Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,052 --> 00:00:07,452
When you smile...
2
00:00:07,521 --> 00:00:15,018
...the world really gets much, much
sweeter than the sweetest candies...
3
00:01:29,569 --> 00:01:32,470
See, if you listen carefully.
4
00:01:32,539 --> 00:01:35,030
Such a sweet melody!
5
00:01:35,108 --> 00:01:39,636
The three o'clock fairies
are calling me.
6
00:01:39,713 --> 00:01:42,273
Knock on the sleeping door.
7
00:01:42,549 --> 00:01:45,313
Leap out of bed, hurry!
8
00:01:45,685 --> 00:01:49,849
Let's go to candy land on a ship.
9
00:01:50,590 --> 00:01:52,421
Ah, full of dreams.
10
00:01:52,492 --> 00:01:54,824
Mint pies and apple pies.
11
00:01:54,895 --> 00:01:57,455
Good cake, good spirits.
12
00:01:57,531 --> 00:01:59,192
Yippie, yippie, cookies!
13
00:01:59,266 --> 00:02:02,201
Lap it all up, the wobbly pudding.
14
00:02:02,302 --> 00:02:04,634
Eat just a little chocolate.
15
00:02:04,838 --> 00:02:09,775
The three o'clock fairies
laugh as they watch.
16
00:02:12,379 --> 00:02:14,745
Leap out of bed, hurry!
17
00:02:14,815 --> 00:02:19,752
Let's go to candy land on a ship.
18
00:02:19,820 --> 00:02:22,311
Ah, full of dreams.
19
00:02:22,422 --> 00:02:24,822
Mint pies and apple pies.
20
00:02:24,891 --> 00:02:27,257
Good cake, good spirits.
21
00:02:27,327 --> 00:02:29,090
Yippie, yippie, cookies!
22
00:02:29,362 --> 00:02:32,388
Lap it all up, the wobbly pudding.
23
00:02:32,466 --> 00:02:34,730
Eat just a little chocolate.
24
00:02:34,801 --> 00:02:39,465
The three o'clock fairies
laugh as they watch.
25
00:02:47,681 --> 00:02:55,520
The Nine Sailor Soldiers Gather!
The Miracle of the Black Dream Hole
26
00:03:32,659 --> 00:03:35,890
Because I'm naive, what should I do?
Datte junjou doushiyou
27
00:03:35,962 --> 00:03:46,236
My heart is a kaleidoscope.
Heart wa mangekyou
28
00:03:46,306 --> 00:03:51,539
...we meet each other again and again.
Nando mo meguri au
29
00:03:52,879 --> 00:03:59,808
Counting the blinking of constellations...
Seiza no matataki kazoe
30
00:03:59,886 --> 00:04:09,887
We were born in the same country.
Onaji kuni ni umaretano
31
00:04:09,963 --> 00:04:12,523
Miracle Romance
32
00:04:22,943 --> 00:04:23,910
That smells good.
33
00:04:24,544 --> 00:04:25,909
I wonder if it's time yet...
34
00:04:28,548 --> 00:04:29,708
Ouch!
35
00:04:29,816 --> 00:04:30,612
What!?
36
00:04:30,717 --> 00:04:32,776
I'm going to check to see if it's done!
37
00:04:32,886 --> 00:04:37,721
I'm more sure of
the book than your eyes!
38
00:04:37,791 --> 00:04:40,954
- What do you mean!?
- What?!
39
00:04:41,494 --> 00:04:43,826
Let's see.
40
00:04:46,499 --> 00:04:47,261
A little more.
41
00:04:48,568 --> 00:04:50,729
We have to wait until
the edges are golden brown.
42
00:04:51,304 --> 00:04:52,862
See?
43
00:04:59,379 --> 00:05:01,404
It's all hard.
44
00:05:01,514 --> 00:05:04,915
Don't put the sugar in too quickly.
45
00:05:04,985 --> 00:05:08,477
If you're in a rush,
nothing good comes out.
46
00:05:08,588 --> 00:05:10,556
I guess so...
47
00:05:12,559 --> 00:05:16,791
Whatever the case may be, we don't
have that many chocolate chips left.
48
00:05:16,863 --> 00:05:19,161
Well, I just can't stop...
49
00:05:19,833 --> 00:05:22,495
As they say, you can't put
a door on someone's mouth!
50
00:05:22,569 --> 00:05:24,901
I don't think that's what they meant...
51
00:05:24,971 --> 00:05:29,931
It looks like we should give up
on making chocolate chip cookies...
52
00:05:37,884 --> 00:05:39,511
Just like Ami to be good at this.
53
00:05:39,586 --> 00:05:42,180
You've been secretly
training, haven't you?
54
00:05:42,422 --> 00:05:44,447
My mother taught me.
55
00:05:44,557 --> 00:05:45,581
Your mother?
56
00:05:45,659 --> 00:05:47,286
Yeah...
57
00:05:47,360 --> 00:05:50,591
She's not home much
because she's so busy...
58
00:05:50,797 --> 00:05:54,324
...but when I was in grade
school, she would often...
59
00:05:54,401 --> 00:05:58,531
...bake me cookies like
this when I was depressed.
60
00:05:58,605 --> 00:05:59,697
She would say...
61
00:05:59,773 --> 00:06:02,833
"Here, Ami, these are special cookies
that will cheer you up a hundred fold!"
62
00:06:09,215 --> 00:06:11,877
The three o'clock fairy already...
63
00:06:12,786 --> 00:06:14,276
"Three o'clock fairy"?
64
00:06:14,387 --> 00:06:16,184
What's that?
65
00:06:16,256 --> 00:06:17,348
The "three o'clock fairy"!
66
00:06:17,590 --> 00:06:19,922
Oh, um, it's nothing special.
67
00:06:19,993 --> 00:06:22,393
I'm kinda interested,
I want to hear what it is!
68
00:06:22,529 --> 00:06:28,399
My mom used to bake me cakes
and stuff when I was young, too...
69
00:06:28,601 --> 00:06:33,038
...and when I asked her why she
always makes me snacks at 3 o'clock...
70
00:06:33,106 --> 00:06:36,701
...she told me that it was because
of the "three o'clock fairy."
71
00:06:37,410 --> 00:06:40,573
She said that a fairy
tells all mothers to make...
72
00:06:40,914 --> 00:06:43,576
...snacks for their children
at three o'clock...
73
00:06:43,683 --> 00:06:48,586
And since I didn't know what she
meant by the "three o'clock fairy"...
74
00:06:48,822 --> 00:06:52,758
...I had thought she meant that little
bird that pops out of that clock.
75
00:06:53,460 --> 00:06:55,951
A "three o'clock fairy"...
76
00:06:56,029 --> 00:07:00,625
The cakes that my mom
baked me were special...
77
00:07:00,700 --> 00:07:06,070
I always thought that too
when my mother baked me cookies...
78
00:07:06,606 --> 00:07:08,699
...that it wasn't so bad
to be depressed.
79
00:07:11,678 --> 00:07:13,168
I'm kinda jealous...
80
00:07:13,246 --> 00:07:19,207
...because even in the future, my mom
can only make me burnt cookies.
81
00:07:20,487 --> 00:07:23,547
Why do you always say stuff
you don't need to say?
82
00:07:23,656 --> 00:07:24,623
Sounds like Usagi.
83
00:07:24,691 --> 00:07:25,749
Figures.
84
00:07:26,159 --> 00:07:28,593
I am touched!
85
00:07:28,661 --> 00:07:32,119
Confectioneries are so
full of wonderful memories!
86
00:07:32,766 --> 00:07:36,463
But future happiness is
more important than memories!
87
00:07:36,536 --> 00:07:38,094
And this coming Valentine's Day...
88
00:07:38,171 --> 00:07:42,767
...I'm going to hand-bake stuff
and grasp that happiness!
89
00:07:42,909 --> 00:07:48,973
Um... if you can hand-bake
confectioneries, you can grasp happiness?
90
00:07:49,716 --> 00:07:50,614
Of course!
91
00:07:50,717 --> 00:07:53,584
That's why we're all learning
how to bake right now!
92
00:07:53,686 --> 00:07:57,019
Especially because Mako is
a genius when it comes to baking!
93
00:07:57,090 --> 00:07:59,024
Nah, I'm not that good...
94
00:07:59,826 --> 00:08:04,456
Then Miss Makoto has
already grasped happiness?
95
00:08:12,205 --> 00:08:16,539
Happiness is the time when you
are in pursuit of happiness.
96
00:08:16,609 --> 00:08:17,667
Mako...
97
00:08:17,744 --> 00:08:21,942
That just doesn't sound
convincing... Good work!
98
00:08:22,048 --> 00:08:23,015
Thought so...
99
00:08:35,595 --> 00:08:38,393
See how beautiful my cookies are!
100
00:08:38,464 --> 00:08:42,901
Compared to those ugly things
you made, there is no contest!
101
00:08:43,136 --> 00:08:45,195
Oh, be quiet!
102
00:08:45,738 --> 00:08:48,639
My cookies are about taste!
103
00:08:49,075 --> 00:08:52,909
One bite gives a hundred fold courage
and a hundred fold power!
104
00:08:52,979 --> 00:08:54,708
These are special cookies!
105
00:08:54,814 --> 00:08:58,113
Heh! The ones I made
will be better tas...
106
00:09:08,761 --> 00:09:11,594
Oh, the ones that Chibi-Usa
made are pretty good.
107
00:09:11,831 --> 00:09:14,061
Yeah! They're really good.
108
00:09:14,133 --> 00:09:17,694
It's not that good-looking,
but it tastes perfect.
109
00:09:17,770 --> 00:09:19,601
See? You get it?
110
00:09:19,706 --> 00:09:22,573
Oh, fine, everyone just...
111
00:09:22,642 --> 00:09:26,043
It's okay, Mamo-chan will say
they're good and eat them.
112
00:09:32,085 --> 00:09:34,781
No matter how you look at it,
I win this match!
113
00:09:34,888 --> 00:09:35,786
Match?
114
00:09:35,855 --> 00:09:40,019
Yup. It's a given when I
get Mamo-chan to eat one!
115
00:09:53,039 --> 00:09:54,233
What is wrong?
116
00:10:13,893 --> 00:10:15,952
Oh, you're a cute kitty.
117
00:10:16,029 --> 00:10:17,792
Her name's Diana.
118
00:10:17,864 --> 00:10:21,300
Well then, nice to meet you, Diana.
119
00:10:23,136 --> 00:10:25,934
Oh, wait, that tickles!
120
00:10:34,847 --> 00:10:37,816
So, what are you doing here?
121
00:10:37,884 --> 00:10:40,079
Are you waiting for someone?
122
00:10:40,186 --> 00:10:43,087
Hey, Mom, do you want one too?
123
00:10:43,156 --> 00:10:46,216
I'm watching the kids
that come out of here.
124
00:10:46,292 --> 00:10:48,852
Everyone looks so happy.
125
00:10:49,228 --> 00:10:49,853
Of course.
126
00:10:49,929 --> 00:10:52,056
Because this is a candy shop!
127
00:10:52,131 --> 00:10:54,622
Yup, this is a good town...
128
00:10:54,901 --> 00:10:57,699
All the mothers look so kind...
129
00:10:57,770 --> 00:11:01,035
There are mothers who aren't, too.
130
00:11:01,874 --> 00:11:05,571
My mom is a klutz,
a crybaby, and a ditz...
131
00:11:05,645 --> 00:11:09,672
...and she takes my snacks
and eats them herself!
132
00:11:10,316 --> 00:11:13,843
Well, I eat some of
her snacks too, so...
133
00:11:16,155 --> 00:11:17,918
You're kinda funny.
134
00:11:19,792 --> 00:11:23,057
This really is a heartwarming town...
135
00:11:23,129 --> 00:11:26,098
All the candies look happy too.
136
00:11:26,165 --> 00:11:29,066
You understand how the candies feel?
137
00:11:29,135 --> 00:11:34,198
See, they're about to dance around
because the kids love them so much!
138
00:11:45,985 --> 00:11:49,978
I can only see that
they look really delicious.
139
00:12:05,805 --> 00:12:07,170
No way!
140
00:12:10,843 --> 00:12:13,141
I'm Chibi-Usa!
141
00:12:15,982 --> 00:12:19,145
My name is Peruru.
142
00:12:19,752 --> 00:12:21,117
Peruru...?
143
00:12:28,394 --> 00:12:29,190
Yes?
144
00:12:29,262 --> 00:12:30,786
I have a delivery for you...
145
00:12:30,863 --> 00:12:34,230
The world's greatest love!
146
00:12:35,101 --> 00:12:38,229
That pesky brat is hiding
around here, isn't she?
147
00:12:38,304 --> 00:12:40,864
You mean Chibi-Usa?
148
00:12:41,107 --> 00:12:43,132
She's not a pesky brat...
149
00:12:43,209 --> 00:12:44,904
And she hasn't been here today.
150
00:12:45,011 --> 00:12:48,003
But she is a pesky brat!
She always, always gets in the way!
151
00:12:49,882 --> 00:12:50,405
Mamo-chan?
152
00:12:52,051 --> 00:12:54,178
When did you buy this shirt?
153
00:12:54,287 --> 00:12:57,154
Oh, this?
154
00:12:57,223 --> 00:13:00,784
When I went shopping with Chibi-Usa.
155
00:13:04,430 --> 00:13:05,294
Mamo-chan!
156
00:13:06,899 --> 00:13:09,925
I've always wanted to ask you...
157
00:13:10,002 --> 00:13:13,403
Who means more to you, me or Chibi-Usa?
158
00:13:14,907 --> 00:13:17,842
Which one of us do you care about more?
159
00:13:17,910 --> 00:13:20,105
What kind of a question is that?
160
00:13:20,179 --> 00:13:22,010
You can't answer me, can you?
161
00:13:23,449 --> 00:13:26,680
I knew it, Chibi-Usa
means more to you...
162
00:13:26,752 --> 00:13:29,915
And here I brought the best
hand-baked cookies in the world...
163
00:13:30,123 --> 00:13:32,887
I'm the most unfortunate
woman in the world!
164
00:13:34,427 --> 00:13:37,521
I'll go make some coffee, then.
165
00:13:38,331 --> 00:13:39,423
And now the news.
166
00:13:39,499 --> 00:13:42,900
All over the world, a strangecase of kidnapping has been...
167
00:13:42,969 --> 00:13:46,029
...going on where every child ina given town disappears overnight...
168
00:13:46,105 --> 00:13:53,068
Now, this crime has been confirmedin 43 cities across 2 7 nations, and...
169
00:13:53,146 --> 00:13:55,512
...not much else isknown about this case...
170
00:13:55,615 --> 00:13:57,947
...the location of the children,or if it's happened before.
171
00:14:00,119 --> 00:14:01,711
Here.
172
00:14:01,821 --> 00:14:02,446
What is it?
173
00:14:02,555 --> 00:14:06,218
Cookies that I baked.
174
00:14:08,094 --> 00:14:11,325
What? I know it's not that attractive
but what counts is the taste!
175
00:14:11,564 --> 00:14:16,263
One bite gives a hundred fold courage
and a hundred fold power!
176
00:14:16,335 --> 00:14:18,997
These are special cookies!
177
00:14:19,372 --> 00:14:21,397
I can have them?
178
00:14:23,376 --> 00:14:25,037
Yeah.
179
00:14:25,111 --> 00:14:27,011
Bye!
180
00:14:31,417 --> 00:14:34,045
Let's meet again!
181
00:14:43,629 --> 00:14:50,125
Jyuban Mall Dream Road
182
00:15:26,505 --> 00:15:29,269
Miss Usagi, Miss Usagi...
183
00:15:29,342 --> 00:15:31,936
Mamo-chan, do you love me?
184
00:15:32,011 --> 00:15:34,946
Wake up, Miss Usagi!!
185
00:15:50,296 --> 00:15:51,991
What is she doing...?
186
00:15:52,064 --> 00:15:52,996
Usagi!
187
00:15:54,166 --> 00:15:56,498
You guys are all here!
188
00:15:56,569 --> 00:15:59,629
See, over there.
Chibi-Usa's acting weird.
189
00:15:59,705 --> 00:16:01,866
It's not just Chibi-Usa.
190
00:16:01,941 --> 00:16:04,375
Look over there!
191
00:16:04,443 --> 00:16:06,877
You're joking, what is that?
192
00:16:09,048 --> 00:16:13,382
It looks like every child in town
is sneaking out of their houses.
193
00:16:13,452 --> 00:16:16,148
Are little games like
this popular nowadays?
194
00:16:16,222 --> 00:16:17,416
C-can't be!
195
00:16:17,490 --> 00:16:23,656
They were saying on the news how kids
all over the world were disappearing...
196
00:16:24,297 --> 00:16:26,162
It probably has something
to do with this.
197
00:16:28,301 --> 00:16:32,567
Does that sound like a flute to you?
198
00:16:33,005 --> 00:16:34,563
A flute?
199
00:16:44,483 --> 00:16:48,943
A strange energy is being
released within this melody!
200
00:16:51,390 --> 00:16:54,257
See, if you listen carefully.
201
00:16:54,327 --> 00:16:56,693
Such a sweet melody!
202
00:16:56,762 --> 00:17:02,667
The three o'clock fairies
are calling me.
203
00:17:03,202 --> 00:17:05,363
I wonder what that little ride is?
204
00:17:06,205 --> 00:17:08,400
This is no trivial matter.
205
00:17:08,474 --> 00:17:11,341
In any case, we can't leave
the kids like this!
206
00:17:11,577 --> 00:17:14,341
Ah, full of dreams.
207
00:17:14,413 --> 00:17:16,074
Chibi-Usa... Wait!
208
00:17:16,215 --> 00:17:20,652
- Let go... Let go...
- Small Lady, please, get it together!
209
00:17:20,720 --> 00:17:22,347
Really, I have no choice...
210
00:17:25,458 --> 00:17:28,484
What are you doing, Usagi, you idiot?
211
00:17:29,628 --> 00:17:32,062
Where am I?
212
00:17:32,131 --> 00:17:35,589
Really... you don't remember anything!?
213
00:17:38,637 --> 00:17:41,629
You shouldn't go on
a weird thing like that...
214
00:17:43,309 --> 00:17:46,210
We're going to a dream world
where it's full of candies.
215
00:17:46,278 --> 00:17:48,109
Everyone, wake up!
216
00:17:48,180 --> 00:17:51,616
...candy land on a ship.
217
00:17:51,717 --> 00:17:53,207
Ah, full of...
218
00:18:02,595 --> 00:18:04,187
Don't get in our way.
219
00:18:04,363 --> 00:18:05,660
And who are you?
220
00:18:06,098 --> 00:18:11,661
The children gathered here of their
own will. Do not get in our way.
221
00:18:12,138 --> 00:18:14,129
So you're the one that
brought the children out here!
222
00:18:14,206 --> 00:18:16,800
I won't let you have your way anymore!
223
00:18:17,042 --> 00:18:21,240
Well, well, we have
a lot of nuisances tonight...
224
00:18:22,748 --> 00:18:25,216
Papiyot!
225
00:18:27,086 --> 00:18:28,212
What is it?
226
00:18:28,320 --> 00:18:29,787
Candy.
227
00:18:43,102 --> 00:18:43,796
A monster?
228
00:18:48,507 --> 00:18:50,566
Get them, Bonbon Babies!
229
00:19:17,470 --> 00:19:18,266
Don't come here!
230
00:19:18,337 --> 00:19:19,201
Stay away!
231
00:19:20,806 --> 00:19:22,569
Chibi-Usa, do something!
232
00:19:22,641 --> 00:19:24,165
No, you! Do something!
233
00:19:24,243 --> 00:19:25,642
No, you!
234
00:19:25,711 --> 00:19:28,077
I'm older so you listen to me!
235
00:19:28,147 --> 00:19:30,775
Like you can talk!
236
00:19:32,852 --> 00:19:34,479
Everyone, transform!
237
00:19:35,221 --> 00:19:38,190
Mercury Crystal Power...
238
00:19:44,864 --> 00:19:47,856
Jupiter Crystal Power...
239
00:19:51,904 --> 00:19:54,805
Mars Crystal Power...
240
00:19:58,711 --> 00:20:01,646
Venus Crystal Power...
241
00:20:05,584 --> 00:20:07,814
Make Up!
242
00:20:22,735 --> 00:20:25,397
Venus...
243
00:20:28,541 --> 00:20:31,476
Love and Beauty Shock!
244
00:20:46,825 --> 00:20:49,623
Moon Crisis...
245
00:20:49,695 --> 00:20:51,856
Make Up!
246
00:21:23,796 --> 00:21:25,787
Moon Tiara Action!
247
00:21:55,327 --> 00:21:57,261
Who are you guys?
248
00:21:57,463 --> 00:21:59,829
I was waiting for that!
249
00:21:59,898 --> 00:22:02,298
We are defenders of justice
known throughout the world!
250
00:22:02,368 --> 00:22:06,668
We can't forgive a villain who abducts
good children like a pied piper.
251
00:22:06,739 --> 00:22:08,001
For love and justice!
252
00:22:08,641 --> 00:22:10,973
Pretty soldiers in sailor suits!
253
00:22:13,746 --> 00:22:16,306
Sailor Moon!
254
00:22:16,715 --> 00:22:19,684
Sailor Chibi Moon!
255
00:22:20,019 --> 00:22:22,487
In the name of the moon...
256
00:22:22,588 --> 00:22:23,816
I punish you!
257
00:22:23,889 --> 00:22:25,754
We, the Sailor Soldiers...
258
00:22:25,824 --> 00:22:27,314
Won't forgive you either!
259
00:22:35,801 --> 00:22:37,564
What's this?
260
00:22:38,504 --> 00:22:40,836
W-what's going on?
261
00:22:41,373 --> 00:22:44,365
Something smells sweet.
262
00:22:45,444 --> 00:22:46,843
It's from that house!
263
00:22:47,079 --> 00:22:48,603
Is that... perhaps...
264
00:22:48,681 --> 00:22:51,343
A house made of sweets?
265
00:22:51,450 --> 00:22:53,418
Sailor Moon! Everyone!
266
00:22:53,519 --> 00:22:54,383
I wonder...
267
00:22:54,453 --> 00:22:55,886
What is going on here?
268
00:22:55,954 --> 00:22:57,012
An illusion...
269
00:22:57,122 --> 00:23:00,922
They're being shown an illusion
with that flute melody!
270
00:23:17,276 --> 00:23:20,609
When did all of you get so small?
271
00:23:20,946 --> 00:23:23,540
Yeah, you too, Venus.
272
00:23:23,916 --> 00:23:26,908
Really... you guys are about my size.
273
00:23:31,156 --> 00:23:33,556
That looks delicious!
274
00:24:01,687 --> 00:24:03,120
Tuxedo Mask!
275
00:24:03,689 --> 00:24:06,681
You shouldn't bite
into that, Sailor Moon.
276
00:24:18,504 --> 00:24:21,029
Ow! Owowow!
277
00:24:28,814 --> 00:24:30,679
You're one of them?
278
00:25:02,981 --> 00:25:05,541
Tuxedo Mask!
279
00:25:14,193 --> 00:25:15,717
Wait, stop!
280
00:25:22,634 --> 00:25:23,760
Peruru?
281
00:25:25,103 --> 00:25:26,434
What do you mean by this!?
282
00:25:26,505 --> 00:25:30,771
Brother! Since when do you do such
violent things without thinking!?
283
00:25:31,677 --> 00:25:34,840
Pupuran, what's this all about?
284
00:25:43,188 --> 00:25:44,951
What's the matter?
285
00:25:45,023 --> 00:25:47,150
I will not allow delays in the plan.
286
00:25:47,226 --> 00:25:51,925
Yes... But Peruru's here,
at a time like this...
287
00:25:51,997 --> 00:25:54,557
Why do you want to
collect so many children...
288
00:25:54,633 --> 00:25:56,965
...even when it means
doing such violent things?
289
00:25:58,070 --> 00:25:58,832
You're being rude, Peruru!
290
00:25:58,904 --> 00:26:00,531
I won't believe this is true.
291
00:26:00,606 --> 00:26:03,973
Badiyanu, I can't trust you after all!
292
00:26:04,543 --> 00:26:08,309
Lady Badiyanu is doing this for the
eternal happiness of all the children!
293
00:26:08,380 --> 00:26:10,541
I can't believe that.
294
00:26:10,816 --> 00:26:13,011
Peruru!
295
00:26:14,686 --> 00:26:18,850
I see... so that littlegirl is fooling you...
296
00:26:19,091 --> 00:26:21,559
No! She has nothing to do with this!
297
00:26:21,627 --> 00:26:23,458
Continue your work.
298
00:26:23,795 --> 00:26:24,784
Badiyanu!
299
00:26:24,863 --> 00:26:27,923
Bring her along with the children.
300
00:26:28,000 --> 00:26:30,560
As you wish.
301
00:26:34,606 --> 00:26:35,538
Badiyanu!!
302
00:26:38,677 --> 00:26:41,771
Looks like we're back to battle.
303
00:26:42,014 --> 00:26:43,845
Get them, Bonbon Babies!
304
00:26:44,116 --> 00:26:44,980
Brother!
305
00:26:46,685 --> 00:26:49,017
Jupiter...
306
00:26:50,055 --> 00:26:53,252
Oak Evolution!
307
00:26:55,027 --> 00:26:57,757
Mercury...
308
00:26:57,896 --> 00:27:00,763
Aqua Rhapsody!
309
00:27:39,204 --> 00:27:40,967
Nooooo!
310
00:27:41,039 --> 00:27:43,837
Tuxedo Mask!
311
00:27:47,913 --> 00:27:48,743
Chibi Moon!
312
00:27:48,847 --> 00:27:49,973
Chibi Moon was...
313
00:27:52,084 --> 00:27:53,108
Drats!
314
00:28:02,894 --> 00:28:05,761
See, if you listen carefully.
315
00:28:05,831 --> 00:28:08,265
Such a sweet melody!
316
00:28:08,333 --> 00:28:09,664
The three o'clock...
317
00:28:09,735 --> 00:28:11,965
Chibi Moon!
318
00:28:12,037 --> 00:28:13,800
Chibi Moon!
319
00:28:13,872 --> 00:28:15,863
Knock on the sleeping door.
320
00:28:15,941 --> 00:28:18,341
Leap out of bed, hurry!
321
00:28:18,910 --> 00:28:23,370
Let's go to candy land on a ship.
322
00:28:23,915 --> 00:28:25,849
Ah, full of dreams.
323
00:28:25,917 --> 00:28:28,442
Mint pies and apple pies.
324
00:28:28,720 --> 00:28:31,052
Good cake, good spirits.
325
00:28:31,123 --> 00:28:32,920
Yippie, yippie, cookies!
326
00:28:32,991 --> 00:28:36,085
Lap it all up, the wobbly pudding.
327
00:28:36,161 --> 00:28:38,391
Eat just a little chocolate.
328
00:28:46,038 --> 00:28:47,232
Oh, no.
329
00:28:47,305 --> 00:28:48,829
You're not getting away!
330
00:28:49,207 --> 00:28:50,799
Who in the world are you?
331
00:28:54,846 --> 00:28:57,747
See, if you listen carefully.
332
00:29:00,285 --> 00:29:05,188
The three o'clock fairies
are calling me.
333
00:29:05,257 --> 00:29:07,782
Knock on the sleeping door.
334
00:29:07,893 --> 00:29:10,225
Leap out of bed, hurry!
335
00:29:10,295 --> 00:29:15,096
Let's go to candy land on a ship.
336
00:29:15,167 --> 00:29:17,692
Ah, full of dreams.
337
00:29:20,305 --> 00:29:22,796
Good cake, good spirits.
338
00:29:24,810 --> 00:29:27,802
Lap it all up, the wobbly pudding.
339
00:29:27,913 --> 00:29:30,211
Eat just a little chocolate.
340
00:29:30,315 --> 00:29:35,218
The three o'clock fairies
laugh as they watch.
341
00:29:35,287 --> 00:29:37,721
Lap it all up, the wobbly pudding.
342
00:29:37,789 --> 00:29:40,019
Eat just a little chocolate.
343
00:29:40,258 --> 00:29:45,286
The three o'clock fairies
laugh as they watch.
344
00:29:51,269 --> 00:29:53,100
Good job.
345
00:30:35,347 --> 00:30:38,180
Was it you, that fooled Peruru?
346
00:30:39,284 --> 00:30:42,947
I see... I feel a strange
energy out of you...
347
00:30:45,123 --> 00:30:49,219
Do you want to enter the coffin
of dreams like the other children?
348
00:30:50,228 --> 00:30:52,321
It's any time now.
349
00:30:52,397 --> 00:30:57,926
Soon, this planet will be completely
engulfed in my Black Dream Hole.
350
00:30:59,137 --> 00:31:01,002
And in the center of
this castle, the Sugar Energy...
351
00:31:01,072 --> 00:31:03,040
...from all the dreams of
the children gathered by...
352
00:31:03,108 --> 00:31:08,808
...my Black Dream Hole is being absorbed,
and the energy is still growing...
353
00:31:09,981 --> 00:31:14,179
And soon, it will completely
swallow this planet...
354
00:31:15,086 --> 00:31:22,288
Then, every foolish human on Earth will
be living in the coffin of dreams...
355
00:31:23,628 --> 00:31:27,223
What a beautiful sight that will be!
356
00:31:28,300 --> 00:31:30,131
Are you an idiot?
357
00:31:30,202 --> 00:31:32,830
Like that will ever happen!
358
00:31:32,904 --> 00:31:34,428
Totally impossible!
359
00:31:34,506 --> 00:31:35,598
Oh?
360
00:31:36,174 --> 00:31:37,232
Why do you think that?
361
00:31:37,309 --> 00:31:40,836
Because Sailor Moon is on Earth.
362
00:31:44,950 --> 00:31:46,178
This is...
363
00:31:46,518 --> 00:31:48,884
...not a normal storm cloud...
364
00:31:48,954 --> 00:31:51,115
Mamoru is all right.
365
00:31:51,189 --> 00:31:53,089
It wasn't life-threatening.
366
00:31:55,961 --> 00:31:56,985
Usa-ko...
367
00:31:57,996 --> 00:31:58,985
Mamo-chan...
368
00:31:59,598 --> 00:32:00,963
Where is Chibi-Usa...?
369
00:32:06,438 --> 00:32:09,066
She's all right.
370
00:32:11,409 --> 00:32:15,311
That pesky brat just has
to be all right...
371
00:32:17,048 --> 00:32:18,515
It really is dangerous.
372
00:32:23,555 --> 00:32:24,954
We must hurry.
373
00:32:25,023 --> 00:32:28,117
If we get sucked into
the Black Dream Hole...
374
00:32:28,360 --> 00:32:31,591
...we will never be able
to rescue Chibi-Usa.
375
00:32:31,663 --> 00:32:33,460
Black Dream Hole?
376
00:32:33,531 --> 00:32:35,260
I have to find a way to save her...
377
00:32:35,533 --> 00:32:39,025
There's no chance that we're
getting caught in a trap...?
378
00:32:39,104 --> 00:32:42,471
We've no choice but to trust him now...
379
00:32:44,442 --> 00:32:47,468
You got that...
from Chibi-Usa, right?
380
00:32:49,080 --> 00:32:51,548
I...
381
00:32:53,118 --> 00:32:55,678
It won't be long after
we break through the cloud!
382
00:33:05,063 --> 00:33:09,159
I will lead all the childreninto this dream world.
383
00:33:09,234 --> 00:33:12,931
Into a dream world of theirown where they will never be hurt.
384
00:33:13,004 --> 00:33:16,496
Now, fairies, lend me your powers...
385
00:33:16,574 --> 00:33:19,008
Bye!
386
00:33:30,388 --> 00:33:34,085
What?! There is a tremendous amount
of evil feelings around here...
387
00:33:34,359 --> 00:33:35,189
But...
388
00:33:35,260 --> 00:33:37,091
...I can't see anything.
389
00:33:51,476 --> 00:33:52,238
That is...
390
00:33:52,310 --> 00:33:56,178
...Marzipannu Castle where all
the kidnapped children are.
391
00:34:22,407 --> 00:34:23,567
A cannon!
392
00:34:23,641 --> 00:34:24,733
Equip bullet!
393
00:34:25,310 --> 00:34:26,277
Equip bullet!
394
00:34:26,344 --> 00:34:29,279
Equ-ip... bu-llet...
395
00:34:31,216 --> 00:34:33,480
We're going to blow Peruru away too?
396
00:34:33,585 --> 00:34:34,449
Fire!
397
00:34:35,320 --> 00:34:37,720
Shine Aqua Illusion!
398
00:35:09,654 --> 00:35:13,385
What is the meaning of this, Peruru?
To bring those outsiders here!
399
00:35:13,525 --> 00:35:15,288
I'm going to stop Badiyanu.
400
00:35:15,360 --> 00:35:18,056
Return Chibi-Usa and
all the children!
401
00:35:18,296 --> 00:35:19,490
Chibi-Usa?
402
00:35:19,564 --> 00:35:23,762
Oh, that little girl. Lady Badiyanu
has taken quite a fancy in her.
403
00:35:23,835 --> 00:35:28,295
She supposedly has the best energy
to nurture the Black Dream Hole.
404
00:35:30,141 --> 00:35:32,507
Such a thing... I can't forgive her!
405
00:35:32,577 --> 00:35:35,910
You fool, you shall die here as well.
406
00:35:36,114 --> 00:35:40,278
Be careful. They seem to
have some strange powers.
407
00:35:41,586 --> 00:35:42,644
Papiyot!
408
00:35:51,396 --> 00:35:52,556
Supreme...
409
00:35:52,630 --> 00:35:54,359
Thunder!
410
00:35:56,201 --> 00:35:59,364
Venus Love Me Chain!
411
00:36:05,810 --> 00:36:11,612
Lady Badiyanu's dark energy, which
gives us power, is strengthening.
412
00:36:12,350 --> 00:36:15,615
Now you have no chance of winning.
413
00:36:29,734 --> 00:36:30,666
This attack...
414
00:36:30,735 --> 00:36:31,531
What?
415
00:36:35,707 --> 00:36:38,676
Guarded by Uranus,
the planet of the skies...
416
00:36:38,743 --> 00:36:41,678
I am the soldier of flight,
Sailor Uranus!
417
00:36:41,746 --> 00:36:44,738
Guarded by Neptune,
the planet of the deep sea...
418
00:36:44,849 --> 00:36:48,285
I am the soldier of affinity,
Sailor Neptune!
419
00:36:48,353 --> 00:36:51,322
Guarded by Pluto,
the planet of time...
420
00:36:51,422 --> 00:36:54,858
I am the soldier of revolution,
Sailor Pluto!
421
00:36:55,426 --> 00:36:57,394
Three soldiers from the outer
rim of the solar system...
422
00:36:57,629 --> 00:37:00,257
...led by a new danger...
423
00:37:00,298 --> 00:37:01,492
...have arrived!
424
00:37:01,533 --> 00:37:03,262
Uranus! Neptune!
425
00:37:03,668 --> 00:37:04,191
Pluto!
426
00:37:09,240 --> 00:37:11,640
Dead Scream.
427
00:37:23,488 --> 00:37:24,887
How did you get here?
428
00:37:24,956 --> 00:37:29,518
Some large dark energy is
growing inside this castle.
429
00:37:29,594 --> 00:37:33,621
Sailor Moon, there is currently a
threat to Small Lady's life, right?
430
00:37:34,766 --> 00:37:36,631
You had more allies?
431
00:37:36,701 --> 00:37:41,104
How did you humans find
this invisible castle?
432
00:37:41,339 --> 00:37:44,797
No tricks work on my mirror.
433
00:37:46,744 --> 00:37:48,609
Submarine...
434
00:37:49,547 --> 00:37:50,809
Reflection!
435
00:37:58,756 --> 00:38:01,156
Space Sword...
436
00:38:01,259 --> 00:38:03,284
Blaster!
437
00:38:11,436 --> 00:38:12,926
Drats!
438
00:38:13,738 --> 00:38:15,706
In that case...
439
00:38:16,474 --> 00:38:18,374
Mars...
440
00:38:18,476 --> 00:38:20,205
Flame...
441
00:38:20,278 --> 00:38:22,473
Sniper!
442
00:38:30,888 --> 00:38:33,379
Damn you...
443
00:38:34,659 --> 00:38:37,355
What are you planning by
abducting the children?
444
00:38:37,595 --> 00:38:42,532
W-we're going to change this planet
so that kids can stay kids forever!
445
00:38:42,734 --> 00:38:45,498
What's wrong with that?
446
00:38:48,406 --> 00:38:51,000
Lady Badiyanu!
447
00:38:56,914 --> 00:38:59,007
A world where children never grow up?
448
00:38:59,584 --> 00:39:02,610
There are so many more fun
things to do as adults!
449
00:39:02,687 --> 00:39:05,520
They really don't need to do this.
450
00:39:12,563 --> 00:39:14,895
The ship is all right.
Please get on quickly!
451
00:39:24,976 --> 00:39:27,501
Sailor Moon... this boy is..?
452
00:39:28,913 --> 00:39:31,347
Chibi-Usa's boyfriend.
453
00:39:31,449 --> 00:39:33,781
Right?
454
00:40:03,915 --> 00:40:06,440
This is sacred ground!
455
00:40:06,651 --> 00:40:07,982
Of course you can't enter!
456
00:40:08,419 --> 00:40:10,785
What did you do to Chibi Moon
and all the kids?
457
00:40:11,022 --> 00:40:13,490
The children are right there!
458
00:40:18,796 --> 00:40:19,455
This is...
459
00:40:19,530 --> 00:40:20,394
The children...
460
00:40:20,465 --> 00:40:21,955
How horrible...
461
00:40:23,134 --> 00:40:26,626
Stop all of this,
you witch from another world!
462
00:40:33,344 --> 00:40:35,335
Foolish little Peruru.
463
00:40:35,546 --> 00:40:43,783
I was about to make your wish reality
and make a beautiful sweet world...
464
00:40:44,589 --> 00:40:48,184
Nobody will be happy
in the world you make!
465
00:40:49,694 --> 00:40:52,561
I want to protect the
place where kids can...
466
00:40:52,797 --> 00:40:55,732
...grow up next to their
family and friends!
467
00:40:55,800 --> 00:41:00,203
It was this girl who taught
you such silly things, right?
468
00:41:03,708 --> 00:41:04,902
- Small Lady!
- Chibi Moon!
469
00:41:05,877 --> 00:41:06,901
Sailor Moon!
470
00:41:16,921 --> 00:41:17,910
You're late!
471
00:41:18,756 --> 00:41:19,654
Oh, hush!
472
00:41:42,780 --> 00:41:44,873
The true form of the dark energy.
473
00:41:44,982 --> 00:41:47,041
Is that the Black Dream Hole?
474
00:41:47,151 --> 00:41:48,778
Yes!
475
00:41:48,886 --> 00:41:51,616
It's regaining its
strength by eating...
476
00:41:51,689 --> 00:41:54,715
...the dream energy of the children...
477
00:41:54,792 --> 00:41:56,953
...and...
478
00:41:59,297 --> 00:41:59,922
Stop!
479
00:41:59,997 --> 00:42:02,056
Chibi Moon!
480
00:42:24,121 --> 00:42:26,248
Fire...
481
00:42:28,659 --> 00:42:30,752
Soul!
482
00:42:34,932 --> 00:42:37,730
A barrier surrounds her.
483
00:42:40,004 --> 00:42:41,437
Just as I thought.
484
00:42:41,505 --> 00:42:46,966
This girl has the best energy
to nurture my Black Dream Hole!
485
00:43:16,807 --> 00:43:18,741
What are you going to do?
486
00:43:25,149 --> 00:43:29,848
The energy from our hearts that think
of Chibi-Usa will move this ship. So...
487
00:43:29,921 --> 00:43:31,513
I got it! Let's go!
488
00:43:42,867 --> 00:43:46,132
As if YOUR ship could
break through this barrier!
489
00:43:46,304 --> 00:43:48,829
Everyone, help Sailor Moon!
490
00:43:49,840 --> 00:43:51,774
Burning... Dead... Shine... World...
Venus... Sparkling... Deep...
491
00:44:11,963 --> 00:44:13,863
What!?
492
00:44:14,765 --> 00:44:15,322
Sailor Moon!
493
00:44:15,833 --> 00:44:16,197
Sailor Moon!
494
00:44:17,134 --> 00:44:17,964
I want Chibi-Usa back!
495
00:44:18,269 --> 00:44:23,707
My Black Dream Hole is wanting
this girl's Sugar Energy.
496
00:44:23,774 --> 00:44:25,503
I will not let her go!
497
00:44:25,776 --> 00:44:26,902
- Sailor Moon!
- Look out!
498
00:44:34,952 --> 00:44:36,715
- Wait!
- Chibi-Usa!
499
00:44:55,373 --> 00:44:56,897
Return Chibi-Usa!
500
00:45:09,053 --> 00:45:11,521
If you get any closer...
501
00:45:11,756 --> 00:45:13,383
...you'll be sucked in, too.
502
00:45:13,758 --> 00:45:17,785
Idiot. That Black Dream Hole
is my other self!
503
00:45:19,230 --> 00:45:25,032
I will use this girl's Sugar Energy,
and swallow all of this planet!
504
00:45:25,903 --> 00:45:27,393
I won't let you!
505
00:45:34,278 --> 00:45:36,405
Peruru! Sailor Moon!
506
00:45:36,914 --> 00:45:38,279
Chibi-Usa!
507
00:45:42,420 --> 00:45:44,411
Chibi-Usa!
508
00:45:49,894 --> 00:45:50,792
Sailor Moon!
509
00:45:50,861 --> 00:45:52,726
Sailor Moon!!
510
00:46:02,973 --> 00:46:03,962
Chibi-Usa!
511
00:46:12,383 --> 00:46:14,977
The transformation...
512
00:46:15,853 --> 00:46:17,980
It's going away...
513
00:46:18,189 --> 00:46:20,453
Sailor Moon...
514
00:46:28,899 --> 00:46:29,866
Dammit...
515
00:46:51,322 --> 00:46:52,880
Sailor Moon?
516
00:46:52,957 --> 00:46:55,721
This is supposed to be a cookie
that strengthens your courage...
517
00:46:55,960 --> 00:46:59,088
...and power by a hundred
fold with one bite.
518
00:47:10,341 --> 00:47:12,434
Sailor Moon... you can't...
519
00:47:12,510 --> 00:47:16,037
NO! If you go in, you'll never again...
520
00:47:29,026 --> 00:47:30,857
Sailor Moon...
521
00:47:34,431 --> 00:47:36,126
A fool!
522
00:47:36,200 --> 00:47:39,192
To jump in on her own will!
523
00:47:50,981 --> 00:47:51,538
Chibi-Usa...
524
00:48:01,959 --> 00:48:03,927
Chibi-Usa... Chibi-Usa...
525
00:48:04,028 --> 00:48:05,359
Chibi-Usa!
526
00:48:05,429 --> 00:48:07,863
Do not wake...
527
00:48:07,932 --> 00:48:10,366
Do not wake the sleeping children.
528
00:48:22,079 --> 00:48:23,376
Usa-ko...
529
00:48:23,447 --> 00:48:24,914
How did you get here...?
530
00:48:25,149 --> 00:48:28,346
Mamo-chan... is this your room?
531
00:48:28,619 --> 00:48:30,348
Of course.
532
00:48:32,990 --> 00:48:35,458
Mamo-chan, your wounds are all right?
533
00:48:37,127 --> 00:48:39,220
Wounds like this are nothing.
534
00:48:39,296 --> 00:48:42,094
I see... I'm glad.
535
00:48:43,100 --> 00:48:45,591
Mamo-chan, Chibi-Usa's not waking up...
536
00:48:46,136 --> 00:48:47,296
Chibi-Usa?
537
00:48:57,014 --> 00:48:59,448
Chibi-Usa...
538
00:49:00,284 --> 00:49:01,273
Mamo-chan?
539
00:49:01,318 --> 00:49:04,879
It's all right. Let's let her sleep.
540
00:49:05,756 --> 00:49:08,884
Chibi-Usa is seeing
a happy dream right now.
541
00:49:08,959 --> 00:49:11,086
She can just stay asleep...
542
00:49:11,328 --> 00:49:13,956
From now on, we can spend
all our time here...
543
00:49:14,031 --> 00:49:17,159
...by ourselves,
with no interruptions.
544
00:49:17,234 --> 00:49:21,193
But I have to save the children
and everyone else first...
545
00:49:21,272 --> 00:49:22,933
Right about now, they're all...
546
00:49:23,007 --> 00:49:25,498
Who cares about the others?
547
00:49:28,145 --> 00:49:31,137
I'm happy if you're here, Usa-ko.
548
00:49:32,049 --> 00:49:33,516
Mamo-chan.
549
00:49:34,218 --> 00:49:39,121
Um... Tell me the truth...
Who's more important, me or Chibi-Usa?
550
00:49:39,423 --> 00:49:40,890
You're being silly.
551
00:49:40,958 --> 00:49:44,553
Of course you're
more important, Usa-ko.
552
00:49:44,628 --> 00:49:49,122
The only person in the world
that's important to me is you, Usa-ko.
553
00:50:02,179 --> 00:50:02,975
Mamo-chan.
554
00:50:04,748 --> 00:50:07,979
You're gorgeous even
in my dreams, Mamo-chan.
555
00:50:11,388 --> 00:50:15,290
Crisis Power!
556
00:50:23,067 --> 00:50:25,535
This can't be!
557
00:50:27,571 --> 00:50:31,735
Why did you escape fromthat coffin of dreams!?
558
00:50:32,242 --> 00:50:35,643
Sailor Moon, what do you want to do?
559
00:50:36,413 --> 00:50:39,007
Take your hands off of that girl.
560
00:50:39,283 --> 00:50:43,242
That way, you can return once againto that happy coffin of dreams...
561
00:50:44,288 --> 00:50:49,282
Or else, you'll burn in this flame,and die along with that girl.
562
00:50:50,194 --> 00:50:51,684
Just think...
563
00:50:52,329 --> 00:50:57,130
If every human was in theirdream, and thinking...
564
00:50:57,201 --> 00:51:00,568
...only of themselves,nobody would be hurt.
565
00:51:00,637 --> 00:51:07,805
I am nurturing this Black Dream Holefor the sake of all you humans.
566
00:51:08,045 --> 00:51:10,104
I always thought then...
567
00:51:10,280 --> 00:51:12,271
...that it wasn't sobad to be depressed.
568
00:51:12,383 --> 00:51:15,750
Future happiness is moreimportant than memories!
569
00:51:15,819 --> 00:51:20,085
Happiness is the time when youare in pursuit of happiness.
570
00:51:20,157 --> 00:51:24,218
That just doesn't soundconvincing... Good work!
571
00:51:32,136 --> 00:51:33,228
WHAT?!
572
00:51:39,843 --> 00:51:41,071
This light...
573
00:51:41,145 --> 00:51:42,203
Sailor Moon...?
574
00:51:42,312 --> 00:51:43,244
Princess...
575
00:51:44,181 --> 00:51:46,240
What... is this light!?
576
00:51:51,822 --> 00:51:53,289
Sailor Moon!
577
00:51:59,396 --> 00:52:00,658
It's Sailor Moon!
578
00:52:06,804 --> 00:52:08,237
Sailor Moon...
579
00:52:08,605 --> 00:52:10,630
Give me that girl! Now!
580
00:52:11,041 --> 00:52:14,272
Give me the beautiful Sugar Energy
that the girl has! Now!!
581
00:52:15,712 --> 00:52:17,236
Why you!
582
00:52:17,314 --> 00:52:21,216
Then I will burn you to
death, as you wish!
583
00:52:51,215 --> 00:52:53,445
Please, everyone!
584
00:52:53,550 --> 00:52:54,710
Please, everyone...
585
00:52:54,785 --> 00:52:57,310
...lend me your powers!
586
00:53:01,725 --> 00:53:03,852
Sailor Moon...
587
00:53:09,366 --> 00:53:11,493
Sailor Moon.
588
00:53:15,606 --> 00:53:18,131
Sailor Moon.
589
00:53:21,845 --> 00:53:24,405
Sailor Moon.
590
00:53:35,325 --> 00:53:36,485
What!?
591
00:53:41,298 --> 00:53:42,663
This can't be!
592
00:54:00,617 --> 00:54:01,345
Let's go!
593
00:54:01,451 --> 00:54:02,850
Yeah...
594
00:54:14,464 --> 00:54:16,864
Moon Gorgeous...
595
00:54:17,501 --> 00:54:19,799
Meditation!!
596
00:54:43,794 --> 00:54:45,489
Sailor Moon...
597
00:54:45,562 --> 00:54:49,362
...burst out of
the Black Dream Hole...!?
598
00:56:31,468 --> 00:56:33,732
I want you to have this.
599
00:56:33,804 --> 00:56:34,896
You're going away?
600
00:56:37,407 --> 00:56:40,570
I'm a fairy that protects
the sweet, beautiful...
601
00:56:40,644 --> 00:56:43,943
...Sugar Energy that grows
inside children's dreams...
602
00:56:44,681 --> 00:56:46,512
I'll always be at your side...
603
00:57:17,247 --> 00:57:19,738
Thanks for the cookies.
604
00:57:19,950 --> 00:57:23,010
And give Diana my regards.
605
00:57:25,922 --> 00:57:27,913
Bye-bye, Peruru...
I'll see you again!
606
00:58:16,873 --> 00:58:24,939
...but to wish we'll see each other again.
Kitto aeru to negau koto
607
00:58:25,015 --> 00:58:33,081
More than the sadness I now feel...
Kanjite iruno kanashimi yori mo
608
00:58:33,156 --> 00:58:45,034
...I'm glad that I met you.
Anata ni aete yokatta to
609
00:58:45,101 --> 00:58:53,201
...dries the tears on my cheeks.
Hoho no namida kawakasu
610
00:58:53,276 --> 00:59:04,949
I'll wave my arms wide.
Watashi ookiku te wo furuwa
611
00:59:05,021 --> 00:59:25,136
The voice that calls you...
Anata wo yobu koe
612
00:59:25,208 --> 00:59:31,977
...the season between us still continues.
Futari no kisetsu wa mada tsuzuiteru
40761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.