All language subtitles for [AniArchive] Cang Yuan Tu 2 - 10 [www][3840x1776][C6EA4D6F]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,460 --> 00:00:18,900 [Copyright Notice] 2 00:00:19,100 --> 00:00:19,860 [Underage viewer discretion is advised.] 3 00:00:19,860 --> 00:00:21,060 [This is a work of CGI. Please do not imitate in real life.] 4 00:00:31,660 --> 00:00:38,740 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 5 00:00:54,580 --> 00:00:56,460 ♪Which sign to adorn?♪ 6 00:00:56,460 --> 00:00:57,900 ♪What feast to lay?♪ 7 00:00:58,260 --> 00:00:59,300 ♪How to host our guests?♪ 8 00:00:59,300 --> 00:01:00,260 ♪Leave it all to me♪ 9 00:01:00,260 --> 00:01:01,580 ♪Let's have a toast♪ 10 00:01:04,060 --> 00:01:05,820 ♪In a radiant embrace♪ 11 00:01:09,460 --> 00:01:10,820 ♪Peeling garlic while eating noodles♪ 12 00:01:11,340 --> 00:01:12,700 ♪Seeking cores for diligent training♪ 13 00:01:13,140 --> 00:01:14,180 ♪Defying the odds with playful mischief♪ 14 00:01:14,180 --> 00:01:15,180 ♪Breaking through the sky's limits♪ 15 00:01:15,180 --> 00:01:16,380 ♪Destiny is calling♪ 16 00:01:17,100 --> 00:01:18,380 ♪Stirring up♪ 17 00:01:19,140 --> 00:01:21,620 ♪Great waves♪ 18 00:01:23,560 --> 00:01:25,600 ♪Stars scattered like pieces♪ 19 00:01:25,790 --> 00:01:28,240 ♪Mountains towering and waters deep♪ 20 00:01:28,860 --> 00:01:30,600 ♪Joining the game in person♪ 21 00:01:30,940 --> 00:01:33,290 ♪Exploring the secrets♪ 22 00:01:33,810 --> 00:01:35,930 ♪Placing moves without regret♪ 23 00:01:36,240 --> 00:01:39,130 ♪Finding life in desperate situations♪ 24 00:01:40,340 --> 00:01:42,260 ♪Success is often futile♪ 25 00:01:42,260 --> 00:01:44,140 ♪And failure, absurd♪ 26 00:01:44,140 --> 00:01:47,820 ♪A candle fails to light this dark night♪ 27 00:01:47,820 --> 00:01:49,620 ♪A single thought sways between good and evil♪ 28 00:01:49,620 --> 00:01:51,460 ♪A melody breaks the heart♪ 29 00:01:51,460 --> 00:01:56,700 ♪Nothing should be dictated by others♪ 30 00:02:01,900 --> 00:02:04,580 ♪Let's find a way to break free from the bind♪ 31 00:02:08,980 --> 00:02:12,180 ♪Hurry and break free from the bind♪ 32 00:02:13,140 --> 00:02:16,100 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 33 00:02:16,100 --> 00:02:17,500 [Directed by Zhang Yili] 34 00:02:20,500 --> 00:02:23,540 [Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter] 35 00:02:35,350 --> 00:02:37,060 [Celestial. Asura. Specter. Naraka] 36 00:02:37,060 --> 00:02:38,010 [Celestial. Asura. Specter] 37 00:02:38,010 --> 00:02:39,730 [Asura. Specter] 38 00:02:57,940 --> 00:02:58,700 Aren't we going to help him? 39 00:02:59,180 --> 00:03:00,700 No, he can handle this. 40 00:03:31,150 --> 00:03:32,100 [Thunder Destroying Sword] 41 00:03:32,100 --> 00:03:33,180 Thunder Destroying Sword! 42 00:03:42,250 --> 00:03:45,780 [Asura. Specter] 43 00:03:45,780 --> 00:03:46,820 [Asura] 44 00:03:46,900 --> 00:03:47,740 Five strikes, each costing a life. 45 00:03:48,340 --> 00:03:49,500 Only one life remains now. 46 00:03:49,900 --> 00:03:53,340 Your Highness, it seems Chu Yong is going all out. 47 00:03:54,060 --> 00:03:56,700 How surprising that Meng Chuan pushed him this far. 48 00:04:04,780 --> 00:04:07,540 Such terrifying speed, Meng Chuan. 49 00:04:08,020 --> 00:04:09,620 Why not serve me as a servant? 50 00:04:10,020 --> 00:04:11,460 I might spare your life. 51 00:04:12,460 --> 00:04:13,740 Or perhaps I should have another go at you, 52 00:04:14,260 --> 00:04:15,940 forcing you to open your Foundation Posture. 53 00:04:16,820 --> 00:04:20,500 It seems that red-haired guy has revealed quite a bit of my information. 54 00:04:21,220 --> 00:04:26,700 Did he mention that no one has ever seen my Six-Life Foundation Posture? 55 00:04:27,260 --> 00:04:28,980 Because anyone who has 56 00:04:30,180 --> 00:04:31,740 is dead. 57 00:04:41,220 --> 00:04:43,540 These are the lost souls who fell by your hand. 58 00:04:43,820 --> 00:04:44,660 Exactly. 59 00:04:44,820 --> 00:04:47,540 My foundational power absorbs six of them each time, 60 00:04:47,780 --> 00:04:49,580 making each one a proxy for my death. 61 00:04:50,100 --> 00:04:51,220 Foundation Technique. 62 00:04:51,580 --> 00:04:52,980 Mirror of Sin! 63 00:04:54,380 --> 00:04:56,420 We cultivating to become Saints 64 00:04:56,940 --> 00:04:58,340 was meant to protect you. 65 00:04:59,060 --> 00:05:01,780 But now, you've died by the hands of your own people. 66 00:05:02,580 --> 00:05:03,260 This strike 67 00:05:04,300 --> 00:05:05,540 is for you. 68 00:05:20,580 --> 00:05:21,740 Fourth Move. 69 00:05:24,140 --> 00:05:25,780 Silver Candlelight, 70 00:05:26,180 --> 00:05:27,300 Autumn's Glow. 71 00:05:28,150 --> 00:05:29,940 [Asura] 72 00:05:36,180 --> 00:05:37,420 Is it finally coming? 73 00:05:52,980 --> 00:05:53,980 Meng Chuan, 74 00:05:54,620 --> 00:05:56,340 you've pushed me to this point. 75 00:05:56,780 --> 00:05:59,020 You should be proud of yourself. 76 00:05:59,660 --> 00:06:01,140 After you die and enter the Underworld, 77 00:06:01,420 --> 00:06:02,780 make sure the souls there know 78 00:06:03,380 --> 00:06:06,660 it was King Yama who ended your life. 79 00:06:13,460 --> 00:06:14,300 King Yama, huh? 80 00:06:14,660 --> 00:06:16,020 Seems intimidating. 81 00:06:16,740 --> 00:06:18,580 I've never even seen his posture myself. 82 00:06:19,020 --> 00:06:21,500 Can Meng Chuan really stand up to this? 83 00:06:24,460 --> 00:06:26,460 Meng Chuan, stop holding back. 84 00:06:26,940 --> 00:06:28,660 Show me your Foundation Posture. 85 00:06:28,820 --> 00:06:30,580 Let me see what you've got. 86 00:06:31,020 --> 00:06:31,580 What, 87 00:06:32,020 --> 00:06:33,580 still trying to pressure yourself? 88 00:06:35,260 --> 00:06:37,380 After mustering all my strength, 89 00:06:37,980 --> 00:06:40,340 you'd better let me savor the fight. 90 00:06:45,660 --> 00:06:46,980 As you wish. 91 00:06:50,180 --> 00:06:50,740 Here it comes. 92 00:07:17,020 --> 00:07:18,500 Foundation Posture. 93 00:07:19,540 --> 00:07:21,020 Thunder Daoization! 94 00:07:21,670 --> 00:07:24,820 [Thunder Daoization] 95 00:07:24,820 --> 00:07:27,220 Chuan is finally going all out. 96 00:07:27,580 --> 00:07:28,780 They're playing their final hands. 97 00:07:28,860 --> 00:07:29,660 Let's see... 98 00:07:29,740 --> 00:07:30,780 Let's see 99 00:07:31,540 --> 00:07:32,660 who survives. 100 00:07:32,940 --> 00:07:35,980 This show is finally reaching its peak. 101 00:07:36,580 --> 00:07:38,940 This is a sign of impending doom. 102 00:07:39,340 --> 00:07:41,060 Who are you reading the fortune for? 103 00:07:43,900 --> 00:07:45,660 He's been using fierce qi to refine his body for the past few months 104 00:07:45,820 --> 00:07:47,620 and also cleansing his muscles and bones with the Method of Seated Meditation. 105 00:07:48,220 --> 00:07:50,300 Even his Foundation Posture has evolved. 106 00:07:50,700 --> 00:07:51,780 It feels great. 107 00:07:54,540 --> 00:07:56,140 Finally, I can really let loose. 108 00:07:56,460 --> 00:07:58,980 These past few months have nearly suffocated me. 109 00:08:17,420 --> 00:08:18,100 Meng Chuan, 110 00:08:18,700 --> 00:08:20,780 I thought your Foundation Posture was something special, 111 00:08:21,620 --> 00:08:23,180 but it turns out you're just relying on speed. 112 00:08:25,780 --> 00:08:27,140 Under my Six-Life Foundation Posture, 113 00:08:27,700 --> 00:08:29,620 none of your attacks would work. 114 00:08:34,300 --> 00:08:35,500 It's over now, Meng Chuan. 115 00:08:35,700 --> 00:08:38,620 I'll make sure there's no way out for you. 116 00:08:40,700 --> 00:08:41,700 Foundation Technique. 117 00:08:42,100 --> 00:08:43,380 Skybound Prison! 118 00:08:51,100 --> 00:08:52,220 Seems there's no escape. 119 00:08:52,780 --> 00:08:54,260 Let me show you 120 00:08:54,940 --> 00:08:56,220 a new moon. 121 00:08:57,060 --> 00:08:58,420 Moon Shake, 122 00:08:58,960 --> 00:08:59,780 [Secret Technique, Moon Shake] 123 00:08:59,780 --> 00:09:00,900 [Secret Technique, Moon Shake] Sky Mirror. 124 00:09:00,900 --> 00:09:02,140 [Secret Technique, Moon Shake] 125 00:09:08,940 --> 00:09:10,300 Soulstrike Secret Technique? 126 00:09:10,700 --> 00:09:12,780 How did you learn that? 127 00:09:18,060 --> 00:09:21,020 Now we can finally have a proper conversation, Mr. Chu. 128 00:09:21,980 --> 00:09:23,660 Before I even arrived in Yuanchu City, 129 00:09:23,940 --> 00:09:25,020 you started targeting me. 130 00:09:25,540 --> 00:09:28,140 Under the pretense of body refinement, you've turned me against other geniuses, 131 00:09:28,700 --> 00:09:29,820 obstructed my registration, 132 00:09:30,220 --> 00:09:31,780 and manipulated the top ten to surround and kill me. 133 00:09:32,220 --> 00:09:34,860 This trial has now turned into a complete mess. 134 00:09:36,460 --> 00:09:39,340 Our paths should have never crossed, so why are you doing this? 135 00:09:39,940 --> 00:09:40,980 Don't you know? 136 00:09:41,580 --> 00:09:44,020 Xiao Jinyu has never told you about that, has he? 137 00:09:48,340 --> 00:09:49,180 Meng Chuan, 138 00:09:49,660 --> 00:09:52,100 you're just a pawn. 139 00:09:52,700 --> 00:09:55,900 So your triumph last time was nothing but sheer luck. 140 00:09:56,300 --> 00:09:57,300 A pawn, huh? 141 00:09:58,420 --> 00:09:59,180 Meng Chuan, 142 00:09:59,420 --> 00:10:00,380 hand over... 143 00:10:01,860 --> 00:10:03,620 your life! 144 00:10:10,940 --> 00:10:11,660 How could this be? 145 00:10:12,300 --> 00:10:13,900 Is it the power of this illusion? 146 00:10:15,540 --> 00:10:18,020 Under the Sky Mirror, you're just a reflection of me. 147 00:10:18,780 --> 00:10:19,500 I can't move. 148 00:10:20,220 --> 00:10:22,380 If I don't move, you won't either. 149 00:10:22,980 --> 00:10:23,660 Now, 150 00:10:24,140 --> 00:10:25,460 lay it all out. 151 00:10:26,420 --> 00:10:28,780 Wasn't the trial supposed to select a Saint? 152 00:10:30,380 --> 00:10:32,740 Meng Chuan, how naive you are. 153 00:10:33,340 --> 00:10:37,020 Only the lowly ones like you believe the trial is about becoming a Saint. 154 00:10:37,180 --> 00:10:41,460 I, Chu Yong, the heir of the Chu family, was born to be a Saint. 155 00:10:41,980 --> 00:10:44,180 Yuanchu Mountain doesn't care about the trial. 156 00:10:44,660 --> 00:10:47,700 What they care about is the game behind it, 157 00:10:48,500 --> 00:10:51,860 and the Cangyuan inheritance hidden within. 158 00:10:55,860 --> 00:10:57,740 So that's how it is. 159 00:10:59,100 --> 00:11:02,300 Call me "father," and I might leave you a piece of the inheritance. 160 00:11:03,060 --> 00:11:05,300 A mere commoner, what do you even know? 161 00:11:05,660 --> 00:11:09,140 Once I'm done with you, I'll take my share. 162 00:11:10,140 --> 00:11:12,100 You'll just be left picking up the scraps. 163 00:11:12,460 --> 00:11:13,060 Stop pretending. 164 00:11:19,750 --> 00:11:20,250 [Seal] 165 00:11:27,540 --> 00:11:28,500 [Seal] Meng Chuan, 166 00:11:29,000 --> 00:11:32,940 why choose Soulstrike Secret Technique as your trump card? 167 00:11:34,340 --> 00:11:35,940 As the heir of the Chu family, 168 00:11:36,500 --> 00:11:37,900 on the day I was born, 169 00:11:38,260 --> 00:11:41,540 I had the Soul-Guarding Sword Seal carved by the King of Saint. 170 00:11:42,780 --> 00:11:43,700 Meng Chuan, 171 00:11:44,260 --> 00:11:46,700 you're just some nobody from the backwoods. 172 00:11:47,260 --> 00:11:49,860 So what if you get the inheritance? 173 00:11:51,500 --> 00:11:53,860 I, on the other hand, was born with a royal flush. 174 00:11:54,060 --> 00:11:55,060 How can you ever win? 175 00:12:09,260 --> 00:12:10,380 Die! 176 00:12:11,980 --> 00:12:13,500 If that's your trump card, 177 00:12:13,860 --> 00:12:15,420 then what does that make mine? 178 00:12:30,900 --> 00:12:31,660 A primordial spirit? 179 00:12:32,020 --> 00:12:32,620 How... 180 00:12:33,060 --> 00:12:34,140 How do you have one? 181 00:12:34,860 --> 00:12:35,480 That's right. 182 00:12:35,980 --> 00:12:37,740 I was born with a primordial spirit. 183 00:12:47,740 --> 00:12:48,980 You can't kill, right? 184 00:12:49,860 --> 00:12:50,860 I'm just a primordial spirit. 185 00:12:51,180 --> 00:12:52,420 You do the killing. 186 00:12:55,180 --> 00:12:59,060 What if someone deliberately tries to crack an egg against a stone? 187 00:13:01,900 --> 00:13:02,620 The egg will break. 188 00:13:04,620 --> 00:13:06,300 Meng Chuan, you can't kill me. 189 00:13:06,700 --> 00:13:10,620 If you do, you'll be making enemies of all prestigious families. 190 00:13:11,180 --> 00:13:14,340 That sounds pretty thrilling. 191 00:13:28,220 --> 00:13:29,340 My Lord, 192 00:13:29,740 --> 00:13:32,740 I won again in the second round. 193 00:13:36,980 --> 00:13:37,940 So, 194 00:13:38,460 --> 00:13:40,140 which inheritance will it be this time? 195 00:13:45,180 --> 00:13:47,980 Meng Chuan truly is impressive. 196 00:13:48,940 --> 00:13:50,660 Meng Chuan is no simple character. 197 00:13:51,100 --> 00:13:56,100 The heir of the second greatest family of the Zhou Dynasty was both defeated and killed by him. 198 00:13:56,860 --> 00:13:59,220 I would call him the strongest of this group of geniuses. 199 00:14:06,740 --> 00:14:07,380 Can we go now, 200 00:14:07,860 --> 00:14:08,360 Qiyue? 201 00:14:13,820 --> 00:14:16,100 Looks like I need to pick a new prince consort. 202 00:14:18,140 --> 00:14:18,740 Let's go down. 203 00:14:35,020 --> 00:14:35,620 Is that it? 204 00:14:36,580 --> 00:14:37,420 So boring. 205 00:14:44,940 --> 00:14:45,440 Zhuang Sheng, 206 00:14:45,900 --> 00:14:46,900 it really is as you said. 207 00:14:47,350 --> 00:14:52,890 [Episode 40] [What Does It Matter?] 208 00:14:56,660 --> 00:14:57,340 What about you? 209 00:14:57,500 --> 00:14:58,340 Can I rely on you? 210 00:14:58,660 --> 00:14:59,660 Absolutely. 211 00:15:00,020 --> 00:15:03,940 But there's something even more crucial I need to share with you. 212 00:15:04,620 --> 00:15:06,460 The truth behind this trial. 213 00:15:08,900 --> 00:15:11,740 Behind it all is a game of strategy. 214 00:15:12,300 --> 00:15:13,380 Win the game, 215 00:15:13,700 --> 00:15:15,340 and the Cangyuan inheritance will be yours. 216 00:15:16,580 --> 00:15:19,460 The game uses Yuanchu City as the board, 217 00:15:19,900 --> 00:15:21,260 with the contestants as the pieces. 218 00:15:21,620 --> 00:15:25,020 The game unfolds in three stages: the opening, the middle game, and the endgame. 219 00:15:25,420 --> 00:15:30,100 Whoever wins this match will claim the hidden inheritance. 220 00:15:30,860 --> 00:15:34,980 So Xiao Jinyu is using me as a pawn to fight for the Cangyuan inheritance. 221 00:15:35,300 --> 00:15:35,820 Indeed. 222 00:15:36,580 --> 00:15:38,460 Didn't you say only the winner can claim the inheritance? 223 00:15:38,900 --> 00:15:39,400 And now... 224 00:15:39,780 --> 00:15:41,180 I've told you, I stole it. 225 00:15:41,860 --> 00:15:43,460 How did you do that? 226 00:15:44,740 --> 00:15:46,980 The entire Yuanchu City is the game board, 227 00:15:47,220 --> 00:15:50,020 and the inheritance is hidden within it. 228 00:15:50,500 --> 00:15:53,900 Just because others can't see or touch it doesn't mean I can't. 229 00:15:57,380 --> 00:15:58,980 It's all for the Cangyuan inheritance. 230 00:16:01,900 --> 00:16:04,180 So what does this trial really mean? 231 00:16:04,820 --> 00:16:10,220 What significance do these geniuses, who traveled from afar to take part in the trial, really hold? 232 00:16:12,020 --> 00:16:13,740 This game 233 00:16:14,020 --> 00:16:15,700 is getting interesting. 234 00:16:28,860 --> 00:16:30,260 When you're out, let's grab a drink. 235 00:16:31,220 --> 00:16:31,930 You have my word. 236 00:16:33,080 --> 00:16:33,620 [13] 237 00:16:33,620 --> 00:16:34,250 [12] 238 00:16:35,510 --> 00:16:36,110 [12] 239 00:16:36,110 --> 00:16:36,880 [9] 240 00:16:55,540 --> 00:16:56,780 See you next time. 241 00:17:06,660 --> 00:17:08,100 Stop showing off, Mr. Chuan. 242 00:17:08,580 --> 00:17:09,140 Let's head out. 243 00:17:17,340 --> 00:17:18,580 You are alive. 244 00:17:22,940 --> 00:17:23,980 Don't get worked up. 245 00:17:24,780 --> 00:17:26,340 Chu Yong is dead. 246 00:17:26,740 --> 00:17:28,420 We're no longer opponents. 247 00:17:29,460 --> 00:17:31,180 Nice hiding. 248 00:17:33,660 --> 00:17:34,900 Take a good look at my face. 249 00:17:35,100 --> 00:17:36,420 I'm the master of acting. 250 00:17:56,040 --> 00:17:56,660 [1] 251 00:17:56,670 --> 00:17:57,180 [0] 252 00:18:05,420 --> 00:18:08,300 What's your next move? 253 00:18:12,300 --> 00:18:12,980 I need 254 00:18:14,700 --> 00:18:15,860 to get to the bottom of this. 255 00:18:45,980 --> 00:18:46,860 ♪Awaiting the apocalypse♪ 256 00:18:47,020 --> 00:18:48,900 ♪As chaos and bloodshed approach♪ 257 00:18:49,060 --> 00:18:49,940 ♪Everyone's deceived♪ 258 00:18:50,100 --> 00:18:51,900 ♪I'll not cling to their outdated ways♪ 259 00:18:52,060 --> 00:18:53,380 ♪Years of waiting in the shadows♪ 260 00:18:53,380 --> 00:18:55,020 ♪Whispering with creatures, drying up like old shells♪ 261 00:18:55,100 --> 00:18:56,420 ♪Years of causing havoc♪ 262 00:18:56,420 --> 00:18:57,900 ♪Left the world in chaos♪ 263 00:18:58,140 --> 00:18:59,300 ♪I often appear♪ 264 00:18:59,300 --> 00:19:01,060 ♪In their nightmares♪ 265 00:19:01,100 --> 00:19:02,300 ♪Baring their hearts♪ 266 00:19:02,340 --> 00:19:03,980 ♪And visiting their inner thoughts♪ 267 00:19:04,060 --> 00:19:05,500 ♪Why bother hiding emotions?♪ 268 00:19:05,500 --> 00:19:06,940 ♪Life and death are inconsequential♪ 269 00:19:07,100 --> 00:19:08,580 ♪Don't cling to past emotions♪ 270 00:19:08,740 --> 00:19:09,980 ♪In the underworld♪ 271 00:19:14,780 --> 00:19:16,220 ♪The ghost gates are vast♪ 272 00:19:20,620 --> 00:19:22,180 ♪The bones are embracing each other♪ 273 00:19:26,700 --> 00:19:28,340 ♪Thunder suddenly strikes♪ 274 00:19:32,660 --> 00:19:33,820 ♪But I fear nothing♪ 275 00:19:34,060 --> 00:19:35,460 ♪Absorbing the essence of the sun and moon♪ 276 00:19:35,620 --> 00:19:37,020 ♪Breathing through the demon core♪ 277 00:19:37,100 --> 00:19:38,340 ♪Disruption shatters the heart♪ 278 00:19:38,340 --> 00:19:39,940 ♪I just leave them be♪ 279 00:19:40,020 --> 00:19:41,540 ♪Thoughts of good and evil♪ 280 00:19:41,620 --> 00:19:42,980 ♪I know like-minded attracts each other♪ 281 00:19:43,140 --> 00:19:44,460 ♪All are cunning taboos♪ 282 00:19:44,460 --> 00:19:45,900 ♪Who cares about rules and regulations?♪ 283 00:19:46,140 --> 00:19:47,820 ♪History repeats itself through the ages♪ 284 00:19:47,820 --> 00:19:48,940 ♪Tragedy always unfolds♪ 285 00:19:49,140 --> 00:19:50,700 ♪All waiting for handouts♪ 286 00:19:50,780 --> 00:19:51,940 ♪Hoping for blessings and miracles♪ 287 00:19:51,940 --> 00:19:54,860 ♪Imaginary divine beings, where are you?♪ 288 00:19:55,100 --> 00:19:56,700 ♪Why don't you join me♪ 289 00:19:56,820 --> 00:19:57,940 ♪In discarding everything?♪ 290 00:19:57,940 --> 00:19:59,620 ♪The broken body♪ 291 00:19:59,620 --> 00:20:01,060 ♪Disrupts the order of yin and yang♪ 292 00:20:01,060 --> 00:20:02,420 ♪Thick black smoke rises♪ 293 00:20:02,420 --> 00:20:03,940 ♪Endlessly obliterating the five elements♪ 294 00:20:04,140 --> 00:20:05,580 ♪Wielding the seals, playing with the ghosts♪ 295 00:20:05,580 --> 00:20:07,020 ♪Night watchmen and officials are punished alike♪ 296 00:20:07,020 --> 00:20:08,420 ♪Breaking free from the long-standing deadlock♪ 297 00:20:08,420 --> 00:20:10,020 ♪Arrogant and extremely proud♪ 298 00:20:11,820 --> 00:20:14,460 ♪Stubborn to the end♪ 299 00:20:17,660 --> 00:20:19,740 ♪Being different even after death♪ 300 00:20:20,100 --> 00:20:22,180 ♪I suddenly rise♪ 301 00:20:26,740 --> 00:20:28,180 ♪Causing waves that swallow mountains♪ 302 00:20:32,740 --> 00:20:34,300 ♪Thunderous and deafening♪ 303 00:20:38,820 --> 00:20:41,140 ♪Dementia and chaos♪ 304 00:20:44,740 --> 00:20:45,820 ♪What's their difference?♪ 305 00:20:45,820 --> 00:20:49,740 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 306 00:20:49,740 --> 00:20:53,300 [To be continued...] 307 00:20:53,460 --> 00:20:57,260 Next Episode Chu Yong was actually killed by the Taiyin Secret Technique of Shadowed Abyss. 308 00:20:57,700 --> 00:21:02,500 Next Episode Meng Chuan's background is about to be exposed. 309 00:21:02,500 --> 00:21:03,060 Next Episode 310 00:21:03,060 --> 00:21:05,140 Next Episode Wasn't the mission given to the Traveling Saint Guardians? 311 00:21:05,460 --> 00:21:06,460 Next Episode What are you doing here? 312 00:21:06,740 --> 00:21:12,300 Next Episode What if there's a spy from Shadowed Abyss among the candidates? 313 00:21:12,300 --> 00:21:14,010 Next Episode 314 00:21:15,740 --> 00:21:34,740 [Advertisement] 22443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.