All language subtitles for Young Justice - 03x21 - Unknown Factors.DCU.WEB-DL.NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,578 --> 00:00:24,364 This is Cat Grant reporting live for GBS 2 00:00:24,399 --> 00:00:26,591 from the Babylonian Theater in Hollywood, 3 00:00:26,626 --> 00:00:29,227 where Goode World Studios is holding the world premiere 4 00:00:29,262 --> 00:00:32,097 of its latest blockbuster, The Great Khan. 5 00:00:32,132 --> 00:00:34,998 With me now is the name behind the studio, 6 00:00:35,033 --> 00:00:36,934 Gretchen Goode herself. 7 00:00:36,969 --> 00:00:39,269 Oh, do call me Granny, dear. 8 00:00:39,304 --> 00:00:40,668 Everybody does. 9 00:00:41,329 --> 00:00:43,873 Playtime after the mission. 10 00:00:43,908 --> 00:00:45,140 Say what now? 11 00:00:45,176 --> 00:00:47,879 Uh, after the mission, we should catch a play. 12 00:00:47,914 --> 00:00:50,519 Or movie, you know. We're in Hollywood. 13 00:00:50,663 --> 00:00:52,429 Seems like the thing to do. 14 00:00:52,465 --> 00:00:55,671 Uh, let's focus on this thing to do. 15 00:00:55,707 --> 00:00:58,953 Although, I'm not sure what a simple recon of Granny's house will tell us. 16 00:00:58,989 --> 00:01:02,193 I said "recon." I never said "simple." 17 00:01:07,799 --> 00:01:09,549 Connor gave you Dreamer's Mother Box. 18 00:01:09,585 --> 00:01:11,510 Dreamer hasn't come back for it yet. 19 00:01:11,561 --> 00:01:13,181 I asked Mother Box to ping 20 00:01:13,217 --> 00:01:15,918 if she sensed any Apokoliptian tech inside. 21 00:01:16,409 --> 00:01:18,243 And ping she did. 22 00:01:18,279 --> 00:01:21,399 Hey, you are not suggesting an illegal search here. 23 00:01:21,435 --> 00:01:23,183 That ping was probable cause. 24 00:01:23,219 --> 00:01:27,135 Besides, we can't leave old Granny alone with Apokoliptian tech. 25 00:01:27,498 --> 00:01:29,285 She might hurt herself. 26 00:01:41,935 --> 00:01:44,935 Your Darkwear is picking up Granny's wireless security network. 27 00:01:46,837 --> 00:01:48,704 Activating counter-frequency pulse 28 00:01:48,739 --> 00:01:50,739 from your Darkwear transmitter. 29 00:01:51,911 --> 00:01:52,944 Cameras down. 30 00:01:54,426 --> 00:01:56,405 This is too easy. 31 00:01:58,718 --> 00:02:00,218 This is too easy. 32 00:02:00,253 --> 00:02:02,719 I know, I know, but we've got Mother Box. 33 00:02:02,754 --> 00:02:05,593 If things turn Apokoliptian, we'll boom tube out. 34 00:02:13,377 --> 00:02:15,989 Nightwing, I lost your signal. Nightwing? 35 00:02:22,306 --> 00:02:23,513 I don't see anything. 36 00:02:52,519 --> 00:02:56,519 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 37 00:03:13,925 --> 00:03:17,642 _ 38 00:03:17,864 --> 00:03:21,439 _ 39 00:03:21,475 --> 00:03:23,709 _ 40 00:03:23,745 --> 00:03:26,644 _ 41 00:03:27,790 --> 00:03:31,237 _ 42 00:03:31,273 --> 00:03:34,312 _ 43 00:03:35,101 --> 00:03:36,812 _ 44 00:03:39,273 --> 00:03:42,516 _ 45 00:03:42,681 --> 00:03:46,376 _ 46 00:03:46,412 --> 00:03:49,013 _ 47 00:03:50,041 --> 00:03:53,363 _ 48 00:03:53,500 --> 00:03:54,896 I'm sorry. 49 00:03:54,931 --> 00:03:56,432 Wonder Woman's in space, 50 00:03:56,467 --> 00:03:58,033 Batman and Robin are in Africa, 51 00:03:58,068 --> 00:03:59,902 and Miss Martian's leading a team mission. 52 00:03:59,937 --> 00:04:01,434 I know the risks. 53 00:04:01,470 --> 00:04:04,572 But right now, you are our only option for rescuing Nightwing and Lightning. 54 00:04:04,924 --> 00:04:06,056 I'll provide backup. 55 00:04:06,443 --> 00:04:08,441 _ 56 00:04:09,057 --> 00:04:10,761 _ 57 00:04:10,797 --> 00:04:13,550 _ 58 00:04:13,586 --> 00:04:16,343 _ 59 00:04:16,379 --> 00:04:18,863 _ 60 00:04:18,899 --> 00:04:21,628 _ 61 00:04:21,664 --> 00:04:26,566 _ 62 00:04:26,602 --> 00:04:30,834 _ 63 00:04:30,870 --> 00:04:34,244 _ 64 00:04:34,547 --> 00:04:38,007 _ 65 00:04:44,617 --> 00:04:47,419 So, I did it. 66 00:04:47,454 --> 00:04:49,522 I got tested for the meta-gene. 67 00:04:49,558 --> 00:04:51,929 Mal, we talked about this. 68 00:04:51,965 --> 00:04:54,671 - Well, you got tested. - That was for my dissertation. 69 00:04:54,707 --> 00:04:57,226 I had to test my blood sample as a control 70 00:04:57,262 --> 00:04:58,477 before, you know, 71 00:04:58,513 --> 00:05:00,685 I shrunk down to study and alter the genome. 72 00:05:00,721 --> 00:05:02,275 You want to hear my results or not? 73 00:05:02,311 --> 00:05:04,534 Uh, no. 74 00:05:04,710 --> 00:05:06,261 But... Yes. 75 00:05:06,342 --> 00:05:08,346 No, no, no. Oh, just tell me. 76 00:05:08,382 --> 00:05:11,246 No meta-gene. I'm just a regular guy. 77 00:05:11,282 --> 00:05:13,992 So we both tested negative. That's fine. 78 00:05:14,112 --> 00:05:17,270 Yeah, but wouldn't it have been cool if Karen Junior was meta? 79 00:05:17,306 --> 00:05:20,583 Malcolm Junior doesn't have to be meta to be cool. 80 00:05:20,619 --> 00:05:22,051 Of course, not. 81 00:05:22,087 --> 00:05:24,775 Most parents would freak. You and I, now... 82 00:05:24,811 --> 00:05:26,099 We could have totally handled it. 83 00:05:26,996 --> 00:05:29,797 We have put in a lot of time babysitting metas. 84 00:05:30,196 --> 00:05:32,008 Look, I'll love her no matter what. 85 00:05:32,264 --> 00:05:35,153 I just hope our daughter has your big beautiful brain. 86 00:05:35,216 --> 00:05:37,239 Your brain's beautiful, too, 87 00:05:37,422 --> 00:05:40,562 and our son would be blessed to get it. 88 00:05:40,973 --> 00:05:42,965 Anyway, it's all luck of the draw. 89 00:05:43,000 --> 00:05:44,144 Does it have to be? 90 00:05:44,543 --> 00:05:48,246 I mean, in a world that's genetically evolving so rapidly, 91 00:05:48,503 --> 00:05:50,510 you said genomes can be altered. 92 00:05:51,016 --> 00:05:53,659 Maybe a little of your science can give our girl an edge, 93 00:05:53,985 --> 00:05:55,945 or at least make sure she can keep up. 94 00:05:56,221 --> 00:05:58,521 Let's just leave all that to Mother Nature. 95 00:05:59,559 --> 00:06:01,258 - Mal? - Yeah? 96 00:06:01,293 --> 00:06:03,270 I think my water just broke. 97 00:06:11,100 --> 00:06:13,337 You sure you don't want to come home, Victor? 98 00:06:13,372 --> 00:06:14,332 Thanks, Dad. 99 00:06:14,368 --> 00:06:16,456 This is really where I need to be right now. 100 00:06:17,009 --> 00:06:19,598 But, I'm sorry I pushed you away. 101 00:06:19,634 --> 00:06:20,745 No, no. None of that. 102 00:06:21,146 --> 00:06:23,693 It's a fresh start for both of us. 103 00:06:25,117 --> 00:06:27,418 - I love you, Dad. - I love you, too, son. 104 00:06:28,153 --> 00:06:29,314 I'll call soon. 105 00:06:30,055 --> 00:06:32,135 Whoa! Dude, is that blood? 106 00:06:32,171 --> 00:06:34,136 Not blood. Ketchup. 107 00:06:34,172 --> 00:06:36,463 And barbecue sauce, and hoisin sauce, 108 00:06:36,499 --> 00:06:39,423 which I slipped on, landing on my wrist wrong, too. 109 00:06:39,459 --> 00:06:40,602 Ugh. 110 00:06:40,638 --> 00:06:44,755 One could say the restaurant's hostage crisis became a sticky situation, 111 00:06:44,791 --> 00:06:49,791 and Beast Boy couldn't cut the mustard against the new villain calling himself 112 00:06:50,242 --> 00:06:52,075 "The Condiment King." 113 00:06:52,110 --> 00:06:55,046 Mother of Goat. 114 00:06:55,081 --> 00:06:56,448 Hey, we saved the busboy 115 00:06:56,483 --> 00:06:58,516 who texted the Outsiders for help. 116 00:06:58,552 --> 00:07:00,716 And got some good press out of it, too. 117 00:07:01,120 --> 00:07:05,255 Tara, Fred, please be careful on your mission with Megan. 118 00:07:05,290 --> 00:07:08,226 And make good choices. 119 00:07:08,261 --> 00:07:11,028 #WeAreAllOutsiders is trending again. 120 00:07:11,064 --> 00:07:13,029 Congratulations, Garfield. 121 00:07:13,064 --> 00:07:14,998 Congratulations, Brion. 122 00:07:15,033 --> 00:07:16,070 Thank you. 123 00:07:16,369 --> 00:07:18,778 I need to hit the shower. 124 00:07:20,439 --> 00:07:23,005 - Ow! - Oh. Sorry, Garfield. 125 00:07:23,040 --> 00:07:25,243 Fortunately, it seems to be a minor sprain. 126 00:07:25,278 --> 00:07:27,178 I'll meet you in the med bay shortly. 127 00:07:27,213 --> 00:07:28,348 Thanks, Doc. 128 00:07:30,182 --> 00:07:34,288 - Is it always like this? - Yep, pretty much. 129 00:07:39,826 --> 00:07:43,027 - Violet? - He's still so mad. 130 00:07:43,062 --> 00:07:46,063 And time's running out for us to say goodbye. 131 00:07:46,098 --> 00:07:48,265 Maybe I should tell him I'm sick. 132 00:07:48,300 --> 00:07:50,467 I'm texting my mentor tonight, 133 00:07:50,502 --> 00:07:53,671 and I'm hoping he'll have good news about your condition. 134 00:07:53,706 --> 00:07:57,911 Wouldn't you rather tell Brion after we know we can cure you? 135 00:07:58,511 --> 00:08:01,047 Uh... I... I suppose so. 136 00:08:01,669 --> 00:08:02,696 Okay. 137 00:08:11,757 --> 00:08:15,159 I will never get used to sucking and blowing like this. 138 00:08:15,194 --> 00:08:17,022 Oracle? 139 00:08:17,057 --> 00:08:18,861 Receiving Beetle Mini Drone feed. 140 00:08:18,896 --> 00:08:19,892 Which is good 141 00:08:19,927 --> 00:08:21,767 because I'm not losing track of another squad. 142 00:08:21,802 --> 00:08:25,068 Transferring BMD controls to my station. 143 00:08:25,103 --> 00:08:26,019 Hang tight. 144 00:08:26,055 --> 00:08:27,755 I'll distract Granny to get her out of the house. 145 00:08:27,791 --> 00:08:29,984 That will not be necessary. 146 00:08:34,346 --> 00:08:35,580 Good evening. 147 00:08:35,615 --> 00:08:39,248 Aquaman? What a pleasant surprise. 148 00:08:39,283 --> 00:08:41,581 Please, call me Kaldur'ahm. 149 00:08:42,042 --> 00:08:43,829 This is my partner, Wyynde. 150 00:08:43,865 --> 00:08:48,267 Kaldur'ahm, Wyynde, please come in. 151 00:08:56,134 --> 00:08:58,402 Cards on the table, boys. 152 00:08:58,437 --> 00:09:00,287 Why are you here? 153 00:09:00,323 --> 00:09:03,937 Two of my friends paid you a visit and disappeared. 154 00:09:03,973 --> 00:09:08,715 You mean two of your friends broke into my home illegally. 155 00:09:09,176 --> 00:09:11,912 Are you here to bring them to justice? 156 00:09:11,948 --> 00:09:14,693 Take us to them, and we will discuss it. 157 00:09:16,889 --> 00:09:18,857 Whoa, this is bad. 158 00:09:18,893 --> 00:09:22,469 As you wish, Overlord. 159 00:09:27,365 --> 00:09:30,435 Kaldur, I hope you know what you're doing. 160 00:09:30,470 --> 00:09:32,706 And just in case you don't... 161 00:09:34,774 --> 00:09:36,171 Here we are. 162 00:09:36,206 --> 00:09:37,508 You're doing great. Here we go. 163 00:09:37,543 --> 00:09:40,245 Okay. Again, Karen. Push. 164 00:09:44,610 --> 00:09:45,575 You're doing great. 165 00:09:45,610 --> 00:09:47,517 And hey, if you hurry, 166 00:09:47,552 --> 00:09:49,487 our baby could still be born on Martin Luther King's birthday. 167 00:09:49,522 --> 00:09:51,219 Well, on this holiday, anyway. 168 00:09:51,254 --> 00:09:53,364 You did not just ask me to hurry! 169 00:09:53,399 --> 00:09:54,665 No, no. Definitely not. 170 00:09:54,700 --> 00:09:56,926 Focus, Karen. One last push. 171 00:10:09,408 --> 00:10:11,743 Well, hello there. 172 00:10:11,778 --> 00:10:14,778 Welcome to the world, baby girl. 173 00:10:14,815 --> 00:10:17,715 A baby girl. 174 00:10:17,750 --> 00:10:20,819 - Mal, we have a baby girl. - You did it, beautiful. 175 00:10:20,854 --> 00:10:22,387 You did it. 176 00:10:22,422 --> 00:10:24,388 The color in her fingers and lips. Cyanosis. 177 00:10:24,423 --> 00:10:25,455 Let's get her to X-ray. 178 00:10:25,490 --> 00:10:27,067 What... What is it? 179 00:10:27,103 --> 00:10:29,728 Karen, Mal, stay calm. 180 00:10:29,763 --> 00:10:31,741 There's a problem with your little girl. 181 00:10:33,331 --> 00:10:35,767 I'm telling you, Gar, it's like a fog's cleared. 182 00:10:36,054 --> 00:10:38,034 I'm finally getting how to live with this tic. 183 00:10:38,070 --> 00:10:40,737 Megan says it's part of my five-stages-of-grief healing process. 184 00:10:41,000 --> 00:10:43,407 She says I'm at the final stage, 185 00:10:43,442 --> 00:10:44,919 acceptance. 186 00:10:46,812 --> 00:10:47,811 Whoa. 187 00:10:47,846 --> 00:10:50,392 Yeah! Beetle taught me that one. 188 00:10:56,086 --> 00:10:57,051 No way. 189 00:10:57,087 --> 00:10:58,312 Indulge me. 190 00:11:08,634 --> 00:11:10,085 Crash! 191 00:11:20,413 --> 00:11:22,013 Oh, it's you. 192 00:11:22,048 --> 00:11:25,707 I mean, sorry. I... I thought you might be Violet. 193 00:11:25,743 --> 00:11:30,232 She's been trying to talk to me, and I've been quite difficult. 194 00:11:30,724 --> 00:11:32,657 Maybe I should go talk to her now. 195 00:11:32,692 --> 00:11:34,459 It is wonderful 196 00:11:34,494 --> 00:11:38,528 that you can forgive Violet for Gabrielle's actions. 197 00:11:38,565 --> 00:11:42,266 But with all that's happened, she feels out of control, 198 00:11:42,301 --> 00:11:45,537 when what she needs to feel is in control. 199 00:11:45,572 --> 00:11:49,508 Just be open the next time she approaches. 200 00:11:49,543 --> 00:11:51,008 That makes sense. 201 00:11:51,043 --> 00:11:54,465 And sorry again, but did you need something? 202 00:11:54,500 --> 00:11:56,412 Oh, it's nothing, really. 203 00:11:56,447 --> 00:11:59,950 Garfield was showing me the Outsiders' social media feed. 204 00:11:59,985 --> 00:12:03,320 The response to your heroics has been amazing. 205 00:12:03,355 --> 00:12:05,287 You have fans. 206 00:12:05,322 --> 00:12:06,825 You should respond, 207 00:12:06,860 --> 00:12:08,758 especially to the ones from Markovia. 208 00:12:08,793 --> 00:12:11,465 They really see you as a hero. 209 00:12:11,500 --> 00:12:12,931 Their hero. 210 00:12:12,966 --> 00:12:15,404 This could be your ticket back. 211 00:12:17,870 --> 00:12:19,969 Karen, you just gave birth. 212 00:12:20,004 --> 00:12:22,739 When I let Ryan bring you a gift from Dr. Palmer's lab, 213 00:12:22,774 --> 00:12:24,440 I thought I was humoring you. 214 00:12:24,475 --> 00:12:26,565 I didn't think you'd seriously try to use it. 215 00:12:26,600 --> 00:12:28,016 I wasn't playing, Mal. 216 00:12:28,051 --> 00:12:29,916 You know me better than to think that. 217 00:12:29,951 --> 00:12:32,216 Doc, back me up. Any news on that heart surgeon? 218 00:12:32,252 --> 00:12:34,664 He opens hearts, Mal, not snow-covered roads. 219 00:12:34,700 --> 00:12:36,622 He'll never get here in time to save her. 220 00:12:36,658 --> 00:12:39,032 Repairing a hole in the heart is a common procedure. 221 00:12:39,068 --> 00:12:40,576 I've assisted in many surgeries. 222 00:12:40,612 --> 00:12:44,414 Which is why you're the perfect candidate to assist me now, Doctor. 223 00:12:44,450 --> 00:12:45,794 You just gave birth! 224 00:12:45,830 --> 00:12:47,483 This is crazy. I take the baby out of the mom. 225 00:12:47,519 --> 00:12:49,348 I never get the mom into the baby. 226 00:12:49,384 --> 00:12:50,402 Be careful. 227 00:12:50,438 --> 00:12:51,991 I don't want to lose you, too. 228 00:12:52,027 --> 00:12:55,234 You're not losing either of us. 229 00:13:04,581 --> 00:13:08,349 Crazy, crazy, crazy, crazy, crazy. 230 00:13:08,384 --> 00:13:10,211 All right, Doctor, I'm in the needle. 231 00:13:10,331 --> 00:13:11,729 Ready for injection. 232 00:13:11,765 --> 00:13:12,765 Brace yourself. 233 00:13:18,629 --> 00:13:20,956 Video feed is clear. 234 00:13:21,168 --> 00:13:22,975 I see the hole in her heart. 235 00:13:23,436 --> 00:13:26,455 The patch will work. I'll guide you through the correction. 236 00:13:27,572 --> 00:13:32,743 Those that require correction and discipline are brought here, 237 00:13:32,778 --> 00:13:35,324 to my X-pit, 238 00:13:35,359 --> 00:13:39,458 and these naughty boys required much of both. 239 00:13:40,081 --> 00:13:41,920 Obey your granny. 240 00:13:41,955 --> 00:13:45,623 My command is Darkseid's will. 241 00:13:45,658 --> 00:13:47,392 Obey your granny. 242 00:13:48,461 --> 00:13:51,198 My command is Darkseid's will. 243 00:13:51,663 --> 00:13:55,330 Still, I believe they've learned their lesson. 244 00:13:55,701 --> 00:13:58,969 You're welcome to take your two friends now. 245 00:13:59,004 --> 00:14:02,504 Simply step through the wall of the cube. 246 00:14:03,543 --> 00:14:05,491 How gracious of you. 247 00:14:11,081 --> 00:14:13,017 Obey your granny. 248 00:14:13,052 --> 00:14:16,820 My command is Darkseid's will. 249 00:14:16,855 --> 00:14:18,790 Obey your granny. 250 00:14:18,825 --> 00:14:21,596 Kaldur, your skin icons. 251 00:14:21,632 --> 00:14:23,901 The magic, it helps. 252 00:14:24,764 --> 00:14:27,966 Yes. Better. 253 00:14:28,100 --> 00:14:29,901 Obey your granny. 254 00:14:29,936 --> 00:14:33,268 My command is Darkseid's will. 255 00:14:33,706 --> 00:14:35,070 Obey your granny. 256 00:14:35,105 --> 00:14:38,610 My command is Darkseid's will. 257 00:14:38,700 --> 00:14:40,413 Obey your granny. 258 00:14:46,153 --> 00:14:47,931 Overlord. 259 00:14:57,931 --> 00:15:00,361 Thank you for your hospitality. 260 00:15:00,654 --> 00:15:02,390 We will show ourselves out. 261 00:15:04,836 --> 00:15:07,503 I said you could take your two friends. 262 00:15:07,538 --> 00:15:10,681 I did not say he could take the Mother Box. 263 00:15:14,745 --> 00:15:18,557 Mother Box is a living being. We will not leave her behind. 264 00:15:18,593 --> 00:15:20,219 That wasn't the agreement. 265 00:15:20,255 --> 00:15:23,082 He broke the rules. He must be disciplined. 266 00:15:23,293 --> 00:15:24,542 Back in the pit. 267 00:15:24,632 --> 00:15:25,799 No. 268 00:15:26,091 --> 00:15:30,195 Atrocious manners, Kaldur'ahm. 269 00:15:30,230 --> 00:15:33,037 Such behavior requires correction. 270 00:15:33,073 --> 00:15:37,549 Correction already made to Jefferson and Richard. 271 00:15:41,004 --> 00:15:45,243 Now, obey your granny. 272 00:15:45,278 --> 00:15:48,680 My command is Darkseid's will. 273 00:15:48,715 --> 00:15:52,585 Teach your naughty friends a lesson. 274 00:15:57,623 --> 00:15:59,724 All patched. 275 00:15:59,759 --> 00:16:01,623 Blood flow and pulse normalizing. 276 00:16:01,658 --> 00:16:03,128 Textbook finish, Karen. 277 00:16:03,163 --> 00:16:05,662 Mother Nature may not always be perfect, 278 00:16:05,697 --> 00:16:08,810 but your little girl's lucky to have a mother who can fix that. 279 00:16:08,846 --> 00:16:09,974 Thanks, Doc. 280 00:16:10,010 --> 00:16:13,648 Just need a minute to rest before I come out. 281 00:16:13,684 --> 00:16:15,043 Shutting down the feed. 282 00:16:15,079 --> 00:16:16,650 What? Why would... 283 00:16:16,908 --> 00:16:19,575 Let's just leave all that to Mother Nature. 284 00:16:19,610 --> 00:16:21,878 Mother Nature may not always be perfect... 285 00:16:21,913 --> 00:16:24,815 Maybe a little of your science could give our girl the edge. 286 00:16:24,850 --> 00:16:27,118 Or at least make sure she can keep up. 287 00:16:27,153 --> 00:16:28,987 There's a problem with your little girl. 288 00:16:29,022 --> 00:16:31,122 There's a problem with your little girl. 289 00:16:31,157 --> 00:16:33,258 There's a problem with your little girl. 290 00:16:33,293 --> 00:16:36,293 There's a problem with your little girl. 291 00:16:42,000 --> 00:16:43,633 For this dissertation, 292 00:16:43,668 --> 00:16:45,703 I isolated samples of my own blood and tissue 293 00:16:45,738 --> 00:16:48,665 to introduce new genetic material into a genome. 294 00:16:48,700 --> 00:16:52,465 I successfully integrated new genes into my sample's DNA 295 00:16:52,500 --> 00:16:56,465 that would have enhanced everything from muscular strength to mental acuity. 296 00:16:56,500 --> 00:17:00,118 Thus proving that from cures for disease to enhancement of nature, 297 00:17:00,153 --> 00:17:03,465 the power of evolution is now in our hands. 298 00:17:03,500 --> 00:17:08,465 I submit my experiments not as an argument for or against such procedures, 299 00:17:08,500 --> 00:17:11,034 but to help spark an important ethical debate 300 00:17:11,069 --> 00:17:14,231 about how to utilize this science to do the right thing. 301 00:17:14,266 --> 00:17:15,695 The right thing, the right thing... 302 00:17:15,730 --> 00:17:17,868 A debate we must settle now 303 00:17:17,903 --> 00:17:23,102 before nature or other forces in our fast-changing world settle it for us 304 00:17:23,137 --> 00:17:25,035 and for our children. 305 00:17:28,815 --> 00:17:31,115 Attack, my thralls! 306 00:17:33,756 --> 00:17:35,662 Stop! Fight her control. 307 00:17:43,044 --> 00:17:44,203 Fight harder. 308 00:17:44,239 --> 00:17:46,856 You cannot be so easily defeated. 309 00:17:51,469 --> 00:17:53,002 You have brainwashed them, 310 00:17:53,037 --> 00:17:56,368 but they cannot match Atlantean strength and magic. 311 00:17:56,403 --> 00:17:59,089 Then they will die trying, 312 00:17:59,125 --> 00:18:01,516 and so will Mother Box. 313 00:18:01,552 --> 00:18:03,553 Strike, Overlord! 314 00:18:03,589 --> 00:18:05,870 Kill the Mother Box! 315 00:18:13,593 --> 00:18:18,084 Has anyone heard of this Infinity Incorporated? 316 00:18:19,833 --> 00:18:21,748 You... You feel that? 317 00:18:21,783 --> 00:18:22,901 Yes. 318 00:18:30,484 --> 00:18:31,974 Vic can boom tube? 319 00:18:32,009 --> 00:18:33,040 Hurry! 320 00:18:33,075 --> 00:18:34,524 Brion, wait! 321 00:18:43,764 --> 00:18:45,632 - Kaldur? - Mother Box! 322 00:18:50,496 --> 00:18:53,317 Ha! Crush that, magic. 323 00:18:53,446 --> 00:18:54,858 Do not fear, Sister. 324 00:18:54,894 --> 00:18:56,907 I will heal you now. 325 00:19:10,200 --> 00:19:13,331 The tongue of the old gods. 326 00:19:17,926 --> 00:19:19,155 What happened? 327 00:19:19,190 --> 00:19:21,076 - You were... - I was being mind-controlled. 328 00:19:21,112 --> 00:19:23,424 - Who did this to you? - She did. 329 00:19:23,460 --> 00:19:28,769 Garfield, you are long overdue for discipline. 330 00:19:29,114 --> 00:19:31,051 I'm dropping all of you in... 331 00:19:34,414 --> 00:19:36,415 Told you I had your back. 332 00:19:41,803 --> 00:19:43,225 Everyone into the boom tube! 333 00:19:43,260 --> 00:19:45,175 - But Gretchen. - There will be another time. 334 00:19:45,210 --> 00:19:47,943 Yes, run away, children. 335 00:19:47,978 --> 00:19:52,170 Run for your insignificant little lives. 336 00:19:52,206 --> 00:19:54,483 I had my fun, 337 00:19:54,519 --> 00:19:56,386 and I hope for your sakes 338 00:19:56,422 --> 00:20:00,065 that you all learned a lesson! 339 00:20:10,075 --> 00:20:12,143 Hush now. 340 00:20:12,655 --> 00:20:14,743 It's all right. 341 00:20:14,778 --> 00:20:19,746 Everything will be all right. 342 00:20:25,892 --> 00:20:29,766 Everything will be all right, little girl. 343 00:20:29,801 --> 00:20:31,591 Yes, it will. 344 00:20:37,298 --> 00:20:41,538 Rhea Malia Beecher Duncan is off to a fine start. 345 00:20:41,574 --> 00:20:43,741 I'll give you a little alone time. 346 00:20:43,776 --> 00:20:46,076 Weirdest birth ever. 347 00:20:46,449 --> 00:20:50,713 Karen, you were in there a long time after the procedure, baby. 348 00:20:50,748 --> 00:20:52,288 What were you doing? 349 00:20:52,323 --> 00:20:54,535 The right thing for our daughter. 350 00:20:54,948 --> 00:20:57,027 I did the right thing. 351 00:21:04,773 --> 00:21:06,115 You're all right, Dick. 352 00:21:06,150 --> 00:21:08,700 Take it easy. Everything will be all right. 353 00:21:11,004 --> 00:21:13,568 Your friend is well cared for. 354 00:21:13,603 --> 00:21:16,023 I am sure he will make a full recovery. 355 00:21:16,058 --> 00:21:18,241 Yes, I hope so. 356 00:21:18,615 --> 00:21:19,911 I must admit, 357 00:21:19,946 --> 00:21:22,946 I do not see the appeal of this surface world. 358 00:21:23,887 --> 00:21:25,959 Except that you are here. 359 00:21:39,760 --> 00:21:40,863 I'm sorry. 360 00:21:51,234 --> 00:21:55,676 _ 361 00:21:55,712 --> 00:21:58,785 _ 362 00:22:06,825 --> 00:22:08,892 [Stay after the credits!] 363 00:23:00,199 --> 00:23:02,980 Good news, sire. 364 00:23:03,016 --> 00:23:09,286 Tonight, I found the Anti-Life Equation. 365 00:23:16,111 --> 00:23:20,111 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 26177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.