All language subtitles for onepice-897

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 One Dream One Wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 Um sonho, um desejo 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 kanaetai nara Over The Top 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 Se você quer realizá-lo,Nsupere os limites! 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 One Piece 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 mitakoto mo nai sekai mezashi 7 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Partindo para o mundo desconhecido 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 araburu namikaze koete 9 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Encarando ondas e ventos bravios 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 Preciso seguir em frente,Npois quero ser o primeiro a chegar 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Deixe as preocupações de lado,Nporque agora é tudo ou nada 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 aite ga dekaku mietara 15 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 Se seu oponente parecer assustador, 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 kokoro ga chijinderu shouko 17 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 é sinal de que o seuNcoração está atrofiando 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 nigeru nante choisu wa nai 19 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Fugir está fora de cogitação 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 ippo soba e chikadukun da 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Dê um passo à frente 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 namaiki tte homekotoba? 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Ser chamado de insolenteNnão é um elogio, afinal? 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 kitsui toki hodo warattoke 25 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 Quando a vida estiverNdifícil, essa é a hora de rir! 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 27 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 Se você está em buscaNde um novo amanhã 28 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 tobikkiri no jishin wo migaite 29 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 Aperfeiçoe a sua confiança sem igual 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 tabi wo shita ashiato ga 31 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Até que seus passos 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 sou! chizu ni kawaru made 33 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Sim! Tornem-se um mapa 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 atarashii Horizon hora susunde kita bun 35 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 Um novo horizonte se abre,Nveja até onde você já chegou 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 mabushisa to nanido ga joushou 37 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 Mais resplandecente e mais desafiador 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 yumeutsutsu de okose Hurricane 39 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Viva em seu sonho e lance um furacão 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 saa! chaato kakimidase 41 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Agora! Suba até o topo 42 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 One Dream One Wish 43 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 Um sonho, um desejo! 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 yume wa nigenai... zenbu Knock out 45 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Sonhos não vão fugir...NNocauteie os obstáculos! 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Over The Top 47 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Supere os limites! 48 00:02:12,920 --> 00:02:17,220 Luffy chega ao País de Wano,Nonde conhece Otama. 49 00:02:18,340 --> 00:02:22,640 Por que ela cozinhou para você? 50 00:02:23,680 --> 00:02:26,980 Como você pôde comê-lo?! 51 00:02:27,140 --> 00:02:30,310 Não me castigue! 52 00:02:33,480 --> 00:02:34,360 Otama! 53 00:02:34,520 --> 00:02:35,320 Tama! 54 00:02:35,730 --> 00:02:41,780 Luffy descobre que Otama está esperandoNque Ace retorne ao vilarejo dela, mas... 55 00:02:42,620 --> 00:02:44,080 O Ace está morto. 56 00:02:47,830 --> 00:02:51,420 Você é um mentiroso, irmão! 57 00:03:00,720 --> 00:03:04,300 A comunicação deve ter sidoNcortada na Praia de Kuri. 58 00:03:04,470 --> 00:03:06,930 O que vamos fazer, chefe? 59 00:03:15,070 --> 00:03:18,030 Não informem ao Senhor Kaido. 60 00:03:18,360 --> 00:03:20,450 Eu cuidarei disto. 61 00:03:25,370 --> 00:03:26,910 Otama! 62 00:03:29,620 --> 00:03:31,250 Ace! 63 00:03:37,680 --> 00:03:45,890 Salvem Otama!NNOs Chapéus de Palha Vagam por Terras Ermas! 64 00:03:39,260 --> 00:03:43,180 Salvem Otama!NOs Chapéus de Palha Vagam por Terras Ermas! 65 00:04:15,670 --> 00:04:16,790 Ei! 66 00:04:18,460 --> 00:04:21,380 Onde eu consigo água e comida? 67 00:04:25,720 --> 00:04:28,260 E tem algum médico por aqui? 68 00:04:29,260 --> 00:04:30,310 Não me diga que... 69 00:04:31,430 --> 00:04:33,270 Eu vou levar a Tama. 70 00:04:33,310 --> 00:04:35,730 Como agradecimentoNpor ter me dado comida. 71 00:04:37,150 --> 00:04:41,940 Se você cruzar o ermo ao norte,Nchegará numa cidade com um médico. 72 00:04:42,110 --> 00:04:43,280 Certo. 73 00:04:43,450 --> 00:04:44,490 Espere! 74 00:04:44,910 --> 00:04:49,950 Os subordinados do Kaido devemNestar patrulhando a área! 75 00:04:49,990 --> 00:04:53,080 Além disso, carregar aNOtama vai dar trabalho... 76 00:04:53,250 --> 00:04:56,750 Está tranquilo.NEu sou forte pra caramba! 77 00:05:00,550 --> 00:05:04,170 Não posso arriscar a vida daNOtama por minha causa... 78 00:05:05,180 --> 00:05:07,970 Não é uma oportunidade de ouro? 79 00:05:10,390 --> 00:05:12,560 Espere, seu tolo! 80 00:05:12,810 --> 00:05:16,650 Suas vestes estrangeiras sãoNchamativas demais! Vista isto! 81 00:05:22,280 --> 00:05:24,900 Eita, é um quimono! 82 00:05:25,070 --> 00:05:26,680 Pare de se mexer! 83 00:05:26,680 --> 00:05:28,780 Eu também gosto deNarmadura de samurai, hein! 84 00:05:28,950 --> 00:05:33,080 Ninguém usa isso hoje em dia! 85 00:05:34,830 --> 00:05:36,160 Pronto! 86 00:05:38,630 --> 00:05:41,750 Eu tenho motivosNpara não ir à cidade. 87 00:05:41,800 --> 00:05:43,670 Cuide bem da Otama! 88 00:05:43,710 --> 00:05:47,430 Eu reembolso osNcustos médicos depois! 89 00:05:47,970 --> 00:05:51,080 Se eu conseguir encontrarNmeus companheiros, 90 00:05:51,080 --> 00:05:52,940 vamos conseguir comida eNcuidados médicos de graça! 91 00:05:52,960 --> 00:05:54,430 Eles vão nos ajudar! 92 00:06:02,270 --> 00:06:04,610 Veja só o que temos! 93 00:06:08,990 --> 00:06:12,990 Vou pegar esta espada emprestada!NÉ bem coisa de samurai! 94 00:06:16,040 --> 00:06:17,580 Beleza, valeu! 95 00:06:17,870 --> 00:06:20,540 Tama! Vou levá-la logo num médico! 96 00:06:22,000 --> 00:06:23,380 Não, espere! 97 00:06:23,420 --> 00:06:25,420 Seu tolo! Você não pode levar isso! 98 00:06:25,960 --> 00:06:28,970 É uma espada famosa! É umNpecado empunhá-la assim! 99 00:06:29,010 --> 00:06:34,350 Meu ancestral, Kotetsu, forjouNessa espada mundialmente famosa! 100 00:06:34,720 --> 00:06:37,770 É uma das 21 Espadas Grandiosas! 101 00:06:37,810 --> 00:06:41,310 Ela se chama Kitetsu Nidai! 102 00:06:42,730 --> 00:06:44,230 Escute! 103 00:06:44,270 --> 00:06:46,690 Das inúmeras espadasNque existem no mundo, 104 00:06:46,740 --> 00:06:51,320 aquelas que foram forjadas por grandesNferreiros são chamadas "Espadas Renomadas". 105 00:06:53,070 --> 00:06:56,290 E as melhores dentre estasNsão conhecidas como... 106 00:06:56,330 --> 00:06:58,580 50 Espadas Aprimoradas 107 00:06:56,330 --> 00:06:58,580 As 50 Espadas Aprimoradas, 108 00:06:58,620 --> 00:07:00,960 21 Espadas Grandiosas 109 00:06:58,620 --> 00:07:00,960 as 21 Espadas Grandiosas 110 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 12 Espadas Supremas 111 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 e as 12 Espadas Supremas! 112 00:07:04,290 --> 00:07:08,720 A Kitetsu tem uma história particular... 113 00:07:10,340 --> 00:07:12,300 Ele sumiu! 114 00:07:17,970 --> 00:07:20,520 Falou! Vou levar a espada! 115 00:07:20,690 --> 00:07:23,310 Ei! Me ouça! 116 00:07:25,270 --> 00:07:26,730 Espere! Espere! 117 00:07:27,440 --> 00:07:29,650 Eu disse que não pode! 118 00:07:30,820 --> 00:07:33,160 Então me empreste a sua! 119 00:07:33,320 --> 00:07:36,200 A minha também é Renomada! 120 00:07:36,700 --> 00:07:38,950 A que você pegou é amaldiçoada! 121 00:07:39,000 --> 00:07:41,580 Ela possui algo bastante assustador. 122 00:07:41,620 --> 00:07:45,880 Eu não quero carregá-la!NQuem a carrega fica amaldiçoado! 123 00:07:52,050 --> 00:07:55,050 Valeu, tio do nariz! 124 00:07:59,390 --> 00:08:02,730 Você vai pagar caro seNacontecer algo com a Otama! 125 00:08:02,890 --> 00:08:04,770 Pode deixar!NVou salvá-la, custe o que custar! 126 00:08:05,190 --> 00:08:07,570 E não se esqueça de devolver a espada! 127 00:08:08,730 --> 00:08:10,190 Responda! 128 00:08:11,400 --> 00:08:14,660 Por que não está me respondendo?! 129 00:08:32,800 --> 00:08:35,840 E aí, cachorro! Vai carregar a gente? 130 00:08:43,390 --> 00:08:47,770 Assim é muito mais fácil!NVá em linha reta até a cidade! 131 00:09:00,160 --> 00:09:01,120 Quê?! 132 00:09:01,750 --> 00:09:03,960 Opa, Tama! Você acordou! 133 00:09:04,120 --> 00:09:07,130 Irmão, aonde o KomachiyoNestá nos levando? 134 00:09:07,290 --> 00:09:08,460 Para um médico. 135 00:09:08,500 --> 00:09:11,210 O cachorro sabe o caminho? 136 00:09:17,840 --> 00:09:19,300 O Ace morreu. 137 00:09:30,860 --> 00:09:33,190 Ei, pare com isso! Você vai cair! 138 00:09:35,570 --> 00:09:38,820 Você está mentindo! 139 00:09:43,790 --> 00:09:45,500 O Ace não vai voltar. 140 00:09:46,580 --> 00:09:50,840 Todo mundo sabe daNGuerra dos Maiorais. 141 00:10:00,930 --> 00:10:02,560 Mas... 142 00:10:02,930 --> 00:10:06,600 Mas ele me prometeu... 143 00:10:07,140 --> 00:10:10,060 O Ace vai voltar! 144 00:10:16,280 --> 00:10:19,860 Ace! Me leve para o mar com você! 145 00:10:21,450 --> 00:10:23,330 Eu já tenho idade! 146 00:10:26,580 --> 00:10:29,000 Mas você só tem cinco anos. 147 00:10:29,210 --> 00:10:31,130 Eu já tenho cinco anos! 148 00:10:31,580 --> 00:10:34,250 - Você manda bem nisso.N- Pois é! 149 00:10:34,420 --> 00:10:37,050 Você vai embora em breve, não? 150 00:10:37,220 --> 00:10:39,880 Sim! Tenho que acabarNisto aqui antes que... 151 00:10:42,390 --> 00:10:48,850 Eu não quero dizer adeus...Npara você e ao resto do bando. 152 00:10:49,980 --> 00:10:51,310 Tama... 153 00:10:53,440 --> 00:10:57,570 Nós vamos voltar! Depois de nosNtornarmos um bando ainda maior! 154 00:10:58,950 --> 00:11:03,950 Quando você voltar, vai meNdeixar entrar no seu bando? 155 00:11:04,370 --> 00:11:07,540 Quero viver aventuras com você! 156 00:11:07,870 --> 00:11:10,500 Ace! Deixe-me entrar para o seu bando! 157 00:11:12,830 --> 00:11:15,460 Para ser pirata, você precisa ser forte! 158 00:11:16,340 --> 00:11:18,010 Quando eu voltar, 159 00:11:18,050 --> 00:11:22,840 se você virar uma ninja encantadoraNou coisa assim, eu a levo comigo. 160 00:11:24,720 --> 00:11:28,430 Ace! Precisa mesmoNser "encantadora"?! 161 00:11:31,770 --> 00:11:33,230 Ace! 162 00:11:33,900 --> 00:11:37,980 Pode deixar!NVou cobrar a promessa, hein?! 163 00:11:45,280 --> 00:11:48,750 Nós éramos tão amigos... 164 00:11:49,830 --> 00:11:54,080 Ele disse que voltaria... 165 00:11:54,130 --> 00:11:57,500 Você não sabe como ele é legal! 166 00:11:57,550 --> 00:12:01,170 Por isso, você nãoNentende a minha dor! 167 00:12:01,340 --> 00:12:04,390 Para de me bater...NSe bem que nem dói... 168 00:12:05,010 --> 00:12:08,140 Como pôde me dizer queNele morreu daquele jeito? 169 00:12:11,560 --> 00:12:15,520 Seu boboca! 170 00:12:27,280 --> 00:12:30,250 Já estamos quase saindoNda floresta de bambu! 171 00:12:45,890 --> 00:12:48,680 O tio do nariz tinha razão... 172 00:12:51,350 --> 00:12:53,690 É bem ermo mesmo! 173 00:13:27,090 --> 00:13:30,930 Retalhador 174 00:13:28,090 --> 00:13:30,930 Eles ainda não pegaram o retalhador? 175 00:13:32,060 --> 00:13:34,310 Que perigo... 176 00:13:44,320 --> 00:13:48,240 Não consigo dormir à noite! O queNas autoridades estão fazendo?! 177 00:13:51,740 --> 00:13:55,410 Aquele miserável! Para onde ele foi?! 178 00:14:08,470 --> 00:14:13,220 Este lugar é ótimo!NPosso comer carne e peixe à vontade! 179 00:14:16,140 --> 00:14:20,610 Se eu tivesse saquê, seria perfeito... 180 00:14:23,650 --> 00:14:26,650 Ei! Mulher, parada aí! 181 00:14:39,710 --> 00:14:40,750 É um tigre! 182 00:14:43,250 --> 00:14:44,550 E um javali! 183 00:14:48,260 --> 00:14:49,630 O que é isso?! 184 00:14:49,800 --> 00:14:53,850 - É um Tubarãodilo!N- É muito selvagem! 185 00:14:56,220 --> 00:14:58,810 Se você está com fome,Npor que não come um deles? 186 00:14:59,190 --> 00:15:01,020 Não dá... 187 00:15:01,060 --> 00:15:08,440 Os samurais fortes o suficiente para caçá-losNforam presos ou se tornaram bandidos... 188 00:15:09,150 --> 00:15:10,660 Além disso... 189 00:15:14,660 --> 00:15:17,830 Animais bebem a águaNpoluída dos rios... 190 00:15:18,370 --> 00:15:22,750 Com isso, se tornaramNvenenosos para os humanos. 191 00:15:23,130 --> 00:15:27,670 Mas eles parecem deliciosos!NIsso é imperdoável! 192 00:15:28,670 --> 00:15:31,130 É daquela fábrica queNestá vindo a fumaça?! 193 00:15:31,550 --> 00:15:32,680 Sim! 194 00:15:32,720 --> 00:15:37,270 Eles têm uma mina eNuma usina de armas... 195 00:15:37,310 --> 00:15:41,850 Então tem um monte deNsubordinados do Kaido lá. 196 00:15:43,150 --> 00:15:45,570 O que eles comem? 197 00:15:47,020 --> 00:15:51,530 O xogum e o KaidoNcriaram só para eles 198 00:15:51,570 --> 00:15:55,240 uma fazenda descontaminada. 199 00:15:56,530 --> 00:16:02,170 Por isso, eles têm águaNpotável e arroz... 200 00:16:02,540 --> 00:16:04,750 Peixes... 201 00:16:06,540 --> 00:16:09,550 E carne aos montes... 202 00:16:10,170 --> 00:16:13,930 Cara, então tem comida nessa terra! 203 00:16:15,550 --> 00:16:18,640 Ei, Tama! Está tudo bem com você?! 204 00:16:18,680 --> 00:16:19,640 Poxa! 205 00:16:20,270 --> 00:16:22,270 Acho que você está ficando com febre! 206 00:16:25,650 --> 00:16:27,230 Aguente firme! 207 00:16:28,770 --> 00:16:31,070 Vou levá-la num médico pra já! 208 00:16:32,700 --> 00:16:36,820 Se o inimigo tem água eNcomida, está ótimo para mim. 209 00:16:36,870 --> 00:16:38,740 Vamos, cachorro! 210 00:16:45,460 --> 00:16:47,920 Por favor, tenham piedade! 211 00:16:51,090 --> 00:16:52,800 Espere, mulher! 212 00:16:52,970 --> 00:16:55,220 Deixe tudo o que você tem! 213 00:16:55,380 --> 00:16:58,220 Socorro! Alguém me ajude! 214 00:17:16,740 --> 00:17:19,240 Droga! Você vai pagar por isso! 215 00:17:20,330 --> 00:17:23,200 Moça, para trás... 216 00:17:30,250 --> 00:17:32,760 Zorojuro - Criminoso procuradoNpelo assassinato do magistrado 217 00:17:31,090 --> 00:17:35,170 Você é aquele criminosoNprocurado, Zorojuro! 218 00:17:35,510 --> 00:17:36,510 Seu idiota... 219 00:17:37,260 --> 00:17:38,840 Esse saquê aí... 220 00:17:40,220 --> 00:17:41,260 Passe para cá! 221 00:18:27,810 --> 00:18:29,600 Mestre Samurai! 222 00:18:38,490 --> 00:18:44,490 Não sei quem é você,Nmas obrigada por salvar minha vida! 223 00:18:49,500 --> 00:18:51,710 Que nada. 224 00:18:51,750 --> 00:18:55,170 Eu só queria o saquê deles... 225 00:18:55,920 --> 00:18:57,420 ...de-gozaru. 226 00:18:57,590 --> 00:18:59,590 Mas eu quero retribuir o favor! 227 00:19:01,930 --> 00:19:03,350 Então me arranje mais saquê! 228 00:19:03,510 --> 00:19:06,140 Eu não tenho isso. 229 00:19:17,860 --> 00:19:19,280 É o Zoro! 230 00:19:20,200 --> 00:19:24,120 Ei, Zoro! Sou eu! Sou eu! 231 00:19:24,160 --> 00:19:26,490 Ei! 232 00:19:28,200 --> 00:19:29,910 Luffy! 233 00:19:29,960 --> 00:19:31,670 Você chegou! 234 00:19:33,040 --> 00:19:34,750 Finalmente encontrei você! 235 00:19:36,340 --> 00:19:38,170 Zoro! 236 00:19:40,670 --> 00:19:42,680 Viva! 237 00:19:42,970 --> 00:19:44,470 Há quanto tempo... 238 00:19:46,220 --> 00:19:49,390 Há quanto tempo-de-gozaru! 239 00:19:55,150 --> 00:19:56,570 Está todo mundo com você? 240 00:19:56,730 --> 00:19:59,070 Sim! Eu me perdi deles, mas... 241 00:19:59,110 --> 00:20:02,030 Acho que eles estão bem! 242 00:20:08,830 --> 00:20:12,120 Você tem carne! Passe para cá! 243 00:20:12,620 --> 00:20:17,250 Cacei um monte de peixes eNanimais nesta área, Luffy! 244 00:20:18,630 --> 00:20:20,840 Comida não vai faltar! 245 00:20:21,010 --> 00:20:22,840 Não, cuidado! 246 00:20:23,340 --> 00:20:26,430 A água por aqui é envenenada. 247 00:20:26,720 --> 00:20:30,220 Disseram que a carneNe o peixe também são! 248 00:20:30,430 --> 00:20:33,600 Saquei, então é por isso queNestou com dor de estômago... 249 00:20:42,450 --> 00:20:45,660 Venha conosco, Zoro! 250 00:20:45,700 --> 00:20:50,700 Aconteceu um monte de coisa eNagora estou levando ela no médico. 251 00:20:52,620 --> 00:20:54,540 Uma pirralha doente! 252 00:20:56,000 --> 00:20:58,090 Você não devia parar para comer! 253 00:20:59,210 --> 00:21:02,420 Está tranquilo!NEu como rapidinho! 254 00:21:07,430 --> 00:21:10,220 - Coma logo!N- Falou! 255 00:21:19,980 --> 00:21:22,070 Você... 256 00:21:23,030 --> 00:21:28,620 Você é Zorojuro, o roninNprocurado em todo o país. 257 00:21:28,990 --> 00:21:31,330 Ele é membro de seu clã? 258 00:21:37,080 --> 00:21:38,250 Hã?! Esse aí é... 259 00:21:38,750 --> 00:21:40,090 É... 260 00:21:40,130 --> 00:21:43,670 Parece que está trabalhando para o Kaido. 261 00:21:46,180 --> 00:21:48,090 Chapéu de Palha! 262 00:21:49,390 --> 00:21:53,140 Eu estava a caminho da Praia de Kuri... 263 00:21:53,180 --> 00:21:56,270 Mas foi você que causou osNproblemas por lá, não foi? 264 00:21:57,560 --> 00:22:00,730 Dois dos meus subordinados e umNbabuíno estão desaparecidos... 265 00:22:03,900 --> 00:22:09,030 Basil HawkinsNUm dos batedores dos Piratas-Fera 266 00:22:07,280 --> 00:22:10,280 A probabilidade de vocêsNestarem envolvidos nisso... 267 00:22:10,320 --> 00:22:12,370 ...é de 98%. 268 00:22:13,540 --> 00:22:15,410 Mas... 269 00:22:15,750 --> 00:22:17,830 ...isso não importa. 270 00:22:19,960 --> 00:22:25,800 No País de Wano, você segue osNmais fortes... ou se torna presa deles. 271 00:22:27,010 --> 00:22:29,130 Não há outra opção. 272 00:22:48,950 --> 00:22:51,950 Foi disso que o Kin'emonNnos avisou, Luffy! 273 00:22:52,950 --> 00:22:55,660 "Não criem caso"! 274 00:23:02,790 --> 00:23:05,750 Então é o seguinte... 275 00:23:06,130 --> 00:23:08,550 Vamos pedir desculpa para ele depois! 276 00:23:17,100 --> 00:23:19,120 Luffy e Zoro demonstramNsua técnica com espadas! 277 00:23:19,120 --> 00:23:22,690 Serão eles capazes de baterNo invencível Hawkins?! 278 00:23:22,860 --> 00:23:24,490 No próximo episódio de One Piece: 279 00:23:24,490 --> 00:23:27,400 O Batedor!NHawkins, o Mágico, Entra em Cena! 280 00:23:27,170 --> 00:23:30,630 O Batedor!NNHawkins, o Mágico, Entra em Cena! 281 00:23:27,440 --> 00:23:30,150 Eu serei o Rei dos Piratas! 282 00:23:30,860 --> 00:23:31,610 Vamos lá! 283 00:23:31,780 --> 00:23:33,070 Enfim, tem início! 284 00:23:31,780 --> 00:23:33,070 Uma aliança inesperada 285 00:23:33,740 --> 00:23:36,330 Vou matar toda a Marinha!NE todos os piratas! 286 00:23:36,540 --> 00:23:37,490 Abram caminho para o Luffy! 287 00:23:37,660 --> 00:23:38,620 - Luffy!N- Do Chapéu de Palha! 288 00:23:38,790 --> 00:23:43,000 Neste mundo dos mares,Nninguém está sozinho! 289 00:23:43,170 --> 00:23:45,500 One Piece - O FILME: STAMPEDE! 290 00:23:44,460 --> 00:23:45,500 Os cinemas vão ferver! 20566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.