Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
One Dream One Wish
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
Um sonho, um desejo
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
kanaetai nara Over The Top
4
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
Se você quer realizá-lo,Nsupere os limites!
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,150
One Piece
6
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
mitakoto mo nai sekai mezashi
7
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
Partindo para o mundo desconhecido
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
araburu namikaze koete
9
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
Encarando ondas e ventos bravios
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
Preciso seguir em frente,Npois quero ser o primeiro a chegar
12
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika
13
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
Deixe as preocupações de lado,Nporque agora é tudo ou nada
14
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
aite ga dekaku mietara
15
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
Se seu oponente parecer assustador,
16
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
kokoro ga chijinderu shouko
17
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
é sinal de que o seuNcoração está atrofiando
18
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
nigeru nante choisu wa nai
19
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
Fugir está fora de cogitação
20
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
ippo soba e chikadukun da
21
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
Dê um passo à frente
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
namaiki tte homekotoba?
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
Ser chamado de insolenteNnão é um elogio, afinal?
24
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
kitsui toki hodo warattoke
25
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
Quando a vida estiverNdifícil, essa é a hora de rir!
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara
27
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
Se você está em buscaNde um novo amanhã
28
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
tobikkiri no jishin wo migaite
29
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
Aperfeiçoe a sua confiança sem igual
30
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
tabi wo shita ashiato ga
31
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
Até que seus passos
32
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
sou! chizu ni kawaru made
33
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
Sim! Tornem-se um mapa
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
atarashii Horizon hora susunde kita bun
35
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
Um novo horizonte se abre,Nveja até onde você já chegou
36
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
mabushisa to nanido ga joushou
37
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
Mais resplandecente e mais desafiador
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
yumeutsutsu de okose Hurricane
39
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Viva em seu sonho e lance um furacão
40
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
saa! chaato kakimidase
41
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
Agora! Suba até o topo
42
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
One Dream One Wish
43
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
Um sonho, um desejo!
44
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
yume wa nigenai... zenbu Knock out
45
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
Sonhos não vão fugir...NNocauteie os obstáculos!
46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Over The Top
47
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Supere os limites!
48
00:02:12,920 --> 00:02:17,220
Luffy chega ao País de Wano,Nonde conhece Otama.
49
00:02:18,340 --> 00:02:22,640
Por que ela cozinhou para você?
50
00:02:23,680 --> 00:02:26,980
Como você pôde comê-lo?!
51
00:02:27,140 --> 00:02:30,310
Não me castigue!
52
00:02:33,480 --> 00:02:34,360
Otama!
53
00:02:34,520 --> 00:02:35,320
Tama!
54
00:02:35,730 --> 00:02:41,780
Luffy descobre que Otama está esperandoNque Ace retorne ao vilarejo dela, mas...
55
00:02:42,620 --> 00:02:44,080
O Ace está morto.
56
00:02:47,830 --> 00:02:51,420
Você é um mentiroso, irmão!
57
00:03:00,720 --> 00:03:04,300
A comunicação deve ter sidoNcortada na Praia de Kuri.
58
00:03:04,470 --> 00:03:06,930
O que vamos fazer, chefe?
59
00:03:15,070 --> 00:03:18,030
Não informem ao Senhor Kaido.
60
00:03:18,360 --> 00:03:20,450
Eu cuidarei disto.
61
00:03:25,370 --> 00:03:26,910
Otama!
62
00:03:29,620 --> 00:03:31,250
Ace!
63
00:03:37,680 --> 00:03:45,890
Salvem Otama!NNOs Chapéus de Palha Vagam por Terras Ermas!
64
00:03:39,260 --> 00:03:43,180
Salvem Otama!NOs Chapéus de Palha Vagam por Terras Ermas!
65
00:04:15,670 --> 00:04:16,790
Ei!
66
00:04:18,460 --> 00:04:21,380
Onde eu consigo água e comida?
67
00:04:25,720 --> 00:04:28,260
E tem algum médico por aqui?
68
00:04:29,260 --> 00:04:30,310
Não me diga que...
69
00:04:31,430 --> 00:04:33,270
Eu vou levar a Tama.
70
00:04:33,310 --> 00:04:35,730
Como agradecimentoNpor ter me dado comida.
71
00:04:37,150 --> 00:04:41,940
Se você cruzar o ermo ao norte,Nchegará numa cidade com um médico.
72
00:04:42,110 --> 00:04:43,280
Certo.
73
00:04:43,450 --> 00:04:44,490
Espere!
74
00:04:44,910 --> 00:04:49,950
Os subordinados do Kaido devemNestar patrulhando a área!
75
00:04:49,990 --> 00:04:53,080
Além disso, carregar aNOtama vai dar trabalho...
76
00:04:53,250 --> 00:04:56,750
Está tranquilo.NEu sou forte pra caramba!
77
00:05:00,550 --> 00:05:04,170
Não posso arriscar a vida daNOtama por minha causa...
78
00:05:05,180 --> 00:05:07,970
Não é uma oportunidade de ouro?
79
00:05:10,390 --> 00:05:12,560
Espere, seu tolo!
80
00:05:12,810 --> 00:05:16,650
Suas vestes estrangeiras sãoNchamativas demais! Vista isto!
81
00:05:22,280 --> 00:05:24,900
Eita, é um quimono!
82
00:05:25,070 --> 00:05:26,680
Pare de se mexer!
83
00:05:26,680 --> 00:05:28,780
Eu também gosto deNarmadura de samurai, hein!
84
00:05:28,950 --> 00:05:33,080
Ninguém usa isso hoje em dia!
85
00:05:34,830 --> 00:05:36,160
Pronto!
86
00:05:38,630 --> 00:05:41,750
Eu tenho motivosNpara não ir à cidade.
87
00:05:41,800 --> 00:05:43,670
Cuide bem da Otama!
88
00:05:43,710 --> 00:05:47,430
Eu reembolso osNcustos médicos depois!
89
00:05:47,970 --> 00:05:51,080
Se eu conseguir encontrarNmeus companheiros,
90
00:05:51,080 --> 00:05:52,940
vamos conseguir comida eNcuidados médicos de graça!
91
00:05:52,960 --> 00:05:54,430
Eles vão nos ajudar!
92
00:06:02,270 --> 00:06:04,610
Veja só o que temos!
93
00:06:08,990 --> 00:06:12,990
Vou pegar esta espada emprestada!NÉ bem coisa de samurai!
94
00:06:16,040 --> 00:06:17,580
Beleza, valeu!
95
00:06:17,870 --> 00:06:20,540
Tama! Vou levá-la logo num médico!
96
00:06:22,000 --> 00:06:23,380
Não, espere!
97
00:06:23,420 --> 00:06:25,420
Seu tolo! Você não pode levar isso!
98
00:06:25,960 --> 00:06:28,970
É uma espada famosa! É umNpecado empunhá-la assim!
99
00:06:29,010 --> 00:06:34,350
Meu ancestral, Kotetsu, forjouNessa espada mundialmente famosa!
100
00:06:34,720 --> 00:06:37,770
É uma das 21 Espadas Grandiosas!
101
00:06:37,810 --> 00:06:41,310
Ela se chama Kitetsu Nidai!
102
00:06:42,730 --> 00:06:44,230
Escute!
103
00:06:44,270 --> 00:06:46,690
Das inúmeras espadasNque existem no mundo,
104
00:06:46,740 --> 00:06:51,320
aquelas que foram forjadas por grandesNferreiros são chamadas "Espadas Renomadas".
105
00:06:53,070 --> 00:06:56,290
E as melhores dentre estasNsão conhecidas como...
106
00:06:56,330 --> 00:06:58,580
50 Espadas Aprimoradas
107
00:06:56,330 --> 00:06:58,580
As 50 Espadas Aprimoradas,
108
00:06:58,620 --> 00:07:00,960
21 Espadas Grandiosas
109
00:06:58,620 --> 00:07:00,960
as 21 Espadas Grandiosas
110
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
12 Espadas Supremas
111
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
e as 12 Espadas Supremas!
112
00:07:04,290 --> 00:07:08,720
A Kitetsu tem uma história particular...
113
00:07:10,340 --> 00:07:12,300
Ele sumiu!
114
00:07:17,970 --> 00:07:20,520
Falou! Vou levar a espada!
115
00:07:20,690 --> 00:07:23,310
Ei! Me ouça!
116
00:07:25,270 --> 00:07:26,730
Espere! Espere!
117
00:07:27,440 --> 00:07:29,650
Eu disse que não pode!
118
00:07:30,820 --> 00:07:33,160
Então me empreste a sua!
119
00:07:33,320 --> 00:07:36,200
A minha também é Renomada!
120
00:07:36,700 --> 00:07:38,950
A que você pegou é amaldiçoada!
121
00:07:39,000 --> 00:07:41,580
Ela possui algo bastante assustador.
122
00:07:41,620 --> 00:07:45,880
Eu não quero carregá-la!NQuem a carrega fica amaldiçoado!
123
00:07:52,050 --> 00:07:55,050
Valeu, tio do nariz!
124
00:07:59,390 --> 00:08:02,730
Você vai pagar caro seNacontecer algo com a Otama!
125
00:08:02,890 --> 00:08:04,770
Pode deixar!NVou salvá-la, custe o que custar!
126
00:08:05,190 --> 00:08:07,570
E não se esqueça de devolver a espada!
127
00:08:08,730 --> 00:08:10,190
Responda!
128
00:08:11,400 --> 00:08:14,660
Por que não está me respondendo?!
129
00:08:32,800 --> 00:08:35,840
E aí, cachorro! Vai carregar a gente?
130
00:08:43,390 --> 00:08:47,770
Assim é muito mais fácil!NVá em linha reta até a cidade!
131
00:09:00,160 --> 00:09:01,120
Quê?!
132
00:09:01,750 --> 00:09:03,960
Opa, Tama! Você acordou!
133
00:09:04,120 --> 00:09:07,130
Irmão, aonde o KomachiyoNestá nos levando?
134
00:09:07,290 --> 00:09:08,460
Para um médico.
135
00:09:08,500 --> 00:09:11,210
O cachorro sabe o caminho?
136
00:09:17,840 --> 00:09:19,300
O Ace morreu.
137
00:09:30,860 --> 00:09:33,190
Ei, pare com isso! Você vai cair!
138
00:09:35,570 --> 00:09:38,820
Você está mentindo!
139
00:09:43,790 --> 00:09:45,500
O Ace não vai voltar.
140
00:09:46,580 --> 00:09:50,840
Todo mundo sabe daNGuerra dos Maiorais.
141
00:10:00,930 --> 00:10:02,560
Mas...
142
00:10:02,930 --> 00:10:06,600
Mas ele me prometeu...
143
00:10:07,140 --> 00:10:10,060
O Ace vai voltar!
144
00:10:16,280 --> 00:10:19,860
Ace! Me leve para o mar com você!
145
00:10:21,450 --> 00:10:23,330
Eu já tenho idade!
146
00:10:26,580 --> 00:10:29,000
Mas você só tem cinco anos.
147
00:10:29,210 --> 00:10:31,130
Eu já tenho cinco anos!
148
00:10:31,580 --> 00:10:34,250
- Você manda bem nisso.N- Pois é!
149
00:10:34,420 --> 00:10:37,050
Você vai embora em breve, não?
150
00:10:37,220 --> 00:10:39,880
Sim! Tenho que acabarNisto aqui antes que...
151
00:10:42,390 --> 00:10:48,850
Eu não quero dizer adeus...Npara você e ao resto do bando.
152
00:10:49,980 --> 00:10:51,310
Tama...
153
00:10:53,440 --> 00:10:57,570
Nós vamos voltar! Depois de nosNtornarmos um bando ainda maior!
154
00:10:58,950 --> 00:11:03,950
Quando você voltar, vai meNdeixar entrar no seu bando?
155
00:11:04,370 --> 00:11:07,540
Quero viver aventuras com você!
156
00:11:07,870 --> 00:11:10,500
Ace! Deixe-me entrar para o seu bando!
157
00:11:12,830 --> 00:11:15,460
Para ser pirata, você precisa ser forte!
158
00:11:16,340 --> 00:11:18,010
Quando eu voltar,
159
00:11:18,050 --> 00:11:22,840
se você virar uma ninja encantadoraNou coisa assim, eu a levo comigo.
160
00:11:24,720 --> 00:11:28,430
Ace! Precisa mesmoNser "encantadora"?!
161
00:11:31,770 --> 00:11:33,230
Ace!
162
00:11:33,900 --> 00:11:37,980
Pode deixar!NVou cobrar a promessa, hein?!
163
00:11:45,280 --> 00:11:48,750
Nós éramos tão amigos...
164
00:11:49,830 --> 00:11:54,080
Ele disse que voltaria...
165
00:11:54,130 --> 00:11:57,500
Você não sabe como ele é legal!
166
00:11:57,550 --> 00:12:01,170
Por isso, você nãoNentende a minha dor!
167
00:12:01,340 --> 00:12:04,390
Para de me bater...NSe bem que nem dói...
168
00:12:05,010 --> 00:12:08,140
Como pôde me dizer queNele morreu daquele jeito?
169
00:12:11,560 --> 00:12:15,520
Seu boboca!
170
00:12:27,280 --> 00:12:30,250
Já estamos quase saindoNda floresta de bambu!
171
00:12:45,890 --> 00:12:48,680
O tio do nariz tinha razão...
172
00:12:51,350 --> 00:12:53,690
É bem ermo mesmo!
173
00:13:27,090 --> 00:13:30,930
Retalhador
174
00:13:28,090 --> 00:13:30,930
Eles ainda não pegaram o retalhador?
175
00:13:32,060 --> 00:13:34,310
Que perigo...
176
00:13:44,320 --> 00:13:48,240
Não consigo dormir à noite! O queNas autoridades estão fazendo?!
177
00:13:51,740 --> 00:13:55,410
Aquele miserável! Para onde ele foi?!
178
00:14:08,470 --> 00:14:13,220
Este lugar é ótimo!NPosso comer carne e peixe à vontade!
179
00:14:16,140 --> 00:14:20,610
Se eu tivesse saquê, seria perfeito...
180
00:14:23,650 --> 00:14:26,650
Ei! Mulher, parada aí!
181
00:14:39,710 --> 00:14:40,750
É um tigre!
182
00:14:43,250 --> 00:14:44,550
E um javali!
183
00:14:48,260 --> 00:14:49,630
O que é isso?!
184
00:14:49,800 --> 00:14:53,850
- É um Tubarãodilo!N- É muito selvagem!
185
00:14:56,220 --> 00:14:58,810
Se você está com fome,Npor que não come um deles?
186
00:14:59,190 --> 00:15:01,020
Não dá...
187
00:15:01,060 --> 00:15:08,440
Os samurais fortes o suficiente para caçá-losNforam presos ou se tornaram bandidos...
188
00:15:09,150 --> 00:15:10,660
Além disso...
189
00:15:14,660 --> 00:15:17,830
Animais bebem a águaNpoluída dos rios...
190
00:15:18,370 --> 00:15:22,750
Com isso, se tornaramNvenenosos para os humanos.
191
00:15:23,130 --> 00:15:27,670
Mas eles parecem deliciosos!NIsso é imperdoável!
192
00:15:28,670 --> 00:15:31,130
É daquela fábrica queNestá vindo a fumaça?!
193
00:15:31,550 --> 00:15:32,680
Sim!
194
00:15:32,720 --> 00:15:37,270
Eles têm uma mina eNuma usina de armas...
195
00:15:37,310 --> 00:15:41,850
Então tem um monte deNsubordinados do Kaido lá.
196
00:15:43,150 --> 00:15:45,570
O que eles comem?
197
00:15:47,020 --> 00:15:51,530
O xogum e o KaidoNcriaram só para eles
198
00:15:51,570 --> 00:15:55,240
uma fazenda descontaminada.
199
00:15:56,530 --> 00:16:02,170
Por isso, eles têm águaNpotável e arroz...
200
00:16:02,540 --> 00:16:04,750
Peixes...
201
00:16:06,540 --> 00:16:09,550
E carne aos montes...
202
00:16:10,170 --> 00:16:13,930
Cara, então tem comida nessa terra!
203
00:16:15,550 --> 00:16:18,640
Ei, Tama! Está tudo bem com você?!
204
00:16:18,680 --> 00:16:19,640
Poxa!
205
00:16:20,270 --> 00:16:22,270
Acho que você está ficando com febre!
206
00:16:25,650 --> 00:16:27,230
Aguente firme!
207
00:16:28,770 --> 00:16:31,070
Vou levá-la num médico pra já!
208
00:16:32,700 --> 00:16:36,820
Se o inimigo tem água eNcomida, está ótimo para mim.
209
00:16:36,870 --> 00:16:38,740
Vamos, cachorro!
210
00:16:45,460 --> 00:16:47,920
Por favor, tenham piedade!
211
00:16:51,090 --> 00:16:52,800
Espere, mulher!
212
00:16:52,970 --> 00:16:55,220
Deixe tudo o que você tem!
213
00:16:55,380 --> 00:16:58,220
Socorro! Alguém me ajude!
214
00:17:16,740 --> 00:17:19,240
Droga! Você vai pagar por isso!
215
00:17:20,330 --> 00:17:23,200
Moça, para trás...
216
00:17:30,250 --> 00:17:32,760
Zorojuro - Criminoso procuradoNpelo assassinato do magistrado
217
00:17:31,090 --> 00:17:35,170
Você é aquele criminosoNprocurado, Zorojuro!
218
00:17:35,510 --> 00:17:36,510
Seu idiota...
219
00:17:37,260 --> 00:17:38,840
Esse saquê aí...
220
00:17:40,220 --> 00:17:41,260
Passe para cá!
221
00:18:27,810 --> 00:18:29,600
Mestre Samurai!
222
00:18:38,490 --> 00:18:44,490
Não sei quem é você,Nmas obrigada por salvar minha vida!
223
00:18:49,500 --> 00:18:51,710
Que nada.
224
00:18:51,750 --> 00:18:55,170
Eu só queria o saquê deles...
225
00:18:55,920 --> 00:18:57,420
...de-gozaru.
226
00:18:57,590 --> 00:18:59,590
Mas eu quero retribuir o favor!
227
00:19:01,930 --> 00:19:03,350
Então me arranje mais saquê!
228
00:19:03,510 --> 00:19:06,140
Eu não tenho isso.
229
00:19:17,860 --> 00:19:19,280
É o Zoro!
230
00:19:20,200 --> 00:19:24,120
Ei, Zoro! Sou eu! Sou eu!
231
00:19:24,160 --> 00:19:26,490
Ei!
232
00:19:28,200 --> 00:19:29,910
Luffy!
233
00:19:29,960 --> 00:19:31,670
Você chegou!
234
00:19:33,040 --> 00:19:34,750
Finalmente encontrei você!
235
00:19:36,340 --> 00:19:38,170
Zoro!
236
00:19:40,670 --> 00:19:42,680
Viva!
237
00:19:42,970 --> 00:19:44,470
Há quanto tempo...
238
00:19:46,220 --> 00:19:49,390
Há quanto tempo-de-gozaru!
239
00:19:55,150 --> 00:19:56,570
Está todo mundo com você?
240
00:19:56,730 --> 00:19:59,070
Sim! Eu me perdi deles, mas...
241
00:19:59,110 --> 00:20:02,030
Acho que eles estão bem!
242
00:20:08,830 --> 00:20:12,120
Você tem carne! Passe para cá!
243
00:20:12,620 --> 00:20:17,250
Cacei um monte de peixes eNanimais nesta área, Luffy!
244
00:20:18,630 --> 00:20:20,840
Comida não vai faltar!
245
00:20:21,010 --> 00:20:22,840
Não, cuidado!
246
00:20:23,340 --> 00:20:26,430
A água por aqui é envenenada.
247
00:20:26,720 --> 00:20:30,220
Disseram que a carneNe o peixe também são!
248
00:20:30,430 --> 00:20:33,600
Saquei, então é por isso queNestou com dor de estômago...
249
00:20:42,450 --> 00:20:45,660
Venha conosco, Zoro!
250
00:20:45,700 --> 00:20:50,700
Aconteceu um monte de coisa eNagora estou levando ela no médico.
251
00:20:52,620 --> 00:20:54,540
Uma pirralha doente!
252
00:20:56,000 --> 00:20:58,090
Você não devia parar para comer!
253
00:20:59,210 --> 00:21:02,420
Está tranquilo!NEu como rapidinho!
254
00:21:07,430 --> 00:21:10,220
- Coma logo!N- Falou!
255
00:21:19,980 --> 00:21:22,070
Você...
256
00:21:23,030 --> 00:21:28,620
Você é Zorojuro, o roninNprocurado em todo o país.
257
00:21:28,990 --> 00:21:31,330
Ele é membro de seu clã?
258
00:21:37,080 --> 00:21:38,250
Hã?! Esse aí é...
259
00:21:38,750 --> 00:21:40,090
É...
260
00:21:40,130 --> 00:21:43,670
Parece que está trabalhando para o Kaido.
261
00:21:46,180 --> 00:21:48,090
Chapéu de Palha!
262
00:21:49,390 --> 00:21:53,140
Eu estava a caminho da Praia de Kuri...
263
00:21:53,180 --> 00:21:56,270
Mas foi você que causou osNproblemas por lá, não foi?
264
00:21:57,560 --> 00:22:00,730
Dois dos meus subordinados e umNbabuíno estão desaparecidos...
265
00:22:03,900 --> 00:22:09,030
Basil HawkinsNUm dos batedores dos Piratas-Fera
266
00:22:07,280 --> 00:22:10,280
A probabilidade de vocêsNestarem envolvidos nisso...
267
00:22:10,320 --> 00:22:12,370
...é de 98%.
268
00:22:13,540 --> 00:22:15,410
Mas...
269
00:22:15,750 --> 00:22:17,830
...isso não importa.
270
00:22:19,960 --> 00:22:25,800
No País de Wano, você segue osNmais fortes... ou se torna presa deles.
271
00:22:27,010 --> 00:22:29,130
Não há outra opção.
272
00:22:48,950 --> 00:22:51,950
Foi disso que o Kin'emonNnos avisou, Luffy!
273
00:22:52,950 --> 00:22:55,660
"Não criem caso"!
274
00:23:02,790 --> 00:23:05,750
Então é o seguinte...
275
00:23:06,130 --> 00:23:08,550
Vamos pedir desculpa para ele depois!
276
00:23:17,100 --> 00:23:19,120
Luffy e Zoro demonstramNsua técnica com espadas!
277
00:23:19,120 --> 00:23:22,690
Serão eles capazes de baterNo invencível Hawkins?!
278
00:23:22,860 --> 00:23:24,490
No próximo episódio de One Piece:
279
00:23:24,490 --> 00:23:27,400
O Batedor!NHawkins, o Mágico, Entra em Cena!
280
00:23:27,170 --> 00:23:30,630
O Batedor!NNHawkins, o Mágico, Entra em Cena!
281
00:23:27,440 --> 00:23:30,150
Eu serei o Rei dos Piratas!
282
00:23:30,860 --> 00:23:31,610
Vamos lá!
283
00:23:31,780 --> 00:23:33,070
Enfim, tem início!
284
00:23:31,780 --> 00:23:33,070
Uma aliança inesperada
285
00:23:33,740 --> 00:23:36,330
Vou matar toda a Marinha!NE todos os piratas!
286
00:23:36,540 --> 00:23:37,490
Abram caminho para o Luffy!
287
00:23:37,660 --> 00:23:38,620
- Luffy!N- Do Chapéu de Palha!
288
00:23:38,790 --> 00:23:43,000
Neste mundo dos mares,Nninguém está sozinho!
289
00:23:43,170 --> 00:23:45,500
One Piece - O FILME: STAMPEDE!
290
00:23:44,460 --> 00:23:45,500
Os cinemas vão ferver!
20566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.