Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:08,331
LENFILM
2
00:00:14,881 --> 00:00:16,940
Trubetskaya - Irina KUPCHENKO
3
00:00:17,083 --> 00:00:19,347
Trubetskoy - Alexei BATALOV
4
00:00:19,486 --> 00:00:21,818
Volkonskaya - Natalya BONDARCHUK
5
00:00:22,022 --> 00:00:24,582
Volkonsky - Oleg STRIZHENOV
6
00:00:26,926 --> 00:00:28,894
Gueble-Annenkova -
Ewa SZYKULSKA (Poland)
7
00:00:29,062 --> 00:00:31,030
Annenkov - Igor KOSTOLEVSKY
8
00:00:34,634 --> 00:00:37,603
Rayevsky - Lev IVANOV
Rayevskaya - Raissa KURKINA
9
00:00:37,737 --> 00:00:39,705
Annenkova - Tatiana PANKOVA
10
00:00:39,939 --> 00:00:41,804
Ryleyev - O. YANKOVSKY
Ryleyeva - T. FYODOROVA
11
00:00:41,941 --> 00:00:43,806
Pestel - A. POROKHOVSHCHIKOV
Kakhovsky - V. KOSTETSKY
12
00:00:50,483 --> 00:00:53,008
Nicholas I - V. LIVANOV
13
00:00:53,353 --> 00:00:55,844
Tsejdler - I. SMOKTUNOVSKY
Lavalle - V. STRZHELCHIK
14
00:00:56,656 --> 00:00:59,716
Miloradovich - D. SHILKO
Lebzeltern - I. DMITRIYEV
15
00:00:59,893 --> 00:01:02,987
Alexander I - V. DUBENSKY
Levashov - V. TEREKHOV
16
00:01:03,663 --> 00:01:05,290
Vausher - L. MAKAROVSKY
Fyodor - A. TRUSOV
17
00:01:05,465 --> 00:01:06,830
Nikitka - M. KOKSHENOV
Pafnuti - A. KOZHEVNIKOV
18
00:01:30,056 --> 00:01:36,017
To the women of Russia
19
00:01:43,470 --> 00:01:48,032
THE CAPTIVATING STAR
OF HAPPINESS
20
00:01:50,343 --> 00:01:53,471
Written by
V. MOTYL, O. OSETINSKY
21
00:01:53,746 --> 00:01:57,443
Director of Photography
Dmitry MESKHIEV
22
00:01:57,750 --> 00:02:01,447
Production Designer
Valery KOSTRIN
23
00:02:01,754 --> 00:02:05,451
Music by I. SHVARTS
24
00:02:06,025 --> 00:02:11,395
Sound by M. LAZAREV
Song lyrics by B. OKUDZHAVA
25
00:02:11,764 --> 00:02:16,701
English subtitles by
T. Kameneva
26
00:03:13,026 --> 00:03:19,022
Directed by
Vladimir MOTYL
27
00:04:36,943 --> 00:04:40,640
- Nikolai Nikolayevich is sleeping?
- He's not at home.
28
00:04:40,847 --> 00:04:43,839
He and Sophia Alexeyevna are
vacationing at Belaya Tserkov.
29
00:04:44,050 --> 00:04:45,050
You can go!
30
00:05:03,069 --> 00:05:04,331
Marie!
31
00:05:07,373 --> 00:05:11,969
Sorry for not having come sooner.
It was beyond my powers.
32
00:05:30,897 --> 00:05:33,593
Here, the letters from Pushkin.
33
00:05:47,380 --> 00:05:51,578
Believe me, Marie, I missed you very
much.
34
00:06:32,825 --> 00:06:34,793
Pestel has been arrested!
35
00:06:35,862 --> 00:06:36,988
Pavel Ivanovich?
36
00:06:39,565 --> 00:06:40,827
What for?
37
00:06:49,041 --> 00:06:52,602
The regiment under my command
will have to place under arrest
38
00:06:52,779 --> 00:06:55,441
the commander-in-chief
and the head of the staff.
39
00:06:56,883 --> 00:06:59,647
The Northern Society is for
the preservation of the monarchy.
40
00:06:59,852 --> 00:07:02,343
The Southern Society intends
to abolish it.
41
00:07:02,488 --> 00:07:05,457
To abolish the monarchy overnight
is impossible,
42
00:07:05,658 --> 00:07:11,824
especially here, in Russia.
It can only be restricted by the law,
43
00:07:12,031 --> 00:07:13,589
like in Britain.
44
00:07:13,733 --> 00:07:15,598
But that will be a republic, Prince.
45
00:07:15,735 --> 00:07:21,401
Your arguments are useless.
We detest the ignominy of serfdom.
46
00:07:22,842 --> 00:07:24,639
Pestel is not married.
47
00:07:26,045 --> 00:07:29,640
Not married... Pestel...
48
00:07:31,484 --> 00:07:33,315
Neither is Kakhovsky.
49
00:07:36,055 --> 00:07:38,023
Nor Muraviev-Apostol.
50
00:07:39,058 --> 00:07:42,027
But Ryleyev...
His wife... and daughter...
51
00:07:44,664 --> 00:07:46,859
I'll give orders to serve dinner.
52
00:07:48,367 --> 00:07:50,995
The czar will certainly come
to review the troops.
53
00:07:52,038 --> 00:07:55,303
His death
will be a signal to action.
54
00:07:55,741 --> 00:08:00,838
We in the South want to know if
the Northerners agree to regicide.
55
00:08:02,348 --> 00:08:04,316
I'm pleased with your brigade, Prince.
56
00:08:04,484 --> 00:08:07,817
I only regret that you haven't got
rid of that spirit of giddiness.
57
00:08:07,954 --> 00:08:14,018
It'd be much more profitable if you
devoted yourself to military affairs.
58
00:08:16,062 --> 00:08:17,324
Sire...
59
00:08:18,397 --> 00:08:22,128
- I don't know the reason why...
- You're too smart, Volkonsky.
60
00:08:22,568 --> 00:08:25,662
Beware, Prince, you had let yourself
get carried away with matters
61
00:08:25,872 --> 00:08:29,330
that don't concern you
when you were in Paris.
62
00:08:29,976 --> 00:08:33,309
True, I myself had encouraged
those extravagant dreams,
63
00:08:33,880 --> 00:08:35,848
and even ordered to draft
a Constitution.
64
00:08:36,549 --> 00:08:39,643
Though I realize now that it's of
no use in an enlightened monarchy.
65
00:08:40,019 --> 00:08:43,511
Nor did I rescind the ban on
the society you're a member of.
66
00:08:43,689 --> 00:08:45,452
And don't try to deny it.
67
00:08:45,691 --> 00:08:48,660
The tyrant's blood will deliver
our country of the autocracy.
68
00:08:48,828 --> 00:08:53,322
We can't but agree
with the Southerners' plan, Prince.
69
00:08:54,567 --> 00:08:59,937
If, by the spring, the Tsar doesn't
grant the Constitution he'd promised...
70
00:09:00,106 --> 00:09:01,471
And what if he doesn't?
71
00:09:02,375 --> 00:09:04,343
Gentlemen, I will wait until 1926,
72
00:09:04,710 --> 00:09:07,941
and, during a review of the troops,
confess my guilt.
73
00:09:08,915 --> 00:09:10,678
The Tsar will have me executed.
74
00:09:11,384 --> 00:09:16,378
But he will grant Russia the statutes
you failed to obtain.
75
00:09:16,622 --> 00:09:18,385
The thunder will strike, gentlemen!
76
00:09:18,658 --> 00:09:20,990
Perhaps I deserve to be condemned...
77
00:09:24,030 --> 00:09:25,998
If something goes awry,
78
00:09:28,568 --> 00:09:32,937
I hope you will at least
try to understand us.
79
00:09:35,074 --> 00:09:36,541
Us?
80
00:09:38,778 --> 00:09:41,008
Oh God, us?
81
00:12:11,764 --> 00:12:12,764
Maria!
82
00:12:17,770 --> 00:12:19,738
What is it?
83
00:12:20,639 --> 00:12:22,334
Oh, God, what does it mean?
84
00:12:22,908 --> 00:12:26,400
Maria! Masha!
85
00:12:26,712 --> 00:12:29,545
Oh, my God! An omen!
86
00:12:30,649 --> 00:12:32,014
It's an omen!
87
00:12:32,451 --> 00:12:35,614
A bad omen!
O Lord! Forgive me!
88
00:12:35,788 --> 00:12:37,756
She must be by the swing.
89
00:12:48,367 --> 00:12:49,527
Maria!
90
00:12:51,070 --> 00:12:54,733
Mashenka!
Masha, hush, hush...
91
00:12:55,040 --> 00:12:58,032
Nothing really happened.
Calm down.
92
00:13:00,780 --> 00:13:03,044
I could never imagine such a thing.
93
00:13:03,415 --> 00:13:07,408
Enough, Mashenka, calm down.
It was really nothing.
94
00:13:07,586 --> 00:13:09,349
Come on, what's the matter with you?
95
00:13:21,567 --> 00:13:22,795
Turn back!
96
00:13:27,773 --> 00:13:31,641
Turn back,
Your Excellency!
97
00:13:32,578 --> 00:13:35,638
They put a guard at your house.
98
00:13:44,790 --> 00:13:48,624
Don't go to Uman!
A courier from St. Petersburg...
99
00:13:48,894 --> 00:13:51,362
He brought the Tsar's order about
your arrest...
100
00:13:51,597 --> 00:13:53,861
Turn back,
Your Excellency.
101
00:13:55,401 --> 00:13:56,959
It's too late to turn back.
102
00:13:58,504 --> 00:13:59,664
Ippolit!
103
00:14:03,943 --> 00:14:05,604
Ippolit, please.
104
00:14:06,679 --> 00:14:09,648
Here, these are my letters to my wife.
105
00:14:09,849 --> 00:14:14,309
Distribute them, so that they are sent
from different places.
106
00:14:16,121 --> 00:14:18,646
My wife is still too weak.
107
00:14:18,858 --> 00:14:22,919
I want her to learn about it
as late as possible.
108
00:14:23,095 --> 00:14:24,460
Yes, sir, I'll do it.
109
00:14:24,897 --> 00:14:26,057
Go!
110
00:14:44,049 --> 00:14:48,315
By the winter of 1825-1826,
the Russian gentry was deeply divided.
111
00:14:48,487 --> 00:14:52,321
The accession of Nicholas I,
112
00:14:52,491 --> 00:14:56,325
to replace the dead Emperor Alexander,
113
00:14:56,595 --> 00:15:00,122
was marked by a revolt.
114
00:15:15,915 --> 00:15:18,941
Who is going to report about me
to the Tsar?
115
00:15:20,886 --> 00:15:25,323
Are you joking, Captain?
There's been no order to arrest you.
116
00:15:26,492 --> 00:15:28,653
On the day of taking an oath of
allegiance, you were in the barracks.
117
00:15:30,896 --> 00:15:31,896
Isn't that so?
118
00:15:32,031 --> 00:15:36,991
But I joined the rebels
when the guns were aimed at them.
119
00:15:38,771 --> 00:15:40,864
You're slandering yourself.
120
00:15:42,508 --> 00:15:47,343
I was a member of the secret society,
and I must share their fate.
121
00:15:47,513 --> 00:15:50,004
He's lost a lot of blood,
and had nothing to eat for two days.
122
00:15:50,449 --> 00:15:52,542
He gave up his sword of his own
free will,
123
00:15:52,718 --> 00:15:56,415
but when he was led
to the guardhouse,
124
00:15:56,789 --> 00:16:00,020
he offered resistance,
and, therefore, was tied up.
125
00:16:00,392 --> 00:16:02,087
In view of his hunger swoon...
126
00:16:04,430 --> 00:16:06,398
He's been wounded. Let him remain
seated.
127
00:16:12,571 --> 00:16:14,539
I knew it would be you here.
128
00:16:18,377 --> 00:16:23,610
You said, exterminate
the august family? Was it you?
129
00:16:26,452 --> 00:16:30,149
No, I never said it
to anybody.
130
00:16:34,059 --> 00:16:35,424
Let him eat.
131
00:16:35,661 --> 00:16:40,064
I never said it to anybody, but I've
been thinking of it all the time.
132
00:16:42,801 --> 00:16:43,825
Stand up!
133
00:16:49,842 --> 00:16:52,436
Insulting the most august highnesses?!
134
00:16:52,778 --> 00:16:56,009
Excuse me! How can I
insult their highnesses?
135
00:16:56,849 --> 00:17:02,651
They have fortresses, the army and
fleet. They fire with case-shot!
136
00:17:03,655 --> 00:17:09,457
What do they care if I say:
you, Nikolai Pavlovich, are a pig?
137
00:17:11,096 --> 00:17:13,064
How dare you sit in the presence of...
138
00:17:13,432 --> 00:17:17,061
Scoundrel! Swine!
Scum! Scum!
139
00:17:18,470 --> 00:17:21,633
Put him in irons, so he can't even
move! Scoundrel!
140
00:17:22,007 --> 00:17:24,601
You used to swear better when you
were in the army.
141
00:18:06,852 --> 00:18:08,012
Catherine!
142
00:18:12,357 --> 00:18:16,521
- Whatever you may be told about us...
- Don't say anything!
143
00:18:17,563 --> 00:18:20,862
Only God can judge you, Serge!
You and your friends.
144
00:18:32,077 --> 00:18:37,037
Mister Ambassador, I'm sorry,
the Russian officials are here,
145
00:18:37,382 --> 00:18:39,543
the Minister of Foreign Affairs
himself...
146
00:18:39,718 --> 00:18:42,881
What happened, Mister Minister?
So early in the morning at my house?
147
00:18:43,088 --> 00:18:48,924
I'm very sorry to disturb you
at this untimely hour,
148
00:18:49,094 --> 00:18:50,857
but your relative,
149
00:18:51,029 --> 00:18:54,863
Prince Trubetskoy,
spent the night at your house.
150
00:19:05,043 --> 00:19:09,673
If the Prince remains at your embassy,
you'll be presented a note.
151
00:19:10,449 --> 00:19:13,418
I have sent for the Prince,
but if he doesn't wish to come out...
152
00:19:13,785 --> 00:19:17,084
- It's so awful!
- I hope everything'll be all right.
153
00:19:18,590 --> 00:19:20,353
What can I do for you, gentlemen?
154
00:19:22,728 --> 00:19:25,356
The Emperor wishes to see you.
155
00:19:29,034 --> 00:19:30,433
When?
156
00:19:32,638 --> 00:19:34,401
Immediately.
157
00:19:37,476 --> 00:19:39,444
What are you doing, Prince?
158
00:19:42,648 --> 00:19:47,347
I hope, Ludwig,
you will take care of Catherine.
159
00:20:04,770 --> 00:20:08,467
Catherine!
What are you doing here?
160
00:20:08,807 --> 00:20:11,401
You can expect anything from those
soldiers!
161
00:20:13,645 --> 00:20:16,808
Father, I beg you,
tell me, where is Serge?
162
00:20:16,982 --> 00:20:19,041
Trubetskoy is not here!
163
00:20:31,897 --> 00:20:33,626
Where is Serge?
164
00:20:33,799 --> 00:20:36,563
Go away, quick, these are the rebels!
165
00:20:36,702 --> 00:20:39,603
The rebels? Here?
Where is Serge? I'm begging you!
166
00:20:44,109 --> 00:20:48,375
Get away from here, quick!
Go now!
167
00:20:50,749 --> 00:20:53,013
Do you have at least one company?
168
00:20:54,152 --> 00:20:58,612
Your Majesty, the artillery swore
their allegiance, the guns are out.
169
00:21:00,092 --> 00:21:01,389
Your Majesty!
170
00:21:03,362 --> 00:21:08,857
The Grenadiers are outside.
You'd better go back, Your Majesty.
171
00:21:09,901 --> 00:21:10,901
These are the mutineers.
172
00:21:11,069 --> 00:21:13,333
You're too late with your advice,
General.
173
00:21:19,578 --> 00:21:21,341
Good morning, boys!
174
00:21:29,521 --> 00:21:32,456
Don't you recognize me?
175
00:21:38,697 --> 00:21:41,723
Your Majesty, a company of the First
Preobrazhensky Regiment is here.
176
00:21:43,869 --> 00:21:46,429
But, through some misunderstanding,
their rifles are not loaded.
177
00:21:49,508 --> 00:21:53,638
- Looking for somebody, Lieutenant?
- For my company, Your Highness!
178
00:21:56,114 --> 00:22:00,847
In that case, we'll make way for you,
go ahead.
179
00:22:01,720 --> 00:22:03,051
Open order!
180
00:22:03,522 --> 00:22:05,456
Open up from the center!
181
00:22:09,594 --> 00:22:11,084
Hurray for the constitution!
182
00:22:26,044 --> 00:22:27,044
Trubetskoy!
183
00:22:32,784 --> 00:22:37,483
Soldiers! Perhaps
no one has ever seen me,
184
00:22:37,923 --> 00:22:39,481
or heard of me?
185
00:22:39,925 --> 00:22:42,689
Who remembers me? Who knows me?
186
00:22:42,928 --> 00:22:48,696
Tell me, soldiers, those who'd served
with me don't remember either?
187
00:22:49,601 --> 00:22:51,125
Neither the Moscow Regiment men
remember...
188
00:22:52,471 --> 00:22:53,836
Nor the Grenadiers...
189
00:22:56,675 --> 00:23:00,008
But if I remind you
in what battles I was with you...
190
00:23:01,380 --> 00:23:02,938
in what campaigns...
191
00:23:04,583 --> 00:23:07,450
where we were freezing in the snow
together?
192
00:23:08,754 --> 00:23:11,814
They probably don't understand
to whom they should swear their oath.
193
00:23:15,761 --> 00:23:20,357
For our Tsar! For our Motherland!
194
00:23:20,799 --> 00:23:24,963
To the Tsar? Or to the Constitution?
Though I don't know what it means...
195
00:23:25,103 --> 00:23:29,062
Who of you was with me
at Kulm and Leipzig,
196
00:23:30,509 --> 00:23:31,840
Amstetten,
197
00:23:32,010 --> 00:23:35,844
Brienna,
Prechampenoise and Krems,
198
00:23:36,782 --> 00:23:39,046
Bucharest, Obelesti,
199
00:23:40,852 --> 00:23:45,551
Lake Oberalt,
at Tarutino,
200
00:23:46,391 --> 00:23:48,359
Vilna and Borodino?
201
00:23:50,095 --> 00:23:52,029
No one was?
202
00:23:52,864 --> 00:23:59,064
Thank God! There's not a single
Russian soldier here.
203
00:24:00,906 --> 00:24:05,775
If there was at least one officer,
or one soldier here,
204
00:24:07,012 --> 00:24:10,641
then you would know
who Miloradovich is!
205
00:24:11,149 --> 00:24:17,816
There're only rookies here!
Brawlers! Vagabonds! Scoundrels!
206
00:24:18,690 --> 00:24:21,659
You've shamed the name
of the Russian soldier!
207
00:24:21,860 --> 00:24:24,920
The honor of the military man!
208
00:24:29,868 --> 00:24:33,065
You are a disgrace to Russia!
209
00:24:34,372 --> 00:24:38,741
You are criminals
betraying your Tsar, your Motherland,
210
00:24:39,878 --> 00:24:41,470
and God Himself!
211
00:24:42,514 --> 00:24:44,482
What are you up to?
212
00:24:45,984 --> 00:24:47,952
What are you doing?
213
00:24:48,987 --> 00:24:54,653
On your knees before the lawful
sovereign Nikolai Pavlovich!
214
00:24:55,093 --> 00:24:58,028
On your knees, boys! All of you!
215
00:25:09,708 --> 00:25:12,040
The general is wounded!
216
00:26:12,938 --> 00:26:14,371
Yes, Eugene.
217
00:26:14,673 --> 00:26:18,439
While sharing your views, we remain
Loyal to the crown and our Tsar,
218
00:26:18,643 --> 00:26:20,804
whom we despise as a deceiver!
219
00:26:21,379 --> 00:26:25,338
Dear Serge, habit
is everything for a Russian man.
220
00:26:26,651 --> 00:26:28,642
You said it yourself recently.
221
00:26:53,912 --> 00:26:56,574
Prince Trubetskoy,
are you familiar with these sheets?
222
00:26:59,784 --> 00:27:02,844
Prince Sergey Petrovich! Answer me!
223
00:27:06,591 --> 00:27:08,422
Manifesto.
224
00:27:08,593 --> 00:27:11,562
"Save, O Lord, Your people,
and bless Your heritage.
225
00:27:12,497 --> 00:27:14,761
Abolition of the former rule...
226
00:27:15,667 --> 00:27:18,363
Abolition of the right of
ownership of human beings...
227
00:27:19,471 --> 00:27:21,371
Equality of all classes
before the law..."
228
00:27:21,506 --> 00:27:25,374
The landowner, the merchant,
the craftsman and the peasant -
229
00:27:25,877 --> 00:27:28,675
they all have equal rights?
230
00:27:30,815 --> 00:27:32,783
Was it you who wrote this?
231
00:27:37,422 --> 00:27:39,014
Please, try to remember.
232
00:27:40,058 --> 00:27:44,017
"The Russian people are not
the belonging, nor the property
233
00:27:44,362 --> 00:27:47,058
of a person, or a family.
234
00:27:48,700 --> 00:27:52,830
The slavery of serfdom
should be radically abolished."
235
00:27:58,109 --> 00:27:59,838
This is your handwriting.
236
00:28:03,715 --> 00:28:05,649
A revolution in Russia
237
00:28:05,784 --> 00:28:08,480
is as preposterous
as a woman grenadier.
238
00:28:08,920 --> 00:28:11,354
Why does a European bourgeois
take a dagger in his hand?
239
00:28:11,523 --> 00:28:16,688
To usurp the rights he doesn't have,
to rob and pillage.
240
00:28:16,895 --> 00:28:21,923
Even if it's a society like
the Mason loge, I visited them, too.
241
00:28:22,500 --> 00:28:27,335
A lot of noise, agitation
and verbal determination.
242
00:28:27,505 --> 00:28:29,496
But once they return to their homes,
all is quiet again.
243
00:28:31,710 --> 00:28:35,544
His Imperial Majesty
the Tsar Alexander Pavlovich!
244
00:28:35,714 --> 00:28:37,648
We're getting old, Miloradovich.
245
00:28:38,516 --> 00:28:42,680
Russia needs
new power, new energy.
246
00:28:43,388 --> 00:28:47,950
We live in the hard times, fields are
sown poorly for the shortage of grain.
247
00:28:48,526 --> 00:28:51,359
Peasants' food is loathsome,
there's no bread.
248
00:28:52,797 --> 00:28:57,097
They're being sold by the piece, their
families broken, wives corrupted,
249
00:28:57,902 --> 00:28:59,665
maidens robbed of their virginity.
250
00:28:59,804 --> 00:29:02,329
And all this is done in the open!
The oppressors have no fear!
251
00:29:02,774 --> 00:29:05,743
The gentry think they own the honor,
property and life itself!
252
00:29:05,910 --> 00:29:08,879
Negroes on plantations
are happier than our peasants.
253
00:29:10,381 --> 00:29:12,872
There are monsters
who make peasant women
254
00:29:14,586 --> 00:29:17,350
breastfeed
borzoi puppies.
255
00:29:17,655 --> 00:29:22,024
Any member of the gentry who
opposes the act of liberation
256
00:29:22,927 --> 00:29:26,419
cannot but be called
the enemy of the country.
257
00:29:27,132 --> 00:29:30,033
And the first and foremost enemy
is the Emperor himself.
258
00:29:32,604 --> 00:29:34,037
I'm tired.
259
00:29:34,205 --> 00:29:36,901
I trust in God, for it is said:
260
00:29:37,408 --> 00:29:41,367
I boast
when I feel my infirmity,
261
00:29:41,980 --> 00:29:44,642
then the Lord will strengthen me...
262
00:29:44,849 --> 00:29:45,907
Is that your hand?
263
00:29:47,485 --> 00:29:48,816
Yes, mine.
264
00:29:55,794 --> 00:29:57,557
What have you done?
265
00:29:58,897 --> 00:30:01,661
What on earth have you done?!
266
00:30:08,406 --> 00:30:12,467
Prince Trubetskoy!
Of such a noble family!
267
00:30:13,511 --> 00:30:15,479
Colonel of the Guards!
268
00:30:17,415 --> 00:30:19,849
What was going on in that head
of yours...
269
00:30:21,820 --> 00:30:27,053
when you decided to link your name
to that filth?
270
00:30:28,059 --> 00:30:29,856
Leave us!
271
00:30:40,672 --> 00:30:42,640
Your fate is going to be horrible.
272
00:30:46,878 --> 00:30:48,573
Horrible...
273
00:30:50,682 --> 00:30:52,673
Such a lovely wife.
274
00:30:55,086 --> 00:30:57,452
You've ruined your wife's life.
275
00:31:04,896 --> 00:31:06,625
O Lord...
276
00:31:11,469 --> 00:31:13,869
I could shoot you right away.
277
00:31:14,906 --> 00:31:17,397
Life would be a shame and
punishment for you.
278
00:31:21,679 --> 00:31:23,044
Shoot me.
279
00:31:23,882 --> 00:31:25,042
Levashov!
280
00:31:27,785 --> 00:31:34,054
You're lucky, Sergey Petrovich,
that you don't have children.
281
00:32:00,785 --> 00:32:02,548
Come what may!
282
00:32:03,688 --> 00:32:09,456
Don't be afraid, Mademoiselle, I've
got a magic touch, we'll get through!
283
00:32:12,730 --> 00:32:14,061
Somehow or other!
284
00:32:15,533 --> 00:32:19,731
What the heck! By guess and by God!
285
00:32:24,709 --> 00:32:28,941
You intended to shoot the fortress's
whole garrison, Mademoiselle?
286
00:32:30,448 --> 00:32:32,882
And all this because of Lieutenant
Annenkov?
287
00:32:39,857 --> 00:32:43,349
By the way,
you arrived just in time.
288
00:32:46,064 --> 00:32:51,627
Today your friend
was taken out of the noose.
289
00:32:54,405 --> 00:32:55,429
Oh, my God!
290
00:32:57,141 --> 00:32:58,972
Wait! Where are you going?
291
00:32:59,811 --> 00:33:00,971
Wait!
292
00:33:03,014 --> 00:33:04,379
As you were!
293
00:33:08,152 --> 00:33:13,818
Calm down, the towel had gone loose,
he was brought to his senses.
294
00:33:14,492 --> 00:33:20,021
You can't detain me. It's been
two days since I left Moscow.
295
00:33:20,665 --> 00:33:22,633
Two days, Monsieur.
296
00:33:27,105 --> 00:33:29,437
You have no heart!
297
00:33:30,475 --> 00:33:32,670
The Russians have changed so much!
298
00:33:33,878 --> 00:33:36,972
As though the guillotine had been
invented in Kostroma.
299
00:33:37,115 --> 00:33:41,779
In your country, all the mutineers
would have been executed long ago.
300
00:33:43,488 --> 00:33:48,653
You're right, Monsieur! But they'd
be entitled to have defense lawyers.
301
00:33:58,469 --> 00:34:03,372
A petition for a visit must be handed
in to the investigation commission,
302
00:34:03,508 --> 00:34:06,568
then it will be submitted
for the highest consideration.
303
00:34:06,878 --> 00:34:09,039
- Do you understand?
- No.
304
00:34:10,681 --> 00:34:12,376
I could make it clear to you
in Russian.
305
00:34:15,086 --> 00:34:19,045
Monsieur, you're so strong,
and I'm so weak.
306
00:34:24,128 --> 00:34:26,688
And I have come as far as here.
307
00:34:28,099 --> 00:34:32,661
Can it be that you,
so strong a man,
308
00:34:34,072 --> 00:34:37,337
will not help me,
all alone in a strange country?
309
00:34:56,494 --> 00:34:58,894
That's all I've got left.
310
00:35:02,133 --> 00:35:04,363
It was given to me by my mother.
311
00:35:08,106 --> 00:35:09,334
Somehow or other!
312
00:35:10,374 --> 00:35:14,470
Take what comes!
313
00:35:26,124 --> 00:35:27,489
Troshka!
314
00:35:27,925 --> 00:35:29,449
Your Honour!
315
00:35:36,134 --> 00:35:37,692
Mademoiselle Pauline!
316
00:35:54,452 --> 00:35:59,947
The life of a cavalry guard's not long,
Hence it's the sweetest in the world.
317
00:36:00,458 --> 00:36:06,021
The trumpet sounds, a bedspread thrown,
And distant saber rattle heard.
318
00:36:07,598 --> 00:36:13,161
The guitar sings without fading,
Yet the commander rushes forth.
319
00:36:14,472 --> 00:36:20,900
Don't ever promise to a maiden
Eternal love on our earth.
320
00:36:36,060 --> 00:36:37,550
At last.
321
00:36:40,998 --> 00:36:44,661
Lieutenant, what are you doing here?
322
00:36:51,509 --> 00:36:54,569
Excuse me, Mademoiselle,
but I'm at my home.
323
00:36:55,913 --> 00:36:57,881
What do you mean? Isn't that
a coaching inn?
324
00:37:02,086 --> 00:37:06,386
It's no tragedy. You'll take a night's
rest from that bug-infested place.
325
00:37:07,425 --> 00:37:10,656
I don't understand. Is that your
house?
326
00:37:11,095 --> 00:37:15,623
This is my mother's estate.
327
00:37:15,800 --> 00:37:21,966
There's about 100 kg of silver here...
I'm scared being alone with roaches...
328
00:37:22,406 --> 00:37:23,668
And crickets...
329
00:37:24,075 --> 00:37:30,036
And on Holy Day, so much wine and
smoking. What will your mother say?
330
00:37:30,615 --> 00:37:32,583
Mother will have us flogged.
331
00:37:34,719 --> 00:37:41,386
There's not a soul in the house
except this deaf woman.
332
00:37:41,525 --> 00:37:44,892
No one will disturb you here.
333
00:37:51,502 --> 00:37:56,872
In vain you try prolong the story
Of peaceful games with laughter filled:
334
00:37:59,910 --> 00:38:03,744
You'll never come by a lasting glory
Unless somebody's blood is spilled.
335
00:38:04,382 --> 00:38:10,878
The sweet sublime world notwithstanding,
Anxiety knit your brow doth.
336
00:38:11,889 --> 00:38:18,351
Don't ever promise to a maiden
Eternal love on our earth.
337
00:38:29,907 --> 00:38:32,876
Twenty kilometers on foot
are a dubious pleasure.
338
00:38:33,010 --> 00:38:34,341
It's getting late.
339
00:38:34,512 --> 00:38:36,537
It would be more prudent to come back.
340
00:39:53,891 --> 00:39:56,758
Leave me alone!
I insist on it!
341
00:40:17,915 --> 00:40:20,577
Oh? So if you don't love me...
342
00:40:20,718 --> 00:40:22,379
What are you going to do then?
343
00:40:22,520 --> 00:40:24,954
- I'll fight!
- With whom?
344
00:40:25,122 --> 00:40:26,885
With anyone who dares to look at you!
345
00:40:27,091 --> 00:40:29,389
And if it's not only one man?
346
00:40:29,527 --> 00:40:31,392
I'll fight them all!
347
00:40:31,529 --> 00:40:33,793
You'll get killed, and it will serve
you right!
348
00:40:44,108 --> 00:40:46,838
I love you like a madman!
349
00:40:56,687 --> 00:41:00,851
Thousands of Russians and your
compatriots lost their lives here.
350
00:41:01,692 --> 00:41:03,887
There was war here in 1812.
351
00:41:04,161 --> 00:41:08,393
Who knows, maybe my uncle's
remains lie in these parts,
352
00:41:08,532 --> 00:41:11,399
he was the jolliest man in the world.
353
00:41:31,722 --> 00:41:34,452
My uncle and my father
served Bonaparte.
354
00:41:35,092 --> 00:41:37,060
Your father fought against Russia?
355
00:41:37,394 --> 00:41:40,363
No, he died
in the Spanish Kingdom.
356
00:41:40,531 --> 00:41:44,365
I was orphaned
when I was not yet nine.
357
00:41:47,104 --> 00:41:51,507
Stop it! These sounds have been giving
me a shudder since I was a child.
358
00:41:52,710 --> 00:41:54,678
My father hated Bonaparte.
359
00:41:54,912 --> 00:42:02,648
Any royalist would've paid with his
life for sympathy to the Bourbons.
360
00:42:03,721 --> 00:42:08,488
Though any revolution means
blood, orphanhood and suffering.
361
00:42:11,529 --> 00:42:16,489
However, if there has been no
shake-up in France,
362
00:42:16,700 --> 00:42:19,897
I would have never met you
in Russia.
363
00:42:37,555 --> 00:42:41,753
Jean! I'll arrange for your escape.
364
00:42:42,927 --> 00:42:48,024
I'll bribe the soldiers, I'll put
the officer to sleep or poison him.
365
00:42:54,605 --> 00:42:56,971
You'll go in hiding abroad.
366
00:42:57,942 --> 00:43:03,903
I can't, I must share
the fate of my comrades.
367
00:43:05,749 --> 00:43:10,709
No, it's impossible!
I've already prepared everything!
368
00:43:10,888 --> 00:43:15,450
I must share
the fate of my comrades.
369
00:43:17,695 --> 00:43:19,526
So much the better.
370
00:43:21,098 --> 00:43:23,430
Fate has set everything straight
371
00:43:24,802 --> 00:43:29,762
and spared you the cruel lot
of becoming the wife of a convict.
372
00:43:30,874 --> 00:43:32,432
You're insane!
373
00:43:37,815 --> 00:43:42,650
I would be happy to become
the wife of an outcast
374
00:43:42,820 --> 00:43:45,789
if it could only alleviate
your suffering.
375
00:43:49,727 --> 00:43:51,388
Is it true?
376
00:43:53,097 --> 00:43:54,097
Is it true?!
377
00:44:05,609 --> 00:44:07,839
God's servant loann plights his troth
378
00:44:08,545 --> 00:44:10,513
to God's servant Paraskeviya.
379
00:44:10,714 --> 00:44:13,683
Are you joining this holy wedlock
of your good and unconstrained will?
380
00:44:13,884 --> 00:44:18,878
- Excuse me, what does it all mean?
- What do you mean?
381
00:44:34,638 --> 00:44:36,503
We'll be right back.
382
00:44:38,742 --> 00:44:40,607
Mademoiselle Pauline!
383
00:44:42,079 --> 00:44:44,047
Can you explain what's going on?
384
00:44:44,515 --> 00:44:48,474
Look, even if I were dying
of hunger,
385
00:44:49,119 --> 00:44:52,646
I wouldn't have married
a bag of money.
386
00:44:53,791 --> 00:44:55,349
Have a safe journey, Mademoiselle.
387
00:44:55,526 --> 00:44:56,754
Goodbye!
388
00:45:12,142 --> 00:45:14,702
So you don't like me?
389
00:45:15,412 --> 00:45:19,872
Bravo, Lieutenant! At last
you thought of such a trifle!
390
00:45:21,752 --> 00:45:24,687
You're too arrogant!
I despise you!
391
00:45:24,888 --> 00:45:27,948
An arrogant
and conceited brat!
392
00:45:28,959 --> 00:45:30,893
Oh, my God! What an idiot!
393
00:45:31,095 --> 00:45:33,893
- Leave me alone! Go away!
- I don't believe you, Mademoiselle!
394
00:45:34,098 --> 00:45:36,566
Shut up!
395
00:45:40,938 --> 00:45:42,565
I hate you!
396
00:45:48,412 --> 00:45:49,572
Is it true?
397
00:45:49,913 --> 00:45:52,677
It's true, Jean,
I want to be your wife.
398
00:45:53,117 --> 00:45:56,712
No one can suspect me of
mercenary intentions now.
399
00:45:57,421 --> 00:46:00,584
Even those at the fashion house
where I still work.
400
00:46:04,461 --> 00:46:06,429
Your purse, Mademoiselle.
401
00:46:08,065 --> 00:46:10,556
Listen... Listen, Jean...
402
00:46:15,405 --> 00:46:20,365
Thank you, Pauline.
But I'm not worthy of your love.
403
00:46:21,612 --> 00:46:24,706
You will meet someone you'll love.
You're going to be happy.
404
00:46:25,749 --> 00:46:28,980
Forget about me!
Forget me forever!
405
00:46:29,419 --> 00:46:33,719
Jean!
Jean, don't dare saying that!
406
00:46:35,626 --> 00:46:37,594
I'll never be happy without you!
407
00:46:37,761 --> 00:46:40,525
It's all over for me!
Goodbye!
408
00:47:22,639 --> 00:47:27,372
I'll live in peace, and as the death
angel cometh, I'll hold out my hands...
409
00:47:27,611 --> 00:47:31,638
Mademoiselle, it's dawn already.
The mistress asks you to come in.
410
00:47:32,616 --> 00:47:35,380
She wasn't receiving you,
because they dined all night.
411
00:47:36,520 --> 00:47:41,856
...I want to save a place
for a man
412
00:47:42,025 --> 00:47:45,927
to whom I'll be inseparably
tied forever.
413
00:47:46,430 --> 00:47:50,457
Oh, my dear friend! What torments
of grief my heart has experienced!
414
00:47:50,934 --> 00:47:53,698
Oh, my lord, that's the end,
very soon my brother
415
00:47:53,904 --> 00:47:56,873
will be united in wedlock
with Miss Clementine!
416
00:47:57,040 --> 00:47:58,507
Poor Henriette!
417
00:47:58,675 --> 00:48:01,041
What a lot for a maiden
418
00:48:01,178 --> 00:48:04,807
whose beauty adorns
the Universe...
419
00:48:05,749 --> 00:48:07,683
I'm very sorry, Madame,
420
00:48:08,385 --> 00:48:13,448
but I must tell you that your son
is imprisoned in a fortress.
421
00:48:13,991 --> 00:48:15,652
Mademoiselle is saying
422
00:48:15,792 --> 00:48:18,761
that His Excellency Ivan Alexandrovich
is in a fortress.
423
00:48:19,730 --> 00:48:21,698
He must have gotten into debts again?
424
00:48:22,132 --> 00:48:26,569
Madame... Madame...
His life is in danger.
425
00:48:27,404 --> 00:48:29,372
Listen to what he's written!
426
00:48:30,941 --> 00:48:33,102
"I don't even have a pin at hand,
427
00:48:33,477 --> 00:48:35,468
with which to put an end to my
existence."
428
00:48:35,612 --> 00:48:39,139
Ivan Alexandrovich wants
to kill himself.
429
00:48:40,117 --> 00:48:44,713
That will make our relatives so happy,
they will get everything, scoundrels.
430
00:48:45,822 --> 00:48:52,091
Only you can afford to buy
a foreign passport for your son.
431
00:48:52,629 --> 00:48:54,597
And I'll arrange everything else.
432
00:48:54,932 --> 00:48:56,559
Yes, the passport, the master
must flee...
433
00:48:56,733 --> 00:48:57,961
My son? A fugitive?
434
00:48:58,936 --> 00:49:01,063
That will never be!
435
00:49:03,907 --> 00:49:08,867
Your answer is fit for the Romans,
but their time has gone.
436
00:49:09,813 --> 00:49:11,075
Jean is a child.
437
00:49:11,748 --> 00:49:13,978
Ivan Alexandrovich is a little child.
438
00:49:14,151 --> 00:49:18,520
Some child, to have picked up
that masonic pest from the French
439
00:49:18,722 --> 00:49:21,520
and wanting to marry a French woman.
440
00:49:22,726 --> 00:49:24,523
Aren't you that French woman?
441
00:49:36,673 --> 00:49:38,573
Strengthen us, O Lord, in our
infirmity.
442
00:49:38,742 --> 00:49:41,040
I was pierced to the bottom of my
heart.
443
00:49:41,411 --> 00:49:44,710
You should marry an English girl,
not the Italian one.
444
00:49:45,015 --> 00:49:49,384
Don't make the choice
that may dishonor Clementine.
445
00:49:49,553 --> 00:49:51,783
I've got a proud heart.
446
00:49:51,955 --> 00:49:55,652
I want you to remember me
with affection.
447
00:49:55,826 --> 00:49:58,727
Neither the summer heat,
nor the winter cold...
448
00:50:00,564 --> 00:50:02,532
Mother, it's...
449
00:50:03,767 --> 00:50:08,397
Mother, it's time for me to think
of building a family.
450
00:50:08,572 --> 00:50:10,369
And my spirit was exalted...
451
00:50:10,507 --> 00:50:12,372
Who told you to come to Moscow?
452
00:50:12,509 --> 00:50:15,376
Mother, I've got a bride.
Will you please hear me out?
453
00:50:19,483 --> 00:50:24,386
Well?.
Have you found her in St. Petersburg?
454
00:50:24,721 --> 00:50:26,586
You saw her, but you probably don't
remember.
455
00:50:26,723 --> 00:50:29,692
She works here,
at the French fashion house.
456
00:50:29,926 --> 00:50:34,795
It was only I who knew you're a fool,
now the whole Moscow will know.
457
00:50:37,434 --> 00:50:40,403
May your gracious hand
heal me.
458
00:50:40,537 --> 00:50:43,802
Covering her delicate daughter
with endless kisses,
459
00:50:44,441 --> 00:50:46,068
Marquise had moistened her
with her tears.
460
00:50:46,443 --> 00:50:49,708
Mother, don't make me
go to extremes.
461
00:50:49,913 --> 00:50:52,848
My intention is very well considered,
I won't give up.
462
00:50:53,483 --> 00:50:57,010
Don't give up, you won't scare me.
You may marry even a peasant girl.
463
00:50:57,721 --> 00:50:59,484
Are you depriving me of
my inheritance?
464
00:50:59,689 --> 00:51:02,658
Clementine was fascinated by your
handsomeness. I don't deserve you...
465
00:51:04,094 --> 00:51:07,689
- Mother, you mean you've cursed me?
- Get out!
466
00:51:08,932 --> 00:51:10,627
You haven't given me your answer.
467
00:51:19,943 --> 00:51:20,943
Fyodor!
468
00:51:22,446 --> 00:51:26,007
Don't give horses to Ivan!
Let him get out of here on his own!
469
00:51:30,053 --> 00:51:35,013
He takes after me,
not like Grishka.
470
00:51:35,158 --> 00:51:37,126
At least I have somebody to leave
the inheritance to.
471
00:51:37,594 --> 00:51:40,654
- Go and beg your mother...
- Listen, Fyodor...
472
00:51:40,797 --> 00:51:43,857
Can one who's deprived of his
inheritance be called a bag of money?
473
00:51:44,401 --> 00:51:47,666
Oh, no, master...
Is it really so, master? Oh, God...
474
00:51:49,739 --> 00:51:51,070
That's the answer!
475
00:51:58,748 --> 00:52:00,079
Wait!
476
00:52:13,497 --> 00:52:15,465
Come on, catch her!
477
00:52:16,733 --> 00:52:18,360
What does it mean?!
478
00:52:18,735 --> 00:52:21,568
Leave me alone!
479
00:52:22,506 --> 00:52:26,875
You abominable, dirty creatures!
Leave me alone!
480
00:52:30,747 --> 00:52:31,805
Beasts!
481
00:52:36,953 --> 00:52:38,079
Don't be angry.
482
00:52:38,421 --> 00:52:41,185
You'll live here,
you'll marry a general,
483
00:52:41,558 --> 00:52:44,083
and forget about my stupid son.
484
00:52:44,427 --> 00:52:46,190
You know how many diamonds
you're wearing?
485
00:52:46,563 --> 00:52:47,894
They are worth a hundred thousand,
or maybe even more.
486
00:52:48,031 --> 00:52:49,999
I'll be giving balls.
487
00:52:50,167 --> 00:52:51,896
Give back my dress.
488
00:52:55,405 --> 00:52:56,405
So finicky.
489
00:53:12,022 --> 00:53:14,650
Come on, Prince, it's not
my intention to find you guilty.
490
00:53:14,824 --> 00:53:17,793
On the contrary, I'm giving you
an opportunity to justify yourself.
491
00:53:20,163 --> 00:53:24,793
But my situation is unenviable
when I'm not trusted.
492
00:53:26,036 --> 00:53:29,938
Meanwhile, I'm only
the first citizen of our country.
493
00:53:30,840 --> 00:53:34,071
You took up arms against
a friend of your cause
494
00:53:34,878 --> 00:53:37,369
and thus tied my intentions.
495
00:53:37,714 --> 00:53:40,581
From the high position I'm placed at,
one cannot but see
496
00:53:40,884 --> 00:53:44,786
that even if any particular
persons were guilty,
497
00:53:45,722 --> 00:53:49,055
there had also been some general
reasons for indignation.
498
00:53:49,426 --> 00:53:51,394
A lot of people are involved.
499
00:53:51,528 --> 00:53:56,591
It's more important for me to know
that, than whether someone's guilty.
500
00:54:03,540 --> 00:54:06,805
You have a wife,
the daughter of Rayevsky.
501
00:54:07,711 --> 00:54:09,872
Your son was born recently.
502
00:54:13,550 --> 00:54:17,646
You may rest assured, Prince,
your children are my children.
503
00:54:18,888 --> 00:54:23,791
If you promise to be Loyal to the
crown, I'll be able to forgive you.
504
00:54:52,856 --> 00:54:57,054
Thank God, we thought
something had happened to you.
505
00:54:57,394 --> 00:55:00,363
How is she?
Did the doctor call?
506
00:55:00,530 --> 00:55:03,499
Calm down, Prince, the doctor was here.
Though all was clear without him.
507
00:55:03,900 --> 00:55:07,859
- What was clear?
- Fits of sickness are inevitable.
508
00:55:08,605 --> 00:55:12,769
God willing, we'll have
a grandchild in winter.
509
00:55:24,020 --> 00:55:27,080
If you can, Sergey Grigorievich,
510
00:55:27,724 --> 00:55:31,888
please, don't leave me
for long periods of time.
511
00:55:33,730 --> 00:55:36,494
We never spend time together.
512
00:55:37,500 --> 00:55:42,767
It's so strange,
I don't know you at all.
513
00:55:50,814 --> 00:55:52,111
Levashov!
514
00:55:55,418 --> 00:55:56,510
Please.
515
00:55:56,820 --> 00:55:59,983
I can pardon you,
Prince Sergey Grigorievich.
516
00:56:04,728 --> 00:56:09,688
That's the trouble that you can do
anything, you're above the law.
517
00:56:10,767 --> 00:56:13,930
And I would like your subjects
to be dependent on the law,
518
00:56:14,637 --> 00:56:19,438
and not on your will, caprices
or momentary moods.
519
00:56:24,013 --> 00:56:28,109
Put him in irons!
Incarcerate as a villain!
520
00:56:48,438 --> 00:56:50,531
He's a complete fool, that Prince!
521
00:56:52,175 --> 00:56:55,406
Or a liar
and an utter scoundrel...
522
00:56:57,180 --> 00:57:00,775
There you go, little prince!
There you go, Mikolushka!
523
00:57:09,492 --> 00:57:12,461
Mikolushka! That's a boy!
524
00:57:27,744 --> 00:57:28,904
Yegor!
525
00:57:30,747 --> 00:57:35,514
- Why is this door locked?
- I was told to lock it for the night.
526
00:57:36,119 --> 00:57:37,416
Then unlock it.
527
00:57:38,455 --> 00:57:43,586
Yes, Your Excellency, we'll report it
to Alexander Nikolayevich.
528
00:58:06,716 --> 00:58:08,809
Marie! Marie!
529
00:58:10,453 --> 00:58:12,080
What's the matter?
530
00:58:12,856 --> 00:58:13,856
Marie!
531
00:58:13,957 --> 00:58:19,520
Hiding the mail from me? I learn about
the winter troubles from hearsay.
532
00:58:20,129 --> 00:58:23,758
Not a single letter from Sergey.
And now this house arrest!
533
00:58:23,933 --> 00:58:25,764
What are you talking about, Marie?
534
00:58:26,102 --> 00:58:30,698
The prince is probably at the Turkish
border. Father will come and tell us.
535
00:58:30,907 --> 00:58:33,876
Father is in St. Petersburg,
not in Bessarabia.
536
00:58:36,813 --> 00:58:38,713
I'm tired, Alexander.
537
00:58:40,116 --> 00:58:43,916
Since the first days of this awful year
I've been so depressed,
538
00:58:44,153 --> 00:58:46,781
and you're indulging me with some
inventions.
539
00:58:48,424 --> 00:58:52,986
It doesn't befit our friendship.
It's even cruel.
540
00:58:55,965 --> 00:59:01,665
Please, understand, no torture
can be worse than uncertainty.
541
00:59:07,410 --> 00:59:13,576
If you don't tell me now where Sergey
is, I'm going to St. Petersburg.
542
00:59:14,150 --> 00:59:16,914
And you know me, I don't waste words.
543
00:59:20,023 --> 00:59:23,083
Sergey Grigorievich...
how shall I put it...
544
00:59:24,761 --> 00:59:26,388
What happened to him?
545
00:59:28,131 --> 00:59:33,091
Well, all right...
He has been sent to St. Petersburg.
546
00:59:34,437 --> 00:59:35,927
You see...
547
00:59:36,773 --> 00:59:38,400
Say it!
548
00:59:39,976 --> 00:59:42,911
He took part
in the antigovernment conspiracy.
549
00:59:59,429 --> 01:00:00,987
Thank you!
550
01:00:24,087 --> 01:00:28,387
- How shall I announce you?
- Colonel Pestel.
551
01:00:28,891 --> 01:00:30,859
Come on in, be so kind.
552
01:00:37,100 --> 01:00:40,661
Please accept our deepest apologies
for intruding at such a late hour.
553
01:00:40,837 --> 01:00:44,898
- Something happened?
- We have to be in Uman by morning.
554
01:00:45,508 --> 01:00:49,604
Allow me to introduce Prince
Yablonovsky and Mr. Grodetsky.
555
01:00:50,747 --> 01:00:54,683
- You'd better spend the night here.
- It's out of the question, Prince.
556
01:00:55,118 --> 01:00:56,847
We must go to Warsaw immediately.
557
01:01:11,834 --> 01:01:14,394
The Polish Society
is waiting for our answer.
558
01:01:21,444 --> 01:01:23,878
Just married and now back to
my regiment?
559
01:01:26,916 --> 01:01:29,908
There may be not another such
opportunity for a year or longer.
560
01:01:32,121 --> 01:01:33,520
When and where?
561
01:01:33,923 --> 01:01:38,019
Tomorrow in Uman, at your
apartment at 1 p.m.
562
01:01:38,861 --> 01:01:41,421
All right, I'll be there.
563
01:01:42,765 --> 01:01:47,498
Thank you. I knew
I could rely on you.
564
01:01:58,014 --> 01:01:59,379
Marie!
565
01:02:02,418 --> 01:02:03,715
Thank you!
566
01:02:04,420 --> 01:02:06,081
Are you glad?
567
01:02:09,759 --> 01:02:12,922
There's no such awful thing
Volkonsky hadn't been involved in.
568
01:02:13,162 --> 01:02:17,997
He has a fortress in store for him,
or even more horrible... hard labor.
569
01:02:19,635 --> 01:02:22,103
The most horrible is behind us.
570
01:02:24,540 --> 01:02:26,474
Now he will need me.
571
01:02:32,148 --> 01:02:34,912
The night of July 12-13, 1826.
572
01:02:35,151 --> 01:02:38,382
These state criminals
573
01:02:39,155 --> 01:02:41,715
condemned to political death,
574
01:02:42,759 --> 01:02:47,526
upon being deprived of ranks,
orders and the status of nobility,
575
01:02:48,164 --> 01:02:53,101
are to be exiled to hard labor
according to the categories.
576
01:03:00,443 --> 01:03:02,741
Lieutenant Annenkov! Stop it!
577
01:03:49,692 --> 01:03:52,024
- What is it?
- It hasn't been cut out right!
578
01:04:21,657 --> 01:04:25,093
Proposed to deprive the Emperor
and his Imperial family
579
01:04:25,461 --> 01:04:28,692
of freedom
when seizing the palace.
580
01:04:29,432 --> 01:04:31,491
Directed the Northern secret society
581
01:04:31,701 --> 01:04:34,397
which plotted mutiny.
582
01:04:35,905 --> 01:04:40,899
Agreed to be named the head and
ringleader of the army revolt,
583
01:04:42,111 --> 01:04:45,080
though did not participate in it
personally.
584
01:08:12,154 --> 01:08:15,419
Who could know there'd be such
a delay with logs.
585
01:08:15,858 --> 01:08:19,919
- And what's the problem?
- The cart broke down on the way.
586
01:08:24,967 --> 01:08:26,093
Come on, men...
587
01:08:26,735 --> 01:08:32,435
Let's take it down together.
We must do it together.
588
01:09:02,571 --> 01:09:04,596
The ropes are too short!
589
01:09:08,144 --> 01:09:09,941
Such a bad luck...
590
01:09:12,581 --> 01:09:14,105
What happened?
591
01:09:14,450 --> 01:09:16,475
Bring him here right away!
592
01:09:19,955 --> 01:09:22,719
What have you been sent to Russia for?
593
01:09:23,526 --> 01:09:29,396
You have no executions anymore.
Where did your Swedish brains look?
594
01:09:30,933 --> 01:09:33,401
We'll have to wait,
Your Excellency.
595
01:09:33,736 --> 01:09:37,797
Mouzhik do mistakes.
Poles not deep.
596
01:09:37,973 --> 01:09:39,941
Bring benches, quick!
597
01:09:43,145 --> 01:09:48,947
What a miserable empire!
They can't even hang people properly.
598
01:09:50,586 --> 01:09:52,417
Bring the Commandant to
His Excellency!
599
01:10:00,162 --> 01:10:04,792
If we don't act, we'll deserve
to be called scoundrels.
600
01:10:05,568 --> 01:10:07,536
That I would consider a failure!
601
01:10:07,836 --> 01:10:10,805
We must only start,
this is in our power.
602
01:10:11,774 --> 01:10:16,802
Military bravery and political
foolhardiness are not the same thing.
603
01:10:18,447 --> 01:10:21,416
In the present circumstances,
an uprising means death!
604
01:10:23,185 --> 01:10:24,743
Yes, we will die,
605
01:10:26,789 --> 01:10:29,758
but we'll set an example
for the others.
606
01:10:31,126 --> 01:10:32,423
...To put to death
607
01:10:32,595 --> 01:10:36,554
Pavel Pestel, Kondraty Ryleyev,
Sergey Muraviev-Apostol,
608
01:10:36,732 --> 01:10:39,633
Mikhail Bestuzhev-Ryumin
and Pyotr Kakhovsky,
609
01:10:39,802 --> 01:10:42,100
as determined by the court verdict.
610
01:10:43,505 --> 01:10:48,067
For their heinous deeds,
these criminals are to be hanged.
611
01:10:53,048 --> 01:10:55,107
What day is today?
612
01:10:56,452 --> 01:10:59,910
O Lord, stretch forth Thine hand
on Your servants.
613
01:11:00,122 --> 01:11:04,616
Pardon their transgressions, deliver
their souls, O Lord, in Your realm!
614
01:11:04,760 --> 01:11:10,926
Give me your hand.
Listen... does my heart beat faster?
615
01:11:15,471 --> 01:11:17,439
Give my husband back to me!
616
01:11:18,440 --> 01:11:23,605
Give my husband back to me!
Don't make him perish!
617
01:11:23,746 --> 01:11:27,079
Nastenka! Beg father!
Beg him, Nastenka!
618
01:11:28,117 --> 01:11:30,415
Beg him for yourself and for me!
619
01:11:34,723 --> 01:11:36,623
Our Lord, Jesus Christ,
620
01:11:36,759 --> 01:11:40,695
who has left His commandments
to His disciples and apostles...
621
01:12:14,430 --> 01:12:15,488
Where's the Commandant?
622
01:12:17,533 --> 01:12:20,001
Your Excellency,
a message from His Majesty!
623
01:12:20,736 --> 01:12:23,136
His Highness summons you to his side!
624
01:12:25,741 --> 01:12:27,140
Hangman! Oprichnik!
625
01:12:28,744 --> 01:12:30,609
Take off your aiguillettes!
626
01:12:30,779 --> 01:12:34,613
Strangle us with your aiguillettes!
They may be more durable!
627
01:12:43,726 --> 01:12:45,887
Yes, Your Excellency!
628
01:12:56,572 --> 01:13:01,407
Have you come here
to watch us dying, General?
629
01:13:03,946 --> 01:13:08,747
You can make your Tsar happy,
his wish has come true:
630
01:13:10,152 --> 01:13:12,120
we're dying in torments.
631
01:13:12,454 --> 01:13:13,944
Hurry up, hang them!
632
01:13:14,156 --> 01:13:17,557
The ropes are no good!
We should send for the new ones.
633
01:13:17,760 --> 01:13:18,818
I'm dying in torments!
634
01:13:20,662 --> 01:13:26,532
But I'm happy that I'm dying
twice for my Fatherland!
635
01:13:26,702 --> 01:13:29,466
Ones who broke loose were pardoned
in Russia. Shall we inform the Tsar?.
636
01:13:29,638 --> 01:13:31,071
Hang them!
637
01:13:38,847 --> 01:13:41,407
Pardon them who hate us and hurt us,
638
01:13:41,917 --> 01:13:44,943
for not one of them
will perish for us...
639
01:13:49,992 --> 01:13:53,484
O Lord, You Savior of all
through Your mercy,
640
01:13:53,662 --> 01:13:58,099
all-generous God, the Savior of all
through Your mercy!
641
01:13:59,067 --> 01:14:04,801
O Lord, all-generous God!
642
01:14:30,065 --> 01:14:31,623
Your Majesty!
643
01:14:34,069 --> 01:14:35,627
Your Majesty!
644
01:14:38,874 --> 01:14:41,843
It's done, Your Majesty!
645
01:15:01,864 --> 01:15:04,833
We pay our particular attention
to the situation of the families
646
01:15:05,133 --> 01:15:09,900
from which, by a criminal action,
their fallen sons had been torn away.
647
01:15:10,672 --> 01:15:13,641
Blood ties pass on to the descendants
the glory of their ancestors' deeds,
648
01:15:13,976 --> 01:15:17,742
but never hold them up to disgrace
for personal vices or crimes.
649
01:15:21,583 --> 01:15:22,743
No one.
650
01:15:25,521 --> 01:15:29,719
No one shall ever dare find fault
for the blood relationship.
651
01:15:31,193 --> 01:15:36,688
This is prohibited by the civil law,
to say nothing of the Christian law.
652
01:15:43,972 --> 01:15:46,406
What were you trying to tell me?
653
01:15:46,575 --> 01:15:50,011
There's a pretty venomous opinion
going the rounds, Your Majesty.
654
01:15:50,546 --> 01:15:53,947
The cobbler in Europe rebels, because
he seeks wealth and high standing.
655
01:15:54,449 --> 01:15:57,418
And what on earth do our
revolutionaries of noble birth want?
656
01:15:59,788 --> 01:16:02,416
They must be dreaming of becoming
cobblers.
657
01:16:12,568 --> 01:16:16,971
Gen. Rayevsky shall be made a member
of the State Council as a Senator.
658
01:16:27,849 --> 01:16:32,411
Tell me, Prince, what's your response
to the whim of my daughter?
659
01:16:43,966 --> 01:16:46,867
You must tell Maria that you're
rejecting her sacrifice.
660
01:16:47,035 --> 01:16:52,473
Write about the hardships she'll
experience if she follows you.
661
01:16:53,041 --> 01:16:56,602
The letter must dispel her illusions,
she'll lose hope and calm down.
662
01:16:56,778 --> 01:16:58,075
You mean...
663
01:17:02,651 --> 01:17:04,619
You mean she'll forget me?
664
01:17:11,059 --> 01:17:15,758
Petersburg, Petersburg,
Petersburg, Chernigov...
665
01:17:16,732 --> 01:17:18,962
Will you repeat it, please?
666
01:17:19,134 --> 01:17:23,696
Of course, to Princess Yekaterina
Trubetskaya, English Embankment...
667
01:17:25,474 --> 01:17:28,068
He hasn't gone a hundred miles yet,
and already the third letter.
668
01:17:36,952 --> 01:17:39,921
Prince Sergey,
be a man, be a Christian.
669
01:17:40,455 --> 01:17:43,083
You've ruined her life,
at least don't become her murderer!
670
01:17:43,458 --> 01:17:46,825
She has a frail health, she won't
endure the horror of the journey.
671
01:17:47,763 --> 01:17:50,197
Prince Sergey, don't be an egotist!
672
01:17:50,532 --> 01:17:52,523
Your responsibility as father and
husband...
673
01:17:52,768 --> 01:17:55,737
Wasn't it your intention
to abolish the autocracy?
674
01:17:55,937 --> 01:17:58,872
And to replace the monarch
with the conspirators?
675
01:17:59,975 --> 01:18:02,034
Who told you all that?
676
01:18:04,579 --> 01:18:06,547
If we are destined to be successful,
677
01:18:07,182 --> 01:18:10,709
the Society's members will immediately
withdraw from political life.
678
01:18:11,453 --> 01:18:15,412
Wait, Prince, you subject yourself
cold-bloodedly to the danger
679
01:18:15,557 --> 01:18:19,823
of dishonor, shame,
maybe even losing your life.
680
01:18:20,162 --> 01:18:24,428
And if you're successful?
No reward for the risk?
681
01:18:26,735 --> 01:18:31,502
All we could hope for is that our
descendants remember us well.
682
01:18:38,146 --> 01:18:42,742
And had my participation
in the Society's cause
683
01:18:42,951 --> 01:18:45,920
stood in the way
of my happy family life,
684
01:18:47,689 --> 01:18:52,717
I would rather, albeit grudgingly,
have renounced that happiness
685
01:18:52,928 --> 01:18:55,897
than betrayed
my convictions and duty.
686
01:18:56,832 --> 01:18:58,800
Oh, gracious God!
687
01:18:59,634 --> 01:19:03,798
How could you go to the altar
with such a sin in your heart?
688
01:19:10,946 --> 01:19:12,413
Good night.
689
01:19:19,154 --> 01:19:21,748
I'll do everything as you ask.
690
01:19:46,047 --> 01:19:47,412
Goodbye.
691
01:19:47,949 --> 01:19:49,712
May God save you.
692
01:19:53,655 --> 01:19:55,520
I'm so sorry...
693
01:20:26,988 --> 01:20:30,549
May God save you, martyrs
to the truth!
694
01:21:12,273 --> 01:21:18,644
It's 2,000 versts to Yekaterinburg.
Oh, my goodness!
695
01:21:22,783 --> 01:21:29,052
About 7,000 to Irkutsk.
Unbelievable!
696
01:21:31,225 --> 01:21:34,285
And 800 more to Nerchinsk...
697
01:21:35,796 --> 01:21:38,230
Yes, Princess.
698
01:21:41,202 --> 01:21:44,569
Byron. Plutarch.
699
01:22:24,278 --> 01:22:27,645
I understand your feelings,
Princess.
700
01:22:29,583 --> 01:22:33,713
But in such matters I'm obliged to
follow the established regulations.
701
01:22:34,188 --> 01:22:36,156
Of course, Your Majesty.
702
01:22:36,691 --> 01:22:40,752
Count Orlov's seamstress was allowed
to follow her convicted husband
703
01:22:41,128 --> 01:22:42,356
to Siberia.
704
01:22:42,563 --> 01:22:45,760
Have you been inspired
by a common woman's act?
705
01:22:47,301 --> 01:22:49,531
The seamstress was not losing much,
whereas you...
706
01:22:50,104 --> 01:22:55,041
The law cannot deprive a noble woman
of what's allowed to a commoner.
707
01:22:55,176 --> 01:22:57,701
By insisting on the rights
of commoners,
708
01:22:59,180 --> 01:23:01,375
a woman of noble birth may reduce
herself to...
709
01:23:24,305 --> 01:23:26,364
Everything is ready, Count!
710
01:23:29,610 --> 01:23:32,374
Catherine, my poor child!
711
01:23:33,581 --> 01:23:38,518
To flee the French Revolution, only
to give your daughter to a conspirator!
712
01:23:55,770 --> 01:23:58,364
Support us, o Lord,
in well-being and prosperity...
713
01:24:00,474 --> 01:24:02,442
Save, Lord, thy servant...
714
01:24:43,684 --> 01:24:45,151
Yes, Princess.
715
01:24:49,690 --> 01:24:51,783
Let's go, with God's help!
716
01:25:40,674 --> 01:25:43,507
Mommy, let's go!
Let's go, mommy!
717
01:25:49,683 --> 01:25:51,548
Mommy, let's go!
718
01:26:35,195 --> 01:26:36,355
Wait.
719
01:26:40,601 --> 01:26:42,125
Your Majesty!
720
01:26:42,770 --> 01:26:44,067
Wait!
721
01:26:45,606 --> 01:26:47,574
Will you please speak Russian?
722
01:26:47,775 --> 01:26:49,538
I don't speak Russian.
723
01:26:49,710 --> 01:26:51,541
Come closer.
724
01:26:53,213 --> 01:26:57,081
- What would you like?
- Hear me out, Sire!
725
01:26:58,752 --> 01:27:03,018
Your Majesty,
as a special favour,
726
01:27:03,190 --> 01:27:06,557
please allow me to join Lieutenant
Annenkov in his exile.
727
01:27:06,760 --> 01:27:08,022
Is he your husband?
728
01:27:08,195 --> 01:27:12,029
I would have wedded him
729
01:27:12,199 --> 01:27:16,363
if I wished to transgress
the bounds of propriety.
730
01:27:16,570 --> 01:27:19,334
I've decided
on that daring act
731
01:27:19,473 --> 01:27:23,341
after learning that Russian women
who wished to follow their husbands
732
01:27:23,610 --> 01:27:27,046
found compassion in you.
733
01:27:28,582 --> 01:27:31,142
But this is not your country, Madame!
734
01:27:32,186 --> 01:27:34,746
I'll renounce my country.
735
01:27:37,791 --> 01:27:39,156
Take her petition.
736
01:27:58,779 --> 01:28:00,371
Your Majesty!
737
01:28:01,582 --> 01:28:03,743
Stop, I beg you!
738
01:28:04,284 --> 01:28:08,243
Europe talks about your mercifulness
to the families of the wretched men.
739
01:28:09,390 --> 01:28:11,654
A prophet is not without honor,
except in his own country.
740
01:28:11,825 --> 01:28:14,191
Europe didn't doubt my heart.
741
01:28:14,395 --> 01:28:16,659
I'll give you the answer in 3 days.
742
01:29:04,078 --> 01:29:07,104
To own serfs,
to revel in luxury,
743
01:29:07,548 --> 01:29:09,539
and to consider oneself free?
744
01:29:10,184 --> 01:29:11,811
For heaven's sake, gentlemen!
745
01:29:12,152 --> 01:29:16,145
Will the life of our gentry forever
stagnate from corruption and idleness?
746
01:29:20,294 --> 01:29:24,526
Isn't that ignominy going to arouse
shame and disgust in us?
747
01:29:28,102 --> 01:29:30,468
What will you say, Lieutenant?
748
01:29:32,306 --> 01:29:34,274
I'm ashamed of the class I belong to.
749
01:29:34,708 --> 01:29:37,677
I'm a slave, just like
my mother's house serfs.
750
01:29:38,412 --> 01:29:42,143
The only difference is
that I'm conscious of my enslavement.
751
01:29:45,552 --> 01:29:51,149
Natalie, baby,
where are you going?
752
01:30:03,704 --> 01:30:04,762
Fedya!
753
01:30:06,807 --> 01:30:08,172
Fedya!
754
01:30:11,178 --> 01:30:12,270
Fedya!
755
01:30:19,786 --> 01:30:23,017
Sometimes I even treated my old
servant who adored me
756
01:30:24,258 --> 01:30:27,716
in the manner of a true son
of my mother.
757
01:30:37,404 --> 01:30:39,531
Where were you hiding, Fedya?
758
01:30:41,074 --> 01:30:44,043
All right, I'm forgiving you
this time.
759
01:30:47,080 --> 01:30:48,741
Thank you very much, sir.
760
01:30:51,818 --> 01:30:56,812
The other day your mother bought
100 yards of fabric for a dress.
761
01:30:57,224 --> 01:30:58,384
Don't talk rubbish.
762
01:30:58,592 --> 01:31:01,322
And it's not the first time.
763
01:31:01,662 --> 01:31:05,223
As soon as there's an expensive
fabric on sale, she buys it all,
764
01:31:05,399 --> 01:31:07,026
so that in all Moscow,
765
01:31:07,201 --> 01:31:09,135
and not only in Moscow,
766
01:31:09,269 --> 01:31:12,238
in all Russia,
only she had a dress like that.
767
01:31:15,576 --> 01:31:16,634
Ivan!
768
01:31:17,244 --> 01:31:21,340
Oh, Our Lady in Heaven,
save Vanechka from trouble!
769
01:31:21,481 --> 01:31:22,573
Brush it up.
770
01:31:23,584 --> 01:31:25,552
Stop jerking the comb!
771
01:31:26,820 --> 01:31:30,551
Let me see.
All right, leave that lock there.
772
01:31:32,793 --> 01:31:34,385
I'm sick and tired of you, Ivan.
773
01:31:34,595 --> 01:31:38,258
The last time you killed someone in
a duel, now you've lost 60 thousand.
774
01:31:38,432 --> 01:31:40,764
Tomorrow morning you're going to
St. Petersburg.
775
01:31:41,101 --> 01:31:44,161
I'm not giving you any cash.
You'll be fed by Fedka on your way.
776
01:31:44,338 --> 01:31:49,708
I myself will pay your debt.
Don't dare meet your brother.
777
01:31:50,143 --> 01:31:51,440
Come on, kiss my hand!
778
01:31:54,681 --> 01:31:58,640
And don't dare coming to me in Moscow
without my permission!
779
01:32:00,687 --> 01:32:04,714
Sir Roland
squeezed her hand...
780
01:32:06,293 --> 01:32:08,454
Oh God, the same pleasantness,
781
01:32:08,629 --> 01:32:11,598
the same loveliness
on that dear face.
782
01:32:11,765 --> 01:32:15,724
"Don't squeeze my hand so, Sir
Roland," I interrupted his speech.
783
01:32:16,103 --> 01:32:18,663
"You will sadden me
if you make me repeat..."
784
01:32:21,508 --> 01:32:23,135
Mademoiselle Pauline!
785
01:32:23,744 --> 01:32:29,046
Champagne is poured in a flow,
And misty view somewhat obscured,
786
01:32:30,150 --> 01:32:35,349
With everything, just take and go,
With everything as if for good.
787
01:32:36,390 --> 01:32:43,353
A wooden cross it'll be, or leaden,
With which to death we're betrothed.
788
01:32:44,197 --> 01:32:50,534
Don't ever promise to a maiden
Eternal love on our earth.
789
01:33:30,177 --> 01:33:32,668
Only inequality stood between me
and her.
790
01:33:33,180 --> 01:33:36,149
You may not believe me, Sire,
but my arrest had even made me happy.
791
01:33:40,520 --> 01:33:44,718
The barrier that stood in the way of
our union with her has disappeared.
792
01:33:45,659 --> 01:33:48,787
At last I'm stripped of all rights,
of my fortune, of my status of gentry.
793
01:33:49,162 --> 01:33:50,220
Wait!
794
01:33:51,665 --> 01:33:53,155
Stand back!
795
01:33:54,601 --> 01:33:57,331
I would gladly pardon you, Cavalry
Guard.
796
01:33:58,572 --> 01:34:02,440
Only tell me, since you knew of the
conspiracy, why didn't you report it?
797
01:34:04,177 --> 01:34:07,044
Did you hear the question?
Answer it!
798
01:34:09,216 --> 01:34:10,444
Well?.
799
01:34:10,617 --> 01:34:13,347
It's not honourable to report on your
comrades.
800
01:34:14,488 --> 01:34:15,488
What do you know about honour?!
801
01:34:16,423 --> 01:34:21,554
- Do you know what you deserve?
- Death, Sire.
802
01:34:22,295 --> 01:34:25,025
Do you expect to be shot?
803
01:34:25,465 --> 01:34:28,525
And cut an interesting figure?
804
01:34:34,841 --> 01:34:36,365
No.
805
01:34:37,377 --> 01:34:41,370
I'll make you rot in prison.
806
01:35:43,710 --> 01:35:46,042
What are you doing?!
807
01:35:49,149 --> 01:35:50,514
What's on your mind?
808
01:35:52,586 --> 01:35:54,645
And you, why didn't you watch him?
809
01:35:57,557 --> 01:35:58,717
What for?
810
01:36:02,362 --> 01:36:04,057
I'm not going to live.
811
01:36:05,298 --> 01:36:09,667
- Faster!
- We can't go faster than that...
812
01:36:09,803 --> 01:36:15,673
Hurry up, please!
Quick! Go!
813
01:36:18,712 --> 01:36:22,580
We need to change horses,
and where can we get new ones?
814
01:36:24,317 --> 01:36:27,150
- Here.
- Thank you very much.
815
01:36:27,554 --> 01:36:32,150
Somehow or other.
Come what may! Faster!
816
01:36:32,359 --> 01:36:34,054
We'll get you there!
817
01:36:49,209 --> 01:36:50,209
Jean!
818
01:36:54,814 --> 01:36:56,076
Jean!
819
01:37:00,120 --> 01:37:03,283
Wait! Stop!
820
01:37:06,159 --> 01:37:10,562
Jean! Jean!
Don't leave!
821
01:37:23,076 --> 01:37:25,237
The Emperor's answer!
822
01:37:50,670 --> 01:37:54,128
- How long will we stay here?
- I guess we can fix it in a week.
823
01:37:54,274 --> 01:37:55,536
Seven days?!
824
01:37:56,076 --> 01:37:59,534
It's been badly broken, Your
Excellency, we rode like crazy!
825
01:38:04,417 --> 01:38:07,045
We'll have to travel by relay horses.
826
01:38:07,220 --> 01:38:09,814
- But it means a springless cart.
- Other people use it.
827
01:38:10,190 --> 01:38:12,590
People? Only mouzhiks and convicts.
828
01:38:17,497 --> 01:38:20,398
- Did they carry them on carts?
- Sure thing.
829
01:38:27,641 --> 01:38:29,233
God will help us.
830
01:38:33,079 --> 01:38:34,637
What's the matter, Charles?
831
01:38:35,548 --> 01:38:37,516
Madame, think about your parents!
832
01:38:37,684 --> 01:38:40,448
I promised them that we return
if the journey is dangerous.
833
01:38:41,287 --> 01:38:47,248
I'm in despair! Why didn't I convince
you to spend the night in Tomsk?
834
01:38:58,104 --> 01:38:59,799
I've seen a wolf!
835
01:39:14,387 --> 01:39:20,053
Princess Yekaterina Ivanovna has
ordered to take you to Tomsk.
836
01:39:20,694 --> 01:39:25,563
I've got the money for our journey to
St. Petersburg and your salary.
837
01:40:13,613 --> 01:40:16,480
She took her carefully
838
01:40:16,716 --> 01:40:19,184
and brought her home,
839
01:40:19,519 --> 01:40:24,582
made a little nest,
just like for Mikola Sergeyevich,
840
01:40:25,792 --> 01:40:30,229
put Katechka in there and went to
the woods to pick mushrooms...
841
01:40:54,788 --> 01:40:58,451
"I'm always under surveillance,
even more strict
842
01:40:58,625 --> 01:41:00,752
than in a fortress.
843
01:41:04,197 --> 01:41:10,158
You must obey
your sense of responsibility.
844
01:41:11,404 --> 01:41:14,339
You're a mother and a daughter.
845
01:41:15,375 --> 01:41:19,539
I'm ready to sacrifice everything,
if only it will give you peace.
846
01:41:21,214 --> 01:41:23,546
My precious friend Marie!
847
01:41:23,683 --> 01:41:26,049
Whatever you may decide,
848
01:41:26,219 --> 01:41:31,179
and even if this decision will deprive
me of the hope of ever seeing you,
849
01:41:31,591 --> 01:41:36,392
that sorrow of mine will be
alleviated by the belief
850
01:41:37,430 --> 01:41:40,194
that you fully
partake of my plight
851
01:41:41,234 --> 01:41:46,672
and that your decision was caused
by the cruel circumstances."
852
01:42:02,689 --> 01:42:05,249
I don't believe it!
853
01:42:15,368 --> 01:42:17,336
I'll never reproach you for anything.
854
01:42:39,292 --> 01:42:41,317
Darling Sergey!
855
01:42:53,172 --> 01:42:56,664
Nikolai Pavlovich questioned me
at some length about the prince.
856
01:42:57,410 --> 01:43:00,072
Of course, I tried to vindicate
Sergey as well as I could.
857
01:43:01,781 --> 01:43:06,684
But it was impossible
to belittle the prince's guilt.
858
01:43:07,220 --> 01:43:11,748
The Tsar even said that Volkonsky
is unworthy of our sympathy.
859
01:43:13,693 --> 01:43:16,457
I wouldn't have stopped to extirpate
my respect for him
860
01:43:16,596 --> 01:43:21,124
and consider my daughter's
obligations annulled.
861
01:43:21,601 --> 01:43:27,369
But I understand her: nothing is worse
than eternal separation from him.
862
01:43:29,208 --> 01:43:31,073
Don't worry, father.
863
01:43:31,711 --> 01:43:35,340
I have no other troubles except those
that concern Sergey.
864
01:43:36,783 --> 01:43:40,480
I guess one has to have
a stronger willpower,
865
01:43:41,521 --> 01:43:44,684
not to devote oneself
to those who need it.
866
01:43:46,826 --> 01:43:51,354
I know I will be able to endure
anything being beside Sergey.
867
01:43:52,365 --> 01:43:54,333
You want to bury yourself alive?
868
01:43:55,368 --> 01:43:59,134
In the name of what?
Volkonsky is a conspirator!
869
01:44:01,074 --> 01:44:05,636
Your foremost duty now is your son!
You're going to kill your son!
870
01:44:05,812 --> 01:44:07,245
Enough!
871
01:44:10,183 --> 01:44:15,553
Only a year ago you were persuading
me of my fiance's virtues.
872
01:44:16,189 --> 01:44:18,555
And today you deny me a consolation.
873
01:44:21,494 --> 01:44:25,055
I want you to know that I love
my husband.
874
01:44:26,899 --> 01:44:30,062
And I expect from you
at least a little compassion.
875
01:44:33,172 --> 01:44:37,131
You're deceiving yourself.
You don't feel anything for him.
876
01:44:38,578 --> 01:44:42,036
I guess it's the Volkonsky women's
letters that speak for her.
877
01:44:43,383 --> 01:44:44,383
Oh, God...
878
01:44:44,617 --> 01:44:48,747
And first of all, his mother's,
who'd gone out of her mind long ago.
879
01:44:49,689 --> 01:44:55,389
They convinced her she's a heroine,
and she tortures herself like a fool.
880
01:45:12,211 --> 01:45:16,443
Look, Masha, if I knew
that you were going there for love,
881
01:45:17,350 --> 01:45:19,511
that your delusion would not
dissipate,
882
01:45:19,685 --> 01:45:22,313
I would have agreed
to bury you alive.
883
01:45:22,488 --> 01:45:26,788
I would've wept over you with tears
of blood and let you go, nonetheless.
884
01:45:31,564 --> 01:45:35,261
I can use my power to stop you.
But, please, stop yourself!
885
01:45:36,302 --> 01:45:41,069
Coming to your senses in Siberia
would be a tragedy for you.
886
01:46:09,502 --> 01:46:12,164
Have pity for your father, Marie!
887
01:46:19,312 --> 01:46:20,472
Masha!
888
01:47:39,592 --> 01:47:43,050
Princess Yekaterina Ivanovna!
Welcome!
889
01:47:43,829 --> 01:47:46,798
You're the last person I expected
to see in this house.
890
01:47:54,307 --> 01:48:00,041
Governor Tsejdler at your service.
Please, have a seat.
891
01:48:01,681 --> 01:48:03,649
Allow me to remain standing.
892
01:48:04,417 --> 01:48:10,049
I understand. It's no laughing matter:
so many versts on our bad roads.
893
01:48:11,791 --> 01:48:14,385
- Pafnuti!
- Yes, I know, Your Excellency!
894
01:48:14,594 --> 01:48:16,391
Could you tell me...
895
01:48:17,396 --> 01:48:19,762
why I was not given horses?
896
01:48:20,633 --> 01:48:22,362
There must be none.
897
01:48:23,202 --> 01:48:26,399
It's strange, because the postmaster
pleaded some ban.
898
01:48:27,440 --> 01:48:29,567
Yes, yes, yes... Excuse me.
899
01:48:30,643 --> 01:48:34,602
You see, I must inform you
about something.
900
01:48:36,415 --> 01:48:39,248
If you wish
to proceed to Nerchinsk,
901
01:48:40,620 --> 01:48:45,580
I'm obliged to inform you of
the measures to be applied to you.
902
01:48:45,825 --> 01:48:47,452
If I wish?
903
01:48:48,294 --> 01:48:52,253
You think I've gone all that way
just to meet you here?
904
01:48:56,369 --> 01:48:59,338
Nevertheless, you'll have
to hear me out.
905
01:48:59,705 --> 01:49:03,141
Are you aware that all this
will have to be sent back?
906
01:49:03,709 --> 01:49:06,542
Nor are you allowed to take with
you any sums of money
907
01:49:06,712 --> 01:49:09,078
or valuable things.
908
01:49:10,716 --> 01:49:12,411
But that is not all.
909
01:49:12,785 --> 01:49:15,413
Your right to own serfs
910
01:49:15,588 --> 01:49:18,523
will be revoked as soon
as you move beyond Irkutsk.
911
01:49:19,091 --> 01:49:22,151
So your servants will not go with you.
912
01:49:24,764 --> 01:49:26,732
All right, they won't.
913
01:49:38,177 --> 01:49:41,738
I suspect, Princess, that you...
914
01:49:44,617 --> 01:49:48,678
You have no idea of what your life
at the mines is going to be like.
915
01:49:50,323 --> 01:49:55,693
You will live there
like the poorest peasant.
916
01:49:56,595 --> 01:49:58,324
Really?
917
01:49:59,498 --> 01:50:01,466
The huts are dirty, stinking,
918
01:50:01,600 --> 01:50:03,124
full of insects.
919
01:50:03,302 --> 01:50:05,270
Your food will be bread and kvass.
920
01:50:06,305 --> 01:50:10,571
I hate to mention the climate: it's
horrible, it'll be pernicious for you.
921
01:50:10,776 --> 01:50:12,744
But I'll be there with my husband.
922
01:50:17,116 --> 01:50:18,549
You're right.
923
01:50:19,318 --> 01:50:24,756
But don't forget, Princess,
that your husband is in prison.
924
01:50:26,425 --> 01:50:31,385
You'll be allowed rare visits,
once a week, no more,
925
01:50:32,198 --> 01:50:35,690
for one hour in a convicts' room,
with an officer present.
926
01:50:42,742 --> 01:50:47,179
I see... one hour...
an officer... present...
927
01:50:48,681 --> 01:50:51,775
Please, order them to give me horses!
928
01:50:52,818 --> 01:50:57,448
Have you fully realized that
all the rest time you'll be alone
929
01:50:58,591 --> 01:51:00,559
among the savage population?
930
01:51:02,495 --> 01:51:05,658
In the barracks you'll be surrounded
by 5,000 branded convicts
931
01:51:05,831 --> 01:51:09,062
belonging to the most corrupt
and despicable class.
932
01:51:10,302 --> 01:51:12,668
But the mines must be managed
by someone?
933
01:51:12,838 --> 01:51:16,569
The management won't be able
to protect you from insults
934
01:51:17,843 --> 01:51:21,779
which may even
come to violence.
935
01:51:23,616 --> 01:51:26,346
Aren't they punished there for crimes?
936
01:51:30,289 --> 01:51:33,656
Princess, hardened villains
937
01:51:33,826 --> 01:51:37,592
fear no punishment.
938
01:51:37,797 --> 01:51:43,758
They will even deem it right
to consider you their equal,
939
01:51:44,303 --> 01:51:49,070
as the wife of a criminal
sharing their lot.
940
01:51:51,310 --> 01:51:55,406
Excuse me, Your Excellency,
the samovar is boiling.
941
01:51:56,715 --> 01:51:59,650
Would you like some tea,
Princess Yekaterina Ivanovna?
942
01:52:00,085 --> 01:52:02,576
This beverage is indispensable here.
943
01:52:09,094 --> 01:52:10,527
God will help me.
944
01:52:14,233 --> 01:52:17,396
Will you tell them to give me horses?
945
01:52:23,442 --> 01:52:24,602
Please!
946
01:52:30,583 --> 01:52:32,278
As you wish, Princess.
947
01:52:43,395 --> 01:52:47,354
Written here is everything
I've warned you about.
948
01:52:51,403 --> 01:52:56,340
Your signature will mean
you'll submit to all those measures.
949
01:53:06,719 --> 01:53:08,744
Now can you send me on my way as soon
as possible?
950
01:53:11,724 --> 01:53:14,192
I'm sorry, Princess, but this paper
951
01:53:14,393 --> 01:53:19,194
has to go to St. Petersburg for His
Imperial Majesty's consideration.
952
01:53:20,165 --> 01:53:21,359
By courier.
953
01:53:22,368 --> 01:53:24,359
How long am I supposed to wait,
General?
954
01:53:27,172 --> 01:53:29,732
A month one way, a month back.
955
01:53:30,309 --> 01:53:33,767
And how long it will take the Tsar to
look into it and give his answer...
956
01:53:34,813 --> 01:53:38,476
that, as you may understand,
does not depend on me.
957
01:53:51,397 --> 01:53:56,699
Will you wait?
Or prefer to go back home?
958
01:53:59,338 --> 01:54:00,430
Oh, God!
959
01:54:08,213 --> 01:54:11,182
Don't torture yourself,
Princess Yekaterina Ivanovna.
960
01:54:12,418 --> 01:54:15,649
You're pure before God.
961
01:54:47,586 --> 01:54:49,554
Where are you going, Madame?
962
01:54:49,688 --> 01:54:51,178
Have pity!
963
01:54:51,390 --> 01:54:53,187
We were told not to let you in!
964
01:54:53,492 --> 01:54:56,052
Don't you hear? Have mercy!
965
01:55:01,500 --> 01:55:05,596
I didn't think I would ever enter
your house again.
966
01:55:06,705 --> 01:55:09,674
However, before going to Siberia,
967
01:55:09,842 --> 01:55:14,211
I want to give you an opportunity
to regain your son's favour.
968
01:55:21,253 --> 01:55:26,782
Madame has learned that her son,
Grigory, was killed in a duel.
969
01:55:32,564 --> 01:55:34,054
Oh, my God...
970
01:55:38,237 --> 01:55:39,727
Wait.
971
01:55:51,650 --> 01:55:53,550
Get out.
972
01:56:13,105 --> 01:56:16,336
I see you're not
of the weak kind, Mademoiselle.
973
01:56:17,109 --> 01:56:23,275
But it's hard for a foreign woman to
take a journey to Siberia. Don't go.
974
01:56:23,582 --> 01:56:26,346
I'll buy you a house in Moscow.
975
01:56:28,587 --> 01:56:32,683
You'll have everything.
976
01:56:35,527 --> 01:56:37,290
Only don't leave.
977
01:56:38,597 --> 01:56:40,360
As soon as I'm dead,
978
01:56:41,433 --> 01:56:43,731
our relatives will take possession of
everything here.
979
01:56:47,106 --> 01:56:49,165
My son is young.
980
01:56:50,209 --> 01:56:52,370
It won't be too hard for him.
981
01:56:54,313 --> 01:56:58,374
His mother needs you much more.
982
01:57:03,222 --> 01:57:05,087
It's impossible.
983
01:57:13,832 --> 01:57:16,198
I know how scrupulous you are.
984
01:57:16,735 --> 01:57:19,295
Take it, it will come handy
in Siberia.
985
01:57:20,439 --> 01:57:22,168
Give your support to Ivan.
986
01:57:44,630 --> 01:57:48,066
I'm surrounded by monsters here.
987
01:57:52,638 --> 01:57:56,074
The moment you leave,
they'll poison me.
988
01:58:10,489 --> 01:58:12,457
I'll pray for you!
989
01:58:17,396 --> 01:58:20,365
Ivan doesn't deserve such a beauty.
990
01:58:20,499 --> 01:58:23,059
Sure thing, dear mistress...
991
01:58:23,702 --> 01:58:28,401
He doesn't deserve her, mistress,
a rake what he is...
992
01:58:28,607 --> 01:58:30,404
Hold your tongue!
993
01:58:32,644 --> 01:58:33,838
Thank you most humbly.
994
01:58:35,214 --> 01:58:39,207
She must pray and pray
for Vanechka, that French trash!
995
01:59:54,726 --> 01:59:56,591
As for taking your son with you...
996
02:00:01,533 --> 02:00:03,763
As for taking your son with you...
997
02:00:09,808 --> 02:00:11,332
Mommy!
998
02:00:12,611 --> 02:00:16,775
...It can't be permitted...
can't be permitted...
999
02:00:21,620 --> 02:00:23,178
Mommy!
1000
02:00:42,341 --> 02:00:47,176
All my prayers are about my son,
Our Lady Mother of God!
1001
02:00:47,679 --> 02:00:50,409
I already love the child
who hasn't been born yet.
1002
02:00:51,416 --> 02:00:54,249
I would sooner feel affection
for my husband
1003
02:00:54,419 --> 02:01:00,358
when I see his likeness
in a child, his flesh and blood.
1004
02:01:02,227 --> 02:01:05,196
Help me, O Lord, help me...
1005
02:01:07,833 --> 02:01:11,200
To admit these feelings for
the father of my future child...
1006
02:01:12,237 --> 02:01:15,206
It's a sin! A sin!
1007
02:01:51,443 --> 02:01:54,412
- Have you delivered mail?
- Just as you said, sir.
1008
02:01:54,613 --> 02:01:58,071
- Is Masha in her room?
- She went up to the children's room.
1009
02:02:23,175 --> 02:02:26,269
Did you call me, father?
I was playing in the garden.
1010
02:02:26,711 --> 02:02:28,144
Sit down, Masha.
1011
02:02:28,780 --> 02:02:32,409
Prince Sergey Grigorievich Volkonsky
asks for your hand.
1012
02:02:37,522 --> 02:02:40,616
The prince is a fine man,
from a good family.
1013
02:02:40,792 --> 02:02:42,760
I'm sure you'll be happy with him.
1014
02:02:44,129 --> 02:02:47,860
I gave him my consent and I hope
you'll do likewise.
1015
02:02:48,867 --> 02:02:53,827
- But, father, I don't know him.
- The wedding's in a month. Now go.
1016
02:03:06,218 --> 02:03:08,379
My son is happy.
1017
02:03:11,723 --> 02:03:13,691
My husband is unhappy.
1018
02:03:15,594 --> 02:03:17,562
My place is beside my husband.
1019
02:03:26,238 --> 02:03:30,538
Marie!
What will happen to father, Marie?
1020
02:03:34,312 --> 02:03:37,076
What have we done to deserve all this?
1021
02:03:42,220 --> 02:03:46,281
I will curse you,
if you don't come back in a year.
1022
02:04:45,617 --> 02:04:47,676
Come back soon!
1023
02:04:54,192 --> 02:04:57,252
We all will be waiting for you, Masha!
1024
02:05:20,252 --> 02:05:22,618
She has shed not one tear.
1025
02:05:24,623 --> 02:05:29,083
She's the most remarkable woman
I've ever known.
1026
02:05:35,834 --> 02:05:38,325
Why not retire
1027
02:05:38,503 --> 02:05:42,064
and enjoy the family life,
raising children?
1028
02:05:42,307 --> 02:05:43,740
Dear Serge!
1029
02:05:44,442 --> 02:05:47,843
I haven't seen the Emperor
for a while, and I must admit
1030
02:05:48,179 --> 02:05:50,147
that my feelings toward him
have changed.
1031
02:05:51,316 --> 02:05:56,083
Should you see him, tell him
the princess remembers him.
1032
02:05:56,454 --> 02:05:59,617
You got more cheerful, dear cousin.
1033
02:06:22,614 --> 02:06:27,779
When you arrived in Italy,
you looked so sad.
1034
02:06:28,586 --> 02:06:30,679
Russian women
don't like to travel.
1035
02:06:30,822 --> 02:06:34,485
The Russian woman's attachment to
her home is unequaled.
1036
02:06:38,430 --> 02:06:41,695
The hot springs of Italy
did you a lot of good.
1037
02:06:41,833 --> 02:06:45,769
You won't believe me, but the doctor
has been so reassuring.
1038
02:06:46,338 --> 02:06:50,206
If we're to believe him, it won't be
a year before I can give Sergey
1039
02:06:50,408 --> 02:06:51,739
a little angel.
1040
02:06:52,110 --> 02:06:53,668
I'll pray for you.
1041
02:07:05,523 --> 02:07:08,492
...Tomorrow, my dear guest,
you must hear his opera.
1042
02:07:16,601 --> 02:07:20,401
Did you want to see me?
Here I am!
1043
02:07:21,339 --> 02:07:23,705
- I hope I didn't disturb you?
- No, I've finished already.
1044
02:07:25,343 --> 02:07:29,575
Don't forget: tonight
we're invited to the duchess.
1045
02:07:33,418 --> 02:07:34,783
Why sit here for no purpose?
1046
02:07:36,688 --> 02:07:38,383
He is not at home!
1047
02:07:42,827 --> 02:07:47,389
Whenever His Excellency gets ill,
he stays at his doctor's.
1048
02:07:49,801 --> 02:07:54,204
Getting all kinds of rubbings-in and
poultices. He can't travel after that.
1049
02:07:55,407 --> 02:07:59,571
He must be staying overnight there,
or he would've been here already.
1050
02:07:59,711 --> 02:08:03,374
You shouldn't have waited, Your
Excellency, it's night already.
1051
02:08:21,232 --> 02:08:24,099
Montesquieu. "Persian Letters".
1052
02:08:24,269 --> 02:08:26,237
I would have brought it to you.
1053
02:08:34,813 --> 02:08:36,178
Please!
1054
02:08:38,716 --> 02:08:40,684
Too bad I couldn't receive you again.
1055
02:08:40,852 --> 02:08:46,586
I'm not well, I only got up
because of an urgent matter.
1056
02:08:48,126 --> 02:08:51,095
Besides, as you know,
the Emperor's answer hasn't yet...
1057
02:08:54,432 --> 02:08:56,525
All right... all right...
1058
02:08:59,637 --> 02:09:02,401
I have no good news for you, Princess.
1059
02:09:10,114 --> 02:09:14,073
If I'm not mistaken, this is your
tenth visit here, isn't it?
1060
02:09:14,652 --> 02:09:16,620
Excuse me, the eleventh.
1061
02:09:16,788 --> 02:09:18,483
You see?.
1062
02:09:18,790 --> 02:09:20,485
Where's my letter, General?
1063
02:09:22,660 --> 02:09:24,821
Where's the paper I signed?
1064
02:09:27,532 --> 02:09:31,491
- Couldn't the answer get mislaid?
- Oh, no, the courier...
1065
02:09:31,803 --> 02:09:33,293
You see?
1066
02:09:33,471 --> 02:09:36,736
God knows I didn't want
to bother the Empress.
1067
02:09:42,580 --> 02:09:43,740
Pafnuti!
1068
02:09:45,216 --> 02:09:48,276
- The paper?
- Waiting, as you said.
1069
02:09:48,419 --> 02:09:53,516
Send it this week.
No, next week.
1070
02:09:56,327 --> 02:09:58,090
Shall I send it on Tuesday?
1071
02:10:00,598 --> 02:10:04,500
Friday.
Friday will be just right.
1072
02:10:06,204 --> 02:10:08,172
It will be just right on Friday.
1073
02:10:10,808 --> 02:10:12,605
Yes, yes, yes...
1074
02:10:15,413 --> 02:10:17,472
Friday is just right.
1075
02:11:36,094 --> 02:11:40,155
Or take the varieties
of Little Russia...
1076
02:11:41,299 --> 02:11:43,062
Or rennet, for example...
1077
02:11:45,503 --> 02:11:48,063
This was planted exactly in the year
1078
02:11:48,239 --> 02:11:50,400
that Masha was born.
1079
02:12:06,424 --> 02:12:08,392
What did my sister's nail mark here?
1080
02:12:12,864 --> 02:12:16,061
It's better to doubt nobility
than virtuousness.
1081
02:12:16,234 --> 02:12:20,261
A coal-miner's wife deserves more
respect than a prince's mistress.
1082
02:12:23,441 --> 02:12:25,068
How did you like the prince?
1083
02:12:26,511 --> 02:12:30,277
You aren't matchmaking for me,
dear brother, or are you?
1084
02:12:30,782 --> 02:12:37,620
Well, Prince Volkonsky is one of
the best eligible bachelors in Russia.
1085
02:12:38,189 --> 02:12:43,286
Maybe I'd better wait for a more
modest suitor. Why hurry?
1086
02:12:43,461 --> 02:12:48,899
I'd sooner run away than become
the wife of a titled dandy.
1087
02:13:01,379 --> 02:13:03,540
Grief's constant sister...
1088
02:13:17,829 --> 02:13:20,297
Grief's constant sister...
1089
02:13:22,433 --> 02:13:25,300
Hope is high...
1090
02:13:27,739 --> 02:13:29,400
Hope...
1091
02:13:34,612 --> 02:13:35,704
Hope...
1092
02:13:37,381 --> 02:13:38,541
Hope.
1093
02:13:42,587 --> 02:13:47,547
Doesn't he love his Fatherland who
makes sacrifices for his convictions,
1094
02:13:47,725 --> 02:13:49,886
who is ready to mount the scaffold
for them?
1095
02:13:50,428 --> 02:13:52,589
Doesn't he command respect
for the only reason
1096
02:13:52,797 --> 02:13:56,096
that he ventured a new
cause before its time came?
1097
02:14:24,395 --> 02:14:26,363
Let's go, Your Excellency.
1098
02:14:28,432 --> 02:14:30,400
Get in, be so kind.
1099
02:14:38,676 --> 02:14:40,200
Your Excellency!
1100
02:14:49,654 --> 02:14:52,680
I was ordered to overtake
Your Excellency.
1101
02:14:53,524 --> 02:14:55,287
A message from St. Petersburg.
1102
02:15:04,602 --> 02:15:06,570
Will you read it, please?
1103
02:15:09,440 --> 02:15:11,874
The wife of a state criminal is not
1104
02:15:12,243 --> 02:15:14,211
to leave the place of exile
before her husband dies.
1105
02:15:14,345 --> 02:15:17,405
Even after his death, the government
takes no obligation
1106
02:15:17,615 --> 02:15:20,607
to permit the widows of criminals
to return to Russia.
1107
02:15:21,853 --> 02:15:22,853
Thank you.
1108
02:15:25,423 --> 02:15:28,824
Now tell me,
how far is Yekaterinburg?
1109
02:15:31,429 --> 02:15:33,397
Two hundred versts, Your Excellency.
1110
02:16:25,383 --> 02:16:29,581
How come, Your Excellency?
1111
02:16:32,623 --> 02:16:34,090
Wait, I'll announce you.
1112
02:16:34,592 --> 02:16:37,083
But I don't know if he'll receive you.
1113
02:16:58,349 --> 02:17:02,285
Dear sir, you have received
the answer last week.
1114
02:17:05,389 --> 02:17:07,152
Stop your evasions!
1115
02:17:08,592 --> 02:17:10,753
You know about the letter as well as
I do.
1116
02:17:11,128 --> 02:17:15,758
Really, Princess?
But I haven't read it yet.
1117
02:17:18,536 --> 02:17:20,504
Too bad, I didn't have the time.
1118
02:17:20,638 --> 02:17:23,801
Then read it,
dear sir!
1119
02:17:28,346 --> 02:17:30,109
Certainly I will read it.
1120
02:17:32,450 --> 02:17:38,787
But I receive a lot of mail from His
Majesty which concerns not only you.
1121
02:17:39,657 --> 02:17:41,750
- Maybe in a week...
- Sir!
1122
02:17:42,393 --> 02:17:44,588
You've been keeping me waiting
for almost six months!
1123
02:17:51,635 --> 02:17:55,662
Well, as you wish. Pafnuti!
1124
02:18:05,616 --> 02:18:07,174
You may read it.
1125
02:18:12,623 --> 02:18:15,285
At least read what's required of you.
1126
02:18:15,526 --> 02:18:17,585
I don't care, and you know it.
1127
02:18:20,865 --> 02:18:23,800
You're wrong.
You're very wrong, Princess.
1128
02:18:32,510 --> 02:18:36,469
A wife, following her husband,
will share his fate
1129
02:18:36,647 --> 02:18:40,413
and lose her former title
of any rank,
1130
02:18:40,618 --> 02:18:45,487
that is, will be recognized as no
other than an exiled convict's wife.
1131
02:18:45,656 --> 02:18:49,092
At the same time, she agrees
to take any distress
1132
02:18:49,260 --> 02:18:54,197
that such a position may involve,
namely:
1133
02:18:57,334 --> 02:18:59,825
children that may be begotten
in Siberia
1134
02:19:00,137 --> 02:19:02,537
will be enlisted as factory peasants...
1135
02:19:04,842 --> 02:19:09,836
with no right of inheriting either
the property or name of their father,
1136
02:19:10,181 --> 02:19:14,481
for they will be
registered as serfs.
1137
02:19:51,589 --> 02:19:53,750
You shouldn't have tortured
yourself so.
1138
02:19:54,725 --> 02:19:57,694
Had you listened to me in the first
place, you would've been home now.
1139
02:19:59,730 --> 02:20:03,757
And your parents wouldn't have pined
for their daughter.
1140
02:20:31,595 --> 02:20:35,361
Is that all?
Can I go to my husband now?
1141
02:20:46,243 --> 02:20:49,770
Be so kind as to make arrangements
for the horses.
1142
02:21:43,867 --> 02:21:47,564
Have you ever seen
convicts in irons?
1143
02:21:49,306 --> 02:21:51,171
Answer me!
1144
02:21:58,315 --> 02:22:00,283
Why are you shouting?
1145
02:22:02,219 --> 02:22:04,278
Who gave you that right?
1146
02:22:05,256 --> 02:22:07,224
You gave it to me!
1147
02:22:07,458 --> 02:22:10,086
You're the wife of an exiled convict.
1148
02:22:11,528 --> 02:22:16,488
You yourself will be sent
to Nerchinsk as a convict.
1149
02:22:17,468 --> 02:22:19,800
With your hands and feet in irons.
1150
02:22:20,904 --> 02:22:24,465
You will go with a group of
convicts under convoy.
1151
02:22:26,777 --> 02:22:29,746
You will be tied up with the rest,
as villains are, so that...
1152
02:22:30,447 --> 02:22:31,675
they don't escape.
1153
02:22:37,121 --> 02:22:42,423
And one more thing: out of 500 men
we send under convoy,
1154
02:22:42,593 --> 02:22:45,562
no more than a third
get to Nerchinsk alive.
1155
02:22:48,265 --> 02:22:49,562
Well?
1156
02:22:52,136 --> 02:22:54,104
Are you still willing?
1157
02:22:56,140 --> 02:22:59,234
I don't care, I just want to go.
1158
02:23:00,678 --> 02:23:02,771
Tell them to bring irons.
1159
02:23:30,841 --> 02:23:33,173
You will go, you will go...
1160
02:23:33,844 --> 02:23:38,372
I don't want to, I can't torture you
anymore. I'm sorry, Princess.
1161
02:23:38,749 --> 02:23:40,614
I had been pressured to dissuade you
by all possible means.
1162
02:23:41,819 --> 02:23:46,085
I just tried to scare you. I'll give
you the horses, and may God save you.
1163
02:24:55,859 --> 02:25:04,233
The winter of 1826-1827 dragged on
and on at the Blagodatsk mine.
1164
02:25:39,870 --> 02:25:41,838
No, no, let's go there.
1165
02:26:56,146 --> 02:26:59,707
You don't deserve the leniency
you're accorded.
1166
02:26:59,850 --> 02:27:01,112
Leniency?
1167
02:27:01,251 --> 02:27:05,119
Using you in the works
is a leniency to your sin.
1168
02:27:07,224 --> 02:27:10,387
You must prove your obedience
by modesty and good behaviour.
1169
02:27:10,594 --> 02:27:13,563
I'm not well, and you
know it, my good man.
1170
02:27:13,730 --> 02:27:17,188
Did you come here to take treatments?
1171
02:27:17,601 --> 02:27:20,092
Stand up when you're spoken to!
1172
02:27:59,643 --> 02:28:03,272
There, we're awake.
My dear Alyonka is awake!
1173
02:28:04,815 --> 02:28:08,216
Now we'll eat, we'll eat...
1174
02:28:32,643 --> 02:28:33,643
My Goodness!
1175
02:28:33,844 --> 02:28:35,402
Your cheeks have frozen!
1176
02:28:44,254 --> 02:28:46,085
Now, have patience, mistress.
1177
02:29:01,538 --> 02:29:05,702
At last we're in the Promised Land.
1178
02:29:32,869 --> 02:29:34,564
Halt! Where are you going?
1179
02:29:35,539 --> 02:29:37,166
No one is to go in here.
1180
02:29:37,340 --> 02:29:40,309
Is Prince Volkonsky
kept here?
1181
02:29:40,811 --> 02:29:43,780
There're no princes here,
only convicts.
1182
02:29:44,281 --> 02:29:48,377
I have covered 7,000 versts
to see my husband.
1183
02:29:58,328 --> 02:30:00,296
Run fast!
1184
02:30:01,732 --> 02:30:04,496
I pray the commandant
wouldn't come here.
1185
02:31:22,445 --> 02:31:25,608
Oh, God! Oh, my God!
1186
02:31:41,731 --> 02:31:43,289
I'm so sorry!
1187
02:31:54,211 --> 02:31:58,705
A year later. Spring, 1828...
1188
02:32:09,860 --> 02:32:13,796
Do you, Praskovya, take this loann,
whom you see in front of you,
1189
02:32:14,130 --> 02:32:18,396
as your husband,
of your good and unconstrained will
1190
02:32:18,535 --> 02:32:20,503
and firm conviction?
1191
02:32:20,670 --> 02:32:24,106
Mademoiselle Gebl, do you take Jean
to be your husband?
1192
02:32:25,542 --> 02:32:26,634
Yes!
1193
02:32:28,445 --> 02:32:30,413
Come what may!
1194
02:33:02,746 --> 02:33:04,577
My congratulations, Madame!
1195
02:33:12,489 --> 02:33:14,081
Hurry up!
1196
02:33:16,593 --> 02:33:20,085
Where are you taking him,
the poor man?
1197
02:33:26,736 --> 02:33:28,704
I forgot to tell you...
1198
02:33:32,809 --> 02:33:34,299
I want you to know...
1199
02:33:34,444 --> 02:33:35,604
Stand back!
1200
02:33:35,812 --> 02:33:37,677
How dare you speak not Russian?
1201
02:33:39,416 --> 02:33:40,815
I don't understand...
1202
02:33:41,952 --> 02:33:45,513
You pledged yourself
to speak only Russian!
1203
02:33:45,822 --> 02:33:48,586
Stand back! Are you deaf or what?
1204
02:33:50,527 --> 02:33:53,826
Don't dare!
I'll kill you! Don't dare!
1205
02:33:54,197 --> 02:33:55,494
Don't dare touch her!
1206
02:33:57,600 --> 02:33:59,397
Scoundrels!
1207
02:34:06,209 --> 02:34:07,369
Bastards!
1208
02:34:09,446 --> 02:34:12,313
Onward, the Fatherland's sons!
1209
02:34:12,449 --> 02:34:13,449
Shut up!
1210
02:34:13,616 --> 02:34:17,609
Our hour of glory is coming!
We're against tyranny!
1211
02:34:17,821 --> 02:34:19,516
I told you, shut up!
1212
02:34:19,756 --> 02:34:21,621
It does you no honour.
1213
02:34:23,159 --> 02:34:25,320
Restrain your heroes, General.
1214
02:34:28,264 --> 02:34:29,731
Stop it!
1215
02:34:39,509 --> 02:34:42,672
Madame, tell me everything
you wanted to say
1216
02:34:42,846 --> 02:34:47,078
and I'll pass it on to your husband
in the language which is prescribed.
1217
02:34:51,721 --> 02:34:54,087
I wanted to say, General,
1218
02:34:55,725 --> 02:34:58,785
that I'm very happy.
1219
02:35:06,269 --> 02:35:09,636
Your wife asked me to tell you
that she's absolutely happy.
1220
02:35:34,431 --> 02:35:35,796
Go!
1221
02:38:00,343 --> 02:38:10,241
The End
96767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.