Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,420 --> 00:00:18,860
[Copyright Notice]
2
00:00:19,060 --> 00:00:19,820
[Underage viewer discretion is advised.]
3
00:00:19,820 --> 00:00:21,020
[This is a work of CGI.
Please do not imitate in real life.]
4
00:00:31,620 --> 00:00:38,700
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
5
00:00:54,540 --> 00:00:56,420
♪Which sign to adorn?♪
6
00:00:56,420 --> 00:00:57,860
♪What feast to lay?♪
7
00:00:58,220 --> 00:00:59,260
♪How to host our guests?♪
8
00:00:59,260 --> 00:01:00,220
♪Leave it all to me♪
9
00:01:00,220 --> 00:01:01,540
♪Let's have a toast♪
10
00:01:04,020 --> 00:01:05,780
♪In a radiant embrace♪
11
00:01:09,420 --> 00:01:10,780
♪Peeling garlic while eating noodles♪
12
00:01:11,300 --> 00:01:12,660
♪Seeking cores for diligent training♪
13
00:01:13,100 --> 00:01:14,140
♪Defying the odds with playful mischief♪
14
00:01:14,140 --> 00:01:15,140
♪Breaking through the sky's limits♪
15
00:01:15,140 --> 00:01:16,340
♪Destiny is calling♪
16
00:01:17,060 --> 00:01:18,340
♪Stirring up♪
17
00:01:19,100 --> 00:01:21,580
♪Great waves♪
18
00:01:23,520 --> 00:01:25,560
♪Stars scattered like pieces♪
19
00:01:25,750 --> 00:01:28,200
♪Mountains towering and waters deep♪
20
00:01:28,820 --> 00:01:30,560
♪Joining the game in person♪
21
00:01:30,900 --> 00:01:33,250
♪Exploring the secrets♪
22
00:01:33,770 --> 00:01:35,890
♪Placing moves without regret♪
23
00:01:36,200 --> 00:01:39,090
♪Finding life in desperate situations♪
24
00:01:40,300 --> 00:01:42,220
♪Success is often futile♪
25
00:01:42,220 --> 00:01:44,100
♪And failure, absurd♪
26
00:01:44,100 --> 00:01:47,780
♪A candle fails to light this dark night♪
27
00:01:47,780 --> 00:01:49,580
♪A single thought sways between good and evil♪
28
00:01:49,580 --> 00:01:51,420
♪A melody breaks the heart♪
29
00:01:51,420 --> 00:01:56,660
♪Nothing should be dictated by others♪
30
00:02:01,860 --> 00:02:04,540
♪Let's find a way to break free from the bind♪
31
00:02:08,940 --> 00:02:12,140
♪Hurry and break free from the bind♪
32
00:02:13,100 --> 00:02:16,060
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
33
00:02:16,060 --> 00:02:17,460
[Directed by Zhang Yili]
34
00:02:20,460 --> 00:02:23,540
[Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter]
35
00:02:29,940 --> 00:02:30,860
This is...
36
00:02:31,900 --> 00:02:32,780
Yuantong!
37
00:02:36,700 --> 00:02:38,540
This is Yuanbao's spirit realm.
38
00:02:47,940 --> 00:02:48,440
Yuan...
39
00:02:49,300 --> 00:02:50,060
Yuanbao?
40
00:02:53,460 --> 00:02:54,820
It's me.
41
00:03:02,420 --> 00:03:03,140
Meng Chuan,
42
00:03:03,220 --> 00:03:04,460
what kind of trick are you playing?
43
00:03:09,740 --> 00:03:10,420
Yuantong,
44
00:03:10,420 --> 00:03:11,940
I am really Yuanbao.
45
00:03:12,140 --> 00:03:12,700
No.
46
00:03:13,140 --> 00:03:14,060
You're not.
47
00:03:14,540 --> 00:03:15,580
Yuanbao is already...
48
00:03:18,340 --> 00:03:20,300
Now you can tell what's real and what's not.
49
00:03:20,820 --> 00:03:22,500
You think by creating an illusion of my home
50
00:03:23,020 --> 00:03:23,980
and a...
51
00:03:26,060 --> 00:03:26,700
and a...
52
00:03:27,940 --> 00:03:28,700
and a...
53
00:03:32,980 --> 00:03:34,300
I'm Ji Yuanbao,
54
00:03:34,380 --> 00:03:36,420
like the big gold ingot.
55
00:03:36,820 --> 00:03:38,020
And my brother,
56
00:03:38,300 --> 00:03:40,260
he's like the little copper coin.
57
00:03:40,660 --> 00:03:41,980
He is Ji Yuantong.
58
00:03:57,940 --> 00:03:58,580
Yuanbao,
59
00:03:59,300 --> 00:04:00,660
did you finish your lunch?
60
00:04:01,540 --> 00:04:02,580
Yeah,
61
00:04:02,620 --> 00:04:03,740
I ate it all.
62
00:04:05,140 --> 00:04:05,940
What are you doing?
63
00:04:08,100 --> 00:04:09,340
[Baobao Siblings' Stall]
Done!
64
00:04:09,340 --> 00:04:10,270
[Baobao Siblings' Stall]
65
00:04:10,580 --> 00:04:11,260
What mischief
66
00:04:11,700 --> 00:04:13,540
are you scheming now?
67
00:04:14,140 --> 00:04:15,300
Why aren't you resting?
68
00:04:15,580 --> 00:04:17,220
Haven't you been having headaches?
69
00:04:17,260 --> 00:04:18,740
What do you mean by "mischief"?
70
00:04:18,780 --> 00:04:22,100
I've come up with a brilliant opening for our business.
71
00:04:26,860 --> 00:04:28,100
I'm Ji Yuanbao,
72
00:04:28,220 --> 00:04:30,060
like the big gold ingot.
73
00:04:30,820 --> 00:04:32,140
And my brother,
74
00:04:32,420 --> 00:04:34,220
he's like the little copper coin.
75
00:04:34,380 --> 00:04:35,620
He is Ji Yuantong.
76
00:04:36,420 --> 00:04:37,580
This is
77
00:04:37,940 --> 00:04:39,580
Baobao Siblings' Stall!
78
00:04:50,340 --> 00:04:51,180
Baobao
79
00:04:51,260 --> 00:04:52,300
Siblings...
80
00:05:01,700 --> 00:05:03,140
We're home.
81
00:05:06,780 --> 00:05:07,380
Come in.
82
00:05:09,220 --> 00:05:10,140
Chuan.
83
00:05:10,220 --> 00:05:10,940
Come on in.
84
00:05:11,500 --> 00:05:12,420
Don't cotton up to him.
85
00:05:22,500 --> 00:05:23,660
My tambourine.
86
00:05:25,500 --> 00:05:26,940
What's the deal with Yuanbao?
87
00:05:27,300 --> 00:05:28,780
Zhuang Sheng, you tell him.
88
00:05:28,860 --> 00:05:30,100
I don't want to talk to this guy.
89
00:05:32,620 --> 00:05:33,340
And you're...
90
00:05:34,420 --> 00:05:35,620
I am his primordial spirit.
91
00:05:35,900 --> 00:05:36,860
My name is Zhuang Sheng
92
00:05:37,660 --> 00:05:39,140
and your sister Yuanbao
93
00:05:39,620 --> 00:05:40,780
is now like me,
94
00:05:41,340 --> 00:05:42,660
just a primordial spirit.
95
00:05:44,460 --> 00:05:46,380
You three are not allowed to come in.
96
00:05:50,300 --> 00:05:51,220
Primordial spirit?
97
00:05:51,860 --> 00:05:56,100
That's a power only a select few
among even the Saints can master.
98
00:05:56,500 --> 00:05:58,380
Yet some human prodigies
99
00:05:58,620 --> 00:06:00,420
can attain innate primordial spirits
100
00:06:00,620 --> 00:06:01,940
through unconventional methods.
101
00:06:02,740 --> 00:06:04,140
Chuan is a prodigy in the painting arts.
102
00:06:04,460 --> 00:06:05,820
He condensed his primordial spirit through paintings.
103
00:06:06,900 --> 00:06:07,780
And Yuanbao
104
00:06:08,300 --> 00:06:10,780
was also a prodigy in a certain path.
105
00:06:12,180 --> 00:06:16,780
But it has not been a blessing for her to
condense her primordial spirit at such a young age.
106
00:06:18,540 --> 00:06:19,340
Has Yuanbao
107
00:06:19,780 --> 00:06:21,540
been in poor health since she was young?
108
00:06:26,780 --> 00:06:27,700
What is this?
109
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
Don't laugh.
110
00:06:29,820 --> 00:06:31,300
Alright, I won't.
111
00:06:32,580 --> 00:06:33,660
You're still laughing.
112
00:06:34,940 --> 00:06:35,660
Okay.
113
00:06:36,140 --> 00:06:37,260
I really won't laugh now.
114
00:06:38,340 --> 00:06:38,940
Yuanbao!
115
00:06:38,940 --> 00:06:39,620
Yuantong.
116
00:06:39,700 --> 00:06:40,580
It hurts.
117
00:06:40,900 --> 00:06:42,220
My head hurts so much.
118
00:06:44,140 --> 00:06:45,180
I'll take you to a physician.
119
00:06:57,420 --> 00:06:59,980
Yuanbao has had frequent headaches since she was ten,
120
00:07:02,500 --> 00:07:03,740
and they've been getting worse.
121
00:07:05,020 --> 00:07:05,940
No one could find the cause.
122
00:07:06,420 --> 00:07:07,660
It's even hard to alleviate the pain.
123
00:07:08,820 --> 00:07:10,740
It's the primordial spirit's pressure on her physical body.
124
00:07:13,300 --> 00:07:14,220
Primordial spirit?
125
00:07:15,580 --> 00:07:16,780
Then is Yuanbao's soul still lingering
126
00:07:17,460 --> 00:07:18,620
because of it?
127
00:07:18,860 --> 00:07:19,500
That's right.
128
00:07:19,980 --> 00:07:20,620
But
129
00:07:21,420 --> 00:07:22,700
she doesn't have much time left.
130
00:07:25,620 --> 00:07:26,380
Why?
131
00:07:26,420 --> 00:07:27,420
Because of you.
132
00:07:28,180 --> 00:07:31,140
Do you think you've stayed sane after
devouring so many Fiend Seeds by sheer will?
133
00:07:32,060 --> 00:07:34,780
It's because Yuanbao has been using
her primordial spirit power to help you.
134
00:07:48,260 --> 00:07:49,940
She's been with you all along.
135
00:07:59,980 --> 00:08:01,780
Cherish the time you have left with her.
136
00:08:22,510 --> 00:08:24,750
[Baobao Siblings' Stall]
137
00:08:25,220 --> 00:08:26,020
Yuantong,
138
00:08:27,740 --> 00:08:29,180
let's set up our stall.
139
00:08:30,900 --> 00:08:31,660
Yuantong,
140
00:08:31,820 --> 00:08:34,220
let me help with the stall.
141
00:08:37,380 --> 00:08:37,880
No
142
00:08:37,940 --> 00:08:38,540
way.
143
00:08:44,420 --> 00:08:46,460
But I've made so many preparations.
144
00:08:46,460 --> 00:08:47,980
I've been thinking about this for ages.
145
00:08:48,500 --> 00:08:50,380
Our dolls aren't selling
146
00:08:50,460 --> 00:08:52,740
because our business is too monotonous.
147
00:08:53,060 --> 00:08:55,260
We should mix in some performance.
148
00:08:55,820 --> 00:08:57,620
With singing and dancing,
149
00:08:57,620 --> 00:08:59,260
we'll attract customers for sure.
150
00:08:59,580 --> 00:09:01,820
We'll make a fortune!
151
00:09:02,500 --> 00:09:03,060
No.
152
00:09:03,260 --> 00:09:04,620
What if your headaches flare up?
153
00:09:06,300 --> 00:09:08,540
It hurts anyway, no matter where I am.
154
00:09:11,060 --> 00:09:12,100
No means no.
155
00:09:22,020 --> 00:09:23,780
I just want to help.
156
00:09:59,460 --> 00:10:01,540
Come on.
157
00:10:01,820 --> 00:10:02,860
Everyone,
158
00:10:02,860 --> 00:10:05,300
come and take a look!
159
00:10:11,540 --> 00:10:12,340
Zhuang Sheng,
160
00:10:12,940 --> 00:10:15,380
let's see what's fun out there.
161
00:10:15,980 --> 00:10:17,020
Where's the fun?
162
00:10:18,980 --> 00:10:19,480
There.
163
00:10:19,500 --> 00:10:20,060
Over there.
164
00:10:25,740 --> 00:10:26,860
You two are...
165
00:10:26,940 --> 00:10:28,300
I'm Ji Yuanbao,
166
00:10:28,580 --> 00:10:30,900
like the big gold ingot.
167
00:10:31,780 --> 00:10:32,280
Yuantong.
168
00:10:34,180 --> 00:10:34,700
I...
169
00:10:35,500 --> 00:10:36,540
I'm Ji Yuantong,
170
00:10:37,380 --> 00:10:38,420
like
171
00:10:39,220 --> 00:10:40,500
the little copper coin.
172
00:10:44,740 --> 00:10:45,780
This is
173
00:10:47,100 --> 00:10:49,340
Baobao Siblings' Stall!
174
00:11:19,260 --> 00:11:25,220
♪Hurry now, don this robe so new♪
175
00:11:26,580 --> 00:11:32,660
♪Bloom as the fairest flower in view♪
176
00:11:33,700 --> 00:11:39,060
♪Slowly tend your hair and grace♪
177
00:11:40,860 --> 00:11:46,510
♪Turn into art that outlasts time♪
178
00:12:16,420 --> 00:12:22,510
♪Take your time, don this robe so new♪
179
00:12:23,820 --> 00:12:30,550
♪Still the fairest flower in view♪
180
00:12:31,020 --> 00:12:37,140
♪Gently watch your beauty grow♪
181
00:12:39,700 --> 00:12:40,500
Good!
182
00:12:40,500 --> 00:12:44,460
♪Turn into art that outlasts time♪
183
00:12:45,220 --> 00:12:51,140
♪No more miles left to roam♪
184
00:12:52,420 --> 00:12:58,710
♪Wild blooms shall sing you home♪
185
00:12:59,700 --> 00:13:06,340
♪One last clasp of your hand so cold♪
186
00:13:06,740 --> 00:13:12,300
♪Now no sorrow shall you hold♪
187
00:13:24,020 --> 00:13:24,700
Yuanbao,
188
00:13:26,180 --> 00:13:27,100
how much longer?
189
00:13:27,780 --> 00:13:28,860
Don't worry.
190
00:13:28,860 --> 00:13:30,020
A little while yet.
191
00:13:30,820 --> 00:13:32,100
Is there anything else you want to do?
192
00:13:32,980 --> 00:13:33,660
No,
193
00:13:34,220 --> 00:13:35,540
this is good enough.
194
00:13:41,860 --> 00:13:42,500
Yuanbao.
195
00:13:42,520 --> 00:13:49,080
♪Take your time, don this robe so new♪
196
00:13:49,660 --> 00:13:56,030
♪Still the fairest flower in view♪
197
00:13:57,500 --> 00:13:58,140
Yuanbao.
198
00:14:00,580 --> 00:14:01,340
I'm sorry.
199
00:14:02,540 --> 00:14:03,900
What are you talking about?
200
00:14:04,220 --> 00:14:06,020
Hey, we're family.
201
00:14:06,040 --> 00:14:10,490
♪Turn into art that outlasts time♪
202
00:14:11,220 --> 00:14:16,980
♪No more miles left to roam♪
203
00:14:18,300 --> 00:14:24,180
♪Wild blooms shall sing you home♪
204
00:14:25,460 --> 00:14:31,620
♪One last clasp of your hand so cold♪
205
00:14:32,660 --> 00:14:38,020
♪Now no sorrow shall you hold♪
206
00:14:43,900 --> 00:14:44,460
Yuanbao.
207
00:14:46,460 --> 00:14:47,380
Don't leave me.
208
00:14:48,420 --> 00:14:49,820
I won't.
209
00:14:50,380 --> 00:14:52,420
We'll always be together.
210
00:14:52,700 --> 00:14:54,020
We are...
211
00:14:56,540 --> 00:14:58,020
Baobao Siblings.
212
00:15:07,620 --> 00:15:08,300
Yuanbao.
213
00:15:10,780 --> 00:15:11,500
Yuanbao.
214
00:15:11,660 --> 00:15:18,070
[Episode 52]
[Baobao Siblings]
215
00:15:35,780 --> 00:15:36,460
Ji Yuantong.
216
00:15:37,260 --> 00:15:37,900
Ji Yuantong.
217
00:15:39,060 --> 00:15:39,660
Wake up.
218
00:15:43,220 --> 00:15:43,740
Zhuang Sheng,
219
00:15:44,060 --> 00:15:44,940
what's going on?
220
00:15:45,860 --> 00:15:46,820
Just now, Yuanbao
221
00:15:47,420 --> 00:15:49,540
exhausted her primordial spirit power
222
00:15:50,300 --> 00:15:51,940
to pull you two into her spirit realm.
223
00:15:55,220 --> 00:15:56,220
But Ji Yuantong
224
00:15:57,580 --> 00:15:59,740
remains trapped there,
225
00:16:00,980 --> 00:16:01,900
refusing to wake up.
226
00:16:19,140 --> 00:16:20,020
Ji Yuantong,
227
00:16:21,580 --> 00:16:22,620
get some rest.
228
00:16:23,980 --> 00:16:24,700
Leave the rest
229
00:16:26,100 --> 00:16:26,900
to me.
230
00:16:28,620 --> 00:16:32,140
Ji Yuantong!
231
00:16:32,660 --> 00:16:34,620
That idiot
232
00:16:34,940 --> 00:16:37,060
must have been fooled
233
00:16:37,700 --> 00:16:39,540
into living in a dream.
234
00:16:39,700 --> 00:16:42,420
He really is living in a dream.
235
00:16:43,260 --> 00:16:44,460
My Lord,
236
00:16:44,940 --> 00:16:46,620
you toyed with human hearts
237
00:16:47,100 --> 00:16:47,940
and ultimately
238
00:16:48,380 --> 00:16:50,100
lost to them.
239
00:16:50,860 --> 00:16:51,940
General,
240
00:16:52,260 --> 00:16:55,180
victory isn't yours to declare.
241
00:16:56,580 --> 00:16:59,340
That's for Yuanchu Mountain to decide.
242
00:17:14,020 --> 00:17:15,500
You old fool.
243
00:17:20,140 --> 00:17:21,660
Xiao Jinyu,
244
00:17:21,940 --> 00:17:23,660
this round doesn't count.
245
00:17:23,900 --> 00:17:26,660
Let's go again!
246
00:18:03,940 --> 00:18:05,540
What a lousy game!
247
00:18:06,540 --> 00:18:07,740
It's over!
248
00:18:11,820 --> 00:18:15,310
[To be continued...]
249
00:18:15,460 --> 00:18:16,990
Next
Episode
Meng Chuan, I told you,
250
00:18:16,990 --> 00:18:17,980
Next
Episode
251
00:18:17,980 --> 00:18:19,460
Next
Episode
once you enter the mountain,
252
00:18:19,460 --> 00:18:20,180
Next
Episode
253
00:18:20,180 --> 00:18:22,060
Next
Episode
you'll get all the answers.
254
00:18:22,060 --> 00:18:23,020
Next
Episode
255
00:18:23,020 --> 00:18:24,500
Next
Episode
Stay out of this, Xiao.
256
00:18:24,860 --> 00:18:25,900
Next
Episode
I'll deal with this guy.
257
00:18:25,900 --> 00:18:27,220
Next
Episode
258
00:18:27,220 --> 00:18:27,720
Next
Episode
Chuan.
259
00:18:27,720 --> 00:18:28,300
Next
Episode
260
00:18:28,300 --> 00:18:29,220
Next
Episode
Xiao Jinyu,
261
00:18:29,220 --> 00:18:29,780
Next
Episode
262
00:18:29,780 --> 00:18:30,780
Next
Episode
from now on,
263
00:18:30,780 --> 00:18:31,300
Next
Episode
264
00:18:31,300 --> 00:18:33,540
Next
Episode
you are the new City Lord of Yuanchu City.
265
00:18:33,540 --> 00:18:34,380
Next
Episode
266
00:18:34,380 --> 00:18:35,220
Next
Episode
My Lord,
267
00:18:35,220 --> 00:18:35,820
Next
Episode
268
00:18:35,820 --> 00:18:37,220
Next
Episode
now you look no different
269
00:18:37,620 --> 00:18:39,220
Next
Episode
from Ge Xuan.
270
00:18:42,060 --> 00:19:00,940
[Advertisement]
271
00:19:02,460 --> 00:19:21,180
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
272
00:19:21,180 --> 00:19:22,980
♪Daylight sorrows fade♪
273
00:19:23,380 --> 00:19:25,540
♪Night's dark tide begins to rise♪
274
00:19:25,900 --> 00:19:29,060
♪She veils my face♪
275
00:19:29,300 --> 00:19:30,940
♪And my hands♪
276
00:19:31,100 --> 00:19:34,620
♪With these perceptive eyes♪
277
00:19:34,620 --> 00:19:37,180
♪Between these two hands♪
278
00:19:37,340 --> 00:19:39,740
♪Losses and debts♪
279
00:19:39,980 --> 00:19:40,980
♪Are inevitable♪
280
00:19:41,540 --> 00:19:45,220
♪She gazes at the light on his face♪
281
00:19:45,220 --> 00:19:46,420
♪The contrast of brightness and shadow♪
282
00:19:46,540 --> 00:19:51,100
♪Perhaps clinging to the folds of time♪
283
00:19:51,100 --> 00:19:53,980
♪Through death, he makes his trade♪
284
00:19:53,980 --> 00:19:55,660
♪For her words, a solace paid♪
285
00:19:56,060 --> 00:19:58,500
♪A heart unburdened, free at last♪
286
00:19:58,700 --> 00:20:00,980
♪With no need to glance at the past♪
287
00:20:00,980 --> 00:20:05,780
♪Your pain, my wholeness, it concedes♪
288
00:20:06,060 --> 00:20:10,540
♪Your days, my meaning, they reveal♪
289
00:20:11,060 --> 00:20:16,020
♪Content yet lost, the wounds we bear♪
290
00:20:16,140 --> 00:20:20,820
♪A broken dawn, no longer real♪
291
00:20:21,100 --> 00:20:25,900
♪Your pain, my wholeness, it concedes♪
292
00:20:26,180 --> 00:20:30,660
♪Your days, my meaning, they reveal♪
293
00:20:31,180 --> 00:20:36,140
♪Content yet lost, the wounds we bear♪
294
00:20:36,140 --> 00:20:40,820
♪A broken dawn, no longer real♪
19022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.