All language subtitles for sacred-games-1-x-3-NF.WEBRip-210322-www.My-Subs.Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:13,660 --> 00:01:16,620 It's done. 2 00:01:38,540 --> 00:01:40,780 I'm leaving. Keep an eye on him. 3 00:04:27,220 --> 00:04:28,260 Where is he? 4 00:04:29,620 --> 00:04:30,620 Mr. Sartaj. 5 00:04:40,460 --> 00:04:41,380 Fuck! 6 00:04:50,420 --> 00:04:51,340 Fuck you! 7 00:04:54,340 --> 00:04:56,180 Majid, don't be a traitor. 8 00:04:56,380 --> 00:04:59,180 I'm following the RAW officer's instructions. 9 00:04:59,820 --> 00:05:01,260 Stop bullshitting. 10 00:05:01,340 --> 00:05:02,500 Check the room. 11 00:05:03,060 --> 00:05:04,180 I said shut up. 12 00:05:04,260 --> 00:05:05,900 Just go and check. 13 00:05:17,620 --> 00:05:18,500 You got that? 14 00:05:24,060 --> 00:05:27,300 If I tell Parulkar you're here despite being suspended, 15 00:05:27,860 --> 00:05:28,900 you will be fucked. 16 00:05:28,980 --> 00:05:33,300 Stop licking Parulkar's ass, Majid. You were the best at the academy. 17 00:05:33,380 --> 00:05:36,540 Worry about your own ass. I'll show you. 18 00:05:37,100 --> 00:05:38,220 Okay, call him. 19 00:05:38,620 --> 00:05:44,380 Tell the RAW officer what you were doing while I was solving the case. 20 00:05:52,980 --> 00:05:54,460 Long live India, sir. 21 00:05:55,580 --> 00:05:56,420 Yes, sir. 22 00:06:08,020 --> 00:06:10,500 Looks like all of the fake currency is stored here. 23 00:06:11,060 --> 00:06:13,460 - How did you trace it? - I tracked her car. 24 00:06:17,460 --> 00:06:20,860 Can you find out more about Jojo Mascarenhas? 25 00:06:20,940 --> 00:06:22,300 Ma'am, what's going on? 26 00:06:29,860 --> 00:06:33,820 We have intel on an operation involving fake currency. 27 00:06:34,340 --> 00:06:37,500 Gaitonde's warning could be linked to this. 28 00:06:40,340 --> 00:06:41,940 I've been suspended from work. 29 00:06:42,020 --> 00:06:46,420 If Mr. Parulkar finds out about this, I'll lose my job. 30 00:06:46,500 --> 00:06:49,420 You wouldn't be here if your job meant so much to you. 31 00:06:49,500 --> 00:06:51,500 Find out what Jojo was doing there. 32 00:06:52,140 --> 00:06:55,420 What was Gaitonde talking about? The 25-day warning? 33 00:06:55,500 --> 00:06:57,340 And Trivedi... Who is Trivedi? 34 00:06:57,460 --> 00:06:59,940 There are too many questions, and we are running out of time. 35 00:07:00,700 --> 00:07:01,940 Ma'am, it's an emergency. 36 00:07:08,580 --> 00:07:09,620 Sartaj. 37 00:07:10,700 --> 00:07:13,060 I'm sending a team to seize the currency. 38 00:07:19,940 --> 00:07:20,980 What happened? 39 00:07:27,980 --> 00:07:29,420 Did anyone go inside? 40 00:07:33,180 --> 00:07:34,620 Let me see him. 41 00:08:08,860 --> 00:08:10,860 What the fuck? 42 00:08:13,820 --> 00:08:16,340 She won't leave until I throw this on her head. 43 00:08:29,340 --> 00:08:30,340 What the fuck...? 44 00:08:32,780 --> 00:08:33,620 Yes, sir. 45 00:08:35,780 --> 00:08:41,980 I came to Mumbai because this is where my dreams could be realized. 46 00:08:42,380 --> 00:08:47,580 I'm friends with top models, actresses, and movie stars. 47 00:09:03,740 --> 00:09:06,540 - Who is that girl? - Must be one of her hoes. 48 00:09:07,500 --> 00:09:08,460 Clients. 49 00:09:13,220 --> 00:09:16,580 Holy shit! Sir, that's her... 50 00:09:16,660 --> 00:09:17,700 - Nayanika. - Who? 51 00:09:18,380 --> 00:09:21,500 Nayanika Sehgal. She's a TV star. 52 00:09:23,100 --> 00:09:24,300 The Super Eye. 53 00:09:25,220 --> 00:09:26,500 She is famous. 54 00:09:30,740 --> 00:09:32,220 - Her? - Yeah. 55 00:09:38,620 --> 00:09:40,620 Your mother is a fan of my show, right? 56 00:09:41,420 --> 00:09:43,260 Yes, she watches every episode. 57 00:09:43,860 --> 00:09:44,940 And you? 58 00:09:46,460 --> 00:09:47,940 I'll watch your show now. 59 00:09:48,580 --> 00:09:50,180 Do you want an autograph? 60 00:10:11,020 --> 00:10:11,860 Who are you? 61 00:10:12,740 --> 00:10:14,340 Inspector Sartaj Singh. 62 00:10:14,980 --> 00:10:16,020 Mumbai Police. 63 00:10:18,140 --> 00:10:20,020 I want to ask you a few questions. 64 00:10:21,620 --> 00:10:24,420 Jojo is my manager. She handles my work. 65 00:10:24,500 --> 00:10:25,580 What kind of work? 66 00:10:28,580 --> 00:10:31,580 Well, TV, commercials... 67 00:10:32,540 --> 00:10:35,620 I just shot a commercial for Scooter incense sticks. 68 00:10:35,700 --> 00:10:36,540 And? 69 00:10:38,700 --> 00:10:40,020 What else? 70 00:10:46,820 --> 00:10:48,780 Does she send you to clients? 71 00:10:52,100 --> 00:10:53,860 Who did she send you to? 72 00:10:57,860 --> 00:10:58,780 Nayanika... 73 00:11:00,220 --> 00:11:01,740 we want to help you. 74 00:11:03,100 --> 00:11:04,580 Don't be scared. 75 00:11:07,740 --> 00:11:10,100 Was Ganesh Gaitonde one of your clients? 76 00:11:11,180 --> 00:11:12,300 Then who? 77 00:11:15,340 --> 00:11:16,980 Jojo has been murdered. 78 00:11:20,980 --> 00:11:21,940 She's dead. 79 00:11:23,700 --> 00:11:26,180 You don't have to be scared of her anymore. 80 00:11:36,500 --> 00:11:38,500 I'm not scared of her, Mr. Sartaj. 81 00:11:40,420 --> 00:11:41,420 Then who? 82 00:11:51,500 --> 00:11:55,500 She gets calls from different numbers every night. 83 00:11:56,860 --> 00:11:59,500 All the numbers are different. No repeats. 84 00:12:01,380 --> 00:12:02,980 Did she say anything? 85 00:12:04,340 --> 00:12:06,660 She was too scared. She said nothing. 86 00:12:16,620 --> 00:12:19,380 Sir, I spoke to the retired constables. 87 00:12:19,660 --> 00:12:23,260 They said that your father had nothing to do with Gaitonde. 88 00:12:25,180 --> 00:12:26,340 Here she comes. 89 00:13:19,620 --> 00:13:24,900 The gangster you are trying to reach is currently unavailable. 90 00:13:25,140 --> 00:13:27,860 The gate is closed. 91 00:13:28,020 --> 00:13:29,820 Please try again later. 92 00:13:30,020 --> 00:13:32,260 To link your Social Security Number... 93 00:13:32,340 --> 00:13:33,340 Shut up. 94 00:14:59,820 --> 00:15:00,940 What a place, sir! 95 00:15:03,500 --> 00:15:05,220 Look at this fucker's bed. 96 00:15:07,940 --> 00:15:10,820 My entire family can sleep on it. 97 00:15:13,620 --> 00:15:15,180 Velvet handcuffs. 98 00:15:15,740 --> 00:15:17,660 Just like the ones the cops use. 99 00:15:18,460 --> 00:15:19,780 Have you ever used these? 100 00:15:23,660 --> 00:15:27,180 We don't even have room for a bed. Where would we keep these? 101 00:15:27,300 --> 00:15:29,020 People have weird fantasies. 102 00:15:30,100 --> 00:15:33,100 If I take these home, my wife will hang me from the ceiling. 103 00:15:33,180 --> 00:15:36,380 She will hang me upside down and set me on fire! 104 00:15:38,900 --> 00:15:44,380 Holy shit! What is all this? 105 00:15:45,060 --> 00:15:46,260 It's called S&M. 106 00:15:46,460 --> 00:15:47,740 What? 107 00:15:49,060 --> 00:15:52,660 These are used for pleasure. They are tied to the bed. 108 00:15:52,900 --> 00:15:56,060 You can have pleasure in pain and pain in pleasure. 109 00:15:58,300 --> 00:16:02,740 Let's get these for our police station. Pain and pleasure at the same time. 110 00:16:03,300 --> 00:16:04,780 Who is this psychopath? 111 00:16:51,260 --> 00:16:55,300 Bunty. Some called him a pervert and others, an animal. 112 00:16:55,860 --> 00:16:57,820 But no one really understood him. 113 00:16:58,420 --> 00:17:01,060 His veins had hatred running through them. 114 00:17:01,260 --> 00:17:03,740 Especially for Muslims. 115 00:17:04,260 --> 00:17:07,540 He triggered the Hindu-Muslim conflict in my gang. 116 00:17:08,340 --> 00:17:11,740 It was Bunty who created all the chaos. 117 00:17:11,820 --> 00:17:12,860 Hit harder! 118 00:17:15,260 --> 00:17:17,740 Hey, asshole... someone posted your bail. 119 00:17:22,180 --> 00:17:23,500 Hey, sign here! 120 00:17:27,260 --> 00:17:28,100 Hey! 121 00:17:35,340 --> 00:17:38,540 Why are you running away from me? Are you embarrassed? 122 00:17:38,860 --> 00:17:42,300 Are you late for your clients? Do you work round the clock? 123 00:17:44,380 --> 00:17:47,940 You should thank me for bailing you out, you motherfucker! 124 00:17:50,780 --> 00:17:53,220 How many men did you fuck to bail me out? 125 00:17:54,580 --> 00:17:59,060 I got into this because of you. Have you ever earned a penny in your life? 126 00:17:59,140 --> 00:18:02,780 You are lucky we are at the police station, bitch! 127 00:18:08,660 --> 00:18:10,820 Boss wants to see you. 128 00:18:12,020 --> 00:18:13,140 Who is that? 129 00:18:23,180 --> 00:18:26,340 Do you only use talcum powder? Don't you have perfumes? 130 00:18:26,900 --> 00:18:29,260 It has a fragrance. I'll spray it later. 131 00:18:29,860 --> 00:18:32,940 Mr. Isa only uses imported perfumes. 132 00:18:33,740 --> 00:18:35,100 He gets loads of it... 133 00:18:35,700 --> 00:18:36,700 every month. 134 00:18:45,900 --> 00:18:50,940 Bitch. You don't deserve imported perfumes. 135 00:19:00,740 --> 00:19:03,300 Boss, I've brought the guy from the mill. 136 00:19:05,660 --> 00:19:06,980 You guys can continue. 137 00:19:19,540 --> 00:19:24,660 You will not fuck around in my area... without my permission. 138 00:19:25,420 --> 00:19:26,260 Yes, boss. 139 00:19:26,940 --> 00:19:28,780 Gather your men. 140 00:19:30,500 --> 00:19:32,020 He will tell you what to do. 141 00:19:33,060 --> 00:19:34,500 Boss, I know what to do. 142 00:19:35,420 --> 00:19:37,540 My men are ready to die for you. 143 00:19:39,540 --> 00:19:40,820 Learn your job first. 144 00:19:42,260 --> 00:19:44,660 I will ask you for favors later. 145 00:19:44,740 --> 00:19:45,620 Yes, boss. 146 00:19:46,340 --> 00:19:48,340 - What's your name? - Bunty. 147 00:19:49,540 --> 00:19:54,020 My official name is Deepak Shinde, but everyone here calls me Bunty. 148 00:19:57,100 --> 00:20:00,380 Every asshole in the city knew me as the king of trash. 149 00:20:00,460 --> 00:20:04,780 But I was way ahead of them. I had a beast like Bunty on my side. 150 00:20:05,420 --> 00:20:08,340 It was time to mess with Isa. 151 00:20:31,340 --> 00:20:33,180 What was it you said last time? 152 00:20:34,380 --> 00:20:35,540 "Know your worth." 153 00:22:28,140 --> 00:22:30,220 Kukoo... She was magical. 154 00:22:30,900 --> 00:22:34,380 Whoever won over Kukoo, ruled Bombay. That's what I heard. 155 00:22:34,540 --> 00:22:37,620 Isa was invincible, nothing could kill him. 156 00:22:37,860 --> 00:22:40,700 To defeat him, I had to take Kukoo away. 157 00:22:52,900 --> 00:22:53,740 Hey, baby. 158 00:22:54,420 --> 00:22:55,260 Come with me. 159 00:22:56,700 --> 00:22:58,500 - Where will you take me? - To paradise. 160 00:22:58,580 --> 00:22:59,980 I am paradise. 161 00:23:00,540 --> 00:23:02,500 Those who want to see paradise... 162 00:23:02,900 --> 00:23:03,940 they come to me. 163 00:23:06,460 --> 00:23:08,780 Besides, you look like shit. 164 00:23:09,740 --> 00:23:10,900 What do you do? 165 00:23:11,780 --> 00:23:12,980 I have just begun. 166 00:23:13,540 --> 00:23:15,700 Where do you want to go? I'll drop you off. 167 00:23:17,020 --> 00:23:19,860 Do you know the guy in the red car? 168 00:23:19,940 --> 00:23:20,980 Suleiman Isa. 169 00:23:21,660 --> 00:23:24,660 If he finds out what you just told me... 170 00:23:25,740 --> 00:23:28,580 he will chop you into pieces. 171 00:23:29,140 --> 00:23:30,300 Do you belong to him? 172 00:23:32,260 --> 00:23:36,020 - Kukoo doesn't belong to anyone. - Prove it. Come with me. 173 00:23:36,500 --> 00:23:38,180 Isa's reign is over. 174 00:23:39,100 --> 00:23:40,260 It's my time now. 175 00:23:41,180 --> 00:23:42,020 Think about it. 176 00:23:42,620 --> 00:23:45,940 The movie has just begun... 177 00:23:47,420 --> 00:23:51,940 and I've met my girl in the very first scene. 178 00:23:52,900 --> 00:23:56,700 If you come with me, we'll have a great time. 179 00:23:56,780 --> 00:24:00,260 If the girl leaves with her man in the first scene, 180 00:24:00,460 --> 00:24:01,940 the movie will be a flop. 181 00:24:02,660 --> 00:24:04,500 The film can only be fantastic 182 00:24:04,780 --> 00:24:09,300 when the bad guy loses the girl to the good guy. 183 00:24:09,380 --> 00:24:12,860 You want to be the good guy, right? So, stop being a jerk. 184 00:24:13,860 --> 00:24:16,500 Kukoo only falls for action. 185 00:24:17,060 --> 00:24:21,820 That's when I realized why the leaders of Bombay were smitten by Kukoo. 186 00:24:22,380 --> 00:24:26,300 She wasn't the prize. She was the road to victory. 187 00:24:27,820 --> 00:24:31,460 I didn't know then that the Bombay we were fighting for 188 00:24:32,100 --> 00:24:34,220 would never belong to anyone. 189 00:24:34,300 --> 00:24:39,940 Isa and I would destroy it, and with it, I would lose my life. 190 00:24:40,540 --> 00:24:42,620 I was obsessed with Kukoo, 191 00:24:42,700 --> 00:24:44,820 and the nation was obsessed with its temples. 192 00:24:44,900 --> 00:24:47,940 Meanwhile, my third father was wreaking havoc in others' lives 193 00:24:48,020 --> 00:24:49,460 before coming into mine. 194 00:24:50,380 --> 00:24:54,020 Atapi and Vatapi were demon brothers. 195 00:24:55,220 --> 00:24:56,300 Atapi... 196 00:24:57,820 --> 00:24:59,780 targeted wandering travelers 197 00:25:00,340 --> 00:25:02,780 by inviting them to his home with great affection. 198 00:25:03,460 --> 00:25:05,100 "Please come to my home. 199 00:25:05,180 --> 00:25:09,220 Perhaps you're hungry. I'll offer you tasty food." 200 00:25:09,300 --> 00:25:10,140 BREAKING NEWS 201 00:25:10,220 --> 00:25:12,060 The travelers would agree happily. 202 00:25:12,740 --> 00:25:13,820 Meanwhile... 203 00:25:13,900 --> 00:25:15,460 BABRI MASJID'S GATES UNLOCKED IN AYODHYA MUSLIM COMMUNITY IN TURMOIL 204 00:25:15,540 --> 00:25:17,020 Vatapi, with the help of mystical and demonic powers, 205 00:25:17,660 --> 00:25:21,900 would assume the form of a goat. 206 00:25:22,420 --> 00:25:23,660 - What form? - A goat's. 207 00:25:23,740 --> 00:25:24,620 A goat's form. 208 00:25:26,140 --> 00:25:31,060 The guests would devour the goat meat and feel contented. 209 00:25:33,220 --> 00:25:36,260 At that point, Atapi would call out to his brother. 210 00:25:36,980 --> 00:25:40,700 "Vatapi! Come out!" 211 00:25:42,340 --> 00:25:43,460 Immediately, 212 00:25:43,860 --> 00:25:47,860 Vatapi would tear open the guest's stomach and emerge. 213 00:25:50,380 --> 00:25:52,580 The traveler would die. 214 00:25:53,300 --> 00:25:57,780 And then the brothers, Atapi and Vatapi, would rejoice. 215 00:26:01,180 --> 00:26:03,340 This is what religions are all about. 216 00:26:07,260 --> 00:26:11,660 Entice the travelers, feed them, 217 00:26:12,180 --> 00:26:13,780 and then kill them. 218 00:26:27,740 --> 00:26:30,180 Jews and Muslims, Christians and Muslims, 219 00:26:30,260 --> 00:26:31,500 Hindus and Muslims... 220 00:26:32,100 --> 00:26:34,260 All are victims of Atapi and Vatapi. 221 00:26:35,220 --> 00:26:36,780 - Whose victims? - Atapi and Vatapi's. 222 00:26:36,860 --> 00:26:38,380 Atapi and Vatapi's. 223 00:26:38,460 --> 00:26:39,700 All of them. 224 00:26:51,900 --> 00:26:53,260 I brought this for you. 225 00:26:54,300 --> 00:26:55,620 Are you a big man now? 226 00:26:56,820 --> 00:26:57,700 Very big. 227 00:27:02,940 --> 00:27:05,020 You are, indeed. 228 00:27:16,580 --> 00:27:21,260 Look closely. Parveen Babi wore this in the movie Shaan. 229 00:27:25,140 --> 00:27:26,260 It's fake. 230 00:27:27,060 --> 00:27:29,460 It's genuine. The same piece of jewelry. 231 00:27:31,380 --> 00:27:32,740 Where did you get it? 232 00:27:34,660 --> 00:27:36,020 I found it for you. 233 00:27:38,140 --> 00:27:41,020 I killed a few merchants. 234 00:27:41,140 --> 00:27:43,420 I can do anything for you. 235 00:27:46,300 --> 00:27:50,020 How did you know that I like Parveen Babi? 236 00:27:52,100 --> 00:27:54,500 The same face. The same eyes. 237 00:27:57,660 --> 00:27:59,660 The same figure. Exactly the same. 238 00:28:01,180 --> 00:28:02,660 Do you like Parveen Babi? 239 00:28:03,660 --> 00:28:05,900 If I didn't, I wouldn't have dared to do this. 240 00:28:05,980 --> 00:28:07,580 I watched the movie Deewaar eight times. 241 00:28:08,620 --> 00:28:12,860 My dream is to see you light two cigarettes 242 00:28:12,940 --> 00:28:15,020 and offer me one in my bed. 243 00:28:20,460 --> 00:28:23,900 You have the same pain in your eyes as Parveen Babi's. 244 00:28:27,500 --> 00:28:29,980 - What kind of pain? - The same pain. 245 00:28:32,540 --> 00:28:36,820 Everyone sees you, but no one understands you. 246 00:28:39,260 --> 00:28:40,340 But I do. 247 00:28:42,780 --> 00:28:43,740 Totally. 248 00:31:15,620 --> 00:31:16,740 Move, motherfucker! 249 00:31:26,380 --> 00:31:27,380 Go! Go! 250 00:31:47,100 --> 00:31:50,500 We waited a long time, ready for Isa to exact his revenge. 251 00:31:50,580 --> 00:31:53,580 But he never showed up. Because he was a bastard. 252 00:31:54,260 --> 00:31:55,420 He was in no hurry. 253 00:31:55,980 --> 00:31:58,220 He had a plan to strike back harder. 254 00:32:07,060 --> 00:32:11,020 Kukoo fell into my lap like she had always been mine. 255 00:32:11,660 --> 00:32:15,420 The news was all over Bombay that finally Isa had competition. 256 00:32:19,340 --> 00:32:23,100 HAPPY BIRTHDAY, GAITONDE SIR 257 00:32:57,980 --> 00:33:00,420 As a kid, I never celebrated my birthday. 258 00:33:00,500 --> 00:33:03,420 But that year, even Bollywood star Mithun's impersonator 259 00:33:03,540 --> 00:33:04,820 danced at my party. 260 00:33:36,380 --> 00:33:39,180 And that was the first time I saw Bipin Bhonsle. 261 00:33:39,460 --> 00:33:42,540 He ran a local Hindu committee in Kailashpada, 262 00:33:42,620 --> 00:33:45,340 but dreamt of forming his own political party. 263 00:33:49,820 --> 00:33:53,220 Nobody thought this imbecile would become the next home minister. 264 00:34:01,740 --> 00:34:05,700 That garland is worth 5000 rupees. And he didn't even ask for my name. 265 00:34:06,140 --> 00:34:08,020 It was a waste of time. 266 00:34:09,860 --> 00:34:13,700 This is Mumbai. Anything is possible here. 267 00:34:15,500 --> 00:34:18,700 A filthy dog is going to take a shit on the whole city. 268 00:34:22,420 --> 00:34:23,730 Bipin Bhonsle, sir. 269 00:34:23,860 --> 00:34:27,940 I will be contesting the election... 270 00:34:29,100 --> 00:34:32,500 Bhonsle, Parulkar, and the other asshole Trivedi. 271 00:34:33,220 --> 00:34:37,140 If I knew how badly they would fuck me over later, 272 00:34:37,500 --> 00:34:39,540 I would have killed them that very day. 273 00:35:33,020 --> 00:35:35,100 What else did you find in Trivedi's house? 274 00:35:35,180 --> 00:35:37,380 Everything was in order. 275 00:35:38,060 --> 00:35:41,700 The papers were on the table. The milk was in the refrigerator. 276 00:35:45,300 --> 00:35:49,380 If there was no milk in his house, it would mean something was wrong. 277 00:35:49,460 --> 00:35:50,700 You wouldn't understand. 278 00:36:06,380 --> 00:36:07,700 Where do I put this? 279 00:36:08,180 --> 00:36:09,100 Here, sir. 280 00:36:15,900 --> 00:36:16,740 Trivedi. 281 00:36:18,180 --> 00:36:21,620 An old friend of Bhonsle's. This is a 25-year-old photograph. 282 00:36:23,100 --> 00:36:24,420 Find out where he is. 283 00:36:26,580 --> 00:36:27,660 Yes, sir. 284 00:36:30,500 --> 00:36:33,180 The RAW officer has kept Sartaj busy. 285 00:36:34,660 --> 00:36:35,580 Let her. 286 00:36:36,620 --> 00:36:38,580 He'll be back to fix your nose. 287 00:36:47,620 --> 00:36:48,460 Majid. 288 00:36:57,100 --> 00:36:59,700 Can this 5-star hotel be attacked? 289 00:37:02,020 --> 00:37:03,980 I mean, for serving this. 290 00:37:07,300 --> 00:37:08,740 Not while I'm here. 291 00:37:10,980 --> 00:37:13,780 I heard that you're working on a big superhero film. 292 00:37:17,540 --> 00:37:21,180 But... you're the real superhero. 293 00:37:25,860 --> 00:37:29,540 Actually, I wanted access to Jojo Mascarenhas' apartment. 294 00:37:32,900 --> 00:37:35,260 It's not under the Mumbai police's jurisdiction. 295 00:37:36,940 --> 00:37:39,180 The RAW officers have seized everything. 296 00:37:44,700 --> 00:37:46,260 What do you want from there? 297 00:37:48,020 --> 00:37:51,180 Small-town girls tend to make mistakes. 298 00:37:52,660 --> 00:37:54,180 Something like that. 299 00:38:28,380 --> 00:38:30,940 Please, two minutes. 300 00:38:34,220 --> 00:38:36,180 We have Bunty Sharma's record. 301 00:38:37,980 --> 00:38:40,860 Violence against women, rape... 302 00:38:40,940 --> 00:38:42,540 There are many charges against him. 303 00:38:45,140 --> 00:38:48,340 But he's still a free bird, and I am not. 304 00:38:49,300 --> 00:38:51,300 I'll say it again, cooperate with us. 305 00:38:52,980 --> 00:38:54,740 Tell me what you know about Bunty. 306 00:38:56,420 --> 00:38:58,900 I know Bunty is the producer of your show. 307 00:38:59,420 --> 00:39:00,260 Don't worry. 308 00:39:01,020 --> 00:39:02,700 I won't let anyone hurt you. 309 00:39:13,020 --> 00:39:15,540 Bunty always talks about leaving Mumbai. 310 00:39:16,940 --> 00:39:20,060 He says he has one last job to finish before leaving. 311 00:39:20,180 --> 00:39:21,380 What kind of job? 312 00:39:22,700 --> 00:39:23,580 I don't know. 313 00:39:23,660 --> 00:39:24,900 A job for Gaitonde? 314 00:39:25,660 --> 00:39:27,940 No, he never mentioned that name. 315 00:39:28,140 --> 00:39:29,820 Did he mention a date? 316 00:39:31,940 --> 00:39:32,900 No. 317 00:39:33,660 --> 00:39:35,940 He said he would leave in 20-25 days. 318 00:39:37,660 --> 00:39:38,500 Where to? 319 00:39:40,620 --> 00:39:41,540 He didn't say. 320 00:39:43,620 --> 00:39:45,420 He says he'll take me with him. 321 00:39:46,540 --> 00:39:47,380 And? 322 00:39:48,300 --> 00:39:49,700 I don't want to go. 323 00:39:58,900 --> 00:39:59,860 You won't. 324 00:40:01,780 --> 00:40:03,020 We'll help you... 325 00:40:04,460 --> 00:40:06,540 if you help us get Bunty. 326 00:40:08,700 --> 00:40:10,060 You don't have to do much. 327 00:40:10,620 --> 00:40:13,980 The next time he calls you, inform us before you go to him. 328 00:40:14,060 --> 00:40:15,500 - No. - Even he... 329 00:40:15,820 --> 00:40:17,660 - I don't want to go. - Listen... 330 00:40:17,740 --> 00:40:19,700 Listen. Don't be scared. 331 00:40:20,260 --> 00:40:22,100 He won't learn about it. 332 00:40:36,300 --> 00:40:40,220 Ma'am, why are we sending her back to Bunty instead of protecting her? 333 00:40:40,780 --> 00:40:44,500 If Bunty calls her and she doesn't go, he'll get suspicious and go into hiding. 334 00:40:46,780 --> 00:40:50,540 - There has to be another way. - We don't have the time. 335 00:40:50,620 --> 00:40:51,940 We only have 21 days. 336 00:40:53,700 --> 00:40:55,020 We'll keep her safe. 337 00:40:57,420 --> 00:41:00,660 The camera in this bag will live-stream everything. 338 00:41:01,300 --> 00:41:06,300 Make sure not to cover its view. Keep this next to you. This way. 339 00:42:10,260 --> 00:42:11,140 Zoya! 340 00:42:15,620 --> 00:42:16,460 Karan! 341 00:42:36,020 --> 00:42:37,180 Talent manager? 342 00:42:38,180 --> 00:42:41,180 She was your pimp. I saw her here so many times. 343 00:42:42,820 --> 00:42:44,020 How would it feel... 344 00:42:44,820 --> 00:42:46,340 if tomorrow's headlines read: 345 00:42:46,420 --> 00:42:49,380 "Zoya, the self-made star from Kanpur, 346 00:42:49,900 --> 00:42:52,140 who is hard-working and independent... 347 00:42:52,780 --> 00:42:54,100 was Jojo's client"? 348 00:43:54,100 --> 00:43:55,180 He called. 349 00:43:56,700 --> 00:43:58,020 I have half an hour. 350 00:44:01,140 --> 00:44:02,140 Sartaj? 351 00:44:04,020 --> 00:44:04,940 I'm coming. 352 00:47:05,740 --> 00:47:06,860 Subtitle translation by Kedar Palekar 25389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.