All language subtitles for [AniArchive] Cang Yuan Tu 2 - 22 [www][3840x1776][4ED93667]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,420 --> 00:00:18,860 [Copyright Notice] 2 00:00:19,060 --> 00:00:19,820 [Underage viewer discretion is advised.] 3 00:00:19,820 --> 00:00:21,020 [This is a work of CGI. Please do not imitate in real life.] 4 00:00:31,620 --> 00:00:38,700 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 5 00:00:54,540 --> 00:00:56,420 ♪Which sign to adorn?♪ 6 00:00:56,420 --> 00:00:57,860 ♪What feast to lay?♪ 7 00:00:58,220 --> 00:00:59,260 ♪How to host our guests?♪ 8 00:00:59,260 --> 00:01:00,220 ♪Leave it all to me♪ 9 00:01:00,220 --> 00:01:01,540 ♪Let's have a toast♪ 10 00:01:04,020 --> 00:01:05,780 ♪In a radiant embrace♪ 11 00:01:09,420 --> 00:01:10,780 ♪Peeling garlic while eating noodles♪ 12 00:01:11,300 --> 00:01:12,660 ♪Seeking cores for diligent training♪ 13 00:01:13,100 --> 00:01:14,140 ♪Defying the odds with playful mischief♪ 14 00:01:14,140 --> 00:01:15,140 ♪Breaking through the sky's limits♪ 15 00:01:15,140 --> 00:01:16,340 ♪Destiny is calling♪ 16 00:01:17,060 --> 00:01:18,340 ♪Stirring up♪ 17 00:01:19,100 --> 00:01:21,580 ♪Great waves♪ 18 00:01:23,520 --> 00:01:25,560 ♪Stars scattered like pieces♪ 19 00:01:25,750 --> 00:01:28,200 ♪Mountains towering and waters deep♪ 20 00:01:28,820 --> 00:01:30,560 ♪Joining the game in person♪ 21 00:01:30,900 --> 00:01:33,250 ♪Exploring the secrets♪ 22 00:01:33,770 --> 00:01:35,890 ♪Placing moves without regret♪ 23 00:01:36,200 --> 00:01:39,090 ♪Finding life in desperate situations♪ 24 00:01:40,300 --> 00:01:42,220 ♪Success is often futile♪ 25 00:01:42,220 --> 00:01:44,100 ♪And failure, absurd♪ 26 00:01:44,100 --> 00:01:47,780 ♪A candle fails to light this dark night♪ 27 00:01:47,780 --> 00:01:49,580 ♪A single thought sways between good and evil♪ 28 00:01:49,580 --> 00:01:51,420 ♪A melody breaks the heart♪ 29 00:01:51,420 --> 00:01:56,660 ♪Nothing should be dictated by others♪ 30 00:02:01,860 --> 00:02:04,540 ♪Let's find a way to break free from the bind♪ 31 00:02:08,940 --> 00:02:12,140 ♪Hurry and break free from the bind♪ 32 00:02:13,100 --> 00:02:16,060 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 33 00:02:16,060 --> 00:02:17,460 [Directed by Zhang Yili] 34 00:02:20,460 --> 00:02:23,540 [Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter] 35 00:02:29,940 --> 00:02:30,860 This is... 36 00:02:31,900 --> 00:02:32,780 Yuantong! 37 00:02:36,700 --> 00:02:38,540 This is Yuanbao's spirit realm. 38 00:02:47,940 --> 00:02:48,440 Yuan... 39 00:02:49,300 --> 00:02:50,060 Yuanbao? 40 00:02:53,460 --> 00:02:54,820 It's me. 41 00:03:02,420 --> 00:03:03,140 Meng Chuan, 42 00:03:03,220 --> 00:03:04,460 what kind of trick are you playing? 43 00:03:09,740 --> 00:03:10,420 Yuantong, 44 00:03:10,420 --> 00:03:11,940 I am really Yuanbao. 45 00:03:12,140 --> 00:03:12,700 No. 46 00:03:13,140 --> 00:03:14,060 You're not. 47 00:03:14,540 --> 00:03:15,580 Yuanbao is already... 48 00:03:18,340 --> 00:03:20,300 Now you can tell what's real and what's not. 49 00:03:20,820 --> 00:03:22,500 You think by creating an illusion of my home 50 00:03:23,020 --> 00:03:23,980 and a... 51 00:03:26,060 --> 00:03:26,700 and a... 52 00:03:27,940 --> 00:03:28,700 and a... 53 00:03:32,980 --> 00:03:34,300 I'm Ji Yuanbao, 54 00:03:34,380 --> 00:03:36,420 like the big gold ingot. 55 00:03:36,820 --> 00:03:38,020 And my brother, 56 00:03:38,300 --> 00:03:40,260 he's like the little copper coin. 57 00:03:40,660 --> 00:03:41,980 He is Ji Yuantong. 58 00:03:57,940 --> 00:03:58,580 Yuanbao, 59 00:03:59,300 --> 00:04:00,660 did you finish your lunch? 60 00:04:01,540 --> 00:04:02,580 Yeah, 61 00:04:02,620 --> 00:04:03,740 I ate it all. 62 00:04:05,140 --> 00:04:05,940 What are you doing? 63 00:04:08,100 --> 00:04:09,340 [Baobao Siblings' Stall] Done! 64 00:04:09,340 --> 00:04:10,270 [Baobao Siblings' Stall] 65 00:04:10,580 --> 00:04:11,260 What mischief 66 00:04:11,700 --> 00:04:13,540 are you scheming now? 67 00:04:14,140 --> 00:04:15,300 Why aren't you resting? 68 00:04:15,580 --> 00:04:17,220 Haven't you been having headaches? 69 00:04:17,260 --> 00:04:18,740 What do you mean by "mischief"? 70 00:04:18,780 --> 00:04:22,100 I've come up with a brilliant opening for our business. 71 00:04:26,860 --> 00:04:28,100 I'm Ji Yuanbao, 72 00:04:28,220 --> 00:04:30,060 like the big gold ingot. 73 00:04:30,820 --> 00:04:32,140 And my brother, 74 00:04:32,420 --> 00:04:34,220 he's like the little copper coin. 75 00:04:34,380 --> 00:04:35,620 He is Ji Yuantong. 76 00:04:36,420 --> 00:04:37,580 This is 77 00:04:37,940 --> 00:04:39,580 Baobao Siblings' Stall! 78 00:04:50,340 --> 00:04:51,180 Baobao 79 00:04:51,260 --> 00:04:52,300 Siblings... 80 00:05:01,700 --> 00:05:03,140 We're home. 81 00:05:06,780 --> 00:05:07,380 Come in. 82 00:05:09,220 --> 00:05:10,140 Chuan. 83 00:05:10,220 --> 00:05:10,940 Come on in. 84 00:05:11,500 --> 00:05:12,420 Don't cotton up to him. 85 00:05:22,500 --> 00:05:23,660 My tambourine. 86 00:05:25,500 --> 00:05:26,940 What's the deal with Yuanbao? 87 00:05:27,300 --> 00:05:28,780 Zhuang Sheng, you tell him. 88 00:05:28,860 --> 00:05:30,100 I don't want to talk to this guy. 89 00:05:32,620 --> 00:05:33,340 And you're... 90 00:05:34,420 --> 00:05:35,620 I am his primordial spirit. 91 00:05:35,900 --> 00:05:36,860 My name is Zhuang Sheng 92 00:05:37,660 --> 00:05:39,140 and your sister Yuanbao 93 00:05:39,620 --> 00:05:40,780 is now like me, 94 00:05:41,340 --> 00:05:42,660 just a primordial spirit. 95 00:05:44,460 --> 00:05:46,380 You three are not allowed to come in. 96 00:05:50,300 --> 00:05:51,220 Primordial spirit? 97 00:05:51,860 --> 00:05:56,100 That's a power only a select few among even the Saints can master. 98 00:05:56,500 --> 00:05:58,380 Yet some human prodigies 99 00:05:58,620 --> 00:06:00,420 can attain innate primordial spirits 100 00:06:00,620 --> 00:06:01,940 through unconventional methods. 101 00:06:02,740 --> 00:06:04,140 Chuan is a prodigy in the painting arts. 102 00:06:04,460 --> 00:06:05,820 He condensed his primordial spirit through paintings. 103 00:06:06,900 --> 00:06:07,780 And Yuanbao 104 00:06:08,300 --> 00:06:10,780 was also a prodigy in a certain path. 105 00:06:12,180 --> 00:06:16,780 But it has not been a blessing for her to condense her primordial spirit at such a young age. 106 00:06:18,540 --> 00:06:19,340 Has Yuanbao 107 00:06:19,780 --> 00:06:21,540 been in poor health since she was young? 108 00:06:26,780 --> 00:06:27,700 What is this? 109 00:06:27,980 --> 00:06:28,980 Don't laugh. 110 00:06:29,820 --> 00:06:31,300 Alright, I won't. 111 00:06:32,580 --> 00:06:33,660 You're still laughing. 112 00:06:34,940 --> 00:06:35,660 Okay. 113 00:06:36,140 --> 00:06:37,260 I really won't laugh now. 114 00:06:38,340 --> 00:06:38,940 Yuanbao! 115 00:06:38,940 --> 00:06:39,620 Yuantong. 116 00:06:39,700 --> 00:06:40,580 It hurts. 117 00:06:40,900 --> 00:06:42,220 My head hurts so much. 118 00:06:44,140 --> 00:06:45,180 I'll take you to a physician. 119 00:06:57,420 --> 00:06:59,980 Yuanbao has had frequent headaches since she was ten, 120 00:07:02,500 --> 00:07:03,740 and they've been getting worse. 121 00:07:05,020 --> 00:07:05,940 No one could find the cause. 122 00:07:06,420 --> 00:07:07,660 It's even hard to alleviate the pain. 123 00:07:08,820 --> 00:07:10,740 It's the primordial spirit's pressure on her physical body. 124 00:07:13,300 --> 00:07:14,220 Primordial spirit? 125 00:07:15,580 --> 00:07:16,780 Then is Yuanbao's soul still lingering 126 00:07:17,460 --> 00:07:18,620 because of it? 127 00:07:18,860 --> 00:07:19,500 That's right. 128 00:07:19,980 --> 00:07:20,620 But 129 00:07:21,420 --> 00:07:22,700 she doesn't have much time left. 130 00:07:25,620 --> 00:07:26,380 Why? 131 00:07:26,420 --> 00:07:27,420 Because of you. 132 00:07:28,180 --> 00:07:31,140 Do you think you've stayed sane after devouring so many Fiend Seeds by sheer will? 133 00:07:32,060 --> 00:07:34,780 It's because Yuanbao has been using her primordial spirit power to help you. 134 00:07:48,260 --> 00:07:49,940 She's been with you all along. 135 00:07:59,980 --> 00:08:01,780 Cherish the time you have left with her. 136 00:08:22,510 --> 00:08:24,750 [Baobao Siblings' Stall] 137 00:08:25,220 --> 00:08:26,020 Yuantong, 138 00:08:27,740 --> 00:08:29,180 let's set up our stall. 139 00:08:30,900 --> 00:08:31,660 Yuantong, 140 00:08:31,820 --> 00:08:34,220 let me help with the stall. 141 00:08:37,380 --> 00:08:37,880 No 142 00:08:37,940 --> 00:08:38,540 way. 143 00:08:44,420 --> 00:08:46,460 But I've made so many preparations. 144 00:08:46,460 --> 00:08:47,980 I've been thinking about this for ages. 145 00:08:48,500 --> 00:08:50,380 Our dolls aren't selling 146 00:08:50,460 --> 00:08:52,740 because our business is too monotonous. 147 00:08:53,060 --> 00:08:55,260 We should mix in some performance. 148 00:08:55,820 --> 00:08:57,620 With singing and dancing, 149 00:08:57,620 --> 00:08:59,260 we'll attract customers for sure. 150 00:08:59,580 --> 00:09:01,820 We'll make a fortune! 151 00:09:02,500 --> 00:09:03,060 No. 152 00:09:03,260 --> 00:09:04,620 What if your headaches flare up? 153 00:09:06,300 --> 00:09:08,540 It hurts anyway, no matter where I am. 154 00:09:11,060 --> 00:09:12,100 No means no. 155 00:09:22,020 --> 00:09:23,780 I just want to help. 156 00:09:59,460 --> 00:10:01,540 Come on. 157 00:10:01,820 --> 00:10:02,860 Everyone, 158 00:10:02,860 --> 00:10:05,300 come and take a look! 159 00:10:11,540 --> 00:10:12,340 Zhuang Sheng, 160 00:10:12,940 --> 00:10:15,380 let's see what's fun out there. 161 00:10:15,980 --> 00:10:17,020 Where's the fun? 162 00:10:18,980 --> 00:10:19,480 There. 163 00:10:19,500 --> 00:10:20,060 Over there. 164 00:10:25,740 --> 00:10:26,860 You two are... 165 00:10:26,940 --> 00:10:28,300 I'm Ji Yuanbao, 166 00:10:28,580 --> 00:10:30,900 like the big gold ingot. 167 00:10:31,780 --> 00:10:32,280 Yuantong. 168 00:10:34,180 --> 00:10:34,700 I... 169 00:10:35,500 --> 00:10:36,540 I'm Ji Yuantong, 170 00:10:37,380 --> 00:10:38,420 like 171 00:10:39,220 --> 00:10:40,500 the little copper coin. 172 00:10:44,740 --> 00:10:45,780 This is 173 00:10:47,100 --> 00:10:49,340 Baobao Siblings' Stall! 174 00:11:19,260 --> 00:11:25,220 ♪Hurry now, don this robe so new♪ 175 00:11:26,580 --> 00:11:32,660 ♪Bloom as the fairest flower in view♪ 176 00:11:33,700 --> 00:11:39,060 ♪Slowly tend your hair and grace♪ 177 00:11:40,860 --> 00:11:46,510 ♪Turn into art that outlasts time♪ 178 00:12:16,420 --> 00:12:22,510 ♪Take your time, don this robe so new♪ 179 00:12:23,820 --> 00:12:30,550 ♪Still the fairest flower in view♪ 180 00:12:31,020 --> 00:12:37,140 ♪Gently watch your beauty grow♪ 181 00:12:39,700 --> 00:12:40,500 Good! 182 00:12:40,500 --> 00:12:44,460 ♪Turn into art that outlasts time♪ 183 00:12:45,220 --> 00:12:51,140 ♪No more miles left to roam♪ 184 00:12:52,420 --> 00:12:58,710 ♪Wild blooms shall sing you home♪ 185 00:12:59,700 --> 00:13:06,340 ♪One last clasp of your hand so cold♪ 186 00:13:06,740 --> 00:13:12,300 ♪Now no sorrow shall you hold♪ 187 00:13:24,020 --> 00:13:24,700 Yuanbao, 188 00:13:26,180 --> 00:13:27,100 how much longer? 189 00:13:27,780 --> 00:13:28,860 Don't worry. 190 00:13:28,860 --> 00:13:30,020 A little while yet. 191 00:13:30,820 --> 00:13:32,100 Is there anything else you want to do? 192 00:13:32,980 --> 00:13:33,660 No, 193 00:13:34,220 --> 00:13:35,540 this is good enough. 194 00:13:41,860 --> 00:13:42,500 Yuanbao. 195 00:13:42,520 --> 00:13:49,080 ♪Take your time, don this robe so new♪ 196 00:13:49,660 --> 00:13:56,030 ♪Still the fairest flower in view♪ 197 00:13:57,500 --> 00:13:58,140 Yuanbao. 198 00:14:00,580 --> 00:14:01,340 I'm sorry. 199 00:14:02,540 --> 00:14:03,900 What are you talking about? 200 00:14:04,220 --> 00:14:06,020 Hey, we're family. 201 00:14:06,040 --> 00:14:10,490 ♪Turn into art that outlasts time♪ 202 00:14:11,220 --> 00:14:16,980 ♪No more miles left to roam♪ 203 00:14:18,300 --> 00:14:24,180 ♪Wild blooms shall sing you home♪ 204 00:14:25,460 --> 00:14:31,620 ♪One last clasp of your hand so cold♪ 205 00:14:32,660 --> 00:14:38,020 ♪Now no sorrow shall you hold♪ 206 00:14:43,900 --> 00:14:44,460 Yuanbao. 207 00:14:46,460 --> 00:14:47,380 Don't leave me. 208 00:14:48,420 --> 00:14:49,820 I won't. 209 00:14:50,380 --> 00:14:52,420 We'll always be together. 210 00:14:52,700 --> 00:14:54,020 We are... 211 00:14:56,540 --> 00:14:58,020 Baobao Siblings. 212 00:15:07,620 --> 00:15:08,300 Yuanbao. 213 00:15:10,780 --> 00:15:11,500 Yuanbao. 214 00:15:11,660 --> 00:15:18,070 [Episode 52] [Baobao Siblings] 215 00:15:35,780 --> 00:15:36,460 Ji Yuantong. 216 00:15:37,260 --> 00:15:37,900 Ji Yuantong. 217 00:15:39,060 --> 00:15:39,660 Wake up. 218 00:15:43,220 --> 00:15:43,740 Zhuang Sheng, 219 00:15:44,060 --> 00:15:44,940 what's going on? 220 00:15:45,860 --> 00:15:46,820 Just now, Yuanbao 221 00:15:47,420 --> 00:15:49,540 exhausted her primordial spirit power 222 00:15:50,300 --> 00:15:51,940 to pull you two into her spirit realm. 223 00:15:55,220 --> 00:15:56,220 But Ji Yuantong 224 00:15:57,580 --> 00:15:59,740 remains trapped there, 225 00:16:00,980 --> 00:16:01,900 refusing to wake up. 226 00:16:19,140 --> 00:16:20,020 Ji Yuantong, 227 00:16:21,580 --> 00:16:22,620 get some rest. 228 00:16:23,980 --> 00:16:24,700 Leave the rest 229 00:16:26,100 --> 00:16:26,900 to me. 230 00:16:28,620 --> 00:16:32,140 Ji Yuantong! 231 00:16:32,660 --> 00:16:34,620 That idiot 232 00:16:34,940 --> 00:16:37,060 must have been fooled 233 00:16:37,700 --> 00:16:39,540 into living in a dream. 234 00:16:39,700 --> 00:16:42,420 He really is living in a dream. 235 00:16:43,260 --> 00:16:44,460 My Lord, 236 00:16:44,940 --> 00:16:46,620 you toyed with human hearts 237 00:16:47,100 --> 00:16:47,940 and ultimately 238 00:16:48,380 --> 00:16:50,100 lost to them. 239 00:16:50,860 --> 00:16:51,940 General, 240 00:16:52,260 --> 00:16:55,180 victory isn't yours to declare. 241 00:16:56,580 --> 00:16:59,340 That's for Yuanchu Mountain to decide. 242 00:17:14,020 --> 00:17:15,500 You old fool. 243 00:17:20,140 --> 00:17:21,660 Xiao Jinyu, 244 00:17:21,940 --> 00:17:23,660 this round doesn't count. 245 00:17:23,900 --> 00:17:26,660 Let's go again! 246 00:18:03,940 --> 00:18:05,540 What a lousy game! 247 00:18:06,540 --> 00:18:07,740 It's over! 248 00:18:11,820 --> 00:18:15,310 [To be continued...] 249 00:18:15,460 --> 00:18:16,990 Next Episode Meng Chuan, I told you, 250 00:18:16,990 --> 00:18:17,980 Next Episode 251 00:18:17,980 --> 00:18:19,460 Next Episode once you enter the mountain, 252 00:18:19,460 --> 00:18:20,180 Next Episode 253 00:18:20,180 --> 00:18:22,060 Next Episode you'll get all the answers. 254 00:18:22,060 --> 00:18:23,020 Next Episode 255 00:18:23,020 --> 00:18:24,500 Next Episode Stay out of this, Xiao. 256 00:18:24,860 --> 00:18:25,900 Next Episode I'll deal with this guy. 257 00:18:25,900 --> 00:18:27,220 Next Episode 258 00:18:27,220 --> 00:18:27,720 Next Episode Chuan. 259 00:18:27,720 --> 00:18:28,300 Next Episode 260 00:18:28,300 --> 00:18:29,220 Next Episode Xiao Jinyu, 261 00:18:29,220 --> 00:18:29,780 Next Episode 262 00:18:29,780 --> 00:18:30,780 Next Episode from now on, 263 00:18:30,780 --> 00:18:31,300 Next Episode 264 00:18:31,300 --> 00:18:33,540 Next Episode you are the new City Lord of Yuanchu City. 265 00:18:33,540 --> 00:18:34,380 Next Episode 266 00:18:34,380 --> 00:18:35,220 Next Episode My Lord, 267 00:18:35,220 --> 00:18:35,820 Next Episode 268 00:18:35,820 --> 00:18:37,220 Next Episode now you look no different 269 00:18:37,620 --> 00:18:39,220 Next Episode from Ge Xuan. 270 00:18:42,060 --> 00:19:00,940 [Advertisement] 271 00:19:02,460 --> 00:19:21,180 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 272 00:19:21,180 --> 00:19:22,980 ♪Daylight sorrows fade♪ 273 00:19:23,380 --> 00:19:25,540 ♪Night's dark tide begins to rise♪ 274 00:19:25,900 --> 00:19:29,060 ♪She veils my face♪ 275 00:19:29,300 --> 00:19:30,940 ♪And my hands♪ 276 00:19:31,100 --> 00:19:34,620 ♪With these perceptive eyes♪ 277 00:19:34,620 --> 00:19:37,180 ♪Between these two hands♪ 278 00:19:37,340 --> 00:19:39,740 ♪Losses and debts♪ 279 00:19:39,980 --> 00:19:40,980 ♪Are inevitable♪ 280 00:19:41,540 --> 00:19:45,220 ♪She gazes at the light on his face♪ 281 00:19:45,220 --> 00:19:46,420 ♪The contrast of brightness and shadow♪ 282 00:19:46,540 --> 00:19:51,100 ♪Perhaps clinging to the folds of time♪ 283 00:19:51,100 --> 00:19:53,980 ♪Through death, he makes his trade♪ 284 00:19:53,980 --> 00:19:55,660 ♪For her words, a solace paid♪ 285 00:19:56,060 --> 00:19:58,500 ♪A heart unburdened, free at last♪ 286 00:19:58,700 --> 00:20:00,980 ♪With no need to glance at the past♪ 287 00:20:00,980 --> 00:20:05,780 ♪Your pain, my wholeness, it concedes♪ 288 00:20:06,060 --> 00:20:10,540 ♪Your days, my meaning, they reveal♪ 289 00:20:11,060 --> 00:20:16,020 ♪Content yet lost, the wounds we bear♪ 290 00:20:16,140 --> 00:20:20,820 ♪A broken dawn, no longer real♪ 291 00:20:21,100 --> 00:20:25,900 ♪Your pain, my wholeness, it concedes♪ 292 00:20:26,180 --> 00:20:30,660 ♪Your days, my meaning, they reveal♪ 293 00:20:31,180 --> 00:20:36,140 ♪Content yet lost, the wounds we bear♪ 294 00:20:36,140 --> 00:20:40,820 ♪A broken dawn, no longer real♪ 19022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.