Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,420 --> 00:00:18,860
[Copyright Notice]
2
00:00:19,060 --> 00:00:19,820
[Underage viewer discretion is advised.]
3
00:00:19,820 --> 00:00:21,020
[This is a work of CGI.
Please do not imitate in real life.]
4
00:00:31,620 --> 00:00:38,700
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
5
00:00:54,540 --> 00:00:56,420
♪Which sign to adorn?♪
6
00:00:56,420 --> 00:00:57,860
♪What feast to lay?♪
7
00:00:58,220 --> 00:00:59,260
♪How to host our guests?♪
8
00:00:59,260 --> 00:01:00,220
♪Leave it all to me♪
9
00:01:00,220 --> 00:01:01,540
♪Let's have a toast♪
10
00:01:04,020 --> 00:01:05,780
♪In a radiant embrace♪
11
00:01:09,420 --> 00:01:10,780
♪Peeling garlic while eating noodles♪
12
00:01:11,300 --> 00:01:12,660
♪Seeking cores for diligent training♪
13
00:01:13,100 --> 00:01:14,140
♪Defying the odds with playful mischief♪
14
00:01:14,140 --> 00:01:15,140
♪Breaking through the sky's limits♪
15
00:01:15,140 --> 00:01:16,340
♪Destiny is calling♪
16
00:01:17,060 --> 00:01:18,340
♪Stirring up♪
17
00:01:19,100 --> 00:01:21,580
♪Great waves♪
18
00:01:23,520 --> 00:01:25,560
♪Stars scattered like pieces♪
19
00:01:25,750 --> 00:01:28,200
♪Mountains towering and waters deep♪
20
00:01:28,820 --> 00:01:30,560
♪Joining the game in person♪
21
00:01:30,900 --> 00:01:33,250
♪Exploring the secrets♪
22
00:01:33,770 --> 00:01:35,890
♪Placing moves without regret♪
23
00:01:36,200 --> 00:01:39,090
♪Finding life in desperate situations♪
24
00:01:40,300 --> 00:01:42,220
♪Success is often futile♪
25
00:01:42,220 --> 00:01:44,100
♪And failure, absurd♪
26
00:01:44,100 --> 00:01:47,780
♪A candle fails to light this dark night♪
27
00:01:47,780 --> 00:01:49,580
♪A single thought sways between good and evil♪
28
00:01:49,580 --> 00:01:51,420
♪A melody breaks the heart♪
29
00:01:51,420 --> 00:01:56,660
♪Nothing should be dictated by others♪
30
00:02:01,860 --> 00:02:04,540
♪Let's find a way to break free from the bind♪
31
00:02:08,940 --> 00:02:12,140
♪Hurry and break free from the bind♪
32
00:02:13,100 --> 00:02:16,060
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
33
00:02:16,060 --> 00:02:17,460
[Directed by Zhang Yili]
34
00:02:20,460 --> 00:02:23,540
[Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter]
35
00:02:28,380 --> 00:02:29,060
A primordial spirit.
36
00:02:29,620 --> 00:02:30,700
An innate primordial spirit.
37
00:02:33,100 --> 00:02:33,900
You are
38
00:02:34,340 --> 00:02:35,460
Ji Yuantong's
39
00:02:35,980 --> 00:02:37,420
dead sister.
40
00:02:38,500 --> 00:02:39,060
That's right.
41
00:02:39,700 --> 00:02:41,900
I am his dead sister.
42
00:02:44,140 --> 00:02:45,140
After my death,
43
00:02:45,940 --> 00:02:47,580
my brother was devastated.
44
00:02:49,700 --> 00:02:51,940
City Lord Ge Xuan took advantage of this
45
00:02:52,460 --> 00:02:53,500
to manipulate him.
46
00:02:59,260 --> 00:03:04,020
He had that young man skilled in
paper talismans create a fake me,
47
00:03:05,220 --> 00:03:06,140
trapping my brother
48
00:03:06,820 --> 00:03:09,300
in the illusion that I was still alive,
49
00:03:10,260 --> 00:03:11,380
deceiving him,
50
00:03:12,180 --> 00:03:13,180
provoking him,
51
00:03:13,620 --> 00:03:14,740
and controlling him,
52
00:03:15,260 --> 00:03:17,020
all to lure him onto the path
53
00:03:17,980 --> 00:03:19,500
of becoming the Fiend Lord.
54
00:03:20,180 --> 00:03:22,700
None of my brother's actions were his own will.
55
00:03:23,420 --> 00:03:24,580
He did everything for me.
56
00:03:27,340 --> 00:03:28,180
And now,
57
00:03:29,060 --> 00:03:32,060
he wants my brother to further hatch the Fiend Seed within him.
58
00:03:35,980 --> 00:03:37,100
If this continues,
59
00:03:37,460 --> 00:03:39,460
there will be no turning back for my brother.
60
00:03:46,140 --> 00:03:46,740
So?
61
00:03:48,460 --> 00:03:49,540
Do you want me to spare him?
62
00:03:50,460 --> 00:03:50,960
No.
63
00:03:51,100 --> 00:03:51,700
I want...
64
00:03:51,820 --> 00:03:52,980
I want you to save him.
65
00:03:53,420 --> 00:03:55,460
I don't want him to be deceived again.
66
00:03:56,780 --> 00:03:58,900
I don't want him to become a fiend.
67
00:03:59,700 --> 00:04:00,340
Watch out!
68
00:04:04,900 --> 00:04:05,460
Show yourself.
69
00:04:06,420 --> 00:04:07,780
How did you detect me?
70
00:04:08,220 --> 00:04:10,580
Mr. Chuan, it seems you still harbor many secrets.
71
00:04:12,420 --> 00:04:14,020
You took my blade on purpose?
72
00:04:15,820 --> 00:04:17,660
I wanted to let you vent.
73
00:04:18,180 --> 00:04:18,860
After all,
74
00:04:19,260 --> 00:04:21,500
I hate this boring trial too.
75
00:04:31,100 --> 00:04:33,180
[Shangguan Feng]
76
00:04:34,860 --> 00:04:35,380
Relax.
77
00:04:35,860 --> 00:04:37,740
I will save your brother for last.
78
00:04:47,300 --> 00:04:48,700
As expected, once a fiend,
79
00:04:49,100 --> 00:04:50,340
even if the Fiend Seed is erased,
80
00:04:51,180 --> 00:04:52,620
the fiend thoughts will regrow.
81
00:05:06,300 --> 00:05:07,340
This kid's song
82
00:05:07,940 --> 00:05:10,380
can actually purify the Fiend Seed's corruption.
83
00:05:10,980 --> 00:05:11,660
You...
84
00:05:11,860 --> 00:05:12,620
All these years,
85
00:05:12,980 --> 00:05:14,660
this is how I've soothed my brother.
86
00:05:29,580 --> 00:05:30,660
Sir, another bowl, please.
87
00:05:45,660 --> 00:05:46,580
This is delicious.
88
00:05:58,100 --> 00:05:58,940
Take it away now.
89
00:06:01,380 --> 00:06:02,340
What are you standing there for?
90
00:06:02,700 --> 00:06:04,300
Don't get in the way of my fun with the girls.
91
00:06:06,820 --> 00:06:08,740
Mr. Chuan, don't rush off.
92
00:06:08,980 --> 00:06:10,980
[Jin Huan, Zuo Xiao]
Let us help you relax.
93
00:06:11,460 --> 00:06:13,540
Can't I satisfy you?
94
00:06:14,380 --> 00:06:14,980
Get over here.
95
00:06:25,780 --> 00:06:26,660
You're just giving it to me?
96
00:06:27,300 --> 00:06:28,580
Aren't you afraid of not being
able to enter Yuanchu Mountain?
97
00:06:29,100 --> 00:06:31,460
You're not the only one who despises the ways of them.
98
00:06:32,260 --> 00:06:33,220
But I can't help you.
99
00:06:33,740 --> 00:06:35,660
My great-grandmother won't allow me to get involved.
100
00:06:37,580 --> 00:06:38,540
[Yan Chitong]
I have faith in you, Meng Chuan.
101
00:06:38,540 --> 00:06:39,710
[Yan Chitong]
102
00:06:39,780 --> 00:06:41,460
Turn their world upside down.
103
00:07:06,900 --> 00:07:07,400
Your Highness.
104
00:07:08,700 --> 00:07:09,580
Who ordered this?
105
00:07:09,700 --> 00:07:10,200
I...
106
00:07:10,540 --> 00:07:13,180
If we just wait for the trial to end,
we'll naturally enter Yuanchu Mountain.
107
00:07:13,580 --> 00:07:15,020
Why meddle in Fiend Seeds?
108
00:07:18,740 --> 00:07:19,240
Zong Sha.
109
00:07:19,700 --> 00:07:20,220
Are you alright?
110
00:07:31,940 --> 00:07:34,420
If you can hatch the Fiend Seed,
111
00:07:35,340 --> 00:07:38,460
I'll help your princess escape her fate.
112
00:07:51,220 --> 00:07:52,990
[Crane Corpse Fiend]
113
00:07:53,580 --> 00:07:54,620
After serving you all these years,
114
00:07:55,500 --> 00:07:58,180
I've seen your consorts come and go.
115
00:07:59,220 --> 00:07:59,720
Your Highness,
116
00:08:01,020 --> 00:08:02,900
I refuse to let you be the royal family's pawn.
117
00:08:03,940 --> 00:08:04,860
That's my business.
118
00:08:05,180 --> 00:08:06,020
That is my fate.
119
00:08:06,020 --> 00:08:07,060
Stay out of it!
120
00:08:07,380 --> 00:08:07,880
Your Highness,
121
00:08:08,140 --> 00:08:08,900
I'm doing this for you.
122
00:08:10,340 --> 00:08:10,940
Pigtails,
123
00:08:11,620 --> 00:08:14,300
your servant is really full of himself.
124
00:08:14,700 --> 00:08:15,460
My servant
125
00:08:15,900 --> 00:08:16,820
is not yours to discipline.
126
00:08:19,180 --> 00:08:20,180
But since he's absorbed the Fiend Seed,
127
00:08:20,780 --> 00:08:22,060
I'll have to deal with him myself.
128
00:08:27,300 --> 00:08:28,860
If you're not going to act,
129
00:08:29,140 --> 00:08:30,020
then stand back.
130
00:09:02,940 --> 00:09:03,660
Arrow Technique.
131
00:09:04,300 --> 00:09:07,020
Yellow crane's farewell!
132
00:09:12,300 --> 00:09:13,260
Meng Chuan, watch out!
133
00:09:39,900 --> 00:09:40,460
Zong Sha.
134
00:09:40,620 --> 00:09:41,860
That's enough.
135
00:09:42,420 --> 00:09:43,660
Your Highness, all of this is for you.
136
00:10:13,060 --> 00:10:14,500
I have a reason I cannot lose.
137
00:10:15,220 --> 00:10:15,740
Meng Chuan.
138
00:10:25,700 --> 00:10:26,580
Zong Sha.
139
00:10:27,020 --> 00:10:28,420
This fiend's aura
140
00:10:29,060 --> 00:10:30,340
is as powerful as my brother's.
141
00:10:37,140 --> 00:10:38,460
For Her Highness,
142
00:10:38,700 --> 00:10:40,300
I must kill you!
143
00:10:48,780 --> 00:10:49,580
Thunder
144
00:10:50,500 --> 00:10:51,100
Goodness!
145
00:11:12,940 --> 00:11:13,540
Meng Chuan,
146
00:11:13,700 --> 00:11:14,420
are you alright?
147
00:11:14,980 --> 00:11:15,480
Never better.
148
00:11:18,260 --> 00:11:19,540
Think you're special just because you can fly?
149
00:11:20,180 --> 00:11:21,180
Burning Spirit, Mobilizing Figure,
150
00:11:21,620 --> 00:11:22,820
Twining Strings.
Primordial Spirit Techniques.
151
00:11:23,700 --> 00:11:24,420
Butterfly Transformation.
152
00:11:32,580 --> 00:11:33,980
Fiend Body to Arrow!
153
00:12:12,620 --> 00:12:13,180
Watch out!
154
00:12:14,820 --> 00:12:16,420
My arrows never miss.
155
00:12:17,380 --> 00:12:17,940
Eighth Stage.
156
00:12:18,380 --> 00:12:18,880
Release!
157
00:12:52,740 --> 00:12:53,820
It's not over yet.
158
00:12:56,660 --> 00:12:57,860
For Her Highness!
159
00:13:18,020 --> 00:13:19,620
His aura
160
00:13:21,140 --> 00:13:21,860
has grown even stronger.
161
00:13:23,180 --> 00:13:25,700
Ji Yuantong also demonstrated regenerative abilities.
162
00:13:26,500 --> 00:13:28,180
It resembles the Demon King's power.
163
00:13:28,620 --> 00:13:30,460
Is the Fiend Lord connected to the demon race?
164
00:13:49,140 --> 00:13:49,980
My slashes
165
00:13:50,580 --> 00:13:51,780
have no effect on him.
166
00:13:53,340 --> 00:13:53,900
Perhaps
167
00:13:55,260 --> 00:13:57,020
he has adapted to your slashes.
168
00:13:58,140 --> 00:14:00,060
This path to becoming the Fiend Lord is truly sinister.
169
00:14:01,460 --> 00:14:03,620
It's as if he evolves in battle.
170
00:14:11,660 --> 00:14:13,140
Destroy the Fiend Seed within him.
171
00:14:13,820 --> 00:14:15,220
Let's see if he can still grow.
172
00:14:24,980 --> 00:14:25,660
Foundation Technique,
173
00:14:26,300 --> 00:14:27,140
Inferno of Icy Thorns!
174
00:14:37,180 --> 00:14:37,740
Zong Sha.
175
00:14:38,660 --> 00:14:39,500
Stop this.
176
00:14:48,540 --> 00:14:50,940
He's fully fused with the Fiend Seed.
177
00:14:51,940 --> 00:14:53,780
The Demon Slaying Blade will only take his life.
178
00:15:54,620 --> 00:15:55,120
Your Highness.
179
00:16:03,860 --> 00:16:05,940
Why did you let yourself get like this?
180
00:16:06,940 --> 00:16:07,440
Your Highness.
181
00:16:09,580 --> 00:16:10,340
I'm... sorry.
182
00:16:14,460 --> 00:16:14,960
You!
183
00:16:15,420 --> 00:16:16,660
I owe you a debt.
184
00:16:20,060 --> 00:16:20,560
Meng Chuan.
185
00:16:22,550 --> 00:16:25,460
[Zong Sha, Li Shaoying]
186
00:16:25,460 --> 00:16:27,020
[Ji Yuantong]
187
00:16:28,300 --> 00:16:28,980
Alright.
188
00:16:29,620 --> 00:16:30,700
Now it's just your brother left.
189
00:16:31,540 --> 00:16:32,040
Meng Chuan,
190
00:16:33,780 --> 00:16:35,460
while you were busy slaying demons,
191
00:16:36,540 --> 00:16:37,700
Ge Xuan hasn't been idle.
192
00:16:42,820 --> 00:16:45,380
Ji Yuantong has recovered from his injuries.
193
00:16:46,100 --> 00:16:47,420
He's even become stronger.
194
00:16:48,660 --> 00:16:50,420
With your current strength of Eighth Stage,
195
00:16:50,740 --> 00:16:52,620
you stand no chance against him.
196
00:16:53,300 --> 00:16:55,580
You need to break through to the Ninth Stage.
197
00:16:58,140 --> 00:16:59,620
I don't even need Body Refinement now.
198
00:17:02,900 --> 00:17:04,980
But you need to win.
199
00:17:07,460 --> 00:17:11,220
[Episode 49]
[You Need to Win]
200
00:17:11,220 --> 00:17:13,820
[Traveling Saint's Manor]
201
00:17:20,220 --> 00:17:23,780
[To be continued...]
202
00:17:24,140 --> 00:17:25,420
Next
Episode
Tonight at midnight,
203
00:17:25,420 --> 00:17:26,220
Next
Episode
204
00:17:26,220 --> 00:17:28,860
Next
Episode
you and Ji Yuantong will settle this in a duel.
205
00:17:28,860 --> 00:17:29,420
Next
Episode
206
00:17:29,420 --> 00:17:30,380
Next
Episode
Whoever wins
207
00:17:30,380 --> 00:17:30,900
Next
Episode
208
00:17:30,900 --> 00:17:33,620
Next
Episode
will be the victor in this game.
209
00:17:33,740 --> 00:17:35,540
Next
Episode
Breaking through to the Ninth Stage with Five-Color Fierce Qi
210
00:17:35,820 --> 00:17:36,780
Next
Episode
only takes
211
00:17:36,780 --> 00:17:37,300
Next
Episode
212
00:17:37,300 --> 00:17:38,140
Next
Episode
a single day.
213
00:17:38,140 --> 00:17:38,980
Next
Episode
214
00:17:38,980 --> 00:17:39,780
Next
Episode
Succeed.
215
00:17:39,780 --> 00:17:41,260
Next
Episode
216
00:17:41,260 --> 00:17:42,860
Next
Episode
Then let's do it.
217
00:17:42,860 --> 00:17:43,940
Next
Episode
218
00:17:43,940 --> 00:17:44,460
Next
Episode
- Let's do it!
- Let's do it!
219
00:17:44,460 --> 00:17:45,780
Next
Episode
220
00:17:45,780 --> 00:17:46,500
Next
Episode
Meng Chuan,
221
00:17:46,500 --> 00:17:47,260
Next
Episode
222
00:17:47,260 --> 00:17:48,140
Next
Episode
don't you dare lose.
223
00:17:48,140 --> 00:17:49,140
Next
Episode
224
00:17:49,180 --> 00:17:49,940
Rest assured.
225
00:17:51,100 --> 00:17:54,900
[Advertisement]
226
00:17:54,900 --> 00:18:13,620
[The Demon Hunter 2]
[Slay the demons. Duels among geniuses]
227
00:18:13,620 --> 00:18:15,420
♪Daylight sorrows fade♪
228
00:18:15,820 --> 00:18:17,980
♪Night's dark tide begins to rise♪
229
00:18:18,340 --> 00:18:21,500
♪She veils my face♪
230
00:18:21,740 --> 00:18:23,380
♪And my hands♪
231
00:18:23,540 --> 00:18:27,060
♪With these perceptive eyes♪
232
00:18:27,060 --> 00:18:29,620
♪Between these two hands♪
233
00:18:29,780 --> 00:18:32,180
♪Losses and debts♪
234
00:18:32,420 --> 00:18:33,420
♪Are inevitable♪
235
00:18:33,980 --> 00:18:37,660
♪She gazes at the light on his face♪
236
00:18:37,660 --> 00:18:38,980
♪The contrast of brightness and shadow♪
237
00:18:38,980 --> 00:18:43,540
♪Perhaps clinging to the folds of time♪
238
00:18:43,540 --> 00:18:46,420
♪Through death, he makes his trade♪
239
00:18:46,420 --> 00:18:48,100
♪For her words, a solace paid♪
240
00:18:48,500 --> 00:18:50,940
♪A heart unburdened, free at last♪
241
00:18:51,140 --> 00:18:53,420
♪With no need to glance at the past♪
242
00:18:53,420 --> 00:18:58,220
♪Your pain, my wholeness, it concedes♪
243
00:18:58,500 --> 00:19:02,980
♪Your days, my meaning, they reveal♪
244
00:19:03,500 --> 00:19:08,460
♪Content yet lost, the wounds we bear♪
245
00:19:08,580 --> 00:19:13,260
♪A broken dawn, no longer real♪
246
00:19:13,540 --> 00:19:18,340
♪Your pain, my wholeness, it concedes♪
247
00:19:18,620 --> 00:19:23,100
♪Your days, my meaning, they reveal♪
248
00:19:23,620 --> 00:19:28,580
♪Content yet lost, the wounds we bear♪
249
00:19:28,580 --> 00:19:33,260
♪A broken dawn, no longer real♪
250
00:20:02,140 --> 00:20:17,140
[Advertisement]
16767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.