Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,420 --> 00:00:18,860
[Copyright Notice]
2
00:00:19,060 --> 00:00:19,820
[Underage viewer discretion is advised.]
3
00:00:19,820 --> 00:00:21,020
[This is a work of CGI.
Please do not imitate in real life.]
4
00:00:31,620 --> 00:00:38,700
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
5
00:00:54,540 --> 00:00:56,420
♪Which sign to adorn?♪
6
00:00:56,420 --> 00:00:57,860
♪What feast to lay?♪
7
00:00:58,220 --> 00:00:59,260
♪How to host our guests?♪
8
00:00:59,260 --> 00:01:00,220
♪Leave it all to me♪
9
00:01:00,220 --> 00:01:01,540
♪Let's have a toast♪
10
00:01:04,020 --> 00:01:05,780
♪In a radiant embrace♪
11
00:01:09,420 --> 00:01:10,780
♪Peeling garlic while eating noodles♪
12
00:01:11,300 --> 00:01:12,660
♪Seeking cores for diligent training♪
13
00:01:13,100 --> 00:01:14,140
♪Defying the odds with playful mischief♪
14
00:01:14,140 --> 00:01:15,140
♪Breaking through the sky's limits♪
15
00:01:15,140 --> 00:01:16,340
♪Destiny is calling♪
16
00:01:17,060 --> 00:01:18,340
♪Stirring up♪
17
00:01:19,100 --> 00:01:21,580
♪Great waves♪
18
00:01:23,520 --> 00:01:25,560
♪Stars scattered like pieces♪
19
00:01:25,750 --> 00:01:28,200
♪Mountains towering and waters deep♪
20
00:01:28,820 --> 00:01:30,560
♪Joining the game in person♪
21
00:01:30,900 --> 00:01:33,250
♪Exploring the secrets♪
22
00:01:33,770 --> 00:01:35,890
♪Placing moves without regret♪
23
00:01:36,200 --> 00:01:39,090
♪Finding life in desperate situations♪
24
00:01:40,300 --> 00:01:42,220
♪Success is often futile♪
25
00:01:42,220 --> 00:01:44,100
♪And failure, absurd♪
26
00:01:44,100 --> 00:01:47,780
♪A candle fails to light this dark night♪
27
00:01:47,780 --> 00:01:49,580
♪A single thought sways between good and evil♪
28
00:01:49,580 --> 00:01:51,420
♪A melody breaks the heart♪
29
00:01:51,420 --> 00:01:56,660
♪Nothing should be dictated by others♪
30
00:02:01,860 --> 00:02:04,540
♪Let's find a way to break free from the bind♪
31
00:02:08,940 --> 00:02:12,140
♪Hurry and break free from the bind♪
32
00:02:13,100 --> 00:02:16,060
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
33
00:02:16,060 --> 00:02:17,460
[Directed by Zhang Yili]
34
00:02:20,460 --> 00:02:23,540
[Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter]
35
00:02:29,180 --> 00:02:30,340
You're a hulking brute,
36
00:02:30,660 --> 00:02:31,740
yet you couldn't even subdue an old guy.
37
00:02:32,420 --> 00:02:33,500
Quite a disgrace.
38
00:02:35,180 --> 00:02:35,940
That' true
39
00:02:36,060 --> 00:02:37,580
and we owe this victory to you.
40
00:02:38,700 --> 00:02:39,860
But it seems
41
00:02:40,700 --> 00:02:43,460
our City Lord isn't ready to concede defeat.
42
00:02:44,780 --> 00:02:45,780
Meng Chuan,
43
00:02:46,220 --> 00:02:48,820
Cangyuan Realm hangs by a thread.
44
00:02:49,260 --> 00:02:50,260
Neither the Saints
45
00:02:50,420 --> 00:02:51,420
nor the Body Refiners
46
00:02:51,740 --> 00:02:53,460
can save us now.
47
00:02:53,900 --> 00:02:55,140
What we need
48
00:02:55,140 --> 00:02:57,100
is a peerless powerhouse.
49
00:02:57,740 --> 00:02:59,500
Only the path of the Fiend Lord
50
00:02:59,820 --> 00:03:01,900
offers salvation.
51
00:03:04,060 --> 00:03:05,580
For the sake of Cangyuan,
52
00:03:06,740 --> 00:03:09,340
I implore you to become a fiend.
53
00:03:15,260 --> 00:03:16,980
Daring to snatch someone right before my eyes...
54
00:03:17,940 --> 00:03:19,500
You truly have no shame.
55
00:03:24,500 --> 00:03:25,980
Stay out of this, Xiao.
56
00:03:26,340 --> 00:03:27,380
I'll deal with this guy.
57
00:03:27,380 --> 00:03:28,500
You all, stop this!
58
00:03:31,620 --> 00:03:32,820
The game is over.
59
00:03:33,100 --> 00:03:34,980
No one is allowed to cause any more trouble.
60
00:03:41,660 --> 00:03:43,660
This ends here.
61
00:03:43,940 --> 00:03:45,020
The victor is
62
00:03:45,540 --> 00:03:47,340
Xiao Jinyu.
63
00:03:51,060 --> 00:03:52,180
After all this chaos,
64
00:03:52,620 --> 00:03:53,860
you want to end it now?
65
00:03:55,380 --> 00:03:56,140
Meng Chuan,
66
00:03:56,620 --> 00:03:58,100
that's not my call.
67
00:03:59,780 --> 00:04:01,100
By the Mountain Lord's Decree.
68
00:04:01,860 --> 00:04:02,540
Mountain Lord's Decree?
69
00:04:13,180 --> 00:04:13,860
Ge Xuan,
70
00:04:14,500 --> 00:04:17,900
you swore the path of the Fiend Lord would succeed.
71
00:04:18,300 --> 00:04:21,260
That's why the Mountain Lord
ordered me to fully cooperate with you.
72
00:04:21,980 --> 00:04:23,340
Yet clearly,
73
00:04:23,580 --> 00:04:24,660
you've failed.
74
00:04:25,100 --> 00:04:26,980
Hand over everything related to the Fiend Lord,
75
00:04:27,380 --> 00:04:29,820
along with your position as the City Lord of Yuanchu City.
76
00:04:30,460 --> 00:04:31,020
Do you
77
00:04:31,460 --> 00:04:32,580
have any complaints?
78
00:04:33,020 --> 00:04:35,780
The failure is mine.
79
00:04:36,340 --> 00:04:40,220
I've disgraced Master's trust.
80
00:04:40,980 --> 00:04:41,780
I
81
00:04:42,460 --> 00:04:43,980
harbor no grievance.
82
00:04:45,060 --> 00:04:45,980
Xiao Jinyu,
83
00:04:46,540 --> 00:04:47,540
from now on,
84
00:04:48,060 --> 00:04:50,300
you are the new City Lord of Yuanchu City.
85
00:04:50,740 --> 00:04:52,260
The inheritance you've won
86
00:04:52,580 --> 00:04:55,140
will soon be delivered to Traveling Saint's Manor.
87
00:04:55,740 --> 00:04:56,780
Do you accept
88
00:04:57,220 --> 00:04:58,220
this outcome?
89
00:04:58,780 --> 00:04:59,820
I am grateful
90
00:05:00,100 --> 00:05:01,780
for Master's benevolence.
91
00:05:02,860 --> 00:05:04,540
Well, then this matter...
92
00:05:04,540 --> 00:05:05,340
I do not accept!
93
00:05:09,780 --> 00:05:11,900
I don't know what you're thinking,
94
00:05:12,100 --> 00:05:14,180
nor do I know the desperate plight of Cangyuan Realm.
95
00:05:14,700 --> 00:05:15,460
You Saints
96
00:05:15,900 --> 00:05:17,220
stand tall, seeing far and wide.
97
00:05:17,540 --> 00:05:19,140
You want the Fiend Lord and Body Refiners?
98
00:05:19,620 --> 00:05:20,140
Fine.
99
00:05:20,540 --> 00:05:21,500
You want us to fight,
100
00:05:21,780 --> 00:05:23,020
and to be your pawns?
101
00:05:23,220 --> 00:05:23,900
Also fine.
102
00:05:24,540 --> 00:05:25,940
From the moment embarked on the path of cultivation,
103
00:05:26,500 --> 00:05:28,420
we were prepared to die.
104
00:05:28,780 --> 00:05:29,620
But why...
105
00:05:31,820 --> 00:05:34,300
Why must you slaughter the innocent?
106
00:05:35,100 --> 00:05:36,140
Then what do you want,
107
00:05:36,540 --> 00:05:37,140
Meng Chuan?
108
00:05:37,860 --> 00:05:38,820
They
109
00:05:39,020 --> 00:05:40,420
deserve justice.
110
00:05:40,780 --> 00:05:41,300
Alright.
111
00:05:41,900 --> 00:05:42,940
Then he dies.
112
00:05:45,180 --> 00:05:46,380
At noon tomorrow,
113
00:05:46,740 --> 00:05:47,980
his head will roll before the crowd.
114
00:05:52,860 --> 00:05:53,780
Are you satisfied?
115
00:05:54,260 --> 00:05:55,580
As for your friend Ye,
116
00:05:55,820 --> 00:05:57,420
I'll heal him.
117
00:05:57,620 --> 00:05:58,420
Satisfied?
118
00:05:59,140 --> 00:05:59,820
Yan Jin,
119
00:05:59,980 --> 00:06:00,820
Li Shaoying,
120
00:06:01,020 --> 00:06:01,660
Yan Feng,
121
00:06:01,820 --> 00:06:02,320
and Zhang Lie.
122
00:06:02,500 --> 00:06:04,020
All those who have helped you
123
00:06:04,180 --> 00:06:06,060
may enter Yuanchu Mountain.
124
00:06:06,700 --> 00:06:07,380
Now,
125
00:06:08,260 --> 00:06:09,340
are you satisfied?
126
00:06:10,660 --> 00:06:12,180
Meng Chuan, I told you,
127
00:06:13,180 --> 00:06:14,660
once you enter the mountain,
128
00:06:15,380 --> 00:06:17,260
you'll get all the answers.
129
00:06:25,020 --> 00:06:28,590
[Episode 53]
[Are You Satisfied?]
130
00:06:42,660 --> 00:06:43,160
Is it settled?
131
00:07:27,340 --> 00:07:28,750
[Yuanchu Mountain-Entering Rankings]
[First Place: Meng Chuan]
132
00:07:28,750 --> 00:07:30,000
[Second Place: Yan Jin
Third Place: Yan Chitong]
133
00:07:30,000 --> 00:07:31,250
[Fourth Place: Li Shaoying
Fifth Place: Yan Feng]
134
00:07:31,250 --> 00:07:32,380
[Sixth Place: Zong Sha
Seventh Place: Zuo Xiao]
135
00:07:32,380 --> 00:07:33,630
[Eighth Place: Li Jingling
Ninth Place: Jin Huan]
136
00:07:33,630 --> 00:07:34,840
[Tenth Place: Zhang Lie]
137
00:08:12,940 --> 00:08:19,500
Notice
Tomorrow, within Yuanchu City, former City Lord
Ge Xuan will be executed to honor those fallen
in this year's Yuanchu Mountain trials. To prevent
unrest on the day of the execution, all residents are
hereby ordered to evacuate the city for one day.
Those who disobey shall bear full responsibility for
the consequences.
138
00:08:19,500 --> 00:08:19,510
Yuanchu Mountain
139
00:08:19,510 --> 00:08:24,000
[Yuanchu City]
140
00:09:30,740 --> 00:09:39,340
[In Memory of Pony]
141
00:10:37,700 --> 00:10:40,420
Ye should be nearing Wuzhou by now.
142
00:10:41,100 --> 00:10:41,700
Yes.
143
00:10:42,220 --> 00:10:43,180
The sunsets in Dongning Prefecture
144
00:10:44,140 --> 00:10:45,300
are far more beautiful than the ones here.
145
00:10:45,980 --> 00:10:48,580
Why the rush to send Ye away?
146
00:10:49,620 --> 00:10:50,420
I don't know.
147
00:10:51,980 --> 00:10:54,100
Everything seems to have turned out for the best.
148
00:10:55,540 --> 00:10:56,780
Ge Xuan faces death,
149
00:10:57,540 --> 00:10:58,660
Ye awakens,
150
00:10:59,500 --> 00:11:01,060
and everyone may enter Yuanchu Mountain.
151
00:11:02,860 --> 00:11:03,360
Yet
152
00:11:04,700 --> 00:11:06,100
I feel no joy.
153
00:11:10,660 --> 00:11:13,420
Too much has happened during these trials.
154
00:11:18,940 --> 00:11:19,660
I'm leaving.
155
00:11:20,100 --> 00:11:20,600
You two carry on.
156
00:11:24,420 --> 00:11:25,260
City Lord,
157
00:11:25,620 --> 00:11:26,460
it's all over now.
158
00:11:26,780 --> 00:11:27,740
Any orders?
159
00:11:28,980 --> 00:11:30,540
Feeling frustrated,
160
00:11:30,820 --> 00:11:31,900
discontented?
161
00:11:34,100 --> 00:11:34,820
Frustrated?
162
00:11:38,700 --> 00:11:39,860
So this is
163
00:11:40,620 --> 00:11:41,580
frustration.
164
00:11:42,700 --> 00:11:43,740
Feeling discontented?
165
00:11:46,180 --> 00:11:46,980
That's how it should be.
166
00:11:51,580 --> 00:11:52,740
You're weaker than me
167
00:11:53,780 --> 00:11:55,140
and then you have to endure.
168
00:11:56,020 --> 00:11:59,300
Yuanchu Mountain stands above all.
169
00:12:01,100 --> 00:12:03,980
So all must endure!
170
00:12:08,820 --> 00:12:10,700
Remember this discontent, Meng Chuan.
171
00:12:11,300 --> 00:12:12,140
This is
172
00:12:12,500 --> 00:12:14,100
why we grow stronger!
173
00:12:14,540 --> 00:12:15,620
Xiao Jinyu,
174
00:12:16,180 --> 00:12:17,580
now you look no different
175
00:12:19,060 --> 00:12:20,660
from Ge Xuan.
176
00:12:28,780 --> 00:12:29,740
Do I?
177
00:12:34,500 --> 00:12:35,180
Zhuang Sheng,
178
00:12:36,860 --> 00:12:39,460
where do you think our path lies?
179
00:12:40,180 --> 00:12:41,220
Are you really not entering Yuanchu Mountain?
180
00:12:43,700 --> 00:12:44,660
Is there a point?
181
00:12:45,540 --> 00:12:46,660
If not,
182
00:12:47,340 --> 00:12:48,820
then let's go down instead.
183
00:12:49,700 --> 00:12:50,740
The path lies beneath our feet.
184
00:12:58,580 --> 00:12:59,340
The Abyss?
185
00:13:00,700 --> 00:13:01,660
Why are we here?
186
00:13:02,500 --> 00:13:05,070
[Blessing]
187
00:13:15,830 --> 00:13:16,950
[Blessing]
188
00:13:21,220 --> 00:13:21,900
Hold it.
189
00:14:03,980 --> 00:14:04,900
This is
190
00:14:05,580 --> 00:14:06,580
the Blood Sea from my dreams?
191
00:14:08,260 --> 00:14:09,420
So it truly exists.
192
00:14:10,420 --> 00:14:12,820
Remember the gate in the corridor?
193
00:14:14,980 --> 00:14:15,780
I think
194
00:14:16,980 --> 00:14:18,140
we can enter it now.
195
00:14:57,540 --> 00:15:00,180
City Lord, what brings you here?
196
00:15:08,660 --> 00:15:11,540
After decades of being Yuanchu Mountain's lapdog,
197
00:15:13,140 --> 00:15:14,820
are you truly willing to die?
198
00:15:16,100 --> 00:15:17,700
Even my life
199
00:15:17,700 --> 00:15:19,660
was given by them.
200
00:15:20,060 --> 00:15:21,940
Why shouldn't I die for them?
201
00:15:23,900 --> 00:15:26,660
You truly are a loyal lapdog.
202
00:15:27,500 --> 00:15:28,740
Xiao Jinyu,
203
00:15:30,180 --> 00:15:31,540
if you're not obedient,
204
00:15:31,980 --> 00:15:34,260
I can replace you at any time.
205
00:15:37,380 --> 00:15:38,380
Get changed,
206
00:15:38,540 --> 00:15:39,620
have a good meal,
207
00:15:40,180 --> 00:15:41,460
and get some sleep.
208
00:15:42,100 --> 00:15:42,900
Tomorrow,
209
00:15:43,140 --> 00:15:45,380
you'll meet your end with dignity.
210
00:16:01,980 --> 00:16:02,700
Yes,
211
00:16:03,220 --> 00:16:04,460
Lord Qingyu.
212
00:16:12,660 --> 00:16:13,300
Xiao...
213
00:16:13,980 --> 00:16:15,660
Xiao Jinyu.
214
00:16:16,900 --> 00:16:18,300
Dignified enough?
215
00:16:35,100 --> 00:16:35,660
I'm leaving.
216
00:16:35,740 --> 00:16:36,900
Mr. Zuo,
217
00:16:37,140 --> 00:16:38,180
even if you become a Saint,
218
00:16:38,380 --> 00:16:40,180
don't forget about me.
219
00:16:52,780 --> 00:16:54,460
Some poor fool's house is burning.
220
00:16:55,700 --> 00:16:57,300
Let me put it out.
221
00:17:04,900 --> 00:17:05,400
Chuan,
222
00:17:06,380 --> 00:17:07,180
where did you go?
223
00:17:19,860 --> 00:17:20,740
Am I...
224
00:17:23,140 --> 00:17:23,860
Meng Chuan!
225
00:17:27,220 --> 00:17:28,420
Sun's up, butt up.
226
00:17:35,860 --> 00:17:36,620
Mother?
227
00:17:37,910 --> 00:17:39,900
[Meng's Mansion]
228
00:17:40,460 --> 00:17:43,260
Why hasn't that lazy boy Chuan come out yet?
229
00:17:44,140 --> 00:17:44,780
Kid,
230
00:17:45,100 --> 00:17:46,140
you're back from the mountain?
231
00:17:48,460 --> 00:17:48,960
Yeah,
232
00:17:49,740 --> 00:17:51,060
I've come back to visit my old friends.
233
00:17:56,380 --> 00:17:59,820
[To be continued...]
234
00:18:00,060 --> 00:18:03,540
Next
Episode
The Grandmaster's game has lasted for a thousand years.
235
00:18:03,820 --> 00:18:06,700
Next
Episode
None have glimpsed its truth.
236
00:18:07,140 --> 00:18:09,900
Next
Episode
By Yuanchu Mountain's decree,
237
00:18:10,100 --> 00:18:12,140
Next
Episode
I've unraveled its mysteries.
238
00:18:12,390 --> 00:18:16,030
Next
Episode
Forty-two years of study!
239
00:18:16,030 --> 00:18:16,740
Next
Episode
240
00:18:16,740 --> 00:18:17,620
Next
Episode
Today,
241
00:18:18,070 --> 00:18:20,350
Next
Episode
I'll show the masters on the mountain
242
00:18:20,350 --> 00:18:20,910
Next
Episode
243
00:18:20,910 --> 00:18:25,550
Next
Episode
what Grandmaster has truly hidden!
244
00:18:25,550 --> 00:18:27,860
Next
Episode
245
00:18:27,860 --> 00:18:30,180
Next
Episode
Saints? Body Refiners?
246
00:18:30,180 --> 00:18:31,180
Next
Episode
247
00:18:31,180 --> 00:18:33,300
Next
Episode
They're nothing
248
00:18:33,300 --> 00:18:34,910
Next
Episode
249
00:18:34,910 --> 00:18:37,070
Next
Episode
compared to the Fiend Lord.
250
00:18:37,070 --> 00:18:38,510
Next
Episode
251
00:18:38,590 --> 00:18:57,380
[Advertisement]
252
00:18:58,900 --> 00:19:17,620
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
253
00:19:17,620 --> 00:19:19,420
♪Daylight sorrows fade♪
254
00:19:19,820 --> 00:19:21,980
♪Night's dark tide begins to rise♪
255
00:19:22,340 --> 00:19:25,500
♪She veils my face♪
256
00:19:25,740 --> 00:19:27,380
♪And my hands♪
257
00:19:27,540 --> 00:19:31,060
♪With these perceptive eyes♪
258
00:19:31,060 --> 00:19:33,620
♪Between these two hands♪
259
00:19:33,780 --> 00:19:36,180
♪Losses and debts♪
260
00:19:36,420 --> 00:19:37,420
♪Are inevitable♪
261
00:19:37,980 --> 00:19:41,660
♪She gazes at the light on his face♪
262
00:19:41,660 --> 00:19:42,860
♪The contrast of brightness and shadow♪
263
00:19:42,980 --> 00:19:47,540
♪Perhaps clinging to the folds of time♪
264
00:19:47,540 --> 00:19:50,420
♪Through death, he makes his trade♪
265
00:19:50,420 --> 00:19:52,100
♪For her words, a solace paid♪
266
00:19:52,500 --> 00:19:54,940
♪A heart unburdened, free at last♪
267
00:19:55,140 --> 00:19:57,420
♪With no need to glance at the past♪
268
00:19:57,420 --> 00:20:02,220
♪Your pain, my wholeness, it concedes♪
269
00:20:02,500 --> 00:20:06,980
♪Your days, my meaning, they reveal♪
270
00:20:07,500 --> 00:20:12,460
♪Content yet lost, the wounds we bear♪
271
00:20:12,580 --> 00:20:17,260
♪A broken dawn, no longer real♪
272
00:20:17,540 --> 00:20:22,340
♪Your pain, my wholeness, it concedes♪
273
00:20:22,620 --> 00:20:27,100
♪Your days, my meaning, they reveal♪
274
00:20:27,620 --> 00:20:32,580
♪Content yet lost, the wounds we bear♪
275
00:20:32,580 --> 00:20:37,260
♪A broken dawn, no longer real♪
18209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.