All language subtitles for [AniArchive] Cang Yuan Tu 2 - 18 [www][3840x1776][1DC10E1D]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,420 --> 00:00:18,860 [Copyright Notice] 2 00:00:19,060 --> 00:00:19,820 [Underage viewer discretion is advised.] 3 00:00:19,820 --> 00:00:21,020 [This is a work of CGI. Please do not imitate in real life.] 4 00:00:31,620 --> 00:00:38,700 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 5 00:00:54,540 --> 00:00:56,420 ♪Which sign to adorn?♪ 6 00:00:56,420 --> 00:00:57,860 ♪What feast to lay?♪ 7 00:00:58,220 --> 00:00:59,260 ♪How to host our guests?♪ 8 00:00:59,260 --> 00:01:00,220 ♪Leave it all to me♪ 9 00:01:00,220 --> 00:01:01,540 ♪Let's have a toast♪ 10 00:01:04,020 --> 00:01:05,780 ♪In a radiant embrace♪ 11 00:01:09,420 --> 00:01:10,780 ♪Peeling garlic while eating noodles♪ 12 00:01:11,300 --> 00:01:12,660 ♪Seeking cores for diligent training♪ 13 00:01:13,100 --> 00:01:14,140 ♪Defying the odds with playful mischief♪ 14 00:01:14,140 --> 00:01:15,140 ♪Breaking through the sky's limits♪ 15 00:01:15,140 --> 00:01:16,340 ♪Destiny is calling♪ 16 00:01:17,060 --> 00:01:18,340 ♪Stirring up♪ 17 00:01:19,100 --> 00:01:21,580 ♪Great waves♪ 18 00:01:23,520 --> 00:01:25,560 ♪Stars scattered like pieces♪ 19 00:01:25,750 --> 00:01:28,200 ♪Mountains towering and waters deep♪ 20 00:01:28,820 --> 00:01:30,560 ♪Joining the game in person♪ 21 00:01:30,900 --> 00:01:33,250 ♪Exploring the secrets♪ 22 00:01:33,770 --> 00:01:35,890 ♪Placing moves without regret♪ 23 00:01:36,200 --> 00:01:39,090 ♪Finding life in desperate situations♪ 24 00:01:40,300 --> 00:01:42,220 ♪Success is often futile♪ 25 00:01:42,220 --> 00:01:44,100 ♪And failure, absurd♪ 26 00:01:44,100 --> 00:01:47,780 ♪A candle fails to light this dark night♪ 27 00:01:47,780 --> 00:01:49,580 ♪A single thought sways between good and evil♪ 28 00:01:49,580 --> 00:01:51,420 ♪A melody breaks the heart♪ 29 00:01:51,420 --> 00:01:56,660 ♪Nothing should be dictated by others♪ 30 00:02:01,860 --> 00:02:04,540 ♪Let's find a way to break free from the bind♪ 31 00:02:08,940 --> 00:02:12,140 ♪Hurry and break free from the bind♪ 32 00:02:13,100 --> 00:02:16,060 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 33 00:02:16,060 --> 00:02:17,460 [Directed by Zhang Yili] 34 00:02:20,460 --> 00:02:23,540 [Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter] 35 00:02:26,140 --> 00:02:28,740 First the Fierce Qi Star, now the Fiend Seed. 36 00:02:29,420 --> 00:02:32,420 Was this your plan from the start? 37 00:02:35,660 --> 00:02:38,700 My plan is none of your concern. 38 00:02:38,940 --> 00:02:40,220 Xiao Jinyu, 39 00:02:40,500 --> 00:02:42,980 two entirely new cultivation systems. 40 00:02:43,220 --> 00:02:44,860 Aren't you curious 41 00:02:45,100 --> 00:02:46,980 which is stronger? 42 00:02:47,540 --> 00:02:49,900 My bet is still on you, 43 00:02:50,140 --> 00:02:51,220 General. 44 00:02:54,260 --> 00:02:57,540 But Meng Chuan's choice 45 00:02:58,340 --> 00:03:00,700 remains to be seen. 46 00:03:03,460 --> 00:03:05,340 When Heaven denies, 47 00:03:06,100 --> 00:03:08,340 plunder its essence. 48 00:03:11,620 --> 00:03:13,340 When Earth withholds, 49 00:03:14,980 --> 00:03:16,860 seize its energy. 50 00:03:18,260 --> 00:03:20,260 When men refuse, 51 00:03:21,060 --> 00:03:23,900 take their lives. 52 00:03:32,260 --> 00:03:34,700 You can do that? 53 00:03:35,620 --> 00:03:36,770 You wretch! 54 00:03:41,460 --> 00:03:42,620 Xiao Jinyu, 55 00:03:43,500 --> 00:03:46,540 there is only one player in this game. 56 00:03:47,820 --> 00:03:49,420 And that's 57 00:03:49,860 --> 00:03:51,300 Yuanchu Mountain. 58 00:03:52,140 --> 00:03:54,980 Go back and finish the game, 59 00:03:55,820 --> 00:03:57,820 or your road of body refinement 60 00:03:58,100 --> 00:04:00,100 will remain forever incomplete. 61 00:04:03,780 --> 00:04:04,820 Eat. 62 00:04:04,900 --> 00:04:06,860 Feast now. 63 00:04:27,020 --> 00:04:28,020 Fiend Seed. 64 00:04:28,820 --> 00:04:30,620 Give me your Fiend Seed. 65 00:04:38,580 --> 00:04:41,220 I'm the one who will become the Saint. 66 00:05:01,060 --> 00:05:02,580 You want it too? 67 00:05:29,600 --> 00:05:30,420 Are you alright? 68 00:05:31,660 --> 00:05:33,420 Die! 69 00:05:34,340 --> 00:05:35,980 You leave me no choice. 70 00:06:03,540 --> 00:06:05,140 [Shi Hui, Zhou Yu] Forty-eight minus two. 71 00:06:06,900 --> 00:06:08,180 You'd better hurry, Chuan. 72 00:06:08,500 --> 00:06:10,140 Someone's about to hatch it. 73 00:06:10,420 --> 00:06:11,100 No matter. 74 00:06:11,580 --> 00:06:12,740 They'll all be dead anyway. 75 00:06:16,980 --> 00:06:18,020 Mine. 76 00:06:18,300 --> 00:06:19,860 All of it is mine. 77 00:06:20,940 --> 00:06:21,940 Senior, 78 00:06:21,940 --> 00:06:22,780 Junior. 79 00:06:23,140 --> 00:06:24,700 Once I devour your Fiend Seeds, 80 00:06:24,780 --> 00:06:26,980 I will hatch them. 81 00:06:37,100 --> 00:06:39,500 The first Fiend Seed 82 00:06:39,860 --> 00:06:41,940 has been hatched. 83 00:06:50,740 --> 00:06:51,740 It's here. 84 00:06:51,940 --> 00:06:53,460 I did it! 85 00:06:58,940 --> 00:07:01,420 The Saint's seat is mine. 86 00:07:01,540 --> 00:07:03,340 Mine. 87 00:07:09,660 --> 00:07:11,140 Meng Chuan? 88 00:07:35,740 --> 00:07:36,460 My dear. 89 00:07:36,900 --> 00:07:38,580 I'll kill you! 90 00:07:51,820 --> 00:07:53,100 Sonic Technique! 91 00:07:53,100 --> 00:07:54,460 Killing Net! 92 00:08:16,420 --> 00:08:17,300 Fiend Seed 93 00:08:17,380 --> 00:08:19,300 thrives on malice. 94 00:08:19,900 --> 00:08:21,580 Malice lives, 95 00:08:21,700 --> 00:08:23,820 and Fiend Seed endures! 96 00:08:36,680 --> 00:08:37,300 Don't kill me! 97 00:08:37,460 --> 00:08:38,740 I must enter Yuanchu Mountain. 98 00:08:38,860 --> 00:08:40,180 I must become a Saint. 99 00:08:48,780 --> 00:08:50,140 [Lu Zhengping] Forty-eight minus three. 100 00:08:52,860 --> 00:08:53,820 Did I 101 00:08:54,500 --> 00:08:56,180 do all this? 102 00:09:07,580 --> 00:09:08,740 Senior, 103 00:09:08,820 --> 00:09:09,580 Junior, 104 00:09:09,780 --> 00:09:11,300 I didn't mean to kill you. 105 00:09:11,820 --> 00:09:13,660 I didn't. 106 00:09:16,780 --> 00:09:18,180 Forty-eight minus four. 107 00:09:19,940 --> 00:09:24,270 [Episode 48] [Shatter Them All] 108 00:09:28,980 --> 00:09:31,540 What's gotten into Meng Chuan? 109 00:09:31,940 --> 00:09:33,940 They say he found a way 110 00:09:34,140 --> 00:09:35,980 to erase Fiend Seeds outright. 111 00:09:36,660 --> 00:09:38,420 He wields a wicked blade 112 00:09:38,540 --> 00:09:39,980 that devours even Fiend Seeds. 113 00:09:40,580 --> 00:09:42,980 The remaining ones are already tough to handle. 114 00:09:43,220 --> 00:09:44,540 Now he's meddling. 115 00:09:45,220 --> 00:09:47,100 [Fu Quan'an] What is he up to? 116 00:09:48,540 --> 00:09:49,680 [Huang Huaqiu] He wants to prevent everyone from entering Yuanchu Mountain. 117 00:09:49,680 --> 00:09:50,700 He wants to prevent everyone from entering Yuanchu Mountain. 118 00:09:59,700 --> 00:10:00,380 Meng Chuan, 119 00:10:02,260 --> 00:10:04,060 have you given up on becoming a Saint? 120 00:10:12,100 --> 00:10:12,780 Mr. Yan, 121 00:10:13,420 --> 00:10:14,380 we were friends. 122 00:10:14,820 --> 00:10:15,860 I don't want a fight. 123 00:10:16,540 --> 00:10:17,700 Give me the Fiend Seed. 124 00:10:18,980 --> 00:10:19,580 Why? 125 00:10:20,220 --> 00:10:22,620 Just because you won't claim it, no one else can? 126 00:10:23,380 --> 00:10:24,500 Is the title of the Saint 127 00:10:24,780 --> 00:10:26,140 even worth claiming anymore? 128 00:10:29,620 --> 00:10:30,260 Meng Chuan, 129 00:10:31,420 --> 00:10:33,220 no matter how much you despise Yuanchu Mountain's ways, 130 00:10:33,620 --> 00:10:34,780 in this world, 131 00:10:35,380 --> 00:10:37,300 becoming a Saint is our only way out. 132 00:10:37,900 --> 00:10:38,860 Who cares what the trial is? 133 00:10:39,220 --> 00:10:40,340 Entering the mountain is all that matters. 134 00:11:00,780 --> 00:11:01,780 Spear Technique. 135 00:11:04,380 --> 00:11:05,900 Blood Rain. 136 00:11:21,500 --> 00:11:22,220 Yan Feng, 137 00:11:22,820 --> 00:11:24,060 is that truly what you believe? 138 00:11:27,300 --> 00:11:28,950 Would you really abandon everything 139 00:11:29,340 --> 00:11:30,740 just to become a Saint? 140 00:11:35,020 --> 00:11:36,220 Do commoners like us 141 00:11:36,780 --> 00:11:37,700 even have a choice? 142 00:11:42,300 --> 00:11:43,580 Foundation Posture. 143 00:11:49,060 --> 00:11:50,620 Equinox Bloom. 144 00:12:08,140 --> 00:12:09,060 Foundation Technique. 145 00:12:14,820 --> 00:12:16,260 Thunder Painting! 146 00:12:18,580 --> 00:12:19,940 Empty Lament! 147 00:12:44,900 --> 00:12:45,900 We do have a choice. 148 00:12:48,940 --> 00:12:50,020 What choice? 149 00:12:50,340 --> 00:12:51,460 Body refinement? 150 00:12:52,500 --> 00:12:54,020 Will you trust me one more time? 151 00:12:56,020 --> 00:12:58,020 You were nearly crushed into defection, 152 00:12:58,340 --> 00:12:59,780 and now you ask for my trust? 153 00:13:05,540 --> 00:13:06,420 You didn't consume it. 154 00:13:06,620 --> 00:13:08,580 I'd never swallow that filth. 155 00:13:08,820 --> 00:13:10,660 I trust my instincts. 156 00:13:11,500 --> 00:13:13,020 When I was cornered at the edge of a cliff, 157 00:13:13,500 --> 00:13:14,980 a voice told me 158 00:13:15,420 --> 00:13:16,900 that jumping would save my life. 159 00:13:17,780 --> 00:13:20,020 Now, that same voice 160 00:13:20,540 --> 00:13:21,300 tells me 161 00:13:21,700 --> 00:13:23,420 you can overturn this game. 162 00:13:25,580 --> 00:13:26,260 Rest easy. 163 00:13:26,780 --> 00:13:28,460 I'll shatter them all. 164 00:13:31,420 --> 00:13:34,100 Slaughtered half my Fiend Seeds. 165 00:13:34,260 --> 00:13:37,180 What a blade. 166 00:13:38,020 --> 00:13:39,820 Even a close friend's death 167 00:13:40,180 --> 00:13:41,820 couldn't drive Meng Chuan into becoming a fiend. 168 00:13:42,500 --> 00:13:43,700 Will fratricide 169 00:13:44,100 --> 00:13:44,900 be enough? 170 00:13:46,660 --> 00:13:48,700 Fiend thoughts 171 00:13:49,020 --> 00:13:52,980 can grow unnoticed, even by oneself. 172 00:13:57,140 --> 00:13:57,860 City Lord, 173 00:13:58,380 --> 00:13:59,740 what's our next move? 174 00:14:01,940 --> 00:14:03,500 Just let him kill 175 00:14:03,740 --> 00:14:05,860 if he wants to. 176 00:14:06,500 --> 00:14:08,060 The more he kills, 177 00:14:08,140 --> 00:14:10,140 the deeper his rage festers, 178 00:14:10,420 --> 00:14:14,060 and the hungrier he grows. 179 00:14:15,420 --> 00:14:18,780 All we need is to get him 180 00:14:19,020 --> 00:14:22,380 another formidable Fiend Seed. 181 00:14:48,540 --> 00:14:49,700 Go. 182 00:14:50,220 --> 00:14:51,980 Hurry home. 183 00:14:52,700 --> 00:14:55,820 Your little sister is waiting. 184 00:15:02,620 --> 00:15:03,300 Yuanbao. 185 00:15:03,540 --> 00:15:04,260 I'm back. 186 00:15:07,500 --> 00:15:08,180 Yuantong. 187 00:15:12,260 --> 00:15:13,740 The stall did great today. 188 00:15:14,100 --> 00:15:16,020 Everyone loves the dolls you make. 189 00:15:16,980 --> 00:15:18,020 We're having a feast tonight. 190 00:15:21,580 --> 00:15:23,100 It smells so good. 191 00:15:24,140 --> 00:15:25,860 I've prepared a feast for you too. 192 00:15:27,140 --> 00:15:28,500 For my sake, 193 00:15:28,740 --> 00:15:31,180 please finish every bite. 194 00:15:34,860 --> 00:15:36,100 Yuantong, don't listen to it! 195 00:15:36,740 --> 00:15:37,240 Yuantong, 196 00:15:37,540 --> 00:15:38,900 why aren't you eating? 197 00:15:39,580 --> 00:15:40,420 I'll eat now. 198 00:15:47,420 --> 00:15:47,940 Chuan, 199 00:15:48,620 --> 00:15:49,980 you haven't slept for three days straight. 200 00:15:50,580 --> 00:15:51,540 Go rest. 201 00:15:53,020 --> 00:15:53,540 No. 202 00:15:53,660 --> 00:15:54,620 I will slay them, 203 00:15:54,700 --> 00:15:55,580 one by one. 204 00:15:56,340 --> 00:15:58,460 Fiend thoughts still cling to you. 205 00:16:01,740 --> 00:16:02,240 Who's there? 206 00:16:02,780 --> 00:16:03,280 Show yourself. 207 00:16:04,220 --> 00:16:04,780 What's wrong? 208 00:16:04,980 --> 00:16:05,620 Who's there? 209 00:16:06,580 --> 00:16:07,300 Nothing. 210 00:16:08,580 --> 00:16:09,500 I'll go that way 211 00:16:10,020 --> 00:16:11,340 and see if I can find Shangguan Feng. 212 00:16:16,020 --> 00:16:16,700 Zhuang Sheng. 213 00:16:28,660 --> 00:16:29,220 Come out! 214 00:16:34,940 --> 00:16:35,580 You... 215 00:16:35,900 --> 00:16:37,340 Are you Meng Chuan? 216 00:16:38,180 --> 00:16:38,680 Who 217 00:16:39,140 --> 00:16:39,820 are you? 218 00:16:40,780 --> 00:16:41,340 Zhuang Sheng, 219 00:16:41,980 --> 00:16:42,820 this kid... 220 00:16:46,860 --> 00:16:47,540 A primordial spirit. 221 00:16:48,140 --> 00:16:49,300 An innate primordial spirit. 222 00:16:49,740 --> 00:16:50,660 A primordial spirit? 223 00:16:55,140 --> 00:16:56,060 Just who are you? 224 00:16:56,660 --> 00:16:57,740 I'm Ji Yuanbao. 225 00:16:57,860 --> 00:16:59,740 Like the big gold ingot. 226 00:17:00,020 --> 00:17:01,300 My brother is Ji Yuantong. 227 00:17:01,460 --> 00:17:03,580 Like the little copper coin. 228 00:17:06,540 --> 00:17:07,420 You are 229 00:17:08,220 --> 00:17:09,460 Ji Yuantong's 230 00:17:10,060 --> 00:17:11,660 dead sister. 231 00:17:26,260 --> 00:17:44,980 [The Demon Hunter 2] 232 00:17:44,980 --> 00:17:46,780 ♪Daylight sorrows fade♪ 233 00:17:47,180 --> 00:17:49,340 ♪Night's dark tide begins to rise♪ 234 00:17:49,700 --> 00:17:52,860 ♪She veils my face♪ 235 00:17:53,100 --> 00:17:54,740 ♪And my hands♪ 236 00:17:54,900 --> 00:17:58,420 ♪With these perceptive eyes♪ 237 00:17:58,420 --> 00:18:00,980 ♪Between these two hands♪ 238 00:18:01,140 --> 00:18:03,540 ♪Losses and debts♪ 239 00:18:03,780 --> 00:18:04,780 ♪Are inevitable♪ 240 00:18:05,340 --> 00:18:09,020 ♪She gazes at the light on his face♪ 241 00:18:09,020 --> 00:18:10,220 ♪The contrast of brightness and shadow♪ 242 00:18:10,340 --> 00:18:14,900 ♪Perhaps clinging to the folds of time♪ 243 00:18:14,900 --> 00:18:17,780 ♪Through death, he makes his trade♪ 244 00:18:17,780 --> 00:18:19,460 ♪For her words, a solace paid♪ 245 00:18:19,860 --> 00:18:22,300 ♪A heart unburdened, free at last♪ 246 00:18:22,500 --> 00:18:24,780 ♪With no need to glance at the past♪ 247 00:18:24,780 --> 00:18:29,580 ♪Your pain, my wholeness, it concedes♪ 248 00:18:29,860 --> 00:18:34,340 ♪Your days, my meaning, they reveal♪ 249 00:18:34,860 --> 00:18:39,820 ♪Content yet lost, the wounds we bear♪ 250 00:18:39,940 --> 00:18:44,620 ♪A broken dawn, no longer real♪ 251 00:18:44,900 --> 00:18:49,700 ♪Your pain, my wholeness, it concedes♪ 252 00:18:49,980 --> 00:18:54,460 ♪Your days, my meaning, they reveal♪ 253 00:18:54,980 --> 00:18:59,940 ♪Content yet lost, the wounds we bear♪ 254 00:18:59,940 --> 00:19:04,620 ♪A broken dawn, no longer real♪ 255 00:19:32,500 --> 00:19:36,060 [To be continued...] 256 00:19:36,060 --> 00:19:37,460 Next Episode As expected, once a fiend, 257 00:19:37,820 --> 00:19:39,060 Next Episode even if the Fiend Seed is erased, 258 00:19:39,060 --> 00:19:39,580 Next Episode 259 00:19:39,580 --> 00:19:41,220 Next Episode the evil thoughts will regrow. 260 00:19:41,220 --> 00:19:41,740 Next Episode 261 00:19:41,740 --> 00:19:42,660 Next Episode Who ordered this? 262 00:19:42,660 --> 00:19:43,220 Next Episode 263 00:19:43,220 --> 00:19:44,700 Next Episode Why meddle in Fiend Seeds? 264 00:19:45,140 --> 00:19:46,300 Next Episode After all these years by your side, 265 00:19:46,620 --> 00:19:48,500 Next Episode I refuse to let you be the royal family's pawn. 266 00:19:48,500 --> 00:19:49,100 Next Episode 267 00:19:49,100 --> 00:19:49,940 Next Episode That is my fate. 268 00:19:49,940 --> 00:19:50,980 Next Episode Stay out of it! 269 00:19:51,460 --> 00:19:52,780 Next Episode For His Highness, 270 00:19:53,020 --> 00:19:54,620 Next Episode I must kill you! 271 00:19:54,620 --> 00:19:55,660 Next Episode 272 00:19:55,660 --> 00:19:57,940 Next Episode Now he's completely become a fiend. 273 00:19:57,940 --> 00:19:58,820 Next Episode 274 00:19:58,820 --> 00:20:00,100 Next Episode Think you're special just because you can fly? 275 00:20:00,100 --> 00:20:00,900 Next Episode 276 00:20:00,900 --> 00:20:01,620 Next Episode Butterfly Transformation. 277 00:20:01,620 --> 00:20:06,700 Next Episode 278 00:20:08,390 --> 00:20:27,230 [Advertisement] 17818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.