All language subtitles for barbarella.1968.remastered.webrip.x264-regret-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:04:50,415 --> 00:04:53,709 Stand by for a message from Dianthus, 3 00:04:53,876 --> 00:04:58,964 President of Earth and Rotating Premier of the sun system. 4 00:05:10,768 --> 00:05:12,978 - Barbarella? - Mr. President. 5 00:05:17,317 --> 00:05:19,192 - Love. - Love. 6 00:05:20,445 --> 00:05:22,112 Just a minute, I'll slip something on. 7 00:05:22,280 --> 00:05:25,449 Don't trouble yourself. This is an affair of state. 8 00:05:25,616 --> 00:05:27,993 What I must tell you not only is grave... 9 00:05:28,911 --> 00:05:30,787 - ...it's a secret. - A secret? 10 00:05:32,415 --> 00:05:37,127 Have you ever heard of a young scientist named Durand Durand? 11 00:05:37,295 --> 00:05:39,421 - Yes. - Recently, while on a trip 12 00:05:39,589 --> 00:05:44,134 to the North Star, he vanished into the uncharted regions of Tau Ceti. 13 00:05:44,302 --> 00:05:46,136 But... why is that a secret? 14 00:05:46,304 --> 00:05:50,640 Because Durand Durand is the inventor of the Positronic Ray. 15 00:05:50,808 --> 00:05:52,809 It's a... It's a weapon. 16 00:05:54,187 --> 00:05:55,812 Weapon? 17 00:05:55,980 --> 00:05:58,148 Why would anybody want to invent a weapon? 18 00:05:58,316 --> 00:06:00,067 How should I know? 19 00:06:01,819 --> 00:06:04,446 I mean the universe has been pacified for centuries, sir. 20 00:06:04,614 --> 00:06:06,239 What we know of it. 21 00:06:06,407 --> 00:06:10,660 The trouble is we don't know anything about Tau Ceti or its inhabitants. 22 00:06:10,828 --> 00:06:12,371 You mean they could still be living in a primitive state 23 00:06:12,538 --> 00:06:15,082 - of neurotic irresponsibility? - Precisely. 24 00:06:15,249 --> 00:06:18,960 And if they are, and if they have learned from this young scientist 25 00:06:19,128 --> 00:06:21,671 the unspeakable secret of the Positronic Ray, 26 00:06:21,839 --> 00:06:24,091 well, it may give them the power 27 00:06:24,258 --> 00:06:27,177 to shatter the loving union of the universe. 28 00:06:27,887 --> 00:06:31,598 That could lead to archaic insecurity, and... 29 00:06:31,766 --> 00:06:33,016 And war. 30 00:06:33,935 --> 00:06:36,436 You mean, selfish competition, and... 31 00:06:36,604 --> 00:06:38,188 I mean war. 32 00:06:38,356 --> 00:06:42,067 - Bloody conflict between entire tribes. - I don't believe it. 33 00:06:42,735 --> 00:06:46,196 Neither do I, but we can't take the chance. 34 00:06:47,490 --> 00:06:49,908 - Something must be done. - Yes, 35 00:06:50,076 --> 00:06:53,745 - and you are the girl who must do it. - Why me? 36 00:06:53,913 --> 00:06:59,835 Barbarella, I have no armies or police, and I can't spare the presidential band. 37 00:07:00,002 --> 00:07:04,256 Besides, you're a five-star, double-rated Astro-Navigatrix. 38 00:07:04,424 --> 00:07:06,591 Your mission then: 39 00:07:08,052 --> 00:07:12,055 Find Durand Durand and use all of your incomparable talents 40 00:07:12,223 --> 00:07:16,685 to preserve the security of the stars and our own mother planet. 41 00:07:16,853 --> 00:07:18,395 - How do you read me? - Straight. 42 00:07:18,563 --> 00:07:23,692 Here is the only known photograph of Durand Durand in existence. 43 00:07:23,860 --> 00:07:28,738 Age 26, hazel eyes, a rather handsome fellow. 44 00:07:32,493 --> 00:07:34,327 I don't think I'm gonna be able to recognize him, sir. 45 00:07:34,495 --> 00:07:38,915 Now, this is a portable brainwave detector. 46 00:07:41,794 --> 00:07:47,757 Attention. Set your atom transmitter at 0-3-5. 47 00:07:48,718 --> 00:07:52,304 - Positive. - Object in transit. 48 00:07:53,556 --> 00:07:55,515 Object received. 49 00:07:55,683 --> 00:07:58,852 When you wish to test for the presence of Durand Durand, 50 00:07:59,020 --> 00:08:01,396 simply press this contact. 51 00:08:01,564 --> 00:08:04,524 The light will glow and the alarm will sound. 52 00:08:04,692 --> 00:08:06,943 It has a built-in tongue box. 53 00:08:09,614 --> 00:08:11,573 Here is something you may need. 54 00:08:15,953 --> 00:08:18,872 - It's a weapon? - For self-preservation. 55 00:08:19,040 --> 00:08:21,082 We borrowed it from the Museum of Conflict. 56 00:08:23,586 --> 00:08:25,295 That's my good girl. 57 00:08:25,463 --> 00:08:29,633 One day, Barbarella, we must meet in the flesh. 58 00:08:31,886 --> 00:08:36,598 Thank you, and... Love. 59 00:08:37,308 --> 00:08:38,642 Love. 60 00:08:42,480 --> 00:08:45,732 Armed, like a naked savage. 61 00:09:07,672 --> 00:09:11,174 Alpha 7 to Base, Alpha 7 to Base. 62 00:09:11,342 --> 00:09:15,637 We are leaving the zone of Solar Attraction in seven minutes. 63 00:09:15,805 --> 00:09:19,849 - Acknowledge. - Base to Alpha 7 , acknowledged. 64 00:09:22,228 --> 00:09:25,105 Prepare for acceleration into Temporal Space. 65 00:09:25,273 --> 00:09:29,609 Acceleration into Temporal Space Continuum now beginning. 66 00:09:40,371 --> 00:09:43,748 Alphy, when do we get to the Tau Ceti gravitational field? 67 00:09:43,916 --> 00:09:49,170 One hundred and fifty-four hours, seven minutes, elapses Earth time. 68 00:09:49,338 --> 00:09:50,213 Right. 69 00:09:56,095 --> 00:10:00,724 - Wake me up in 154 hours. - Confirmed. 70 00:10:02,518 --> 00:10:04,102 Good night, Alphy. 71 00:10:04,270 --> 00:10:06,646 Confirmed. 72 00:10:44,894 --> 00:10:48,813 Deceleration looks in line 73 00:10:48,981 --> 00:10:54,069 Barbarella rise and shine 74 00:11:00,701 --> 00:11:03,828 Prepare to insert nourishment. 75 00:11:14,965 --> 00:11:20,970 End of course in temporal acceleration in seven seconds. 76 00:11:21,305 --> 00:11:24,724 Alphy, it's Tau Ceti. 77 00:11:29,563 --> 00:11:34,275 - What's happening? - Magnetic disturbances. 78 00:11:37,113 --> 00:11:39,239 Magnetic disturbances? 79 00:11:44,620 --> 00:11:46,663 Emergency systems. 80 00:11:51,502 --> 00:11:55,797 All emergency systems will now operate. 81 00:12:00,302 --> 00:12:01,970 Our magnetic screens are dead. 82 00:12:02,138 --> 00:12:06,933 Force of magnetic hurricane is 11.9. 83 00:12:07,101 --> 00:12:09,769 Gyrocompass is not, 84 00:12:09,937 --> 00:12:13,481 repeat, not functioning. 85 00:12:13,649 --> 00:12:17,235 - You mean you can't navigate? - That is correct. 86 00:12:17,403 --> 00:12:19,112 I'll switch it to manual. 87 00:12:19,989 --> 00:12:21,948 What are our chances? 88 00:12:22,116 --> 00:12:25,368 Our present possibilities of non-destruction 89 00:12:25,536 --> 00:12:31,082 are 0.00002 to ten thousand. 90 00:12:40,301 --> 00:12:44,679 My number two stabilizer has been damaged. 91 00:13:45,616 --> 00:13:49,744 Where am I? 92 00:13:50,621 --> 00:13:52,705 That's what I was gonna ask you. 93 00:13:53,582 --> 00:13:56,543 Planet 16 in the system Tau Ceti. 94 00:13:56,710 --> 00:13:59,921 Air density 0.051. 95 00:14:00,089 --> 00:14:03,800 Cool weather with the possibility of stormy precipitations. 96 00:14:03,968 --> 00:14:08,763 Analysis of the atmosphere: terrestrial, with a slight excess of oxygen. 97 00:14:08,931 --> 00:14:14,394 I count 600,324 molecules per cubic millimeter. 98 00:14:14,562 --> 00:14:16,521 Well, at least I'll be able to breathe. 99 00:15:04,194 --> 00:15:07,030 What marvelous little girls. Hi! 100 00:15:09,700 --> 00:15:10,700 Do you speak English? 101 00:15:18,000 --> 00:15:19,834 Wait, let me adjust my tongue box. 102 00:15:20,002 --> 00:15:22,337 That must be a galactic five dialect. 103 00:16:08,759 --> 00:16:10,802 But I haven't skied in ages. 104 00:16:50,968 --> 00:16:54,512 But that's Durand Durand's spaceship. 105 00:17:07,317 --> 00:17:08,484 Hi. 106 00:17:30,424 --> 00:17:34,677 Listen, you children, this game is very amusing, but I think it's gone too far. 107 00:17:35,179 --> 00:17:37,096 I don't want to hurt you. 108 00:17:37,264 --> 00:17:40,558 I just want to ask you some questions about this spaceship. 109 00:17:40,726 --> 00:17:43,895 Come on, untie me or I'm gonna call your parents. 110 00:17:49,693 --> 00:17:51,694 That's very sweet, but... 111 00:18:14,301 --> 00:18:15,718 No. 112 00:18:44,081 --> 00:18:47,542 Help! 113 00:18:53,423 --> 00:18:55,091 Stop! 114 00:20:18,884 --> 00:20:20,593 Hello. 115 00:20:25,307 --> 00:20:27,016 Thank you. 116 00:20:29,519 --> 00:20:31,020 No. 117 00:20:36,318 --> 00:20:37,526 I can't understand. 118 00:20:43,742 --> 00:20:45,701 I'd better adjust my tongue box. 119 00:20:50,916 --> 00:20:52,625 Are you all right? 120 00:20:54,211 --> 00:20:55,711 I think so. 121 00:20:55,879 --> 00:20:57,755 Who are you? 122 00:20:57,923 --> 00:21:01,509 I am Mark Hand, the catchman. And you, who are you? 123 00:21:01,677 --> 00:21:04,011 I'm from the planet Earth. 124 00:21:04,179 --> 00:21:07,014 Tell me, what do you know of this spaceship? 125 00:21:07,182 --> 00:21:08,641 I know nothing. 126 00:21:08,809 --> 00:21:13,062 It was here when I accepted the job of the catchman. 127 00:21:13,230 --> 00:21:15,231 - Catchman? - Yes. 128 00:21:15,399 --> 00:21:18,818 All children must live in the ice and forests of Weir 129 00:21:18,986 --> 00:21:22,113 until they have reached a serviceable age. 130 00:21:22,281 --> 00:21:25,116 - Serviceable? - And then I capture them with my net, 131 00:21:25,284 --> 00:21:29,245 just as you have seen, and turn them over to the authorities. 132 00:21:29,413 --> 00:21:30,997 I see. 133 00:21:34,334 --> 00:21:35,918 Thank you. 134 00:21:36,920 --> 00:21:38,713 Have you ever heard the name "Durand Durand"? 135 00:21:38,880 --> 00:21:40,423 I know nothing of such matters. 136 00:21:40,590 --> 00:21:43,092 I live alone in the ice and forests of Weir, 137 00:21:43,260 --> 00:21:46,220 such is the life of a catchman. 138 00:21:47,848 --> 00:21:51,350 Only in Sogo will you find the answer to the question you pose. 139 00:21:51,518 --> 00:21:55,313 - Sogo? Is it near? - It's just beyond that ice deck. 140 00:22:02,904 --> 00:22:06,574 By the way, is that your spacecraft I saw at the far edge of this lake? 141 00:22:07,284 --> 00:22:09,577 Yes, but I'm afraid there may be something wrong with it. 142 00:22:09,745 --> 00:22:11,787 See, there was a magnetic storm, and my stabilizers... 143 00:22:11,955 --> 00:22:16,083 Perhaps I can help. I am not without experience in these matters. 144 00:22:16,251 --> 00:22:21,213 After all, it is I who must service and maintain this ice craft. 145 00:22:22,799 --> 00:22:25,259 If you'll allow me, I'll take you to your ship. 146 00:22:25,886 --> 00:22:27,470 But there's no wind. 147 00:22:28,472 --> 00:22:29,930 Hold on. 148 00:22:40,108 --> 00:22:41,984 What a lovely cabin. 149 00:22:42,319 --> 00:22:43,527 Wind. 150 00:23:01,630 --> 00:23:05,341 I'm so grateful for what you've done, I hardly know how to begin to thank you. 151 00:23:05,509 --> 00:23:09,345 I'm positive I could get you some sort of recompense from my government. 152 00:23:09,513 --> 00:23:12,890 I mean, if there's anything you need, or that I can do, please tell me. 153 00:23:13,058 --> 00:23:17,686 Well, you could let me make love to you. 154 00:23:17,854 --> 00:23:19,772 "Make love" did you say? 155 00:23:19,940 --> 00:23:22,566 - Yes. - What do you mean? 156 00:23:22,734 --> 00:23:24,485 You don't even know my psychocardiogram. 157 00:23:26,154 --> 00:23:28,114 Well, on Earth, for centuries people haven't made love 158 00:23:28,281 --> 00:23:31,659 unless their psychocardiogram readings were in perfect confluence. 159 00:23:31,827 --> 00:23:33,369 I know nothing of that. 160 00:23:33,703 --> 00:23:37,581 You asked me what you could do for me, and I told you. 161 00:23:37,749 --> 00:23:41,085 Well, all right, but I don't see what good it will do. 162 00:23:41,253 --> 00:23:43,337 - Do you have any pills? - Pills?! 163 00:23:44,214 --> 00:23:46,173 Oh, never mind. I have some, here. 164 00:23:48,260 --> 00:23:50,052 What is this pill? 165 00:23:50,887 --> 00:23:53,597 It's an exaltation transference pellet, of course. 166 00:23:53,765 --> 00:23:56,725 - I know nothing of this. - I see. 167 00:23:56,893 --> 00:23:59,145 Well, on Earth, when our psychocardiogram readings 168 00:23:59,312 --> 00:24:02,064 are in harmony, and we wish to "make love," as you call it, 169 00:24:02,232 --> 00:24:05,609 we take an exaltation transference pellet and remain like this. 170 00:24:05,777 --> 00:24:07,194 Here, let me show you. 171 00:24:08,405 --> 00:24:11,532 For one minute, or until full rapport is achieved. 172 00:24:20,667 --> 00:24:24,587 I don't care for that. This, this is what I mean. 173 00:24:24,754 --> 00:24:27,173 This, a bed. 174 00:24:28,467 --> 00:24:29,925 That? 175 00:24:30,093 --> 00:24:34,013 But nobody has done that for centuries. I mean, nobody except the very poor 176 00:24:34,181 --> 00:24:36,474 who can't afford the pills and the psychocardiogram readings. 177 00:24:36,641 --> 00:24:38,851 - Why not? - Because it was proved to be 178 00:24:39,019 --> 00:24:41,604 distracting and a danger to maximum efficiency. 179 00:24:42,272 --> 00:24:45,524 And... because it was pointless to continue it when other substitutes 180 00:24:45,692 --> 00:24:48,110 for ego support and self-esteem were made available. 181 00:24:48,278 --> 00:24:50,362 So... you won't do it? 182 00:24:51,823 --> 00:24:54,450 Well, if you simply must insist, I guess so. 183 00:24:54,618 --> 00:24:57,953 But I can assure you there's really no point at all in doing it like this. 184 00:25:04,211 --> 00:25:06,962 Without your... garments, please. 185 00:26:03,562 --> 00:26:06,272 Now, I'll have a look at your stabilizers. 186 00:26:12,487 --> 00:26:17,950 Since your garment is torn, you may help yourself to my furs, Barbarella. 187 00:27:25,018 --> 00:27:27,102 I think I have found the trouble. 188 00:27:28,563 --> 00:27:30,272 You may proceed now to Sogo. 189 00:27:30,440 --> 00:27:33,192 It's there you will find Durand Durand, Jr... 190 00:27:34,444 --> 00:27:36,487 ...if he still lives. 191 00:27:36,655 --> 00:27:38,781 Good. 192 00:27:40,158 --> 00:27:43,285 And now, Barbarella, don't you agree with me 193 00:27:43,453 --> 00:27:48,791 that in some things the old-fashioned ways are best, after all? 194 00:27:48,958 --> 00:27:50,417 What? 195 00:27:51,461 --> 00:27:52,961 Oh, that. 196 00:27:53,129 --> 00:27:56,465 Yes, I must admit it was rather... interesting. 197 00:27:57,300 --> 00:27:59,927 Still, I see what they mean by saying it's distracting. 198 00:28:00,095 --> 00:28:02,012 Are you coming with me to Sogo? 199 00:28:02,180 --> 00:28:05,265 No, I prefer the tranquility of the ice and forests of Weir. 200 00:28:05,433 --> 00:28:08,143 The life of Sogo is too strict, and the people too dedicated. 201 00:28:08,311 --> 00:28:13,440 But, perhaps, you'll stop this way again after you've completed your mission. 202 00:28:14,150 --> 00:28:16,193 Yes, perhaps I will. 203 00:28:18,321 --> 00:28:20,989 Well, good-bye and thanks again... 204 00:28:23,201 --> 00:28:24,827 ...for everything. 205 00:28:24,994 --> 00:28:27,413 Oh, it was my pleasure. 206 00:28:32,961 --> 00:28:35,879 Please advise present situation. 207 00:28:36,047 --> 00:28:38,215 You wouldn't understand. 208 00:28:55,859 --> 00:29:00,195 - Stabilizers malfunctioning. - I've been repaired in reverse. 209 00:29:01,030 --> 00:29:03,991 We're going in. I'll activate the Terra screw. 210 00:29:26,848 --> 00:29:32,561 Barbarella! 211 00:29:34,272 --> 00:29:37,149 Full operational power on all subterranean systems. 212 00:29:45,700 --> 00:29:47,576 Forty-five degree ascent. 213 00:29:49,746 --> 00:29:51,371 Quarter-to-half for surfacing. 214 00:30:23,446 --> 00:30:25,614 I gotta get rid of this tail. 215 00:31:40,023 --> 00:31:42,816 - I'm dead. - No. 216 00:31:48,031 --> 00:31:49,573 Where am I? 217 00:31:49,741 --> 00:31:52,034 We are in the labyrinth of the City of Night. 218 00:31:52,201 --> 00:31:53,744 Are you an angel? 219 00:31:53,912 --> 00:31:56,705 I'm Pygar, the last of the ornithanthropes. 220 00:31:59,208 --> 00:32:00,792 How do you do? 221 00:32:02,337 --> 00:32:05,964 - And you? - I'm from the planet Earth. 222 00:32:06,132 --> 00:32:08,216 My name is Barbarella. 223 00:32:09,385 --> 00:32:13,722 But you're soft and warm. We're told that Earth beings are cold. 224 00:32:13,890 --> 00:32:16,224 Not all of us. 225 00:32:17,393 --> 00:32:20,562 Oh, my poor spaceship. Look at it. 226 00:32:22,982 --> 00:32:24,733 I'm so sorry. 227 00:32:25,902 --> 00:32:28,070 Pygar, what happened to your eyes? 228 00:32:28,237 --> 00:32:32,324 Oh, I fell during a magnetic storm on this planet, and was carried to Sogo. 229 00:32:32,492 --> 00:32:33,825 Sogo? 230 00:32:33,993 --> 00:32:36,745 The City of Night, where the Great Tyrant reigns. 231 00:32:36,913 --> 00:32:39,373 There my eyes were destroyed, and I was left to perish here 232 00:32:39,540 --> 00:32:42,167 in the labyrinth where Professor Ping found me. 233 00:32:42,335 --> 00:32:44,002 That's terrible. 234 00:32:48,257 --> 00:32:49,925 Can you really fly? 235 00:32:51,386 --> 00:32:55,138 - No, I've lost the will to fly. - How awful. 236 00:32:55,640 --> 00:32:58,225 It no longer matters. It's all in the past. 237 00:32:58,393 --> 00:33:02,187 Pygar, have you ever heard of the name Durand Durand? 238 00:33:03,272 --> 00:33:04,439 Durand Durand? 239 00:33:04,607 --> 00:33:08,151 Yes, Durand Durand. He's an astronaut from the planet Earth. 240 00:33:08,319 --> 00:33:10,779 I do not know of such things. 241 00:33:13,533 --> 00:33:17,494 - Perhaps Professor Ping can help. - Professor Ping? 242 00:33:17,662 --> 00:33:20,747 He is wise in all matters and knows well the affairs of Sogo. 243 00:33:20,915 --> 00:33:24,334 - Where can I find him? - He's with the others, eating. 244 00:34:34,572 --> 00:34:36,907 He's there. Professor Ping. 245 00:34:38,659 --> 00:34:40,285 - Professor Ping? - Yes? 246 00:34:40,453 --> 00:34:42,287 My name is Barbarella. 247 00:34:44,207 --> 00:34:48,627 Tell me, what is your origin? 248 00:34:49,921 --> 00:34:53,173 You have the aspect of an earthling. 249 00:34:54,467 --> 00:34:57,844 You are of female gender, are you not? 250 00:34:58,012 --> 00:34:59,387 That is correct. 251 00:35:02,433 --> 00:35:04,226 - Is that an orchid? - Yes. 252 00:35:04,393 --> 00:35:07,395 You see, orchids have very little food value, 253 00:35:07,563 --> 00:35:10,398 and they're extremely difficult to cultivate in this climate. 254 00:35:10,566 --> 00:35:16,071 It amuses the Great Tyrant to resent the expense of feeding orchids to slaves. 255 00:35:17,615 --> 00:35:19,407 What kind of place is this? 256 00:35:19,575 --> 00:35:24,454 Well, now, that is Sogo, City of Night, 257 00:35:24,622 --> 00:35:29,167 ruled by the Great Tyrant and dedicated to evil in every form. 258 00:35:29,335 --> 00:35:32,379 And this is the labyrinth. 259 00:35:32,547 --> 00:35:36,925 All that is not evil is exiled to the labyrinth. 260 00:35:37,093 --> 00:35:39,177 Look. 261 00:35:49,605 --> 00:35:51,064 Who is that gentleman? 262 00:35:51,983 --> 00:35:54,234 Now, that is one of the Grand Grotesques. 263 00:35:54,402 --> 00:35:58,113 That's the classic way of ending life in the labyrinth. 264 00:36:02,243 --> 00:36:05,120 Professor Ping, excuse me, 265 00:36:05,288 --> 00:36:08,165 have you ever heard of a man called Durand Durand? 266 00:36:08,791 --> 00:36:11,626 Durand Durand, from the planet Earth? 267 00:36:12,795 --> 00:36:15,714 - Yes, indeed. - He's alive? 268 00:36:15,882 --> 00:36:18,091 - Where? - In Sogo, no doubt. 269 00:36:18,259 --> 00:36:20,719 I must go there at once. 270 00:36:22,054 --> 00:36:26,308 But as you've seen, no one may leave the labyrinth. 271 00:36:26,934 --> 00:36:29,352 I have a spaceship, if I can get it going. 272 00:36:29,520 --> 00:36:32,480 My child, perhaps I can be of assistance. 273 00:36:32,648 --> 00:36:35,275 Oh, if you only could. Let me take you there. 274 00:36:35,443 --> 00:36:39,070 - Yeah, yeah. - Pygar, will you show us the way? 275 00:37:14,190 --> 00:37:15,982 What seems to be the trouble? 276 00:37:16,150 --> 00:37:19,361 Well, I'm not sure, exactly, but I think it's the stabilizers. 277 00:37:20,196 --> 00:37:21,780 Let's have a look. 278 00:37:29,497 --> 00:37:32,374 Pygar, pen. 279 00:37:35,044 --> 00:37:36,127 Here. 280 00:37:37,213 --> 00:37:38,546 Thank you. 281 00:37:40,049 --> 00:37:43,134 Thank heaven the hypotondical molecules are undamaged. 282 00:37:43,302 --> 00:37:46,137 - Will it take long? - Hours? 283 00:37:46,305 --> 00:37:48,556 Days? Weeks? 284 00:37:48,724 --> 00:37:53,395 Who knows. Genius is mysterious. 285 00:37:53,562 --> 00:37:56,398 But I can't wait weeks. 286 00:37:58,484 --> 00:37:59,901 Pygar... 287 00:38:01,946 --> 00:38:03,571 ...you can fly me there. 288 00:38:03,739 --> 00:38:05,240 No, I cannot. 289 00:38:05,408 --> 00:38:08,243 Atrophy of the greater alea muscle. 290 00:38:08,411 --> 00:38:12,414 The angel is aerodynamically sound. 291 00:38:15,084 --> 00:38:17,752 It's all a question of morale. 292 00:38:21,549 --> 00:38:24,676 Well, there is nothing to do but wait. 293 00:38:26,220 --> 00:38:28,096 Pygar, where do you live? 294 00:38:29,724 --> 00:38:32,392 Come. I'll tell you how to lead me. 295 00:38:39,191 --> 00:38:40,734 Just ahead. 296 00:38:41,902 --> 00:38:45,905 - It's a nest! - Why, yes, that's where I live. 297 00:38:46,449 --> 00:38:48,116 It's marvelous. 298 00:38:49,702 --> 00:38:51,369 I'm glad you like it. 299 00:38:55,124 --> 00:38:57,709 Wait, they're coming. 300 00:39:07,136 --> 00:39:08,595 Help! 301 00:39:11,265 --> 00:39:12,640 Pygar, right in front of you. 302 00:39:14,935 --> 00:39:17,479 No, Pygar, no, to the right. 303 00:39:17,980 --> 00:39:19,147 Now! 304 00:39:30,409 --> 00:39:31,993 What is it? 305 00:39:32,161 --> 00:39:35,455 One of the Black Guards in the service of the Great Tyrant. 306 00:39:35,998 --> 00:39:38,833 But there isn't anybody in there. 307 00:39:39,001 --> 00:39:44,339 No. The Black Guards are leather men, they are without fleshy substance. 308 00:39:47,718 --> 00:39:49,844 Pygar, you saved my life. 309 00:40:12,493 --> 00:40:13,993 Pygar? 310 00:40:15,704 --> 00:40:18,540 Py... Oh, Pygar! 311 00:40:18,707 --> 00:40:20,917 Be careful. 312 00:40:22,586 --> 00:40:24,254 Oh, Pygar. 313 00:40:27,758 --> 00:40:29,968 Interesting therapy. 314 00:40:42,398 --> 00:40:46,484 - I've regained the will to fly. - I know. 315 00:40:47,528 --> 00:40:48,820 Oh, it was... 316 00:40:49,738 --> 00:40:51,197 It was just heavenly. 317 00:40:52,408 --> 00:40:54,075 Can you take me to Sogo? 318 00:40:54,243 --> 00:40:58,121 - But I cannot see. - I will be your eyes, Pygar. 319 00:40:58,581 --> 00:40:59,998 I do not believe it is possible. 320 00:41:00,166 --> 00:41:02,500 We'd be shot down by the Black Guard patrols. 321 00:41:03,419 --> 00:41:06,087 Not with my mini-missile projector, we won't. 322 00:41:53,093 --> 00:41:55,053 Are you all right, Pygar? 323 00:41:55,888 --> 00:41:57,388 Yes, thank you. 324 00:42:18,953 --> 00:42:20,453 I don't like the looks of that. 325 00:42:41,642 --> 00:42:43,434 A little to the right. 326 00:42:55,197 --> 00:42:56,364 Pygar, watch out! 327 00:43:04,373 --> 00:43:05,582 I got him. 328 00:43:09,003 --> 00:43:10,086 To the right. 329 00:43:40,951 --> 00:43:43,786 Up, Pygar, up! 330 00:43:57,509 --> 00:43:59,927 We'll try to hide behind that mountain. 331 00:44:04,433 --> 00:44:13,107 Pygar! 332 00:44:44,515 --> 00:44:47,016 - Are you all right? - Yes. 333 00:45:15,546 --> 00:45:18,756 Just in time, my energy box is completely dead. 334 00:45:18,924 --> 00:45:20,800 Are we all right now? 335 00:45:22,177 --> 00:45:25,388 I think so. Excuse me. 336 00:45:37,359 --> 00:45:39,861 We're there. It's right below us. 337 00:45:40,028 --> 00:45:43,114 We must land in a back street, for your sake. 338 00:45:43,866 --> 00:45:47,118 To be seen in Sogo with an angel would be anathema. 339 00:45:47,828 --> 00:45:49,203 Oh, I see. 340 00:45:52,583 --> 00:45:55,042 Pygar, keep your head down. 341 00:46:26,408 --> 00:46:27,575 Oh, my. 342 00:46:29,411 --> 00:46:31,621 We must find something to hide your wings. 343 00:46:52,476 --> 00:46:53,893 Wait, Barbarella. 344 00:47:01,360 --> 00:47:03,152 Don't be afraid, Pygar. 345 00:47:03,320 --> 00:47:05,488 I sense danger, guard yourself. 346 00:47:08,075 --> 00:47:11,786 There's nothing, I promise you. Come. 347 00:47:36,895 --> 00:47:37,895 Barbarella? 348 00:47:39,356 --> 00:47:41,107 Pygar, wait for me! 349 00:47:43,527 --> 00:47:45,194 What do you want of me? 350 00:47:58,750 --> 00:48:01,377 Hello, Pretty-pretty. 351 00:48:04,047 --> 00:48:05,214 Hello. 352 00:48:10,178 --> 00:48:11,470 Thank you very much. 353 00:48:11,638 --> 00:48:13,931 Do you want to come and play with me? 354 00:48:15,517 --> 00:48:18,144 For someone like you I charge nothing. 355 00:48:23,191 --> 00:48:25,985 You're very pretty, Pretty-pretty. 356 00:48:26,153 --> 00:48:29,238 My name isn't Pretty-pretty, it's Barbarella. 357 00:48:45,297 --> 00:48:47,757 Have you seen an angel anywhere? 358 00:48:47,925 --> 00:48:51,552 - The strange bird? - Yes. 359 00:49:01,480 --> 00:49:03,397 What's that screaming? 360 00:49:04,274 --> 00:49:07,401 A good many dramatic situations begin with screaming. 361 00:49:32,135 --> 00:49:33,552 Pygar? 362 00:49:58,245 --> 00:50:00,621 Pygar, back up, there's a room behind you. 363 00:50:18,473 --> 00:50:20,391 They're not following. 364 00:50:23,020 --> 00:50:25,855 Pygar, come. 365 00:50:27,816 --> 00:50:29,900 Tell me what that means. 366 00:50:30,819 --> 00:50:31,986 Chamber... 367 00:50:33,989 --> 00:50:35,489 ...of ultimate... 368 00:50:38,201 --> 00:50:39,994 ...solution. 369 00:50:40,704 --> 00:50:42,496 I don't like the sound of that. 370 00:50:48,378 --> 00:50:50,337 I think we'd better get out of here. 371 00:50:53,842 --> 00:50:56,677 Ye who have chosen to die, be welcome. 372 00:50:56,845 --> 00:51:00,431 To terminate the bitterness of life, you are entitled to select 373 00:51:00,599 --> 00:51:05,394 from three exciting and surprising forms of death, 374 00:51:05,562 --> 00:51:10,649 one of which awaits beyond each of the doors you see before you. 375 00:51:10,817 --> 00:51:15,196 Should you fail to choose, you will be given to the mathmos. 376 00:51:15,363 --> 00:51:19,867 There is no appeal. Next solution. 377 00:51:47,312 --> 00:51:51,732 - Next solution. - We'd better take the chance. 378 00:52:06,957 --> 00:52:07,957 Wait! 379 00:52:19,052 --> 00:52:21,178 Oh, thank you very much. 380 00:52:23,056 --> 00:52:24,682 You must come with me. 381 00:52:28,103 --> 00:52:31,355 Tell me, what is your name, and what do you do in life? 382 00:52:31,523 --> 00:52:34,066 I'm concierge to the Great Tyrant. 383 00:52:34,234 --> 00:52:36,777 I must congratulate you on your sense of timing. 384 00:52:36,945 --> 00:52:38,445 Oh, no, that wasn't me. 385 00:52:38,613 --> 00:52:41,073 That was so ordained by the Great Tyrant. 386 00:52:41,241 --> 00:52:45,953 I see. Tell me, what is that horrible thing under the floor? 387 00:52:48,832 --> 00:52:51,167 That is the mathmos, my child. 388 00:52:51,334 --> 00:52:52,835 The mathmos? 389 00:52:53,003 --> 00:52:56,672 You really are from Earth, you don't understand? 390 00:52:56,840 --> 00:52:58,132 No. 391 00:52:58,300 --> 00:53:01,260 The mathmos... yes. 392 00:53:01,428 --> 00:53:03,971 Well, you see, the whole city is built over a lake. 393 00:53:04,139 --> 00:53:09,143 A very curious lake, composed like you and I of living energy, 394 00:53:09,311 --> 00:53:11,812 but energy in liquid form. 395 00:53:11,980 --> 00:53:14,356 And it watches us. 396 00:53:16,193 --> 00:53:19,486 It is magnetic, and being positively charged, 397 00:53:19,654 --> 00:53:23,324 it feeds on negative psychic vibrations, 398 00:53:23,491 --> 00:53:25,868 what you would call "evil." 399 00:53:26,411 --> 00:53:32,416 Yes, it thrives on evil thoughts, deeds and flesh. 400 00:53:32,584 --> 00:53:35,920 And, in return, it gives us warmth, light and life itself. 401 00:53:36,087 --> 00:53:39,840 But... it has a terrible appetite. 402 00:53:41,384 --> 00:53:43,761 Perhaps you'll see some other time. 403 00:53:44,846 --> 00:53:46,639 Pygar, Pygar! 404 00:53:46,806 --> 00:53:50,309 Don't be concerned, my child. You'll see him again soon enough. 405 00:53:50,477 --> 00:53:53,187 Now, if you'll just come this way. 406 00:53:54,522 --> 00:53:55,981 There, sit. 407 00:53:57,025 --> 00:53:59,735 I'm afraid you must do as I say. 408 00:54:03,240 --> 00:54:04,949 Sit. 409 00:54:05,116 --> 00:54:08,869 Forward, please. 410 00:54:17,379 --> 00:54:19,046 - Oh, Moxys! - What? 411 00:54:19,214 --> 00:54:22,466 Look, Moxys, the earthling. 412 00:54:22,634 --> 00:54:24,718 You get her, get her now. 413 00:54:25,512 --> 00:54:28,639 The concierge will never let us. He always spoils our fun. 414 00:54:28,807 --> 00:54:30,599 Let's try anyway. 415 00:54:50,412 --> 00:54:52,705 - Play with us, earthling. - You must play with us. 416 00:54:52,872 --> 00:54:54,248 We have lots of dolls. 417 00:54:54,416 --> 00:54:55,916 Good heavens, what are they doing here? 418 00:54:56,084 --> 00:54:58,877 Well, well, that's Stomoxys and Glossina. 419 00:54:59,045 --> 00:55:02,923 Nieces of the Great Tyrant, and very highly favored in our court. 420 00:55:03,091 --> 00:55:05,467 - Why not with us? - That's not fair. 421 00:55:05,635 --> 00:55:08,345 Hush, it's the Great Tyrant's turn, children. 422 00:55:08,513 --> 00:55:09,930 - We saw her first. - Now be good girls. 423 00:55:10,098 --> 00:55:13,142 Come on, Glossina. Here, come stay by me. 424 00:55:32,579 --> 00:55:35,414 So, my pretty-pretty, we meet again. 425 00:55:57,228 --> 00:56:00,564 You, the little one-eyed wench. 426 00:56:00,732 --> 00:56:03,776 You have a good memory, Pretty-pretty. 427 00:56:03,943 --> 00:56:06,653 Yes, sometimes I like to go among my people. 428 00:56:07,322 --> 00:56:10,032 Be like them, ordinary. 429 00:56:10,200 --> 00:56:12,951 Evil, as you call it. 430 00:56:15,413 --> 00:56:19,333 So, I am your little one-eyed wench. 431 00:56:19,501 --> 00:56:22,211 I am also the Great Tyrant. 432 00:56:23,171 --> 00:56:27,674 - Well, that's nice. - It amuses me immensely. 433 00:56:27,842 --> 00:56:30,677 Now, I suppose you are interested in the whereabouts and welfare 434 00:56:30,845 --> 00:56:34,014 - of a certain party, yes? - Yes, I am. 435 00:56:35,350 --> 00:56:38,477 I'm here on the orders of the President of the Republic of Earth. 436 00:56:38,645 --> 00:56:40,687 I'm here to find Durand Durand. 437 00:56:40,855 --> 00:56:44,024 I am not talking about him. I'm speaking of the angel. 438 00:56:44,192 --> 00:56:47,903 - Pygar? - Yes, Pygar. 439 00:56:48,071 --> 00:56:52,074 He has escaped the labyrinth. Crime. 440 00:56:53,243 --> 00:56:58,580 He has destroyed 12 of my Black Guards. Crime. 441 00:56:58,748 --> 00:57:02,126 And he dares to deprive me... 442 00:57:02,293 --> 00:57:07,423 ...of a pleasure unique in Sogo: an earthling. Crime. 443 00:57:07,590 --> 00:57:09,883 - Crime. - Where is Pygar? 444 00:57:10,051 --> 00:57:12,553 You want your fine-feathered friend? 445 00:57:14,639 --> 00:57:16,432 There he is. 446 00:57:26,985 --> 00:57:28,318 Pygar. 447 00:57:37,245 --> 00:57:40,789 Amusing isn't it, Pretty-pretty? 448 00:57:40,957 --> 00:57:45,419 Don't you feel like playing, Pretty-pretty? 449 00:57:45,587 --> 00:57:49,756 - You can play with us if you want. - Yes, why not? 450 00:57:51,009 --> 00:57:53,093 Good, Pretty-pretty. 451 00:57:53,261 --> 00:57:57,264 You see, the mathmos is having its effect on you already. 452 00:58:00,018 --> 00:58:04,313 It's the fumes, they make one want to play. 453 00:58:10,153 --> 00:58:11,945 - De-crucify the Angel. - What? 454 00:58:12,113 --> 00:58:14,114 De-crucify him or I'll melt your face. 455 00:58:25,376 --> 00:58:28,420 My face, my beautiful face. 456 00:58:29,339 --> 00:58:33,884 - Stop or I'll shoot. - Stop, my face. 457 00:58:34,052 --> 00:58:35,802 I warn you. 458 00:58:35,970 --> 00:58:39,681 How dare you endanger my face? 459 00:58:41,267 --> 00:58:44,311 Observe her power buckle, Your Majesty. 460 00:58:45,855 --> 00:58:50,025 Depleted. This weapon is as harmless as a child's toy. 461 00:58:53,112 --> 00:58:54,988 So, it was a trick, was it? 462 00:58:55,156 --> 00:58:58,617 You should have saved your tricks for, for... 463 00:58:58,785 --> 00:59:00,661 For the birds, Your Majesty? 464 00:59:00,828 --> 00:59:03,288 Yes! Yes, the birds. 465 00:59:03,456 --> 00:59:05,624 The birds. Give her to the birds. 466 00:59:07,669 --> 00:59:09,253 You must! 467 00:59:28,106 --> 00:59:31,400 Tell me, my fancy, fuzzy freak, 468 00:59:31,568 --> 00:59:35,195 what do you think of when you make love to Barbarella? 469 00:59:35,363 --> 00:59:38,073 Make love? I do not understand. 470 00:59:38,950 --> 00:59:42,578 Don't be coy with me. You're in no position. 471 00:59:43,454 --> 00:59:47,082 If only you had one eye in your head you would see what a delight I am. 472 00:59:47,250 --> 00:59:52,879 My face, my body. All my things are a delight. 473 00:59:54,090 --> 00:59:56,842 An exquisite delight. 474 00:59:58,136 --> 01:00:01,763 - What is it you want? - I shall share my delights with you. 475 01:00:01,931 --> 01:00:04,349 You shall make love to me. 476 01:00:06,811 --> 01:00:10,355 An angel does not make love, an angel is love. 477 01:00:10,523 --> 01:00:14,067 Then you're a dead duck. Guards! 478 01:00:16,696 --> 01:00:19,489 To the mathmos with this winged fruitcake. 479 01:00:32,503 --> 01:00:33,837 Come along. 480 01:00:35,548 --> 01:00:36,965 Get inside. 481 01:00:54,442 --> 01:00:56,401 Oh, how darling. 482 01:00:57,945 --> 01:00:59,112 Oh, my... 483 01:01:20,551 --> 01:01:27,474 Help! 484 01:01:32,063 --> 01:01:34,439 This is really much too poetic a way to die. 485 01:02:00,299 --> 01:02:02,050 Password, quickly. 486 01:02:03,052 --> 01:02:05,053 I don't understand. 487 01:02:07,140 --> 01:02:08,473 You are a political prisoner? 488 01:02:09,851 --> 01:02:13,186 - I don't think so. - Then you're not one of us? 489 01:02:14,105 --> 01:02:16,857 - I'm from Earth. - Earth? 490 01:02:17,358 --> 01:02:21,111 Planet of the revolutions. Will you join our cause? 491 01:02:21,279 --> 01:02:23,989 What cause? Who are you? 492 01:02:25,324 --> 01:02:30,036 I am Dildano, head of the revolutionary forces. This is our headquarters. 493 01:02:34,876 --> 01:02:36,585 - Long live the revolution. - The revolution. 494 01:02:36,753 --> 01:02:38,336 Patrol report. 495 01:02:43,384 --> 01:02:47,804 Second level, immediately. No, take the secret passage. 496 01:03:01,861 --> 01:03:04,613 The door, the door. 497 01:03:05,406 --> 01:03:07,115 The door! 498 01:03:15,708 --> 01:03:18,084 Are you typical of Earth women? 499 01:03:20,379 --> 01:03:21,922 I'm about average. 500 01:03:23,549 --> 01:03:25,175 Tell me, how did I get out of the bird cage? 501 01:03:25,343 --> 01:03:28,303 Through one of our secret escape chutes. 502 01:03:28,471 --> 01:03:31,848 We've established several secret escape chutes throughout the city, 503 01:03:32,016 --> 01:03:34,559 indicated on this map by these lights, here. 504 01:03:41,108 --> 01:03:42,943 It's for the protection of our group. 505 01:03:47,782 --> 01:03:49,699 I suppose you realize you've saved my life. 506 01:03:49,867 --> 01:03:52,869 A life without cause is a life without effect. 507 01:03:53,788 --> 01:03:56,998 I'm sure I could get you a substantial recompense from my government. 508 01:03:58,543 --> 01:04:01,795 Earth woman, shall I tell you what I would like? 509 01:04:04,215 --> 01:04:05,966 I think I know. 510 01:04:13,558 --> 01:04:15,600 No. No, not like that. 511 01:04:16,602 --> 01:04:19,396 Like on Earth, on Earth. The pill. 512 01:04:19,564 --> 01:04:21,523 I have the pill. 513 01:04:22,024 --> 01:04:23,191 But... 514 01:04:28,197 --> 01:04:29,781 Couldn't we do it your way? 515 01:04:31,033 --> 01:04:32,993 I don't want to change your traditions. 516 01:04:33,160 --> 01:04:34,619 I'm not a savage. 517 01:04:42,295 --> 01:04:43,837 The pill. 518 01:04:44,547 --> 01:04:45,839 All right. 519 01:04:47,174 --> 01:04:49,759 Five years I've waited for this experience. 520 01:04:50,595 --> 01:04:51,887 Oh, wait! 521 01:04:58,185 --> 01:04:59,185 No... 522 01:05:52,531 --> 01:05:54,240 Long live the revolution... 523 01:06:00,081 --> 01:06:01,748 My group must... 524 01:06:20,101 --> 01:06:21,101 Hello. 525 01:06:24,438 --> 01:06:26,272 Oh, sorry about that. 526 01:06:33,072 --> 01:06:35,448 My group must have a more... 527 01:07:13,529 --> 01:07:14,821 Where did you get those pills? 528 01:07:16,157 --> 01:07:18,491 Only Earth people know of those pills. 529 01:07:25,291 --> 01:07:27,208 You there, John Paul, what news? 530 01:07:27,376 --> 01:07:31,838 My group must have more weapons before we can launch an attack. 531 01:07:32,006 --> 01:07:34,883 You'll return to your position and stand by. You will receive your orders. 532 01:07:35,051 --> 01:07:36,593 Right. 533 01:07:38,512 --> 01:07:40,764 You will receive your orders. 534 01:07:40,931 --> 01:07:43,183 - Long live the revolution. - Revolution. 535 01:07:44,101 --> 01:07:46,186 The door, the door. The door! 536 01:07:53,110 --> 01:07:55,820 You must tell me, where did you get those pills? 537 01:07:55,988 --> 01:07:59,199 Did an Earth person give them to you, a man called Durand Durand? 538 01:08:00,159 --> 01:08:03,036 - That's correct. - Well, where is he? 539 01:08:03,204 --> 01:08:06,539 He gave me those when he first arrived in Sogo. I haven't seen him since. 540 01:08:06,707 --> 01:08:09,167 He's assumed to be alive somewhere, probably in the castle. 541 01:08:09,335 --> 01:08:11,044 Do you have anything I can...? 542 01:08:11,212 --> 01:08:13,338 Of course, one of our secret uniforms. 543 01:08:13,506 --> 01:08:15,048 Thank you. 544 01:08:17,718 --> 01:08:20,595 I was sent here by my government to find Durand Durand. 545 01:08:20,763 --> 01:08:24,682 Your government... That must mean... 546 01:08:24,850 --> 01:08:28,812 That must mean that you have your spacecraft and weapons as well? 547 01:08:28,979 --> 01:08:31,314 Well, yes, of course. 548 01:08:31,482 --> 01:08:33,358 I don't like this red. 549 01:08:33,526 --> 01:08:35,860 Would you lend your equipment to our cause? 550 01:08:36,028 --> 01:08:40,323 Oh, no, I couldn't do that, not until I've accomplished my own mission. 551 01:08:48,833 --> 01:08:51,417 Perhaps... perhaps we can strike a bargain. 552 01:08:53,045 --> 01:08:54,587 What do you mean? 553 01:08:54,755 --> 01:08:58,091 Only the Black Queen would know the whereabouts of Durand Durand, 554 01:08:58,259 --> 01:09:00,593 and she has but one vulnerable moment. 555 01:09:00,761 --> 01:09:02,929 When she's in her secret chamber of dreams. 556 01:09:04,306 --> 01:09:05,932 Secret chamber of dreams? 557 01:09:06,100 --> 01:09:10,436 Yes. She sleep... She sleeps alone in a room above the mathmos 558 01:09:10,604 --> 01:09:12,480 surrounded by a wall of impenetrable energy, 559 01:09:12,648 --> 01:09:14,107 to which she alone has the secret key. 560 01:09:14,275 --> 01:09:18,528 There exists, however, a second secret key which my agents have located, 561 01:09:18,696 --> 01:09:20,280 and is now in my possession. 562 01:09:20,447 --> 01:09:23,783 You want to discover the whereabouts of Durand Durand, 563 01:09:23,951 --> 01:09:27,829 I want to capture the Black Queen. You follow my meaning? 564 01:09:28,706 --> 01:09:34,002 If you really do have the second secret key, why haven't you used it already? 565 01:09:38,465 --> 01:09:40,466 Because our forces have not as yet been strong enough. 566 01:09:40,634 --> 01:09:45,722 The capture of the Black Queen has to be associated with a military coup. 567 01:09:47,099 --> 01:09:49,350 With your weaponry and spacecraft, this can be brought about. 568 01:09:49,518 --> 01:09:50,977 With the Black Queen in your control, 569 01:09:51,145 --> 01:09:53,771 you can get her to divulge the whereabouts of Durand Durand. 570 01:09:53,939 --> 01:09:56,608 - Yes, I see. - Good. 571 01:09:56,942 --> 01:09:59,235 I need six hours to ready my attack. 572 01:10:01,530 --> 01:10:04,365 Well, first we're going to have to contact Professor Ping 573 01:10:04,533 --> 01:10:06,326 to find out if Alpha 7 has been repaired. 574 01:10:06,493 --> 01:10:09,287 Easily done. I have a secret radio transmitter. 575 01:10:13,667 --> 01:10:15,335 Secret radio transmitter... 576 01:10:25,429 --> 01:10:28,348 Professor Ping to Headquarters, Professor Ping to Headquarters. 577 01:10:28,515 --> 01:10:30,516 - Professor Ping to Headquarters. - No. 578 01:10:31,518 --> 01:10:34,187 Headquarters to Professor Ping. Headquarters to Professor Ping. 579 01:10:34,355 --> 01:10:35,897 - Come in, Ping. - Yes, this is Ping. 580 01:10:36,065 --> 01:10:38,983 - Receiving you loud and clear. - I have the earthling... 581 01:10:39,151 --> 01:10:42,028 - Barbarella. - ...Barbarella, with me. 582 01:10:42,196 --> 01:10:44,781 She has offered us the use of her craft and weaponry. 583 01:10:44,949 --> 01:10:48,826 - Is her craft in good working order? - Yes, I have repaired the stabilizers, 584 01:10:48,994 --> 01:10:51,204 and the craft is ready for flight now. 585 01:10:53,624 --> 01:10:54,999 - Excellent. - Thank you. 586 01:10:55,167 --> 01:10:56,668 There is one danger, however. 587 01:10:56,835 --> 01:10:58,753 A Black Guard patrol has spotted the craft 588 01:10:58,921 --> 01:11:01,130 and may return at any moment to destroy it. 589 01:11:01,298 --> 01:11:02,882 Good heavens. 590 01:11:03,050 --> 01:11:06,636 I have therefore preprogrammed it to fly to a place of concealment 591 01:11:06,804 --> 01:11:08,137 outside the labyrinth. 592 01:11:08,305 --> 01:11:12,308 - You're a wizard, Ping. - It is taking off even now. 593 01:11:12,476 --> 01:11:16,271 There it goes. Perfect flight pattern. 594 01:11:17,815 --> 01:11:21,859 Our rendezvous point will be at 1600 hours. 595 01:11:22,027 --> 01:11:24,570 And our password will be... 596 01:11:28,492 --> 01:11:29,867 You mean the secret...? 597 01:11:32,913 --> 01:11:34,580 Exactly. 598 01:11:36,959 --> 01:11:38,584 - Right? - Right. 599 01:11:40,045 --> 01:11:43,589 Headquarters signing off. Headquarters signing off. 600 01:11:58,188 --> 01:12:01,024 The time is right. The Queen is in her chamber of dreams. 601 01:12:01,191 --> 01:12:02,942 What about the key? 602 01:12:03,110 --> 01:12:04,694 Ah, the key. 603 01:12:10,576 --> 01:12:12,410 There is the secret key. 604 01:12:12,578 --> 01:12:13,953 Where? 605 01:12:14,913 --> 01:12:16,622 It's invisible, of course. 606 01:12:16,790 --> 01:12:20,168 Only an invisible key can open an invisible wall. 607 01:12:25,466 --> 01:12:27,133 Where? 608 01:12:30,888 --> 01:12:34,140 My mathmos... The key! 609 01:12:38,270 --> 01:12:39,645 The key. 610 01:12:43,525 --> 01:12:44,776 I have it. 611 01:12:54,995 --> 01:12:57,080 I'll put it around your secret neck. 612 01:13:02,628 --> 01:13:04,170 It's invisible. 613 01:13:07,007 --> 01:13:12,345 Now... now, the secret map that will lead you to the 12th corridor. 614 01:13:13,680 --> 01:13:15,348 Twelfth corridor? 615 01:13:20,062 --> 01:13:21,687 Good. 616 01:13:22,773 --> 01:13:24,148 This way. 617 01:13:40,374 --> 01:13:42,417 - Long live the revolution. - Revolution. 618 01:13:47,381 --> 01:13:48,798 One moment. 619 01:14:19,663 --> 01:14:21,956 I'm just not the tube type. 620 01:15:11,298 --> 01:15:16,093 Excuse me, could you tell me how to get to the 12th corridor? 621 01:15:28,148 --> 01:15:29,857 I have a taste for you. 622 01:15:44,498 --> 01:15:47,792 - What is it? - Essence of man. 623 01:15:48,627 --> 01:15:51,963 - Essence of man? - Yeah. 624 01:16:06,228 --> 01:16:10,898 Well, well, so you escaped the birds? Just as well. 625 01:16:11,900 --> 01:16:13,985 Now it's my turn for some amusement. 626 01:16:14,903 --> 01:16:16,070 Come with me. 627 01:16:18,365 --> 01:16:20,283 This way, please. 628 01:17:07,998 --> 01:17:11,334 - What is this thing? - You will soon see, my dear. 629 01:17:12,210 --> 01:17:16,088 Sonata for executioner and various young women. 630 01:17:20,469 --> 01:17:21,552 It's... 631 01:17:23,138 --> 01:17:24,555 It's sort of nice, isn't it? 632 01:17:24,723 --> 01:17:28,643 Yes, it is nice, in the beginning. 633 01:17:35,609 --> 01:17:38,110 Wait until the tune changes. 634 01:17:38,278 --> 01:17:40,488 You may change your tune as well. 635 01:17:41,281 --> 01:17:42,823 Oh, goodness. 636 01:17:43,367 --> 01:17:45,034 What do you mean? 637 01:17:58,465 --> 01:18:02,218 When we reach the crescendo, you will die... of pleasure. 638 01:18:02,386 --> 01:18:06,764 Your end will be swift but sweet, very sweet. 639 01:19:47,365 --> 01:19:50,451 What's this? I don't believe it. 640 01:19:50,911 --> 01:19:52,912 It couldn't be. 641 01:19:53,079 --> 01:19:55,247 Wretched, wretched girl! 642 01:19:55,415 --> 01:19:57,583 What have you done to my excessive machine? 643 01:19:57,751 --> 01:20:01,253 You've undone it! You've undone me! Look, look! 644 01:20:01,421 --> 01:20:03,923 The energy cables are shrinking. 645 01:20:04,090 --> 01:20:06,133 You've turned them into fagots! 646 01:20:06,301 --> 01:20:09,386 You... You've burned out the excessive machine. 647 01:20:09,554 --> 01:20:13,766 - You've blown all its fuses. - My goodness. 648 01:20:13,934 --> 01:20:18,270 You've exhausted its power. It couldn't keep up with you. 649 01:20:18,438 --> 01:20:20,272 This is incredible. 650 01:20:21,107 --> 01:20:24,360 What kind of girl are you? Have you no shame? 651 01:20:28,907 --> 01:20:31,742 Shame, shame on you. 652 01:20:31,910 --> 01:20:33,786 You'll pay for this. 653 01:20:35,580 --> 01:20:37,456 I've got something in store for you. 654 01:20:38,458 --> 01:20:41,126 You'll wish you had died of pleasure before this day is done. 655 01:20:41,294 --> 01:20:43,629 Now you shall learn the wisdom of the lash. 656 01:20:43,797 --> 01:20:46,382 Oh, please, haven't you done enough to me? 657 01:20:46,550 --> 01:20:51,178 I'll do things to you that are beyond all known philosophies. 658 01:20:51,346 --> 01:20:53,681 Wait until I get my devices. 659 01:21:10,323 --> 01:21:11,490 Durand Durand? 660 01:21:24,838 --> 01:21:28,924 So... you recognized me? 661 01:21:29,676 --> 01:21:31,468 Recognized you? 662 01:21:31,636 --> 01:21:34,972 I could never have recognized you. I thought you were only 25-years-old. 663 01:21:35,891 --> 01:21:37,349 What happened? 664 01:21:37,517 --> 01:21:39,894 Well, the mathmos is not without its effect. 665 01:21:40,061 --> 01:21:42,146 But you've aged 30 years. 666 01:21:42,314 --> 01:21:45,274 The mathmos has its own means of nourishment, 667 01:21:45,442 --> 01:21:47,860 and in return it teaches us truth. 668 01:21:48,028 --> 01:21:51,655 Dr. Durand, could you hand me a garment? 669 01:21:52,824 --> 01:21:55,701 I have been sent here by the President of the Republic of Earth, 670 01:21:55,869 --> 01:21:59,455 hopefully to save you and to bring you back to our own Earth planet. 671 01:21:59,623 --> 01:22:03,000 Earth planet? Never. Shall I tell you why? 672 01:22:03,168 --> 01:22:05,002 Because I know too much. 673 01:22:05,170 --> 01:22:07,880 Here in Sogo, I have learned truth and essence. 674 01:22:08,048 --> 01:22:12,134 I speak of the dignity, the nobility of pure evil. 675 01:22:12,302 --> 01:22:13,886 Would you hand me some boots? 676 01:22:14,804 --> 01:22:18,891 Humanism, morals, principles. It's rubbish, nonsense. 677 01:22:19,601 --> 01:22:21,894 I speak only of truth and of essence. 678 01:22:22,062 --> 01:22:24,480 What have you done with the Positronic Ray? 679 01:22:24,648 --> 01:22:28,567 - So, that's it. - What does it do? 680 01:22:28,735 --> 01:22:32,655 All persons and objects in its path 681 01:22:32,822 --> 01:22:34,949 are deminimalized to the fourth level. 682 01:22:36,076 --> 01:22:37,284 - You mean...? - That's right. 683 01:22:37,452 --> 01:22:41,747 They're placed in the fourth dimension irretrievably. 684 01:22:41,915 --> 01:22:45,960 - But that's monstrous. - Yes, it is, isn't it? 685 01:22:46,544 --> 01:22:49,254 Why haven't you used it to take power here in Sogo? 686 01:22:49,422 --> 01:22:51,590 The Black Queen must first be destroyed. 687 01:22:51,758 --> 01:22:56,095 But, as you no doubt observed, she is always surrounded by her Black Guards. 688 01:22:56,262 --> 01:23:01,392 Whoever succeeds in killing her will be put immediately to a horrible death. 689 01:23:01,559 --> 01:23:03,560 Hence my prudence. 690 01:23:04,980 --> 01:23:10,401 I find horrible the idea that one could do to me that which I do to others. 691 01:23:10,568 --> 01:23:14,780 But I was told that the Black Queen was vulnerable while she sleeps? 692 01:23:14,948 --> 01:23:19,076 Oh, yes. There are no Black Guards in the chamber of dreams. 693 01:23:19,244 --> 01:23:21,787 They're not needed there because there's no access to the chamber. 694 01:23:21,955 --> 01:23:26,834 But, now it's time for my pleasure, and your death. 695 01:23:28,169 --> 01:23:29,294 Wait. 696 01:23:32,340 --> 01:23:34,258 I know how you can enter the chamber of dreams. 697 01:23:34,426 --> 01:23:36,093 You? How? 698 01:23:36,261 --> 01:23:39,304 - Speak. - I have the key. 699 01:23:41,975 --> 01:23:45,269 - What does it look like? - It's invisible. 700 01:23:46,354 --> 01:23:48,439 Then you really do have the key. 701 01:23:49,691 --> 01:23:51,692 I'll give you five minutes. 702 01:23:52,819 --> 01:23:54,820 Take me to the chamber of dreams. 703 01:23:56,322 --> 01:23:58,365 After you, Barbarella. 704 01:24:19,846 --> 01:24:21,847 To the right, Barbarella. 705 01:24:23,725 --> 01:24:25,684 Now to the left. 706 01:24:27,187 --> 01:24:28,395 Stop. 707 01:24:30,065 --> 01:24:31,523 Open it. 708 01:24:37,655 --> 01:24:41,784 - This must be the invisible wall. - Yes, now where's the key? 709 01:24:48,500 --> 01:24:51,543 - Come on, come on. Stop stalling! - I'm trying to find the keyhole. 710 01:24:53,838 --> 01:24:55,172 No. 711 01:25:12,732 --> 01:25:15,818 You're trapped! Trapped in the chamber of dreams. 712 01:25:15,985 --> 01:25:18,278 The mathmos will devour you. 713 01:25:18,446 --> 01:25:22,241 - Your Majesty! - It's no use. I've got the two keys. 714 01:25:22,408 --> 01:25:25,369 The wall is sealed for all eternity. 715 01:25:25,537 --> 01:25:28,080 Dr. Durand, will you give up this madness? 716 01:25:28,248 --> 01:25:30,666 Come back to Earth with me before it's too late. 717 01:25:30,834 --> 01:25:33,627 Yes, I will return to Earth... 718 01:25:33,795 --> 01:25:36,088 ...as its conqueror. 719 01:25:36,256 --> 01:25:41,260 Thanks to you, the queen, the last obstacle to my plans, has been removed. 720 01:25:41,511 --> 01:25:42,970 Thank you, Barbarella. 721 01:25:46,307 --> 01:25:48,016 Nothing can stop me now. 722 01:25:48,184 --> 01:25:50,602 Today, master of Sogo. 723 01:25:50,770 --> 01:25:53,605 Tomorrow, master of the Earth, 724 01:25:53,773 --> 01:25:57,234 master of the galaxy, master of the universe! 725 01:26:16,296 --> 01:26:21,091 Tell me, my fine, feathered friend, 726 01:26:21,259 --> 01:26:25,804 what do you think of when you make love to Barbarella? 727 01:26:27,265 --> 01:26:31,393 An angel doesn't make love, an angel is love. 728 01:27:46,094 --> 01:27:47,886 Wake up, Your Majesty! 729 01:27:48,054 --> 01:27:50,013 You must wake up! 730 01:27:52,225 --> 01:27:54,601 Vade retro, Earth girl. 731 01:27:54,769 --> 01:27:56,937 I know you don't really exist. 732 01:27:57,105 --> 01:27:59,815 That may be, Your Majesty, but we'd better stick to what we see. 733 01:28:01,985 --> 01:28:06,905 Wretched girl, what have you done? No one must enter while I sleep. 734 01:28:07,073 --> 01:28:09,616 Your concierge is taking over the throne. 735 01:28:11,494 --> 01:28:13,578 What? What are you saying? 736 01:28:13,746 --> 01:28:15,872 It's true, and he's taken your key. 737 01:28:19,335 --> 01:28:24,256 - We're locked in, Your Majesty. - The key, he's stolen the key. 738 01:28:25,717 --> 01:28:30,095 We're doomed... Doomed! 739 01:28:33,808 --> 01:28:38,061 He said the mathmos will devour us. What did he mean? 740 01:28:40,064 --> 01:28:44,943 It is said that unless I am alone in my chamber of dreams... 741 01:28:45,820 --> 01:28:48,739 ...the mathmos will claim me. 742 01:28:56,122 --> 01:28:57,664 It's the Throne Room. 743 01:28:57,832 --> 01:29:01,084 I'm able to see into every part of the city and the labyrinth. 744 01:29:01,252 --> 01:29:03,545 Unfortunately, it's a one-way screen. 745 01:29:03,713 --> 01:29:07,257 No one can see that that bloody dog has locked me in. 746 01:29:07,425 --> 01:29:10,719 Your Majesty! Your Majesty, we're under attack! 747 01:29:10,887 --> 01:29:14,598 The creatures in the labyrinth, they're revolting, Your Majesty. 748 01:29:14,766 --> 01:29:17,726 How dare he interrupt my coronation? 749 01:29:18,936 --> 01:29:20,645 Dispatch the air armada. 750 01:29:23,191 --> 01:29:24,816 Quick, Your Majesty, the labyrinth. 751 01:29:28,696 --> 01:29:33,033 It's Dildano. He will save us. 752 01:30:03,523 --> 01:30:06,358 Your Majesty, they're all destroyed. 753 01:30:06,734 --> 01:30:09,986 Oh, good. Not a creature left in the labyrinth. 754 01:30:10,154 --> 01:30:13,532 No aircraft left. They have Earth weapons. 755 01:30:15,201 --> 01:30:19,079 Fool, liar, idiots! 756 01:30:19,705 --> 01:30:21,832 Must I do everything myself? 757 01:30:22,959 --> 01:30:27,003 - I'll destroy this rabble. - He's gonna use the Positronic Ray. 758 01:31:07,753 --> 01:31:09,212 It works! 759 01:31:10,840 --> 01:31:13,425 It works, it works! 760 01:31:33,654 --> 01:31:34,779 All is lost. 761 01:31:36,782 --> 01:31:37,866 I must die. 762 01:31:38,034 --> 01:31:42,829 Very well, but it is I who shall have the last laugh. 763 01:31:42,997 --> 01:31:46,958 The imbecile doesn't know the secret of the Great Tyrant. 764 01:31:47,126 --> 01:31:49,461 The supreme weapon. 765 01:31:49,629 --> 01:31:54,633 - I shall free the mathmos. - Do you think that's wise? 766 01:31:55,301 --> 01:31:56,760 Sogo will disappear. 767 01:31:58,137 --> 01:32:02,265 It will be the end, the apocalypse. 768 01:32:34,840 --> 01:32:38,593 - Where are we? - In the mathmos and alive. 769 01:32:38,761 --> 01:32:40,387 I can see that, but why? 770 01:32:40,555 --> 01:32:43,848 It seems the mathmos has created this bubble 771 01:32:44,016 --> 01:32:46,309 to protect itself from your innocence. 772 01:32:46,477 --> 01:32:47,811 That's nice. 773 01:32:54,986 --> 01:32:57,988 Oh, no. Stop! I command it. 774 01:32:58,155 --> 01:33:00,532 I'm Durand Durand. 775 01:33:03,536 --> 01:33:06,204 I'm the master of the mathmos! 776 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 Fall back! 777 01:33:11,294 --> 01:33:13,378 Fall back... 778 01:33:14,630 --> 01:33:18,258 ...or I'll destroy you with my Positronic Ray. 779 01:33:43,200 --> 01:33:45,869 You are so good, you made the mathmos vomit. 780 01:33:46,037 --> 01:33:48,079 Pygar! What have you done to Pygar? 781 01:33:48,247 --> 01:33:53,043 He was sent to the mathmos, but I see he's no more digestible than you are. 782 01:33:53,210 --> 01:33:55,253 You can't be dead. 783 01:33:56,172 --> 01:34:01,051 You win, Barbarella, but the Earth has lost its last great dictator. 784 01:34:01,218 --> 01:34:04,888 The genius of the Positronic Ray. 785 01:34:12,438 --> 01:34:13,730 Why don't you give him 786 01:34:14,065 --> 01:34:15,398 a mouth to mouth? 787 01:34:15,566 --> 01:34:17,567 I have a better idea. 788 01:34:25,951 --> 01:34:29,120 Please. Pygar, please. 789 01:34:30,456 --> 01:34:31,998 Please, wake up. 790 01:34:36,253 --> 01:34:40,632 We must fly back to my spaceship. Do you have the strength? 791 01:35:21,674 --> 01:35:25,468 Pygar, what did you save her for, 792 01:35:25,636 --> 01:35:27,846 after all the terrible things she's done to you? 793 01:35:28,013 --> 01:35:30,557 An angel has no memory. 793 01:35:31,305 --> 01:35:37,471 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org60223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.