All language subtitles for [AniArchive] Cang Yuan Tu 2 - 19 [www][3840x1776][C64E96AA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,420 --> 00:00:18,860 [Copyright Notice] 2 00:00:19,060 --> 00:00:19,820 [Underage viewer discretion is advised.] 3 00:00:19,820 --> 00:00:21,020 [This is a work of CGI. Please do not imitate in real life.] 4 00:00:31,620 --> 00:00:38,700 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 5 00:00:54,540 --> 00:00:56,420 ♪Which sign to adorn?♪ 6 00:00:56,420 --> 00:00:57,860 ♪What feast to lay?♪ 7 00:00:58,220 --> 00:00:59,260 ♪How to host our guests?♪ 8 00:00:59,260 --> 00:01:00,220 ♪Leave it all to me♪ 9 00:01:00,220 --> 00:01:01,540 ♪Let's have a toast♪ 10 00:01:04,020 --> 00:01:05,780 ♪In a radiant embrace♪ 11 00:01:09,420 --> 00:01:10,780 ♪Peeling garlic while eating noodles♪ 12 00:01:11,300 --> 00:01:12,660 ♪Seeking cores for diligent training♪ 13 00:01:13,100 --> 00:01:14,140 ♪Defying the odds with playful mischief♪ 14 00:01:14,140 --> 00:01:15,140 ♪Breaking through the sky's limits♪ 15 00:01:15,140 --> 00:01:16,340 ♪Destiny is calling♪ 16 00:01:17,060 --> 00:01:18,340 ♪Stirring up♪ 17 00:01:19,100 --> 00:01:21,580 ♪Great waves♪ 18 00:01:23,520 --> 00:01:25,560 ♪Stars scattered like pieces♪ 19 00:01:25,750 --> 00:01:28,200 ♪Mountains towering and waters deep♪ 20 00:01:28,820 --> 00:01:30,560 ♪Joining the game in person♪ 21 00:01:30,900 --> 00:01:33,250 ♪Exploring the secrets♪ 22 00:01:33,770 --> 00:01:35,890 ♪Placing moves without regret♪ 23 00:01:36,200 --> 00:01:39,090 ♪Finding life in desperate situations♪ 24 00:01:40,300 --> 00:01:42,220 ♪Success is often futile♪ 25 00:01:42,220 --> 00:01:44,100 ♪And failure, absurd♪ 26 00:01:44,100 --> 00:01:47,780 ♪A candle fails to light this dark night♪ 27 00:01:47,780 --> 00:01:49,580 ♪A single thought sways between good and evil♪ 28 00:01:49,580 --> 00:01:51,420 ♪A melody breaks the heart♪ 29 00:01:51,420 --> 00:01:56,660 ♪Nothing should be dictated by others♪ 30 00:02:01,860 --> 00:02:04,540 ♪Let's find a way to break free from the bind♪ 31 00:02:08,940 --> 00:02:12,140 ♪Hurry and break free from the bind♪ 32 00:02:13,100 --> 00:02:16,060 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 33 00:02:16,060 --> 00:02:17,460 [Directed by Zhang Yili] 34 00:02:20,460 --> 00:02:23,540 [Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter] 35 00:02:28,380 --> 00:02:29,060 A primordial spirit. 36 00:02:29,620 --> 00:02:30,700 An innate primordial spirit. 37 00:02:33,100 --> 00:02:33,900 You are 38 00:02:34,340 --> 00:02:35,460 Ji Yuantong's 39 00:02:35,980 --> 00:02:37,420 dead sister. 40 00:02:38,500 --> 00:02:39,060 That's right. 41 00:02:39,700 --> 00:02:41,900 I am his dead sister. 42 00:02:44,140 --> 00:02:45,140 After my death, 43 00:02:45,940 --> 00:02:47,580 my brother was devastated. 44 00:02:49,700 --> 00:02:51,940 City Lord Ge Xuan took advantage of this 45 00:02:52,460 --> 00:02:53,500 to manipulate him. 46 00:02:59,260 --> 00:03:04,020 He had that young man skilled in paper talismans create a fake me, 47 00:03:05,220 --> 00:03:06,140 trapping my brother 48 00:03:06,820 --> 00:03:09,300 in the illusion that I was still alive, 49 00:03:10,260 --> 00:03:11,380 deceiving him, 50 00:03:12,180 --> 00:03:13,180 provoking him, 51 00:03:13,620 --> 00:03:14,740 and controlling him, 52 00:03:15,260 --> 00:03:17,020 all to lure him onto the path 53 00:03:17,980 --> 00:03:19,500 of becoming the Fiend Lord. 54 00:03:20,180 --> 00:03:22,700 None of my brother's actions were his own will. 55 00:03:23,420 --> 00:03:24,580 He did everything for me. 56 00:03:27,340 --> 00:03:28,180 And now, 57 00:03:29,060 --> 00:03:32,060 he wants my brother to further hatch the Fiend Seed within him. 58 00:03:35,980 --> 00:03:37,100 If this continues, 59 00:03:37,460 --> 00:03:39,460 there will be no turning back for my brother. 60 00:03:46,140 --> 00:03:46,740 So? 61 00:03:48,460 --> 00:03:49,540 Do you want me to spare him? 62 00:03:50,460 --> 00:03:50,960 No. 63 00:03:51,100 --> 00:03:51,700 I want... 64 00:03:51,820 --> 00:03:52,980 I want you to save him. 65 00:03:53,420 --> 00:03:55,460 I don't want him to be deceived again. 66 00:03:56,780 --> 00:03:58,900 I don't want him to become a fiend. 67 00:03:59,700 --> 00:04:00,340 Watch out! 68 00:04:04,900 --> 00:04:05,460 Show yourself. 69 00:04:06,420 --> 00:04:07,780 How did you detect me? 70 00:04:08,220 --> 00:04:10,580 Mr. Chuan, it seems you still harbor many secrets. 71 00:04:12,420 --> 00:04:14,020 You took my blade on purpose? 72 00:04:15,820 --> 00:04:17,660 I wanted to let you vent. 73 00:04:18,180 --> 00:04:18,860 After all, 74 00:04:19,260 --> 00:04:21,500 I hate this boring trial too. 75 00:04:31,100 --> 00:04:33,180 [Shangguan Feng] 76 00:04:34,860 --> 00:04:35,380 Relax. 77 00:04:35,860 --> 00:04:37,740 I will save your brother for last. 78 00:04:47,300 --> 00:04:48,700 As expected, once a fiend, 79 00:04:49,100 --> 00:04:50,340 even if the Fiend Seed is erased, 80 00:04:51,180 --> 00:04:52,620 the fiend thoughts will regrow. 81 00:05:06,300 --> 00:05:07,340 This kid's song 82 00:05:07,940 --> 00:05:10,380 can actually purify the Fiend Seed's corruption. 83 00:05:10,980 --> 00:05:11,660 You... 84 00:05:11,860 --> 00:05:12,620 All these years, 85 00:05:12,980 --> 00:05:14,660 this is how I've soothed my brother. 86 00:05:29,580 --> 00:05:30,660 Sir, another bowl, please. 87 00:05:45,660 --> 00:05:46,580 This is delicious. 88 00:05:58,100 --> 00:05:58,940 Take it away now. 89 00:06:01,380 --> 00:06:02,340 What are you standing there for? 90 00:06:02,700 --> 00:06:04,300 Don't get in the way of my fun with the girls. 91 00:06:06,820 --> 00:06:08,740 Mr. Chuan, don't rush off. 92 00:06:08,980 --> 00:06:10,980 [Jin Huan, Zuo Xiao] Let us help you relax. 93 00:06:11,460 --> 00:06:13,540 Can't I satisfy you? 94 00:06:14,380 --> 00:06:14,980 Get over here. 95 00:06:25,780 --> 00:06:26,660 You're just giving it to me? 96 00:06:27,300 --> 00:06:28,580 Aren't you afraid of not being able to enter Yuanchu Mountain? 97 00:06:29,100 --> 00:06:31,460 You're not the only one who despises the ways of them. 98 00:06:32,260 --> 00:06:33,220 But I can't help you. 99 00:06:33,740 --> 00:06:35,660 My great-grandmother won't allow me to get involved. 100 00:06:37,580 --> 00:06:38,540 [Yan Chitong] I have faith in you, Meng Chuan. 101 00:06:38,540 --> 00:06:39,710 [Yan Chitong] 102 00:06:39,780 --> 00:06:41,460 Turn their world upside down. 103 00:07:06,900 --> 00:07:07,400 Your Highness. 104 00:07:08,700 --> 00:07:09,580 Who ordered this? 105 00:07:09,700 --> 00:07:10,200 I... 106 00:07:10,540 --> 00:07:13,180 If we just wait for the trial to end, we'll naturally enter Yuanchu Mountain. 107 00:07:13,580 --> 00:07:15,020 Why meddle in Fiend Seeds? 108 00:07:18,740 --> 00:07:19,240 Zong Sha. 109 00:07:19,700 --> 00:07:20,220 Are you alright? 110 00:07:31,940 --> 00:07:34,420 If you can hatch the Fiend Seed, 111 00:07:35,340 --> 00:07:38,460 I'll help your princess escape her fate. 112 00:07:51,220 --> 00:07:52,990 [Crane Corpse Fiend] 113 00:07:53,580 --> 00:07:54,620 After serving you all these years, 114 00:07:55,500 --> 00:07:58,180 I've seen your consorts come and go. 115 00:07:59,220 --> 00:07:59,720 Your Highness, 116 00:08:01,020 --> 00:08:02,900 I refuse to let you be the royal family's pawn. 117 00:08:03,940 --> 00:08:04,860 That's my business. 118 00:08:05,180 --> 00:08:06,020 That is my fate. 119 00:08:06,020 --> 00:08:07,060 Stay out of it! 120 00:08:07,380 --> 00:08:07,880 Your Highness, 121 00:08:08,140 --> 00:08:08,900 I'm doing this for you. 122 00:08:10,340 --> 00:08:10,940 Pigtails, 123 00:08:11,620 --> 00:08:14,300 your servant is really full of himself. 124 00:08:14,700 --> 00:08:15,460 My servant 125 00:08:15,900 --> 00:08:16,820 is not yours to discipline. 126 00:08:19,180 --> 00:08:20,180 But since he's absorbed the Fiend Seed, 127 00:08:20,780 --> 00:08:22,060 I'll have to deal with him myself. 128 00:08:27,300 --> 00:08:28,860 If you're not going to act, 129 00:08:29,140 --> 00:08:30,020 then stand back. 130 00:09:02,940 --> 00:09:03,660 Arrow Technique. 131 00:09:04,300 --> 00:09:07,020 Yellow crane's farewell! 132 00:09:12,300 --> 00:09:13,260 Meng Chuan, watch out! 133 00:09:39,900 --> 00:09:40,460 Zong Sha. 134 00:09:40,620 --> 00:09:41,860 That's enough. 135 00:09:42,420 --> 00:09:43,660 Your Highness, all of this is for you. 136 00:10:13,060 --> 00:10:14,500 I have a reason I cannot lose. 137 00:10:15,220 --> 00:10:15,740 Meng Chuan. 138 00:10:25,700 --> 00:10:26,580 Zong Sha. 139 00:10:27,020 --> 00:10:28,420 This fiend's aura 140 00:10:29,060 --> 00:10:30,340 is as powerful as my brother's. 141 00:10:37,140 --> 00:10:38,460 For Her Highness, 142 00:10:38,700 --> 00:10:40,300 I must kill you! 143 00:10:48,780 --> 00:10:49,580 Thunder 144 00:10:50,500 --> 00:10:51,100 Goodness! 145 00:11:12,940 --> 00:11:13,540 Meng Chuan, 146 00:11:13,700 --> 00:11:14,420 are you alright? 147 00:11:14,980 --> 00:11:15,480 Never better. 148 00:11:18,260 --> 00:11:19,540 Think you're special just because you can fly? 149 00:11:20,180 --> 00:11:21,180 Burning Spirit, Mobilizing Figure, 150 00:11:21,620 --> 00:11:22,820 Twining Strings. Primordial Spirit Techniques. 151 00:11:23,700 --> 00:11:24,420 Butterfly Transformation. 152 00:11:32,580 --> 00:11:33,980 Fiend Body to Arrow! 153 00:12:12,620 --> 00:12:13,180 Watch out! 154 00:12:14,820 --> 00:12:16,420 My arrows never miss. 155 00:12:17,380 --> 00:12:17,940 Eighth Stage. 156 00:12:18,380 --> 00:12:18,880 Release! 157 00:12:52,740 --> 00:12:53,820 It's not over yet. 158 00:12:56,660 --> 00:12:57,860 For Her Highness! 159 00:13:18,020 --> 00:13:19,620 His aura 160 00:13:21,140 --> 00:13:21,860 has grown even stronger. 161 00:13:23,180 --> 00:13:25,700 Ji Yuantong also demonstrated regenerative abilities. 162 00:13:26,500 --> 00:13:28,180 It resembles the Demon King's power. 163 00:13:28,620 --> 00:13:30,460 Is the Fiend Lord connected to the demon race? 164 00:13:49,140 --> 00:13:49,980 My slashes 165 00:13:50,580 --> 00:13:51,780 have no effect on him. 166 00:13:53,340 --> 00:13:53,900 Perhaps 167 00:13:55,260 --> 00:13:57,020 he has adapted to your slashes. 168 00:13:58,140 --> 00:14:00,060 This path to becoming the Fiend Lord is truly sinister. 169 00:14:01,460 --> 00:14:03,620 It's as if he evolves in battle. 170 00:14:11,660 --> 00:14:13,140 Destroy the Fiend Seed within him. 171 00:14:13,820 --> 00:14:15,220 Let's see if he can still grow. 172 00:14:24,980 --> 00:14:25,660 Foundation Technique, 173 00:14:26,300 --> 00:14:27,140 Inferno of Icy Thorns! 174 00:14:37,180 --> 00:14:37,740 Zong Sha. 175 00:14:38,660 --> 00:14:39,500 Stop this. 176 00:14:48,540 --> 00:14:50,940 He's fully fused with the Fiend Seed. 177 00:14:51,940 --> 00:14:53,780 The Demon Slaying Blade will only take his life. 178 00:15:54,620 --> 00:15:55,120 Your Highness. 179 00:16:03,860 --> 00:16:05,940 Why did you let yourself get like this? 180 00:16:06,940 --> 00:16:07,440 Your Highness. 181 00:16:09,580 --> 00:16:10,340 I'm... sorry. 182 00:16:14,460 --> 00:16:14,960 You! 183 00:16:15,420 --> 00:16:16,660 I owe you a debt. 184 00:16:20,060 --> 00:16:20,560 Meng Chuan. 185 00:16:22,550 --> 00:16:25,460 [Zong Sha, Li Shaoying] 186 00:16:25,460 --> 00:16:27,020 [Ji Yuantong] 187 00:16:28,300 --> 00:16:28,980 Alright. 188 00:16:29,620 --> 00:16:30,700 Now it's just your brother left. 189 00:16:31,540 --> 00:16:32,040 Meng Chuan, 190 00:16:33,780 --> 00:16:35,460 while you were busy slaying demons, 191 00:16:36,540 --> 00:16:37,700 Ge Xuan hasn't been idle. 192 00:16:42,820 --> 00:16:45,380 Ji Yuantong has recovered from his injuries. 193 00:16:46,100 --> 00:16:47,420 He's even become stronger. 194 00:16:48,660 --> 00:16:50,420 With your current strength of Eighth Stage, 195 00:16:50,740 --> 00:16:52,620 you stand no chance against him. 196 00:16:53,300 --> 00:16:55,580 You need to break through to the Ninth Stage. 197 00:16:58,140 --> 00:16:59,620 I don't even need Body Refinement now. 198 00:17:02,900 --> 00:17:04,980 But you need to win. 199 00:17:07,460 --> 00:17:11,220 [Episode 49] [You Need to Win] 200 00:17:11,220 --> 00:17:13,820 [Traveling Saint's Manor] 201 00:17:20,220 --> 00:17:23,780 [To be continued...] 202 00:17:24,140 --> 00:17:25,420 Next Episode Tonight at midnight, 203 00:17:25,420 --> 00:17:26,220 Next Episode 204 00:17:26,220 --> 00:17:28,860 Next Episode you and Ji Yuantong will settle this in a duel. 205 00:17:28,860 --> 00:17:29,420 Next Episode 206 00:17:29,420 --> 00:17:30,380 Next Episode Whoever wins 207 00:17:30,380 --> 00:17:30,900 Next Episode 208 00:17:30,900 --> 00:17:33,620 Next Episode will be the victor in this game. 209 00:17:33,740 --> 00:17:35,540 Next Episode Breaking through to the Ninth Stage with Five-Color Fierce Qi 210 00:17:35,820 --> 00:17:36,780 Next Episode only takes 211 00:17:36,780 --> 00:17:37,300 Next Episode 212 00:17:37,300 --> 00:17:38,140 Next Episode a single day. 213 00:17:38,140 --> 00:17:38,980 Next Episode 214 00:17:38,980 --> 00:17:39,780 Next Episode Succeed. 215 00:17:39,780 --> 00:17:41,260 Next Episode 216 00:17:41,260 --> 00:17:42,860 Next Episode Then let's do it. 217 00:17:42,860 --> 00:17:43,940 Next Episode 218 00:17:43,940 --> 00:17:44,460 Next Episode - Let's do it! - Let's do it! 219 00:17:44,460 --> 00:17:45,780 Next Episode 220 00:17:45,780 --> 00:17:46,500 Next Episode Meng Chuan, 221 00:17:46,500 --> 00:17:47,260 Next Episode 222 00:17:47,260 --> 00:17:48,140 Next Episode don't you dare lose. 223 00:17:48,140 --> 00:17:49,140 Next Episode 224 00:17:49,180 --> 00:17:49,940 Rest assured. 225 00:17:51,100 --> 00:17:54,900 [Advertisement] 226 00:17:54,900 --> 00:18:13,620 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 227 00:18:13,620 --> 00:18:15,420 ♪Daylight sorrows fade♪ 228 00:18:15,820 --> 00:18:17,980 ♪Night's dark tide begins to rise♪ 229 00:18:18,340 --> 00:18:21,500 ♪She veils my face♪ 230 00:18:21,740 --> 00:18:23,380 ♪And my hands♪ 231 00:18:23,540 --> 00:18:27,060 ♪With these perceptive eyes♪ 232 00:18:27,060 --> 00:18:29,620 ♪Between these two hands♪ 233 00:18:29,780 --> 00:18:32,180 ♪Losses and debts♪ 234 00:18:32,420 --> 00:18:33,420 ♪Are inevitable♪ 235 00:18:33,980 --> 00:18:37,660 ♪She gazes at the light on his face♪ 236 00:18:37,660 --> 00:18:38,980 ♪The contrast of brightness and shadow♪ 237 00:18:38,980 --> 00:18:43,540 ♪Perhaps clinging to the folds of time♪ 238 00:18:43,540 --> 00:18:46,420 ♪Through death, he makes his trade♪ 239 00:18:46,420 --> 00:18:48,100 ♪For her words, a solace paid♪ 240 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 ♪A heart unburdened, free at last♪ 241 00:18:51,140 --> 00:18:53,420 ♪With no need to glance at the past♪ 242 00:18:53,420 --> 00:18:58,220 ♪Your pain, my wholeness, it concedes♪ 243 00:18:58,500 --> 00:19:02,980 ♪Your days, my meaning, they reveal♪ 244 00:19:03,500 --> 00:19:08,460 ♪Content yet lost, the wounds we bear♪ 245 00:19:08,580 --> 00:19:13,260 ♪A broken dawn, no longer real♪ 246 00:19:13,540 --> 00:19:18,340 ♪Your pain, my wholeness, it concedes♪ 247 00:19:18,620 --> 00:19:23,100 ♪Your days, my meaning, they reveal♪ 248 00:19:23,620 --> 00:19:28,580 ♪Content yet lost, the wounds we bear♪ 249 00:19:28,580 --> 00:19:33,260 ♪A broken dawn, no longer real♪ 250 00:20:02,140 --> 00:20:17,140 [Advertisement] 16767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.