All language subtitles for [AniArchive] Cang Yuan Tu 2 - 06 [www][3840x1776][91C28EF5]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,460 --> 00:00:18,900 [Copyright Notice] 2 00:00:19,100 --> 00:00:19,860 [Underage viewer discretion is advised.] 3 00:00:19,860 --> 00:00:21,060 [This is a work of CGI. Please do not imitate in real life.] 4 00:00:31,660 --> 00:00:38,740 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 5 00:00:54,580 --> 00:00:56,460 ♪Which sign to adorn?♪ 6 00:00:56,460 --> 00:00:57,900 ♪What feast to lay?♪ 7 00:00:58,260 --> 00:00:59,300 ♪How to host our guests?♪ 8 00:00:59,300 --> 00:01:00,260 ♪Leave it all to me♪ 9 00:01:00,260 --> 00:01:01,580 ♪Let's have a toast♪ 10 00:01:04,060 --> 00:01:05,820 ♪In a radiant embrace♪ 11 00:01:09,460 --> 00:01:10,820 ♪Peeling garlic while eating noodles♪ 12 00:01:11,340 --> 00:01:12,700 ♪Seeking cores for diligent training♪ 13 00:01:13,140 --> 00:01:14,180 ♪Defying the odds with playful mischief♪ 14 00:01:14,180 --> 00:01:15,180 ♪Breaking through the sky's limits♪ 15 00:01:15,180 --> 00:01:16,380 ♪Destiny is calling♪ 16 00:01:17,100 --> 00:01:18,380 ♪Stirring up♪ 17 00:01:19,140 --> 00:01:21,620 ♪Great waves♪ 18 00:01:23,560 --> 00:01:25,600 ♪Stars scattered like pieces♪ 19 00:01:25,790 --> 00:01:28,240 ♪Mountains towering and waters deep♪ 20 00:01:28,860 --> 00:01:30,600 ♪Joining the game in person♪ 21 00:01:30,940 --> 00:01:33,290 ♪Exploring the secrets♪ 22 00:01:33,810 --> 00:01:35,930 ♪Placing moves without regret♪ 23 00:01:36,240 --> 00:01:39,130 ♪Finding life in desperate situations♪ 24 00:01:40,340 --> 00:01:42,260 ♪Success is often futile♪ 25 00:01:42,260 --> 00:01:44,140 ♪And failure, absurd♪ 26 00:01:44,140 --> 00:01:47,820 ♪A candle fails to light this dark night♪ 27 00:01:47,820 --> 00:01:49,620 ♪A single thought sways between good and evil♪ 28 00:01:49,620 --> 00:01:51,460 ♪A melody breaks the heart♪ 29 00:01:51,460 --> 00:01:56,700 ♪Nothing should be dictated by others♪ 30 00:02:01,900 --> 00:02:04,580 ♪Let's find a way to break free from the bind♪ 31 00:02:08,980 --> 00:02:12,180 ♪Hurry and break free from the bind♪ 32 00:02:13,140 --> 00:02:16,100 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 33 00:02:16,100 --> 00:02:17,500 [Directed by Zhang Yili] 34 00:02:20,500 --> 00:02:23,540 [Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter] 35 00:02:25,420 --> 00:02:26,300 Rouge shop. 36 00:02:28,020 --> 00:02:28,940 Rouge shop. 37 00:02:35,100 --> 00:02:35,900 Rouge shop. 38 00:02:36,380 --> 00:02:37,060 Rouge shop. 39 00:02:37,340 --> 00:02:37,940 Rouge shop. 40 00:02:39,940 --> 00:02:41,380 Why is there no Rouge shop? 41 00:02:44,940 --> 00:02:49,780 This kid managed to grasp Death Kasaya in just a short exchange, surpassing his current level. 42 00:02:49,900 --> 00:02:52,220 Such talent is unheard of. 43 00:02:52,380 --> 00:02:53,620 Death Kasaya. 44 00:02:54,900 --> 00:02:55,940 Great. 45 00:02:56,540 --> 00:02:57,740 Now it's getting exciting. 46 00:02:59,580 --> 00:03:01,700 You better kill me. 47 00:03:03,620 --> 00:03:05,340 You bet I will. 48 00:03:11,500 --> 00:03:14,980 I can feel the fierce qi protecting me and forging me. 49 00:03:15,820 --> 00:03:17,980 With every collision and exchange, 50 00:03:18,620 --> 00:03:19,860 my body grows stronger. 51 00:03:20,820 --> 00:03:22,900 If I keep fighting like this, 52 00:03:23,180 --> 00:03:25,940 I can break through to the sixth stage in one go. 53 00:03:39,100 --> 00:03:43,220 The descendant of Saintess Meng from Dongning Prefecture is you? 54 00:03:44,780 --> 00:03:45,540 - Madam. - Madam. 55 00:03:47,060 --> 00:03:48,220 What are you doing here? 56 00:03:48,500 --> 00:03:51,540 To prevent you from further disgracing the Yan family. 57 00:03:59,340 --> 00:04:03,180 The way this old lady looks at me is oddly familiar. 58 00:04:03,780 --> 00:04:08,060 You do have some of your great-uncle's charm. 59 00:04:08,660 --> 00:04:10,820 Madam, you knew my great-uncle? 60 00:04:11,340 --> 00:04:14,940 If you want to know, wait until you become a Saint. 61 00:04:15,340 --> 00:04:18,100 For now, you don't need to know. 62 00:04:22,860 --> 00:04:23,820 You may leave 63 00:04:25,220 --> 00:04:27,180 and prepare for the next trial. 64 00:04:27,420 --> 00:04:30,540 Tong has quite an admiration for you. 65 00:04:30,980 --> 00:04:31,660 That brat. 66 00:04:37,420 --> 00:04:39,460 I'll visit another day. 67 00:04:43,260 --> 00:04:44,180 Are we just going to let him go? 68 00:04:44,340 --> 00:04:45,980 This kid has a history with Madam. 69 00:04:45,980 --> 00:04:48,500 No one has ever left the Yan's Residence unscathed. 70 00:04:54,140 --> 00:04:56,180 He's a descendant of an old acquaintance of mine. 71 00:04:56,420 --> 00:04:58,220 We'll leave it at that. 72 00:05:04,380 --> 00:05:05,980 You old hag! 73 00:05:10,140 --> 00:05:11,860 You wretched crone! 74 00:05:12,180 --> 00:05:13,380 You think you can just brush it off? 75 00:05:13,660 --> 00:05:14,620 I'm furious! 76 00:05:14,740 --> 00:05:15,580 I'm livid! 77 00:05:16,100 --> 00:05:16,600 My Lady, 78 00:05:17,780 --> 00:05:18,740 leave him to me. 79 00:05:19,780 --> 00:05:20,340 Very well. 80 00:05:20,740 --> 00:05:23,740 Cripple him and then kill him. 81 00:05:24,340 --> 00:05:24,940 Certainly. 82 00:05:25,630 --> 00:05:27,940 [Episode 36] [That's Not Enough] 83 00:05:35,700 --> 00:05:36,540 What a pity. 84 00:05:36,980 --> 00:05:40,420 If the fight had continued, I might have broken through to the sixth stage in one go. 85 00:05:56,380 --> 00:05:57,300 Yan family business. 86 00:05:57,700 --> 00:05:58,820 Everyone, clear the way. 87 00:06:03,740 --> 00:06:04,380 Excuse me, please. 88 00:06:05,180 --> 00:06:06,220 One bowl of Qingke noodles. 89 00:06:09,660 --> 00:06:11,220 She really wanted me dead. 90 00:06:15,140 --> 00:06:17,620 Hey, how long have you been refining your body? 91 00:06:18,900 --> 00:06:19,540 Three months. 92 00:06:19,860 --> 00:06:21,860 Three months and already at the fifth stage? 93 00:06:22,660 --> 00:06:24,100 I know I'm talented. 94 00:06:24,580 --> 00:06:26,660 I started body refining with Xiao Jinyu at age 20. 95 00:06:27,020 --> 00:06:28,140 I reached the third stage in a year, 96 00:06:28,300 --> 00:06:29,300 the fifth in two, 97 00:06:29,460 --> 00:06:30,620 and the sixth in three. 98 00:06:30,620 --> 00:06:32,420 Now, twenty years later, 99 00:06:32,540 --> 00:06:35,300 I'm stuck at the seventh stage and can't advance. 100 00:06:35,500 --> 00:06:36,740 How is that my problem? 101 00:06:38,060 --> 00:06:40,220 Xiao Jinyu is a fraud. 102 00:06:40,580 --> 00:06:41,260 Meng Chuan, 103 00:06:41,660 --> 00:06:44,620 the path of body refinement leads nowhere. 104 00:06:45,140 --> 00:06:45,740 Oh? 105 00:06:46,100 --> 00:06:49,580 He tricked me, saying getting beaten would make me stronger. 106 00:06:51,300 --> 00:06:53,580 I suffered immensely, and for what? 107 00:06:54,740 --> 00:06:56,740 I'm still just a servant. 108 00:06:56,940 --> 00:06:59,780 That isn't something you can blame anyone for. 109 00:07:00,940 --> 00:07:02,380 I'm going to knock some sense into you. 110 00:07:04,180 --> 00:07:07,780 Then go ahead, please. 111 00:07:22,660 --> 00:07:25,780 His fierce qi is indeed more intense than the Scorpion Spirit's. 112 00:07:31,420 --> 00:07:32,580 You're right. 113 00:07:33,140 --> 00:07:37,380 To break through to the sixth stage, one needs to be tempered by fierce qi, constantly getting beaten. 114 00:07:38,100 --> 00:07:40,740 But can you really endure till the end? 115 00:07:46,660 --> 00:07:47,740 General, here's your order. 116 00:07:56,020 --> 00:08:00,380 Looks like I'll either break through or get beaten to death. 117 00:08:11,580 --> 00:08:13,540 This kid can break my Death Kasaya. 118 00:08:14,100 --> 00:08:15,060 Well, well. 119 00:08:15,940 --> 00:08:16,580 What a thrill! 120 00:08:30,980 --> 00:08:32,580 How do you like that, huh? 121 00:08:33,580 --> 00:08:34,460 Does it hurt? 122 00:08:34,980 --> 00:08:35,780 Does it? 123 00:08:37,460 --> 00:08:39,260 Not enough. 124 00:08:41,220 --> 00:08:42,300 Still lacking a bit. 125 00:08:45,660 --> 00:08:48,100 Today, I will give you a proper lesson. 126 00:08:48,740 --> 00:08:53,140 I'll make you feel all the pain I've endured! 127 00:08:56,380 --> 00:08:57,500 Yes. 128 00:08:57,700 --> 00:08:58,700 So, 129 00:08:59,900 --> 00:09:01,140 still not enough. 130 00:09:12,140 --> 00:09:13,100 Step aside. 131 00:09:15,700 --> 00:09:17,100 General, that's enough. 132 00:09:17,660 --> 00:09:18,260 No rush. 133 00:09:18,820 --> 00:09:19,940 He's only got one bone broken. 134 00:09:21,420 --> 00:09:23,860 So, have you broken through yet? 135 00:09:24,740 --> 00:09:25,240 Again. 136 00:09:25,660 --> 00:09:26,780 Come again. 137 00:09:27,140 --> 00:09:27,780 Don't worry. 138 00:09:28,020 --> 00:09:31,700 I will help you get beaten to death. 139 00:09:31,940 --> 00:09:32,860 The Traveling Saint Guardians are on a case. 140 00:09:33,060 --> 00:09:33,780 Clear the way! 141 00:09:34,180 --> 00:09:35,860 Just a moment, sir. 142 00:09:36,100 --> 00:09:38,340 We'll finish soon. 143 00:09:47,140 --> 00:09:49,540 Is the Yan family trying to break Yuanchu City's rules? 144 00:09:50,420 --> 00:09:52,460 We want you to know, Ma'am, 145 00:09:52,860 --> 00:09:56,180 that the Yan family sets the rules in Yuanchu City. 146 00:09:57,580 --> 00:09:58,900 Is that so? 147 00:10:16,140 --> 00:10:19,540 Then where does that leave me? 148 00:10:32,980 --> 00:10:35,740 Meng Chuan, still clinging to life by a thread, huh? 149 00:10:35,740 --> 00:10:38,220 [Body Refinement, Sixth Stage] 150 00:10:46,460 --> 00:10:47,220 Xiao... 151 00:10:47,700 --> 00:10:48,500 Jin... 152 00:10:48,900 --> 00:10:49,580 Yu. 153 00:11:02,660 --> 00:11:05,820 You came to save him yourself? 154 00:11:06,380 --> 00:11:07,660 Yan Kuan, 155 00:11:08,420 --> 00:11:13,260 why take out your grudge on your junior? 156 00:11:15,740 --> 00:11:17,620 Are you that jealous of him? 157 00:11:20,580 --> 00:11:24,500 If you hadn't tricked me back then, I wouldn't have followed you into body refinement. 158 00:11:24,820 --> 00:11:26,980 You fraud! 159 00:11:30,900 --> 00:11:33,180 Come on, I'll give you a chance for revenge. 160 00:11:38,500 --> 00:11:42,420 Have you been practicing the Seven Combat Skills I taught you? 161 00:11:56,900 --> 00:11:59,700 Today, I'm going to return all the humiliation 162 00:12:02,860 --> 00:12:05,260 you gave me! 163 00:12:10,710 --> 00:12:11,260 [Punch] 164 00:12:14,270 --> 00:12:14,900 [Grapple] 165 00:12:17,470 --> 00:12:18,930 [Throw] 166 00:12:21,400 --> 00:12:22,330 [Twist] 167 00:12:24,000 --> 00:12:24,780 [Subdue] 168 00:12:28,160 --> 00:12:28,970 [Shift] 169 00:12:39,180 --> 00:12:41,980 Body refinement is a dead end. 170 00:12:43,350 --> 00:12:44,140 [Kick] 171 00:12:47,620 --> 00:12:50,940 These years, you haven't made any progress at all. 172 00:12:51,140 --> 00:12:51,700 Stop. 173 00:12:52,180 --> 00:12:52,980 Stop hitting me. 174 00:12:53,340 --> 00:12:54,260 It hurts. 175 00:12:55,780 --> 00:12:57,060 It's not that you lack talent. 176 00:12:57,380 --> 00:12:58,980 You're just afraid of pain. 177 00:13:01,100 --> 00:13:05,180 Body refinement only comes through relentless training. 178 00:13:06,220 --> 00:13:08,580 But you're a coward. 179 00:13:10,020 --> 00:13:14,540 I'll spare your life, so you can see how we refine our body. 180 00:13:16,300 --> 00:13:17,700 Chuan, I've found... 181 00:13:19,500 --> 00:13:20,140 Chuan. 182 00:13:24,580 --> 00:13:26,860 Why such a mess? 183 00:13:32,460 --> 00:13:34,780 How am I going to explain this to Liu, 184 00:13:34,980 --> 00:13:35,740 General? 185 00:13:40,500 --> 00:13:44,900 Your strategy is too risky. 186 00:13:47,100 --> 00:13:48,020 Don't worry about him. 187 00:13:48,460 --> 00:13:50,060 This kid is tough. 188 00:13:50,540 --> 00:13:52,020 He's a natural for body refinement. 189 00:13:55,700 --> 00:13:57,980 He should be breaking through the sixth stage. 190 00:14:02,300 --> 00:14:04,860 This kid is aiming to break through two stages in a row. 191 00:14:05,780 --> 00:14:08,220 I'll leave it to you. 192 00:14:09,740 --> 00:14:12,580 I didn't expect you to have such high hopes for him. 193 00:14:15,420 --> 00:14:17,700 You've really put it all on the line, General Xiao. 194 00:14:18,500 --> 00:14:21,580 Openly opposing the Yan family, the strongest in Yuanchu City. 195 00:14:22,420 --> 00:14:25,700 Aren't you afraid of losing your position? 196 00:14:26,500 --> 00:14:28,860 Meng Chuan would rather kill you himself. 197 00:14:29,100 --> 00:14:30,660 So, I won't touch you. 198 00:14:31,940 --> 00:14:33,460 Do you think he still has a chance? 199 00:14:33,860 --> 00:14:36,940 The next piece in this game is me. 200 00:14:38,540 --> 00:14:39,300 Go back, 201 00:14:39,620 --> 00:14:40,340 eat your fill, 202 00:14:40,700 --> 00:14:41,500 keep warm, 203 00:14:42,980 --> 00:14:44,060 and await your end. 204 00:15:03,700 --> 00:15:05,740 Today, I broke the Yan family's rules. 205 00:15:06,140 --> 00:15:08,220 I will visit another day to apologize. 206 00:15:15,380 --> 00:15:16,100 What should we do? 207 00:15:16,660 --> 00:15:17,900 What do we do now, Aunt Dishisan? 208 00:15:18,020 --> 00:15:19,380 Don't worry. 209 00:15:19,540 --> 00:15:20,660 He's fine. 210 00:15:26,100 --> 00:15:28,300 Carry him on your back, and follow me. 211 00:15:29,200 --> 00:15:31,660 [Next day] 212 00:15:33,540 --> 00:15:36,340 Meng Chuan probably won't make it today, right, Mr. Chu? 213 00:15:36,740 --> 00:15:39,220 We had so many people ready to deal with him. 214 00:15:39,540 --> 00:15:41,180 It's a shame he won't show up. 215 00:15:46,780 --> 00:15:47,700 Have you heard of that? 216 00:15:48,060 --> 00:15:50,620 Meng Chuan from Dongning Prefecture got crippled. 217 00:15:51,060 --> 00:15:52,140 Who did it? 218 00:15:52,620 --> 00:15:53,620 The Yan family, of course. 219 00:15:54,500 --> 00:15:58,060 Who else in Yuanchu City would dare act so recklessly? 220 00:15:58,310 --> 00:16:00,140 [Yulan Street] 221 00:16:02,240 --> 00:16:04,150 [Smoke Shop] Will this really heal him? 222 00:16:04,400 --> 00:16:07,040 This is Jade Healing Paste from Yuanchu Mountain. 223 00:16:10,720 --> 00:16:12,320 I'm using an entire bucket on him. 224 00:16:12,720 --> 00:16:15,120 I've drained our reserves for him. 225 00:16:16,480 --> 00:16:18,280 His bones are completely shattered. 226 00:16:19,080 --> 00:16:23,720 Even with Jade Healing Paste, he needs to rest for quite some time. 227 00:16:24,160 --> 00:16:25,800 But the next trial is tomorrow. 228 00:16:26,440 --> 00:16:30,200 If he doesn't wake up by then, he won't make it to the next round. 229 00:16:30,560 --> 00:16:31,720 It'll count as a forfeit. 230 00:16:32,880 --> 00:16:33,560 Chuan, 231 00:16:34,880 --> 00:16:35,800 you can't forfeit. 232 00:16:37,040 --> 00:16:40,080 If he can't make it, someone should take his place. 233 00:16:41,360 --> 00:16:42,520 You mean... 234 00:16:43,840 --> 00:16:45,920 To get a stand-in? 235 00:16:46,080 --> 00:16:46,960 Indeed. 236 00:16:47,480 --> 00:16:48,880 Once he gets through this round, 237 00:16:49,000 --> 00:16:53,840 he'll have a much-needed break to fully recover. 238 00:16:53,960 --> 00:16:59,680 Are they really going to risk getting caught by the Yuanchu Mountain Saint? 239 00:17:00,000 --> 00:17:01,120 What a gamble. 240 00:17:01,680 --> 00:17:03,720 Desperate times call for desperate measures. 241 00:17:04,640 --> 00:17:05,160 Senior Qingyu, 242 00:17:05,520 --> 00:17:07,600 Qiyue took off her examiner's uniform and left. 243 00:17:08,000 --> 00:17:11,320 Let her be, as her lover was crippled. 244 00:17:11,840 --> 00:17:13,520 Regardless of the risk of being exposed, 245 00:17:13,920 --> 00:17:18,000 where can we find someone in Yuanchu City willing to impersonate him? 246 00:17:41,920 --> 00:17:42,640 Me. 247 00:17:49,800 --> 00:17:51,960 Mr. Chu, it's only been a day, 248 00:17:53,840 --> 00:17:55,160 but I've really missed you. 249 00:18:25,560 --> 00:18:26,440 ♪Awaiting the apocalypse♪ 250 00:18:26,600 --> 00:18:28,480 ♪As chaos and bloodshed approach♪ 251 00:18:28,640 --> 00:18:29,520 ♪Everyone's deceived♪ 252 00:18:29,680 --> 00:18:31,480 ♪I'll not cling to their outdated ways♪ 253 00:18:31,640 --> 00:18:32,960 ♪Years of waiting in the shadows♪ 254 00:18:32,960 --> 00:18:34,600 ♪Whispering with creatures, drying up like old shells♪ 255 00:18:34,680 --> 00:18:36,000 ♪Years of causing havoc♪ 256 00:18:36,000 --> 00:18:37,480 ♪Left the world in chaos♪ 257 00:18:37,720 --> 00:18:38,880 ♪I often appear♪ 258 00:18:38,880 --> 00:18:40,640 ♪In their nightmares♪ 259 00:18:40,680 --> 00:18:41,880 ♪Baring their hearts♪ 260 00:18:41,920 --> 00:18:43,560 ♪And visiting their inner thoughts♪ 261 00:18:43,640 --> 00:18:45,080 ♪Why bother hiding emotions?♪ 262 00:18:45,080 --> 00:18:46,520 ♪Life and death are inconsequential♪ 263 00:18:46,680 --> 00:18:48,160 ♪Don't cling to past emotions♪ 264 00:18:48,320 --> 00:18:49,560 ♪In the underworld♪ 265 00:18:54,360 --> 00:18:55,800 ♪The ghost gates are vast♪ 266 00:19:00,200 --> 00:19:01,760 ♪The bones are embracing each other♪ 267 00:19:06,280 --> 00:19:07,920 ♪Thunder suddenly strikes♪ 268 00:19:12,240 --> 00:19:13,400 ♪But I fear nothing♪ 269 00:19:13,640 --> 00:19:15,040 ♪Absorbing the essence of the sun and moon♪ 270 00:19:15,200 --> 00:19:16,600 ♪Breathing through the demon core♪ 271 00:19:16,680 --> 00:19:17,920 ♪Disruption shatters the heart♪ 272 00:19:17,920 --> 00:19:19,520 ♪I just leave them be♪ 273 00:19:19,600 --> 00:19:21,120 ♪Thoughts of good and evil♪ 274 00:19:21,200 --> 00:19:22,560 ♪I know like-minded attracts each other♪ 275 00:19:22,720 --> 00:19:24,040 ♪All are cunning taboos♪ 276 00:19:24,040 --> 00:19:25,480 ♪Who cares about rules and regulations?♪ 277 00:19:25,720 --> 00:19:27,400 ♪History repeats itself through the ages♪ 278 00:19:27,400 --> 00:19:28,520 ♪Tragedy always unfolds♪ 279 00:19:28,720 --> 00:19:30,280 ♪All waiting for handouts♪ 280 00:19:30,360 --> 00:19:31,520 ♪Hoping for blessings and miracles♪ 281 00:19:31,520 --> 00:19:34,440 ♪Imaginary divine beings, where are you?♪ 282 00:19:34,680 --> 00:19:36,280 ♪Why don't you join me♪ 283 00:19:36,400 --> 00:19:37,520 ♪In discarding everything?♪ 284 00:19:37,520 --> 00:19:39,200 ♪The broken body♪ 285 00:19:39,200 --> 00:19:40,640 ♪Disrupts the order of yin and yang♪ 286 00:19:40,640 --> 00:19:42,000 ♪Thick black smoke rises♪ 287 00:19:42,000 --> 00:19:43,520 ♪Endlessly obliterating the five elements♪ 288 00:19:43,720 --> 00:19:45,160 ♪Wielding the seals, playing with the ghosts♪ 289 00:19:45,160 --> 00:19:46,600 ♪Night watchmen and officials are punished alike♪ 290 00:19:46,600 --> 00:19:48,000 ♪Breaking free from the long-standing deadlock♪ 291 00:19:48,000 --> 00:19:49,600 ♪Arrogant and extremely proud♪ 292 00:19:51,400 --> 00:19:54,040 ♪Stubborn to the end♪ 293 00:19:57,240 --> 00:19:59,320 ♪Being different even after death♪ 294 00:19:59,680 --> 00:20:01,760 ♪I suddenly rise♪ 295 00:20:06,320 --> 00:20:07,760 ♪Causing waves that swallow mountains♪ 296 00:20:12,320 --> 00:20:13,880 ♪Thunderous and deafening♪ 297 00:20:18,400 --> 00:20:20,720 ♪Dementia and chaos♪ 298 00:20:24,320 --> 00:20:25,400 ♪What's their difference?♪ 299 00:20:25,400 --> 00:20:30,840 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 300 00:20:30,840 --> 00:20:34,620 [To be continued...] 301 00:20:34,870 --> 00:20:35,630 Next Episode Senior Qingyu, they are the pieces for the next round. 302 00:20:35,630 --> 00:20:36,130 Next Episode [Meng Chuan. Chu Yong] Senior Qingyu, they are the pieces for the next round. 303 00:20:36,500 --> 00:21:35,550 Next Episode 304 00:21:35,550 --> 00:20:37,000 Senior Qingyu, they are the pieces for the next round. 305 00:20:37,160 --> 00:20:38,280 You've recovered? 306 00:20:38,560 --> 00:20:39,440 How did you manage that? 307 00:20:39,880 --> 00:20:40,840 They have strength in numbers, 308 00:20:41,320 --> 00:20:43,960 so for this second round, we'll need some allies too. 309 00:20:44,400 --> 00:20:44,920 Allies? 310 00:20:45,360 --> 00:20:46,280 Who would help us? 311 00:20:47,480 --> 00:20:50,560 Let's see what trick you have up your sleeve. 312 00:20:51,400 --> 00:20:52,040 Meng Chuan. 313 00:20:52,440 --> 00:20:55,640 To kill you, eight out of the top ten are now involved in this chaos. 314 00:20:56,480 --> 00:20:59,200 Who else will you drag into this? 315 00:21:00,280 --> 00:21:02,280 So, that's what this trial is about. 316 00:21:02,840 --> 00:21:06,800 And in this ancient city, there are still two Demon Kings lurking. 317 00:21:07,520 --> 00:21:09,440 Meng Chuan, can you handle it? 318 00:21:09,560 --> 00:21:10,640 I've stalled long enough. 319 00:21:11,160 --> 00:21:12,480 I have a way to restore the Power of Thunder, 320 00:21:13,160 --> 00:21:13,920 so, 321 00:21:14,240 --> 00:21:16,240 take down the opponents quickly and come to my aid. 322 00:21:16,880 --> 00:21:19,880 If we're even a moment late, your plan will fall apart. 323 00:21:20,800 --> 00:21:23,840 I've staked everything on this round. 324 00:21:24,200 --> 00:21:25,400 I must win. 325 00:21:27,440 --> 00:21:29,160 Show me your Foundation Technique. 326 00:21:29,400 --> 00:21:31,000 Let me see what you've got. 327 00:21:36,440 --> 00:21:55,240 [Advertisement] 23170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.