All language subtitles for [AniArchive] Cang Yuan Tu 2 - 12 [www][3840x1776][15E0C1DA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,460 --> 00:00:18,900 [Copyright Notice] 2 00:00:19,100 --> 00:00:19,860 [Underage viewer discretion is advised.] 3 00:00:19,860 --> 00:00:21,060 [This is a work of CGI. Please do not imitate in real life.] 4 00:00:31,660 --> 00:00:38,740 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 5 00:00:54,580 --> 00:00:56,460 ♪Which sign to adorn?♪ 6 00:00:56,460 --> 00:00:57,900 ♪What feast to lay?♪ 7 00:00:58,260 --> 00:00:59,300 ♪How to host our guests?♪ 8 00:00:59,300 --> 00:01:00,260 ♪Leave it all to me♪ 9 00:01:00,260 --> 00:01:01,580 ♪Let's have a toast♪ 10 00:01:04,060 --> 00:01:05,820 ♪In a radiant embrace♪ 11 00:01:09,460 --> 00:01:10,820 ♪Peeling garlic while eating noodles♪ 12 00:01:11,340 --> 00:01:12,700 ♪Seeking cores for diligent training♪ 13 00:01:13,140 --> 00:01:14,180 ♪Defying the odds with playful mischief♪ 14 00:01:14,180 --> 00:01:15,180 ♪Breaking through the sky's limits♪ 15 00:01:15,180 --> 00:01:16,380 ♪Destiny is calling♪ 16 00:01:17,100 --> 00:01:18,380 ♪Stirring up♪ 17 00:01:19,140 --> 00:01:21,620 ♪Great waves♪ 18 00:01:23,560 --> 00:01:25,600 ♪Stars scattered like pieces♪ 19 00:01:25,790 --> 00:01:28,240 ♪Mountains towering and waters deep♪ 20 00:01:28,860 --> 00:01:30,600 ♪Joining the game in person♪ 21 00:01:30,940 --> 00:01:33,290 ♪Exploring the secrets♪ 22 00:01:33,810 --> 00:01:35,930 ♪Placing moves without regret♪ 23 00:01:36,240 --> 00:01:39,130 ♪Finding life in desperate situations♪ 24 00:01:40,340 --> 00:01:42,260 ♪Success is often futile♪ 25 00:01:42,260 --> 00:01:44,140 ♪And failure, absurd♪ 26 00:01:44,140 --> 00:01:47,820 ♪A candle fails to light this dark night♪ 27 00:01:47,820 --> 00:01:49,620 ♪A single thought sways between good and evil♪ 28 00:01:49,620 --> 00:01:51,460 ♪A melody breaks the heart♪ 29 00:01:51,460 --> 00:01:56,700 ♪Nothing should be dictated by others♪ 30 00:02:01,900 --> 00:02:04,580 ♪Let's find a way to break free from the bind♪ 31 00:02:08,980 --> 00:02:12,180 ♪Hurry and break free from the bind♪ 32 00:02:13,140 --> 00:02:16,100 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 33 00:02:16,100 --> 00:02:17,500 [Directed by Zhang Yili] 34 00:02:20,500 --> 00:02:23,580 [Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter] 35 00:02:28,940 --> 00:02:29,500 Chuan. 36 00:02:29,500 --> 00:02:30,100 Ye. 37 00:02:33,180 --> 00:02:34,660 Looks like they're really trapped inside. 38 00:02:39,580 --> 00:02:42,100 The city's protective barrier was originally meant to buy time 39 00:02:42,540 --> 00:02:45,100 for the Yuanchu Mountain Saint's descent during a crisis in Yuanchu City. 40 00:02:45,340 --> 00:02:47,140 Now, it's being used to kill Meng Chuan. 41 00:02:47,420 --> 00:02:51,260 The city lord is really pulling out all the stops to get rid of Meng Chuan. 42 00:02:53,100 --> 00:02:53,620 General, 43 00:02:53,980 --> 00:02:58,500 there are at least dozens of civilians trapped inside the barrier, besides Meng Chuan. 44 00:02:59,140 --> 00:02:59,940 Has he lost his mind? 45 00:03:00,140 --> 00:03:01,620 He's dragging innocent people into this. 46 00:03:02,540 --> 00:03:04,380 Looks like our city lord 47 00:03:05,460 --> 00:03:10,100 has no intention of playing fair anymore. 48 00:03:14,380 --> 00:03:15,300 Foundation Technique. 49 00:03:15,940 --> 00:03:16,820 Shadow Binding Formation. 50 00:03:24,980 --> 00:03:25,540 Ye. 51 00:03:28,700 --> 00:03:29,740 None of us can move. 52 00:03:34,060 --> 00:03:36,380 Mr. Chuan, be careful. 53 00:03:36,540 --> 00:03:38,500 Don't hurt the innocent. 54 00:04:06,380 --> 00:04:09,900 Did you see that black wooden sculpture? 55 00:04:13,780 --> 00:04:18,340 It was carved from a piece of thunder-struck wood. 56 00:04:24,820 --> 00:04:29,500 It had scorched earth around it 57 00:04:30,820 --> 00:04:33,180 when I found it. 58 00:04:40,300 --> 00:04:40,980 Darn it. 59 00:04:41,140 --> 00:04:42,140 Luckily, I didn't use my full strength. 60 00:04:54,140 --> 00:04:56,620 They're trying to use the crowd to slow me down. 61 00:04:57,940 --> 00:04:58,820 Not just that, 62 00:04:59,140 --> 00:05:02,700 your Power of Thunder will hurt the innocents once it's unleashed. 63 00:05:02,940 --> 00:05:04,700 He's planned it carefully. 64 00:05:05,180 --> 00:05:07,620 What if he disregarded the civilians' lives? 65 00:05:07,620 --> 00:05:12,300 Or he's willing to sacrifice a few people to get the chance of killing us. 66 00:05:13,220 --> 00:05:17,660 That's not what Meng Chuan would do. 67 00:05:19,740 --> 00:05:23,940 Mr. Chuan is a good guy. 68 00:05:25,180 --> 00:05:26,900 The city lord was right. 69 00:05:27,180 --> 00:05:29,900 Meng Chuan, you are really a good guy. 70 00:05:48,540 --> 00:05:49,340 This won't work. 71 00:05:50,060 --> 00:05:51,380 I need to break that dwarf's Foundation Technique. 72 00:05:59,820 --> 00:06:00,860 Let them go! 73 00:06:02,740 --> 00:06:03,240 Oops. 74 00:06:10,860 --> 00:06:14,900 You think my Power of Shadow is just for restriction? 75 00:06:15,740 --> 00:06:17,980 You've underestimated me, Mr. Chuan. 76 00:06:18,500 --> 00:06:22,940 It looks like they've made thorough preparations to kill us. 77 00:06:23,300 --> 00:06:25,460 Simply limiting my Power of Thunder won't be enough. 78 00:06:26,060 --> 00:06:27,060 I still have Death Kasaya. 79 00:06:28,900 --> 00:06:30,300 They couldn't have missed that. 80 00:06:34,660 --> 00:06:37,340 Clearly, they have more tricks up their sleeves. 81 00:06:41,180 --> 00:06:42,180 What will it be? 82 00:06:46,580 --> 00:06:48,340 It's that guy who froze Meng Chuan. 83 00:06:52,900 --> 00:06:53,700 Pony? 84 00:06:54,020 --> 00:06:54,520 You... 85 00:07:18,820 --> 00:07:20,180 How did the brat break free? 86 00:07:21,060 --> 00:07:21,780 You asked for it! 87 00:07:46,780 --> 00:07:47,620 I can move. 88 00:07:48,100 --> 00:07:48,820 - Run! - Run! 89 00:07:52,980 --> 00:07:54,740 Meng Chuan, run! 90 00:07:56,460 --> 00:07:57,220 Meng Chuan. 91 00:07:58,620 --> 00:07:59,120 Chuan, 92 00:08:00,260 --> 00:08:00,900 what's wrong? 93 00:08:07,580 --> 00:08:08,700 Why didn't I dodge? 94 00:08:11,780 --> 00:08:13,360 I couldn't muster the strength to fight back 95 00:08:15,300 --> 00:08:17,260 even while getting beaten. 96 00:08:19,020 --> 00:08:20,180 Where's that Death Kasaya? 97 00:08:20,580 --> 00:08:22,620 We're powerless against it. 98 00:08:23,380 --> 00:08:28,260 Yan Kuan also relied on a more advanced Death Kasaya to beat him half to death. 99 00:08:29,620 --> 00:08:31,900 The Road of Body Refinement may be simple in ability, 100 00:08:32,300 --> 00:08:34,300 but its offense and defense are extreme. 101 00:08:34,540 --> 00:08:35,740 Even if we let him stand still, 102 00:08:36,140 --> 00:08:39,900 it would take us a whole day to break through. 103 00:08:43,740 --> 00:08:46,820 The essence of Fierce Qi relies on emotions. 104 00:08:46,820 --> 00:08:49,420 If a person's emotions are calm, 105 00:08:49,660 --> 00:08:52,660 the Fierce Qi will stagnate. 106 00:08:53,740 --> 00:08:57,420 The Worry-Free Poison isn't a deadly poison, 107 00:08:57,660 --> 00:09:01,220 but it does calm the mind and relieve worry. 108 00:09:01,460 --> 00:09:03,820 Once his mind is at peace, 109 00:09:03,820 --> 00:09:07,620 he'll undo the Death Kasaya himself. 110 00:09:33,780 --> 00:09:34,580 - It's gone. - It's gone. 111 00:09:34,820 --> 00:09:37,220 Then, with Soul Snatching Hook, 112 00:09:38,380 --> 00:09:43,060 I can snatch his soul and sever his body. 113 00:09:46,340 --> 00:09:48,460 Even a Saint 114 00:09:48,980 --> 00:09:54,580 would die without a doubt with no chance of survival. 115 00:10:00,620 --> 00:10:01,700 Why? 116 00:10:01,940 --> 00:10:04,780 Why can his body still move when his soul has left it? 117 00:10:07,580 --> 00:10:08,080 Butterflies. 118 00:10:20,660 --> 00:10:21,740 Monster. 119 00:10:21,980 --> 00:10:23,580 This guy's a monster. 120 00:10:28,700 --> 00:10:29,340 Meng Baibai. 121 00:10:29,540 --> 00:10:30,820 I'm not Meng Baibai. 122 00:10:31,060 --> 00:10:31,940 I'm Zhuang Sheng. 123 00:10:32,300 --> 00:10:35,300 As a primordial spirit, can you control my body? 124 00:10:36,140 --> 00:10:39,780 If your consciousness falls asleep or leaves your body, 125 00:10:40,740 --> 00:10:41,780 I can take over. 126 00:10:44,100 --> 00:10:45,580 As your primordial spirit, 127 00:10:47,500 --> 00:10:49,620 this technique is within my reach. 128 00:11:13,300 --> 00:11:14,260 Moon Shake. 129 00:11:14,620 --> 00:11:16,900 Dream of Butterflies Flying. 130 00:11:36,500 --> 00:11:37,660 Butterflies flying? 131 00:11:37,780 --> 00:11:38,780 That's hilarious. 132 00:11:44,660 --> 00:11:46,420 Didn't they say the barrier only lasts for a short while? 133 00:11:46,540 --> 00:11:47,660 Why hasn't the time passed yet? 134 00:11:55,060 --> 00:11:55,580 It's time. 135 00:11:55,740 --> 00:11:56,740 Time's up. 136 00:12:08,300 --> 00:12:09,060 Are you alright? 137 00:12:09,300 --> 00:12:10,020 I'm good. 138 00:12:11,820 --> 00:12:12,540 It's over. 139 00:12:14,940 --> 00:12:16,700 No, not yet. 140 00:12:17,820 --> 00:12:18,620 General Xiao, 141 00:12:19,260 --> 00:12:22,380 the city lord asked me to inform you that the game will continue. 142 00:12:23,740 --> 00:12:24,860 At this time? 143 00:12:25,540 --> 00:12:27,340 Besides, there's also something else. 144 00:12:27,660 --> 00:12:29,140 I hope you all witness this. 145 00:12:36,180 --> 00:12:37,020 Where's Ye? 146 00:12:37,420 --> 00:12:38,380 I'm here. 147 00:12:42,820 --> 00:12:44,780 How's your shoulder, Ye? 148 00:12:45,540 --> 00:12:46,180 It's really nothing. 149 00:12:46,300 --> 00:12:47,380 Just a small injury. 150 00:12:47,540 --> 00:12:48,220 Nothing to worry about. 151 00:12:50,820 --> 00:12:51,980 Got it. 152 00:12:52,060 --> 00:12:52,900 Thanks. 153 00:12:53,100 --> 00:12:54,700 You really scared me earlier. 154 00:12:54,940 --> 00:12:57,740 Taking hits without fighting back, like you were possessed. 155 00:12:58,740 --> 00:13:01,700 They've made quite a few preparations to kill me. 156 00:13:05,940 --> 00:13:07,380 Taiyin Secret Technique? 157 00:13:07,820 --> 00:13:09,540 You actually can use that? 158 00:13:10,580 --> 00:13:12,900 Meng Chuan, you're a spy for the Shadowed Abyss! 159 00:13:14,660 --> 00:13:16,060 Shadowed Abyss? 160 00:13:17,380 --> 00:13:18,380 What are you talking about? 161 00:13:19,660 --> 00:13:20,220 Qiyue, 162 00:13:20,860 --> 00:13:22,020 this isn't slander. 163 00:13:22,380 --> 00:13:23,580 Everyone here can confirm 164 00:13:24,260 --> 00:13:26,500 that these people were killed by Meng Chuan. 165 00:13:34,020 --> 00:13:35,620 Good for you, Ge Xuan. 166 00:13:36,540 --> 00:13:38,580 So this is your true scheme. 167 00:13:40,500 --> 00:13:41,740 Sorry, Meng Chuan. 168 00:13:42,180 --> 00:13:45,060 By order of the city lord, we're here to capture the spy from the Shadowed Abyss. 169 00:13:45,420 --> 00:13:46,500 He's not. 170 00:13:46,700 --> 00:13:48,540 Whether he is or not, 171 00:13:49,140 --> 00:13:50,820 he must die. 172 00:13:53,950 --> 00:13:57,020 [Saint's Dharma Lakshana: Asura King] 173 00:14:00,500 --> 00:14:01,580 - Get back! - Get back! 174 00:14:08,540 --> 00:14:09,060 Cannon. 175 00:14:20,580 --> 00:14:21,220 Minister. 176 00:14:34,860 --> 00:14:37,500 This brat has someone to back him up. 177 00:14:37,780 --> 00:14:39,300 But you won't escape, Meng Chuan. 178 00:14:39,820 --> 00:14:40,380 Chuan? 179 00:14:42,460 --> 00:14:43,100 Meng Chuan. 180 00:14:43,260 --> 00:14:44,300 He is gone. 181 00:14:56,100 --> 00:14:57,540 All Traveling Saint Guardians, listen up! 182 00:14:58,300 --> 00:15:00,460 From this moment on, the entire city is under martial law. 183 00:15:00,700 --> 00:15:01,660 Seal the city gates. 184 00:15:02,060 --> 00:15:04,180 Launch a full-scale hunt for the spy of Shadowed Abyss, 185 00:15:04,340 --> 00:15:04,980 [Wanted] Meng Chuan! 186 00:15:04,980 --> 00:15:05,940 [Wanted] 187 00:15:09,100 --> 00:15:10,340 Zhang, lead the team. 188 00:15:10,860 --> 00:15:12,860 Gather all the candidates who've had contact with Meng Chuan. 189 00:15:13,780 --> 00:15:15,020 I want to interrogate each of them. 190 00:15:15,660 --> 00:15:17,860 Anyone who resists will be treated as a spy. 191 00:15:19,980 --> 00:15:23,020 [Episode 42] [Farewell] 192 00:15:27,180 --> 00:15:28,260 What's this about? 193 00:15:29,940 --> 00:15:32,100 General, please don't be upset. 194 00:15:32,100 --> 00:15:36,020 We need to play another extra round. 195 00:15:36,780 --> 00:15:38,060 Extra round? 196 00:15:40,100 --> 00:15:42,180 Take it easy. 197 00:15:42,340 --> 00:15:46,180 I was probably unlucky in the last two rounds. 198 00:15:47,980 --> 00:15:51,260 In this round, I'll use the white pieces. 199 00:15:51,580 --> 00:15:53,900 General, you don't mind, right? 200 00:15:54,500 --> 00:15:56,020 Seriously? 201 00:15:58,620 --> 00:16:01,180 Xiao Jinyu, you cannot say no. 202 00:16:02,100 --> 00:16:03,260 General, 203 00:16:03,660 --> 00:16:06,420 if you win this extra round, 204 00:16:06,500 --> 00:16:10,500 I'll tell you a secret about Meng Chuan. 205 00:16:19,340 --> 00:16:20,260 Okay. 206 00:16:20,780 --> 00:16:22,380 Just don't regret it. 207 00:16:23,100 --> 00:16:26,110 [Extra round of Yuanchu Mountain Trial] 208 00:16:39,220 --> 00:16:40,540 I'm just here to deliver flowers. 209 00:16:41,060 --> 00:16:41,860 No need. 210 00:16:42,020 --> 00:16:43,060 Take good care of these flowers. 211 00:16:43,300 --> 00:16:44,100 Don't forget to water them. 212 00:16:44,500 --> 00:16:46,620 Oh, the owner of the flower store really loves flowers. 213 00:16:50,380 --> 00:16:51,180 Mr. Ning? 214 00:16:53,580 --> 00:16:54,460 What are you doing? 215 00:16:55,260 --> 00:16:56,380 I'm Ning Yibu, a gardener. 216 00:16:56,700 --> 00:16:57,860 Greetings, Your Highness. 217 00:16:58,500 --> 00:16:59,580 What? 218 00:16:59,740 --> 00:17:00,620 Are you calling me? 219 00:17:01,580 --> 00:17:02,500 Your Highness, relax. 220 00:17:02,980 --> 00:17:04,020 You'll understand soon. 221 00:17:22,350 --> 00:17:25,260 [Shadowed Abyss] 222 00:17:27,060 --> 00:17:29,340 Shadowed Abyss, farewell. 223 00:17:37,020 --> 00:17:37,580 Mother. 224 00:18:06,340 --> 00:18:07,220 ♪Awaiting the apocalypse♪ 225 00:18:07,380 --> 00:18:09,260 ♪As chaos and bloodshed approach♪ 226 00:18:09,420 --> 00:18:10,300 ♪Everyone's deceived♪ 227 00:18:10,460 --> 00:18:12,260 ♪I'll not cling to their outdated ways♪ 228 00:18:12,420 --> 00:18:13,740 ♪Years of waiting in the shadows♪ 229 00:18:13,740 --> 00:18:15,380 ♪Whispering with creatures, drying up like old shells♪ 230 00:18:15,460 --> 00:18:16,780 ♪Years of causing havoc♪ 231 00:18:16,780 --> 00:18:18,260 ♪Left the world in chaos♪ 232 00:18:18,500 --> 00:18:19,660 ♪I often appear♪ 233 00:18:19,660 --> 00:18:21,420 ♪In their nightmares♪ 234 00:18:21,460 --> 00:18:22,660 ♪Baring their hearts♪ 235 00:18:22,700 --> 00:18:24,340 ♪And visiting their inner thoughts♪ 236 00:18:24,420 --> 00:18:25,860 ♪Why bother hiding emotions?♪ 237 00:18:25,860 --> 00:18:27,300 ♪Life and death are inconsequential♪ 238 00:18:27,460 --> 00:18:28,940 ♪Don't cling to past emotions♪ 239 00:18:29,100 --> 00:18:30,340 ♪In the underworld♪ 240 00:18:35,140 --> 00:18:36,580 ♪The ghost gates are vast♪ 241 00:18:40,980 --> 00:18:42,540 ♪The bones are embracing each other♪ 242 00:18:47,060 --> 00:18:48,700 ♪Thunder suddenly strikes♪ 243 00:18:53,020 --> 00:18:54,180 ♪But I fear nothing♪ 244 00:18:54,420 --> 00:18:55,820 ♪Absorbing the essence of the sun and moon♪ 245 00:18:55,980 --> 00:18:57,380 ♪Breathing through the demon core♪ 246 00:18:57,460 --> 00:18:58,700 ♪Disruption shatters the heart♪ 247 00:18:58,700 --> 00:19:00,300 ♪I just leave them be♪ 248 00:19:00,380 --> 00:19:01,900 ♪Thoughts of good and evil♪ 249 00:19:01,980 --> 00:19:03,340 ♪I know like-minded attracts each other♪ 250 00:19:03,500 --> 00:19:04,820 ♪All are cunning taboos♪ 251 00:19:04,820 --> 00:19:06,260 ♪Who cares about rules and regulations?♪ 252 00:19:06,500 --> 00:19:08,180 ♪History repeats itself through the ages♪ 253 00:19:08,180 --> 00:19:09,300 ♪Tragedy always unfolds♪ 254 00:19:09,500 --> 00:19:11,060 ♪All waiting for handouts♪ 255 00:19:11,140 --> 00:19:12,300 ♪Hoping for blessings and miracles♪ 256 00:19:12,300 --> 00:19:15,220 ♪Imaginary divine beings, where are you?♪ 257 00:19:15,460 --> 00:19:17,060 ♪Why don't you join me♪ 258 00:19:17,180 --> 00:19:18,300 ♪In discarding everything?♪ 259 00:19:18,300 --> 00:19:19,980 ♪The broken body♪ 260 00:19:19,980 --> 00:19:21,420 ♪Disrupts the order of yin and yang♪ 261 00:19:21,420 --> 00:19:22,780 ♪Thick black smoke rises♪ 262 00:19:22,780 --> 00:19:24,300 ♪Endlessly obliterating the five elements♪ 263 00:19:24,500 --> 00:19:25,940 ♪Wielding the seals, playing with the ghosts♪ 264 00:19:25,940 --> 00:19:27,380 ♪Night watchmen and officials are punished alike♪ 265 00:19:27,380 --> 00:19:28,780 ♪Breaking free from the long-standing deadlock♪ 266 00:19:28,780 --> 00:19:30,380 ♪Arrogant and extremely proud♪ 267 00:19:32,180 --> 00:19:34,820 ♪Stubborn to the end♪ 268 00:19:38,020 --> 00:19:40,100 ♪Being different even after death♪ 269 00:19:40,460 --> 00:19:42,540 ♪I suddenly rise♪ 270 00:19:47,100 --> 00:19:48,540 ♪Causing waves that swallow mountains♪ 271 00:19:53,100 --> 00:19:54,660 ♪Thunderous and deafening♪ 272 00:19:59,180 --> 00:20:01,500 ♪Dementia and chaos♪ 273 00:20:05,100 --> 00:20:06,180 ♪What's their difference?♪ 274 00:20:06,180 --> 00:20:10,100 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 275 00:20:10,100 --> 00:20:13,660 [To be continued...] 276 00:20:14,380 --> 00:20:17,780 Next Episode Your mother is the Saintess of the Taiyin Holy Hall of Shadowed Abyss. 277 00:20:18,220 --> 00:20:19,380 Next Episode I still find it hard to believe. 278 00:20:19,740 --> 00:20:22,100 Next Episode Zhuang Sheng, how many secrets does my mother have? 279 00:20:22,100 --> 00:20:22,660 Next Episode 280 00:20:22,660 --> 00:20:24,180 Next Episode Why did she leave Shadowed Abyss? 281 00:20:24,180 --> 00:20:25,100 Next Episode 282 00:20:25,100 --> 00:20:28,500 Next Episode We have undeniable evidence of Ning Yibu being a spy for Shadowed Abyss. 283 00:20:28,500 --> 00:20:29,060 Next Episode 284 00:20:29,060 --> 00:20:31,580 Next Episode So one spy, one spot? 285 00:20:31,580 --> 00:20:32,940 Next Episode 286 00:20:32,940 --> 00:20:34,620 Next Episode If Meng Chuan can turn back from the wrong path, 287 00:20:35,020 --> 00:20:37,300 Next Episode Yuanchu Mountain will forgive him. 288 00:20:37,300 --> 00:20:37,820 Next Episode 289 00:20:37,820 --> 00:20:38,900 Next Episode How exactly? 290 00:20:39,180 --> 00:20:40,500 Next Episode Killing that spy by himself. 291 00:20:40,500 --> 00:20:41,260 Next Episode 292 00:20:41,260 --> 00:20:42,140 Next Episode What if I don't? 293 00:20:42,140 --> 00:20:43,700 Next Episode 294 00:20:44,580 --> 00:21:03,420 [Advertisement] 20682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.