Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,678
Es ist 13 Uhr in der gesamten
Republik Argentinien.
2
00:00:36,280 --> 00:00:41,878
Wir senden direkt aus dem Observatorium
der Marine unseres Landes.
3
00:00:42,240 --> 00:00:45,358
Nach westeuropäischer Zeit ist es
16 Uhr.
4
00:00:48,880 --> 00:00:53,158
Nach den jüngsten Informationen beträgt
die Zahl der Evakuierten fast 700.
5
00:00:53,600 --> 00:00:56,274
Bereits 264 Häuser wurden geräumt.
6
00:00:56,440 --> 00:00:59,319
Es wird davon ausgegangen,
dass der Wasserspiegel des Sees
7
00:00:59,520 --> 00:01:01,670
um weitere 30 bis 40 Zentimeter ansteigt
8
00:01:01,840 --> 00:01:05,071
und sich damit die Zahl der
Evakuierungen auf tausend erhöht.
9
00:01:05,240 --> 00:01:08,153
Im Jahr 1985 verschwanden große
Landteile im Wasser,
10
00:01:08,320 --> 00:01:11,119
nachdem starke Regenfälle eingesetzt hatten.
11
00:01:11,280 --> 00:01:13,840
Wir nähern uns jetzt dem Friedhof.
12
00:01:14,000 --> 00:01:16,992
Unvorstellbar, was für eine Naturgewalt
Salzwasser darstellt.
13
00:01:17,200 --> 00:01:21,910
Seit den Achtzigern bedeckte es
diese gesamte Fläche.
14
00:01:22,160 --> 00:01:26,631
Inzwischen geht das Wasser zurück und das
Ausmaß der Zerstörung wird deutlich.
15
00:01:26,800 --> 00:01:29,872
Jeder, der in der Nähe ist, kommt
auch hier vorbei -
16
00:01:30,040 --> 00:01:32,190
per Anhalter oder zu Fuß.
17
00:01:32,360 --> 00:01:35,000
Epecue'n lockt Menschen von überall an.
18
00:01:35,440 --> 00:01:41,550
Das ist die größte Flutkatastrophe,
die Argentinien je erlebt hat.
19
00:01:41,720 --> 00:01:46,794
Wer erinnert sich an Epecue'n? Ein Titan,
der von den meisten vergessen wurde.
20
00:01:47,440 --> 00:01:52,276
Sie! Die dort ihr Zuhause hatten, erinnern
sich. Heute gibt es dort nur Ruinen.
21
00:01:52,520 --> 00:01:55,876
Epecuen wirkt wie die Kulisse eines Films.
Eines Horrorfilms...
22
00:05:01,080 --> 00:05:04,198
Das ist noch gar nichts.
Hör zu, was mir passiert ist.
23
00:05:04,400 --> 00:05:07,995
Ich fuhr gemütlich auf der 25, weil ich
von Kolumbien nach Venezuela musste.
24
00:05:08,200 --> 00:05:13,752
Es war höllisch heiß. Plötzlich sehe ich zwei
Chicas an der Straße stehen.
25
00:05:13,960 --> 00:05:17,351
Sofort trete ich die Bremse.
Die beiden wären dein Typ gewesen, Vasco:
26
00:05:17,560 --> 00:05:21,110
Zwei Backpackerinnen. Eine Blonde und eine
Brünette. Unglaublich...
27
00:05:21,120 --> 00:05:22,315
es war verrückt.
28
00:05:22,600 --> 00:05:25,513
Ich frage, „wohin wollt ihr?“
„Venezuela.“
29
00:05:25,680 --> 00:05:28,638
Die beiden klettern also samt ihrer
Rucksäcke zu mir ins Auto,
30
00:05:28,800 --> 00:05:33,749
und erst da sehe ich, dass die Blonde
noch ein Paket bei sich trägt.
31
00:05:34,920 --> 00:05:39,551
Wir fahr'n also los. Nach ungefähr drei
Kilometern schau ich in den Rückspiegel
32
00:05:39,560 --> 00:05:42,791
und sehe die beiden rumknutschen.
33
00:05:43,320 --> 00:05:45,994
Ich dachte: Mal seh'n, wie sich die Sache
weiter entwickelt.
34
00:05:46,200 --> 00:05:48,430
Als wir an der Grenze ankamen
sagten die Chicas,
35
00:05:48,640 --> 00:05:52,190
„wir müssen zur Toilette“
und gingen mit ihren Rucksäcken.
36
00:05:52,720 --> 00:05:57,157
Ich blieb. Vor mir eine fast 200 Meter lange
Autoschlange.
37
00:05:57,720 --> 00:06:01,031
Die Wagen setzten sich in Bewegung und die
Chicas waren noch nicht zurück.
38
00:06:01,280 --> 00:06:05,558
Als ich die Grenze erreichte, sah ich im
Rückspiegel, da wo du sitzt, Vasco,
39
00:06:06,040 --> 00:06:07,633
das Paket.
40
00:06:07,920 --> 00:06:09,558
Es war ziemlich prall.
41
00:06:09,720 --> 00:06:13,839
Ein Polizist kam mit seinem Hund.
Er bat um Fahrzeugpapiere,
42
00:06:14,000 --> 00:06:20,315
ich gab sie ihm. Da fragte er, „Was ist
da drin?“ „Ich weiß nicht, gehört mir nicht."
43
00:06:21,680 --> 00:06:27,039
Er bat mich auszusteigen, da fing der
Hund an, völlig durchzudreh'n.
44
00:06:27,360 --> 00:06:32,150
Er rannte los, attackierte eine alte Frau
und zerrte an ihrem Rock.
45
00:06:32,440 --> 00:06:34,750
Sie hatte vierzig Koks-Tüten an sich.
46
00:06:34,920 --> 00:06:36,752
Unglaublich, oder?
47
00:06:37,240 --> 00:06:40,870
Ein anderer Polizist winkte mich durch.
48
00:06:41,560 --> 00:06:43,358
Ab nach Venezuela.
49
00:06:44,080 --> 00:06:48,074
Das hat mir den Arsch gerettet. Keine
Ahnung wo die Chicas blieben.
50
00:06:48,400 --> 00:06:50,630
- Und das Paket?
- Ist natürlich noch hier!
51
00:06:50,800 --> 00:06:53,235
Aaah, das gibt's doch nicht.
52
00:06:55,320 --> 00:06:58,233
Keine Ahnung, mit was für Leuten
ich hier arbeite.
53
00:06:58,840 --> 00:07:00,558
Ja, ja, das ist sehr lustig.
54
00:07:02,640 --> 00:07:04,039
Echt gut.
55
00:07:23,800 --> 00:07:27,191
Hey stell die Musik leiser!
Wir drehen hier einen Dokumentarfilm,
56
00:07:27,360 --> 00:07:29,510
falls dir das noch nicht aufgefall'n ist!
57
00:07:29,960 --> 00:07:31,109
Kein Scheiß?
58
00:07:32,640 --> 00:07:34,597
Ok, Carla welche
59
00:07:37,120 --> 00:07:40,431
welche Erinnerungen hast du noch
an die Zeit vor der Flut?
60
00:07:41,760 --> 00:07:46,994
Ich erinnere mich kaum, ich war noch
sehr klein.
61
00:07:47,520 --> 00:07:49,318
Beschreib' sie uns.
62
00:07:51,000 --> 00:07:55,790
Ich erinnere mich an den Badestrand,
da war ich immer mit meiner Mutter.
63
00:07:56,120 --> 00:08:01,433
Ich mochte es nicht am Strand, weil ich nicht
schwimmen konnte.
64
00:08:01,720 --> 00:08:06,794
Doch eines Tages sprang ich rein.
Und ich ging nicht unter.
65
00:08:07,680 --> 00:08:11,913
Es liegt am Salzgehalt. Die Konzentration ist
so hoch, dass Sinken unmöglich wird.
66
00:08:12,600 --> 00:08:14,591
Du meinst, es ist ein Salzsee?
67
00:08:14,840 --> 00:08:17,912
Ja, das machte Epecuen so besonders.
68
00:08:20,440 --> 00:08:22,511
Nimmst du das alles auf, Erica?
69
00:08:22,680 --> 00:08:26,799
Ja, kein Grund, nervös zu sein.
Die Kamera liebt dich.
70
00:08:26,960 --> 00:08:29,395
Umwerfend.
71
00:08:29,640 --> 00:08:31,916
Oh, wow, wow, wow!
72
00:08:32,120 --> 00:08:33,440
Umwerfend.
73
00:08:36,200 --> 00:08:40,034
Entschuldige. Woran kannst du dich noch
erinnern, als die Flut damals einsetzte?
74
00:08:41,680 --> 00:08:45,878
Ich war in meinem Zimmer und schlief.
75
00:08:46,600 --> 00:08:50,309
Dann wachte ich plötzlich auf durch
das Geräusch einer Sirene
76
00:08:51,440 --> 00:08:55,957
und ich hörte viele Menschen schreien.
Viele Schreie.
77
00:08:56,320 --> 00:09:01,110
Als ich aufstand reichte mir das Wasser
bereits bis zu den Knien.
78
00:09:03,280 --> 00:09:08,434
Meine Mutter eilte total panisch zu mir
und hob mich hoch.
79
00:09:09,320 --> 00:09:13,996
Sie rief immer wieder:
„Wir müssen geh'n! Wir müssen geh'n!“
80
00:09:16,560 --> 00:09:20,838
Dann liefen wir raus und schlossen ab,
damit keiner einbrechen konnte.
81
00:09:22,240 --> 00:09:26,438
Die Arme sie dachte wir würden
wiederkommen.
82
00:09:27,400 --> 00:09:30,756
Entschuldigt, dass ich unterbreche.
Wie lange dauert's noch? Ich muss mal.
83
00:09:31,200 --> 00:09:34,431
Hör bitte auf dumme Fragen zu stellen Vicky!
Wir filmen hier!
84
00:09:34,640 --> 00:09:37,234
Was ist los mit euch? Wir filmen gerade.
85
00:09:37,400 --> 00:09:40,119
Ich fasse es nicht, mit wem ich hier
arbeiten muss.
86
00:10:22,240 --> 00:10:23,799
Danke, Schatz.
87
00:10:25,840 --> 00:10:28,275
Aaah, was für ein Ort?
88
00:10:29,520 --> 00:10:31,079
Mädels, kommt ihr mit zur Toilette?
89
00:10:31,240 --> 00:10:33,754
Klar.
Schatz, ich geh mal schnell.
90
00:10:37,400 --> 00:10:38,390
Schau...
91
00:10:38,640 --> 00:10:42,429
einmal aus der Perspektive. Dann hast du
ihren Arsch in close-up.
92
00:10:42,640 --> 00:10:43,835
Was redest du schon wieder?
93
00:10:44,040 --> 00:10:45,838
Geil! Schade, dass sie auf Scheren steht.
94
00:10:46,000 --> 00:10:47,354
Scheren?
95
00:10:47,640 --> 00:10:50,519
Ja, Scherensex... Chica auf Chica...
Die Scherenstellung...
96
00:10:51,280 --> 00:10:55,797
Warum fotografierst du nicht die Umgebung:
kleine Vögel, Grillen? Mach dich nützlich.
97
00:11:03,840 --> 00:11:04,875
Hallo.
98
00:11:06,000 --> 00:11:07,877
Ich glaube, hier ist niemand.
99
00:11:11,440 --> 00:11:13,113
Guten Tag!
100
00:11:21,400 --> 00:11:23,073
Ich komm ja schon.
101
00:11:27,800 --> 00:11:29,154
Wie geht's?
102
00:11:32,240 --> 00:11:34,072
Hola Wie geht's?
103
00:11:37,880 --> 00:11:39,359
Womit kann ich dienen?
104
00:11:39,560 --> 00:11:41,039
Darf ich Ihre Toilette benutzen?
105
00:11:42,920 --> 00:11:46,515
Natürlich, durch die Tür,
die Treppe runter,
106
00:11:47,240 --> 00:11:47,991
dort ist es.
107
00:11:48,200 --> 00:11:49,349
Vielen Dank.
108
00:11:52,360 --> 00:11:54,351
Sie sind nicht von hier, hab ich recht?
109
00:11:54,560 --> 00:11:56,233
Nein. Nein, wir kommen aus der Hauptstadt.
110
00:11:56,600 --> 00:11:58,432
Ah ja, aus der Hauptstadt.
111
00:11:59,520 --> 00:12:03,309
Hab ich mir fast gedacht. Wissen Sie,
was „Haupt“ heißt? Kopf.
112
00:12:04,840 --> 00:12:07,514
Also, was kann ich für euch
zwei tun?
113
00:12:08,240 --> 00:12:10,914
Was ist hier los'? Wird man hier nicht
bedient oder was?
114
00:12:11,200 --> 00:12:13,077
Lass seh'n. Was ist das, Vasco?
115
00:12:13,440 --> 00:12:16,990
Schönes kleines Gadget.
Hat es GPS?
116
00:12:17,200 --> 00:12:19,111
Ja, es kann sogar Blödmänner erkennen.
117
00:12:19,280 --> 00:12:22,716
Ah, da hab'n wir schon ein'. Er befindet
sich in unmittelbarer Nähe.
118
00:12:24,840 --> 00:12:27,036
Der war gut, richtig gut.
119
00:13:51,600 --> 00:13:54,718
WIR GEWINNEN
120
00:13:55,440 --> 00:13:58,910
FRAU ERTRINKT - TOCHTER WIRD GERETTET
121
00:14:03,720 --> 00:14:08,715
SPENDEN FÜR EVAKUIERTE KOMMEN NICHT AN
ENTEIGNUNG VON EPECUEN?
122
00:14:09,200 --> 00:14:15,515
"WIR VERSINKEN MIT EPECUEN"
VERMISST - MICHAELA LEIVA
123
00:14:16,280 --> 00:14:19,272
Möchtet ihr ein paar Empanadas mit
Fleischfüllung?
124
00:14:19,440 --> 00:14:21,954
Nein, nein, lassen Sie gut sein, Senora,
danke.
125
00:14:22,240 --> 00:14:24,356
Wie bitte? Sie wollen nichts?
126
00:14:24,960 --> 00:14:27,998
Nein, Herzchen, Sie werden etwas
essen müssen.
127
00:14:28,520 --> 00:14:32,957
Ich bin nicht nur dafür da, die Kacke der
Touristen von der Klobrille zu putzen.
128
00:14:33,120 --> 00:14:39,071
Also überlegen Sie sich, wie viel Sie
davon haben wollen.
129
00:14:50,680 --> 00:14:52,876
Ihr seid also alle aus der Hauptstadt.
130
00:14:53,040 --> 00:14:57,637
Dort lebte meine Cousine.
Ihr Name war Olga.
131
00:14:58,040 --> 00:15:00,156
Sie besuchte uns jeden Sommer.
132
00:15:00,400 --> 00:15:03,313
Einen Sommer ging sie mit
Juancito ins Bett.
133
00:15:03,680 --> 00:15:07,196
Im nächsten Sommer war's Pedrito.
134
00:15:07,560 --> 00:15:10,632
Bis sie eines Sommers im Bett eines
verheirateten Mannes landete.
135
00:15:10,880 --> 00:15:14,111
Kannst du dir vorstellen, was dem
armen Ding passiert ist?
136
00:15:15,920 --> 00:15:18,753
Sie haben sie ertrunken aus dem See
gefischt.
137
00:15:19,600 --> 00:15:21,557
Arme Olga
138
00:15:22,160 --> 00:15:23,798
Arme Olga
139
00:15:24,600 --> 00:15:27,114
Trotz, dass sie immer alles
besser wusste.
140
00:15:27,760 --> 00:15:29,080
Eh, Kleine.
141
00:15:29,880 --> 00:15:31,917
Du bist Olga sehr ähnlich.
142
00:15:33,000 --> 00:15:34,354
Unglaublich.
143
00:15:35,120 --> 00:15:36,519
Wirklich
144
00:15:37,120 --> 00:15:38,997
wie die kleine Olga.
145
00:15:39,280 --> 00:15:40,156
Also
146
00:15:40,320 --> 00:15:42,550
Wie viel wollt ihr haben verdammt nochmal?!
147
00:15:49,440 --> 00:15:50,555
Was machen Sie da?
148
00:15:50,760 --> 00:15:52,159
Was haben Sie hier verlor'n?
149
00:15:52,800 --> 00:15:54,916
Wonach suchen Sie?
150
00:15:55,160 --> 00:15:57,117
Ich suche den Geschäftsführer.
151
00:15:57,920 --> 00:15:59,752
Sie glauben, er liegt unterm Auto'?
152
00:16:00,000 --> 00:16:00,956
Nein. Also
153
00:16:01,320 --> 00:16:03,197
Schauen wir mal
154
00:16:04,120 --> 00:16:05,440
Chef!
155
00:16:06,200 --> 00:16:07,554
Chef!
156
00:16:09,000 --> 00:16:10,354
Da unten ist niemand!
157
00:16:10,840 --> 00:16:13,070
- Glauben Sie, ich bin 'n Hampelmann?
- Nein, nein.
158
00:16:13,240 --> 00:16:15,197
- Nein, nein, Senior.
- Was hast du abgegriffen?
159
00:16:15,360 --> 00:16:17,317
- Sag mir, was du geklaut hast!
- Nichts Senior.
160
00:16:17,520 --> 00:16:19,158
Ich hab Sie nur verschaukelt.
161
00:16:19,760 --> 00:16:21,671
- Was brauchen Sie, Amigo?
- Benzin.
162
00:16:22,040 --> 00:16:24,395
- Benzin?
- Ja, Benzin. Wir müssen tanken.
163
00:16:24,600 --> 00:16:27,991
- Ok, gehen Sie, ich bin gleich für Sie da.
- Prima, ich danke Ihnen.
164
00:16:53,760 --> 00:16:57,913
[TV] Dabei kommt es besonders auf
unser Körperbewusstsein an.
165
00:16:58,080 --> 00:17:00,276
Falls Ihr Fragen habt, schreibt mir...
166
00:17:00,600 --> 00:17:04,355
Und eins! Zwei! Drei! Die E-Mail- Adresse
wird unten eingeblendet.
167
00:17:04,560 --> 00:17:07,951
Eins! Zwei! Drei, auf Schritt.
Und Wechsel.
168
00:17:13,800 --> 00:17:17,714
Grrroßartig! Und weiter geht's.
Und die nächste Übung.
169
00:17:17,880 --> 00:17:20,679
Grrroßartig! Fantastisch!
170
00:17:28,040 --> 00:17:29,838
Und runter.
171
00:17:32,720 --> 00:17:36,759
Eins! Zwei! Eins, zwei, drei
172
00:17:37,440 --> 00:17:38,794
Was machst du hier?
173
00:17:39,200 --> 00:17:41,396
Komm schon. Die warten auf uns.
174
00:17:44,240 --> 00:17:46,550
Mädels, ich schwöre euch, das Klo
war 'ne Zumutung.
175
00:17:46,720 --> 00:17:50,793
Du solltest erst mal seh'n, was für
Empanadas ich gekauft hab.
176
00:18:02,000 --> 00:18:06,597
Wär'n Sie vielleicht so freundlich, Senior,
die Windschutzscheibe zu säubern?
177
00:18:07,960 --> 00:18:09,234
Nur wenn's geht
178
00:18:25,880 --> 00:18:27,553
Was soll das, du Penner?
179
00:18:28,040 --> 00:18:30,953
Ok, das reicht. Vergiss das einfach.
180
00:18:31,400 --> 00:18:33,835
- Was ist los?
- Nichts, gar nichts.
181
00:18:34,040 --> 00:18:37,271
Vicky, sieht aus als hättest
du 'n neuen Verehrer.
182
00:18:37,920 --> 00:18:39,593
Also bitte, wie eklig.
183
00:18:39,840 --> 00:18:42,354
Jetzt weißt du, warum ich nicht auf
Männer stehe.
184
00:18:42,720 --> 00:18:44,518
Macht schon, fahr'n wir weiter.
185
00:18:44,680 --> 00:18:46,591
Es ist nicht mehr weit.
186
00:19:21,440 --> 00:19:23,431
Wollt ihr nicht noch zahlen?
187
00:19:23,680 --> 00:19:26,274
Oh entschuldigung, ich hab's glatt
vergessen. Was macht das?
188
00:19:26,880 --> 00:19:28,154
Für Sie
189
00:19:29,320 --> 00:19:31,152
tausend Pesos wegen Ihrer Augen.
190
00:19:31,320 --> 00:19:32,435
Tausend Pesos!?
191
00:19:32,640 --> 00:19:33,914
Hör zu, du Fettsack.
192
00:19:34,120 --> 00:19:36,794
Erst muss ich dich in der Werkstatt beim
klauen erwischen.
193
00:19:36,960 --> 00:19:39,839
Dann soll ich dein Fenster putzen, wie
ein Dienstmädchen.
194
00:19:40,000 --> 00:19:43,197
Und jetzt willst du mir erzählen, wie viel
ich berechnen darf?
195
00:19:44,000 --> 00:19:46,992
Ich mach dir 'n Vorschlag. Wieso bleibst du
nicht in der Werkstatt,
196
00:19:47,160 --> 00:19:49,879
während ich mit deinen Weibern
feiern gehe?
197
00:19:50,040 --> 00:19:52,190
Bezahl ihn einfach, und lass uns
verschwinden.
198
00:19:53,280 --> 00:19:54,793
Bezahl ihn, Nachito.
199
00:19:58,560 --> 00:20:01,951
Man muss nur Klartext reden,
so versteht man sich.
200
00:20:04,880 --> 00:20:07,269
Bleibt sauber Alles klar?
201
00:20:22,160 --> 00:20:25,357
Hier haben Sie Ihre vergammelten Empanadas,
Sie Drecksack!
202
00:21:42,920 --> 00:21:47,630
BETRETEN VERBOTEN!
EINSTURZGEFAHR
203
00:22:25,280 --> 00:22:27,351
Seht euch das an. Was für eine Kulisse.
204
00:22:27,560 --> 00:22:30,871
Das wird eine verdammt gute Doku.
205
00:22:31,680 --> 00:22:33,591
Ja, das ist gut.
206
00:22:34,000 --> 00:22:36,560
Also gut, ist alles für die Aufnahmen
bereit?
207
00:22:37,640 --> 00:22:39,039
Seid ihr soweit, könn' wir anfangen?
208
00:22:39,200 --> 00:22:41,555
- Zeit ist Geld!
- Ist ja gut.
209
00:22:41,720 --> 00:22:44,314
Als erstes machen wir das Equipment
startklar und dann los.
210
00:22:44,520 --> 00:22:46,557
Entspann dich mal. Wir sind ja jetzt da.
211
00:22:46,720 --> 00:22:47,596
- Geht's dir gut?
«Ja.
212
00:22:47,760 --> 00:22:50,320
- Wirklich?
-.Ja.
213
00:22:50,520 --> 00:22:52,113
Hier hat Großmutter gelebt.
214
00:22:58,240 --> 00:23:00,072
- Vamos!
- Ja, lass uns geh'n.
215
00:23:00,240 --> 00:23:03,392
Kommt, die Zeit drängt.
Aufbau'n und los geht's.
216
00:23:10,960 --> 00:23:13,952
Also, das ist mein Zimmer gewesen und
217
00:23:16,720 --> 00:23:19,951
dort drüben schloss das Esszimmer an.
218
00:23:20,400 --> 00:23:23,233
Und der ganze Bereich hier war
unsere Küche.
219
00:23:25,200 --> 00:23:28,909
Nein, warte Carla, wir müssen
kurz stoppen.
220
00:23:29,280 --> 00:23:32,750
Was sagst du, Diego? Ich finde, der Szene
fehlt es an Finesse.
221
00:23:32,920 --> 00:23:36,231
Es hat keine Spannung.
Keine Dramatik, nichts dergleichen.
222
00:23:36,400 --> 00:23:38,960
Wenn du meinst, ich weiß nicht.
223
00:23:39,400 --> 00:23:42,313
- Spürst du das nicht?
- Ja, gut.
224
00:23:43,200 --> 00:23:46,318
Weißt du was, Carla? Du wirkst
leider sehr,
225
00:23:46,840 --> 00:23:49,150
angespannt. Entspann dich ein wenig.
226
00:23:49,400 --> 00:23:52,791
Versetz dich zurück in die Situation und
lass deine Erinnerungen sprechen.
227
00:23:52,960 --> 00:23:55,190
Woll'n wir's versuchen? Ok, gut.
228
00:23:58,640 --> 00:23:59,755
Action!
229
00:24:01,320 --> 00:24:04,597
Als das Wasser das Land überschwemmte
230
00:24:04,800 --> 00:24:07,030
gab's Menschen, die sich nicht trennen
konnten.
231
00:24:07,280 --> 00:24:12,719
Sie wollten nicht geh'n. Doch das Wasser
erreichte auch sie.
232
00:24:14,600 --> 00:24:17,353
Obwohl sie über ihre ausweglose Lage
Bescheid wussten
233
00:24:18,360 --> 00:24:20,920
musste die Feuerwehr sie zwingen,
zu gehen.
234
00:24:27,880 --> 00:24:30,349
Das ist es.
Darauf haben wir gewartet.
235
00:24:30,560 --> 00:24:31,709
Großartig! Bravo!
236
00:24:31,880 --> 00:24:34,394
Das ist es, das ist es, Carla!
Auf den Punkt gebracht!
237
00:24:34,600 --> 00:24:35,396
Große Klasse!
238
00:24:35,680 --> 00:24:38,798
Ich sag euch, jetzt beginnt
unser Dokumentarfilm!
239
00:24:39,400 --> 00:24:42,916
- Fünf Minuten Pause.
- Gut gemacht, Vasco!
240
00:24:43,120 --> 00:24:45,714
Ja, ja, aber bleibt in der Nähe.
241
00:24:45,880 --> 00:24:49,555
Sehr gut! Klasse! Wirklich gut.
242
00:24:56,920 --> 00:24:59,116
Das hast du wirklich gut gemacht.
243
00:24:59,760 --> 00:25:00,750
Danke.
244
00:25:01,000 --> 00:25:03,196
Wenn du was brauchst, du weißt ja,
wo ich bin.
245
00:25:03,440 --> 00:25:04,589
Ja,danke.
246
00:25:39,240 --> 00:25:42,596
Verdammtes Arschloch! Du bist ein
solches Arschloch!
247
00:26:58,640 --> 00:26:59,994
Das war richtig gut.
248
00:27:00,160 --> 00:27:02,629
- Wirklich?
- Ja, du hast sehr gut ausgeseh'n.
249
00:27:03,040 --> 00:27:04,519
Wisst ihr, wo Vicky steckt?
250
00:27:04,760 --> 00:27:08,196
Keine Ahnung, Vasco. Sie ist deine Freundin.
Woher soll ich das wissen?
251
00:27:08,600 --> 00:27:10,511
Da kommt sie doch.
252
00:27:14,200 --> 00:27:16,714
Komm her! Komm, komm, komm.
253
00:27:16,880 --> 00:27:18,029
Wo warst du?
254
00:27:18,200 --> 00:27:19,873
Ruinen ansehen und fotografier'n, Schatz.
255
00:27:20,040 --> 00:27:22,919
Warum hast du nicht Bescheid gesagt'?
Ich wär gern mitgekommen.
256
00:27:23,080 --> 00:27:24,673
Das könn' wir immer noch machen.
257
00:27:24,920 --> 00:27:25,910
Ah, später
258
00:27:26,280 --> 00:27:27,634
wann soll das sein?
259
00:27:28,080 --> 00:27:29,150
Wann?
260
00:27:55,880 --> 00:27:58,156
Was ist los mein Mäuschen?
261
00:27:59,400 --> 00:28:01,437
Was will mein Mäuschen denn?
262
00:28:01,960 --> 00:28:05,669
Hallo zusammen Winke, Winke Vasco.
263
00:28:05,880 --> 00:28:08,235
Wieso hast du mein Handy?
264
00:28:09,440 --> 00:28:14,071
Hier ist dein Spielzeug! Ich wollte Fotos von
den Ruinen haben, das war dein „Job!
265
00:28:14,320 --> 00:28:16,960
Total unprofessionell! Unfassbar...
266
00:28:20,520 --> 00:28:23,194
- Was ist jetzt los?
- Was ist das?
267
00:28:23,360 --> 00:28:24,430
Was ist denn los?
268
00:28:24,840 --> 00:28:27,309
Was ist das jetzt schon wieder für 'ne
Scheiße?
269
00:28:27,880 --> 00:28:32,954
Hey Nacho, sollte dich die Karre
nicht durch ganz Südamerika bringen?
270
00:28:33,640 --> 00:28:35,358
Hör auf negatives Karma auszustrahlen.
271
00:28:35,600 --> 00:28:39,230
Kaum mach' ich den Mund auf,
ist das Karma im Arsch?
272
00:28:39,520 --> 00:28:41,670
Du verstehst nichts von Teamarbeit!
273
00:28:44,120 --> 00:28:46,589
Verdammter Misthaufen, Scheiße!
274
00:28:46,840 --> 00:28:49,070
La puta madre, ich dreh am Rad!
275
00:28:49,240 --> 00:28:51,675
Warum spielt die verdammte scheiß Karre
nicht mehr mit!?
276
00:28:51,840 --> 00:28:52,830
Scheiße!
277
00:28:56,320 --> 00:28:57,879
Verdammte Scheiße!
278
00:29:08,960 --> 00:29:12,157
Ich hab dir gesagt, dass wir mit der scheiß
Karre nicht weit kommen!
279
00:29:12,320 --> 00:29:14,960
Hör auf, mir auf den Sack zu gehen,
hilf lieber, du Schwachmat!
280
00:29:15,120 --> 00:29:17,157
Schau dich doch um!
Tu was!
281
00:29:17,320 --> 00:29:19,391
Leute, riecht ihr das auch?
282
00:29:21,560 --> 00:29:24,393
Ja, er verliert Benzin. Der Schlauch ist
im Eimer, Nacho.
283
00:29:24,640 --> 00:29:26,074
Was für'n Schlauch denn?
284
00:29:26,240 --> 00:29:28,117
Der das Benzin zum Motor transportiert,
Vasco!
285
00:29:28,280 --> 00:29:29,918
Ich bin kein Mechaniker, ich
bin Regisseur!
286
00:29:30,080 --> 00:29:31,753
Dann halt den Mund, wenn du
keine Ahnung hast!
287
00:29:31,920 --> 00:29:34,036
- Was soll ich denn machen?
- Lass mich in Ruhe.
288
00:29:36,320 --> 00:29:37,799
Ich glaub's einfach nicht.
289
00:29:39,360 --> 00:29:40,634
Nacho
290
00:29:40,920 --> 00:29:42,831
Hast du etwas, um den Schlauch
zu reparieren?
291
00:29:43,080 --> 00:29:46,710
Wir brauchen nur etwas zum abdichten.
Ich kann ihn flicken.
292
00:29:48,920 --> 00:29:51,799
Wir haben nur ein Problem, wir brauchen
Benzin. Hast du welches?
293
00:29:54,520 --> 00:29:57,273
Ich habe keinen Tropfen, wir müssen
ihn abschleppen lassen.
294
00:29:57,440 --> 00:29:59,033
Das zu reparieren, ist kein Ding.
295
00:29:59,200 --> 00:30:02,431
Aber ohne Benzin kommen wir hier
sowieso nicht weg.
296
00:30:06,160 --> 00:30:08,310
Ich glaub, wir kriegen Gesellschaft.
297
00:30:43,000 --> 00:30:44,593
Was treiben Sie hier?
298
00:30:44,760 --> 00:30:47,149
Wir haben nur ein Problem mit
unserm Bus.
299
00:30:47,320 --> 00:30:49,231
- Er ist liegen geblieben.
- Ich verstehe.
300
00:30:53,560 --> 00:30:56,359
Wir glauben es ist der Benzinschlauch.
301
00:30:58,320 --> 00:30:59,799
Ich schau mal
302
00:31:07,120 --> 00:31:10,238
- Wie ist Ihnen das passiert?
- Keine Ahnung.
303
00:31:10,520 --> 00:31:13,399
Das war kein Unfall. Er wurde
durchtrennt.
304
00:31:13,720 --> 00:31:15,393
Was soll das heißen?
305
00:31:15,600 --> 00:31:17,591
Man hat ihn durchgeschnitten.
306
00:31:19,720 --> 00:31:24,430
Wenn Sie wollen, fahr' ich Sie zu 'ner
Tankstelle.
307
00:31:25,320 --> 00:31:26,993
Wenn du willst komm' ich mit, Vasco.
308
00:31:27,160 --> 00:31:29,674
- Ok, gehen wir.
- Nein, er bleibt hier. Sie komm' mit.
309
00:31:29,840 --> 00:31:31,319
- Bist du sicher?
- Ja, ja, ich mach das schon.
310
00:31:31,520 --> 00:31:34,194
Macht Aufnahmen auf dem Friedhof,
um die Zeit zu nutzen.
311
00:31:35,560 --> 00:31:39,838
Hör zu. Wenn du dich an Vicky vergreifst,
hast du keine Eier mehr, ok!?
312
00:32:00,320 --> 00:32:02,914
Carla, wie lange brauchen wir
bis zum Friedhof?
313
00:32:03,080 --> 00:32:04,639
So zwanzig Minuten, vielleicht.
314
00:32:17,640 --> 00:32:20,314
- Woll'n wir?
- Klar. Ich hol nur noch die Kamera.
315
00:32:20,520 --> 00:32:22,591
Gib mir bitte meine Tasche.
316
00:32:22,760 --> 00:32:24,751
Ich pass in der Zwischenzeit auf
die Karre auf.
317
00:32:24,920 --> 00:32:27,230
Ich bleib auch hier und warte auf Vasco.
318
00:32:27,720 --> 00:32:29,631
Wie ihr wollt.
319
00:32:29,920 --> 00:32:32,275
Hast du noch Freunde, die auch
in Epecuen lebten?
320
00:32:32,440 --> 00:32:35,398
Äh, ja. Ein paar. Nur wenige.
321
00:32:37,680 --> 00:32:39,591
Trefft ihr euch noch manchmal?
322
00:32:39,760 --> 00:32:42,070
Nein, wir treffen uns nicht, nie.
323
00:32:43,200 --> 00:32:46,272
Sag mir ruhig, wenn dir nicht wohl
dabei ist, Carla.
324
00:32:46,520 --> 00:32:50,229
- Ja ok. Alles ist gut soweit.
- Du bestimmst, wo deine Grenze ist.
325
00:32:50,400 --> 00:32:52,073
Alles klar.
326
00:32:52,920 --> 00:32:57,039
- Wir können die Aufnahmen auch abbrechen.
- Ich glaub, das brauchen wir nicht.
327
00:32:57,240 --> 00:33:00,312
- Bist du sicher?
- Es ist nur seltsam, wieder hier zu sein.
328
00:33:01,280 --> 00:33:04,989
Ja, man kann sehen, dass es dich
sehr mitnimmt.
329
00:33:05,160 --> 00:33:07,834
Man merkt, wie deine Erinnerungen
zurückkommen.
330
00:33:08,000 --> 00:33:12,233
Fiel es dir schwer, umzuziehen, dich an
einen neuen Ort zu gewöhnen?
331
00:33:12,800 --> 00:33:15,872
Wie geht's deiner Familie? Alle wohlauf?
332
00:33:16,160 --> 00:33:18,595
Ja, alles gut.
333
00:33:20,960 --> 00:33:22,394
So schrecklich war's nicht--
334
00:33:22,600 --> 00:33:25,433
- Oh, pardon, möchtest du?
-.Ja, danke.
335
00:33:25,960 --> 00:33:27,030
Heiß heute.
336
00:33:30,240 --> 00:33:31,435
Danke.
337
00:33:32,200 --> 00:33:33,634
Du hast 'n Schnurrbart.
338
00:33:34,560 --> 00:33:35,675
Was?
339
00:34:08,040 --> 00:34:09,314
Carla!
340
00:34:10,560 --> 00:34:12,358
Wie weit ist es denn noch!?
341
00:34:37,920 --> 00:34:39,752
Ganz schön heiß, nicht'?
342
00:36:42,520 --> 00:36:44,238
Möchtest du Wasser?
343
00:36:45,160 --> 00:36:46,195
Ja.
344
00:36:51,640 --> 00:36:53,597
Ich wusste nicht, dass du so gut
zeichnen kannst.
345
00:36:53,760 --> 00:37:00,393
Danke dir. Ich muss noch viel lernen, aber
ja, jetzt sieht es schon nach was aus.
346
00:37:51,400 --> 00:37:55,917
Was eine Hitze. Die Luftfeuchtigkeit
macht mich fertig.
347
00:37:57,400 --> 00:37:59,994
Wir drehen hier einen Dokumentarfilm
über Epecuen.
348
00:38:00,520 --> 00:38:03,911
Wir würden ihn gern nächstes „Jahr
auf der Berlinale zeigen.
349
00:38:04,320 --> 00:38:08,200
Das erfordert 'ne Menge Lobbyarbeit,
aber es ist 'nen Versuch wert.
350
00:38:11,240 --> 00:38:13,754
Lassen Sie das, nicht anfassen.
Finger weg.
351
00:38:18,760 --> 00:38:21,991
VERMISST - MICHAELA LEIVA
352
00:39:24,880 --> 00:39:26,553
Pass gut auf, wo du hintrittst.
353
00:39:26,840 --> 00:39:29,195
Unter Gestrüpp und Steinen versteckt
sich so allerlei.
354
00:40:30,560 --> 00:40:32,836
Ok Carla, erzähl' uns wo wir sind.
355
00:40:33,000 --> 00:40:35,355
- Fangen wir jetzt an?
- Wann immer du bereit bist.
356
00:40:37,280 --> 00:40:41,877
Das hier war der der Friedhof
von Epecue'n.
357
00:40:42,840 --> 00:40:45,116
Können wir von vorn anfangen?
Ich hab mich verhaspelt.
358
00:40:45,280 --> 00:40:49,239
Sei ganz locker. Tu einfach so, als wärst du
ganz allein hier.
359
00:40:49,400 --> 00:40:51,835
Als das Wasser fast bei den Gräbern war
360
00:40:53,120 --> 00:40:57,000
waren die Angehörigen
verzweifelt, denn
361
00:40:58,120 --> 00:41:03,194
denn sie wollten ihre beerdigten Verwandten
unbedingt vor dem Wasser retten.
362
00:41:03,760 --> 00:41:07,355
Mit der Verzweiflung wurden profitable
Geschäfte gemacht.
363
00:41:07,560 --> 00:41:10,916
Die Taucher, die mit der Suche nach den
Toten beauftragt war'n
364
00:41:11,520 --> 00:41:13,352
kassierten ab und
365
00:41:13,960 --> 00:41:16,793
brachten dir die erstbesten Leichen,
die sie fanden.
366
00:41:17,560 --> 00:41:21,713
Unsere Nachbarin, das weiß ich noch,
367
00:41:22,080 --> 00:41:26,631
wollte, dass die Taucher ihre drei Brüder
hol'n, die man zusammen begraben hatte.
368
00:41:27,080 --> 00:41:32,075
Schließlich brachten sie ihr vier Körper.
Sie begrub alle vier in einem Grab.
369
00:41:34,400 --> 00:41:37,279
Letztenendes brachte sie regelmäßig
Blumen zu
370
00:41:38,760 --> 00:41:40,751
wer weiß wem.
371
00:41:45,920 --> 00:41:47,240
Soll ich weiter machen?
372
00:41:47,720 --> 00:41:52,078
Nein. Nein, ich bin begeistert von dir. Wir
sollten eine Pause machen.
373
00:41:53,560 --> 00:41:55,312
Wie ist es geworden?
374
00:41:55,560 --> 00:41:58,234
Ich finde sie großartig, einfach göttlich.
375
00:41:59,160 --> 00:42:00,639
Ja, ich weiß.
376
00:42:40,160 --> 00:42:41,753
Was ist passiert?
377
00:42:42,320 --> 00:42:45,233
- Ach du Scheiße!
- Eine Schlange hat mich gebissen.
378
00:42:45,400 --> 00:42:46,993
- Gib mir den Schal.
- He, warte!
379
00:42:47,160 --> 00:42:48,833
- Sie hat mich gebissen.
- Ganz ruhig.
380
00:42:49,200 --> 00:42:51,191
- Geh, hol das Equipment.
- Verdammt, tut das weh.
381
00:42:51,360 --> 00:42:52,998
Wir müssen zurück zum Bus.
382
00:42:53,200 --> 00:42:55,396
- Das tut schrecklich weh.
- Bleib ruhig.
383
00:42:55,920 --> 00:42:58,275
- Glaubst du, du kannst laufen?
- Ja.
384
00:43:00,880 --> 00:43:07,673
Geht es? Langsam, nichts überstürzen.
Eh, langsam. Sehr gut, wir schaffen das.
385
00:43:16,640 --> 00:43:21,589
Vicky, nichts für ungut, aber was fasziniert
dich an Vasco?
386
00:43:23,800 --> 00:43:24,915
Warum fragst du mich das?
387
00:43:25,080 --> 00:43:29,074
Ich weiß nicht, aber ich denke, mit deinem
Ausseh'n bekommst du jeden.
388
00:43:29,240 --> 00:43:31,993
Wieso musstest du dir so 'n Typ aussuchen?
389
00:43:33,800 --> 00:43:35,359
Keine Ahnung.
390
00:43:35,920 --> 00:43:37,558
Er kauft mir all die schönen Dinge.
391
00:43:38,240 --> 00:43:39,799
Er nimmt mich mit auf Reisen.
392
00:43:40,120 --> 00:43:43,112
Und er ist sehr intelligent, ich schaue zu
ihm auf.
393
00:43:43,440 --> 00:43:46,796
Er hat mir 'ne Rolle in seinem nächsten
Film versprochen.
394
00:43:48,160 --> 00:43:51,232
Er ist 'n lieber Kerl. Mh-hm.
395
00:43:53,800 --> 00:43:56,314
-"Er ist 'n lieber Kerl".
- Mh-hm.
396
00:43:57,520 --> 00:43:59,557
Ich bin gleich wieder zurück.
397
00:44:04,120 --> 00:44:05,838
Kiki!
398
00:44:08,040 --> 00:44:09,792
Kiki!
399
00:44:17,720 --> 00:44:19,518
Kikiiii!
400
00:44:21,920 --> 00:44:25,151
Kiki, Schatz, wo steckst du nur? Dein
Frauchen sucht dich!
401
00:44:29,720 --> 00:44:31,313
Kikiii!
402
00:44:32,040 --> 00:44:34,316
Komm her, Mäuschen, wo bist du!?
403
00:44:41,560 --> 00:44:46,555
- Nacho! Hast du Kiki geseh'n!?
- Nein, ich weiß nicht wo sie ist!
404
00:44:47,320 --> 00:44:49,311
Blöder Köter.
405
00:44:57,120 --> 00:44:58,793
Was ist das?
406
00:45:15,440 --> 00:45:17,670
Sie bleiben im Wagen.
407
00:50:07,440 --> 00:50:11,399
SCHLACHTHOF
408
00:50:14,560 --> 00:50:17,154
Komm, es ist nicht mehr weit, Carla.
409
00:50:18,400 --> 00:50:22,439
Carla, du schaffst das. Der Bus ist
da vorn.
410
00:50:22,720 --> 00:50:24,996
Halte durch. Halte durch.
411
00:50:25,760 --> 00:50:27,751
Erica, unterstütz mich bitte 'n bisschen.
412
00:50:27,920 --> 00:50:30,878
Nacho, Vasco!
413
00:50:31,920 --> 00:50:34,116
Scheiße, wo sind denn alle hin!?
414
00:50:34,440 --> 00:50:35,839
Genauso
415
00:50:37,880 --> 00:50:39,996
schön weitergeh'n.
416
00:50:42,320 --> 00:50:44,675
- Nimm sie, vorsichtig.
- Ok.
417
00:50:53,280 --> 00:50:57,558
Nacho, Vasco!
418
00:51:01,800 --> 00:51:04,314
Vasco! Wo bist du!?!
419
00:51:05,920 --> 00:51:07,672
Vasco!
420
00:51:08,840 --> 00:51:10,831
Nacho!
421
00:51:11,400 --> 00:51:13,118
Vasco!
422
00:51:13,960 --> 00:51:15,758
Nacho!
423
00:51:17,360 --> 00:51:20,398
Nacho, Vasco! Wo seid ihr denn?
424
00:51:21,880 --> 00:51:24,554
Verdammte Scheiße! Nacho!
425
00:51:49,880 --> 00:51:52,998
Nein, nein, nein, wir müssen von hier
verschwinden, Erica.
426
00:51:53,560 --> 00:51:55,073
Hey, hörst du,
427
00:51:56,080 --> 00:51:57,070
Erica?
428
00:51:57,680 --> 00:52:01,150
- Guck mal.
- Was? Ganz ruhig, Carla. Was ist denn?
429
00:52:01,760 --> 00:52:03,273
Halt das.
430
00:52:05,320 --> 00:52:09,279
Keine Sorge, alles wird sich aufklär'n.
Was willst du mir zeigen?
431
00:52:11,520 --> 00:52:13,193
Pass auf, jetzt.
432
00:52:15,560 --> 00:52:17,551
Spul nochmal zurück.
433
00:52:56,120 --> 00:52:58,873
Das sind bestimmt die Jungs.
434
00:52:59,760 --> 00:53:01,273
Das sind bestimmt nur die Jungs.
435
00:53:03,680 --> 00:53:04,317
Still, Carla.
436
00:53:04,520 --> 00:53:06,989
Diego, hörst du das? Was ist das?
Ich habe Angst.
437
00:53:07,160 --> 00:53:08,116
Schi.
438
00:53:15,880 --> 00:53:17,234
Schi.
439
00:53:17,440 --> 00:53:20,990
Erica, nein, nicht, ganz ruhig, seid still.
Du musst ruhig sein. Still.
440
00:53:21,280 --> 00:53:25,513
Seid endlich still! Bitte! Beruhigt euch!
Seht.
441
00:53:25,680 --> 00:53:27,990
Erica, hör auf zu weinen.
442
00:53:28,200 --> 00:53:31,238
Ich werde rausgehh und nachsehh,
was los ist. Seht, soht.
443
00:53:43,000 --> 00:53:44,070
Da hängt was.
444
00:53:46,280 --> 00:53:48,510
Ich werde jetzt rausgeh'n und
mir das anseh'n.
445
00:53:48,680 --> 00:53:52,355
- Nein, Diego, warte, warte, warte.
- Nicht geh'n.
446
00:53:52,560 --> 00:53:54,710
Ganz ruhig. Dir passiert nichts, Carla.
447
00:53:55,000 --> 00:53:59,551
Es wird nichts passieren. Dir wird es schon
bald besser gehen. Ich bin gleich wieder da.
448
00:55:02,240 --> 00:55:05,437
- Hilf mir, Diego, bitte.
- Ich schaff es nicht!
449
00:55:05,640 --> 00:55:08,154
Ich krieg die scheiß Falle nicht auf!
450
00:55:08,560 --> 00:55:11,234
Komm schon, geh auf, du verschissenes
scheiß Ding!!!
451
00:55:11,400 --> 00:55:14,438
Ich schaff' es nicht!
452
00:55:15,000 --> 00:55:18,197
Bitte, Diego, hol mich hier raus!
Versuch es! Bitte!
453
00:55:21,000 --> 00:55:25,119
Verdammt noch mal! Es tut mir leid,
ich schaffe das nicht!
454
00:55:25,680 --> 00:55:27,353
Bitte hilf mir Diego! Nein, nicht,
komm zurück!
455
00:55:44,800 --> 00:55:45,870
Schi.
456
00:56:56,600 --> 00:57:00,434
Komm, mein „Junge, steh auf. Wir müssen
hier verschwinden.
457
00:57:01,120 --> 00:57:03,509
Steh schon auf.
458
00:57:51,000 --> 00:57:53,435
Ein Dokumentarfilm?
459
00:57:53,960 --> 00:57:56,110
Ihr wollt 'nen Dokumentarfilm
machen, oder?
460
00:57:56,280 --> 00:57:57,156
Fangen wir an.
461
00:57:58,800 --> 00:58:01,952
Als erstes möchte ich meine Familie
vorstell'n.
462
00:58:02,320 --> 00:58:04,391
Das ist mein Brüderchen.
463
00:58:05,240 --> 00:58:07,516
Er war der Älteste von uns.
464
00:58:12,680 --> 00:58:16,150
Jetzt bin ich der Älteste.
465
00:58:16,320 --> 00:58:19,119
Aber damals war er der älteste Bruder.
466
00:58:27,640 --> 00:58:29,631
Das Hündchen.
467
00:58:30,800 --> 00:58:33,030
Sein Hündchen.
468
00:58:34,000 --> 00:58:37,152
Es war sein Hündchen, ja.
469
00:58:43,840 --> 00:58:46,150
Der hier, das war mein kleiner Neffe.
470
00:58:46,320 --> 00:58:49,950
Mein Neffe. Tot.
471
00:59:02,280 --> 00:59:04,351
Und das hier
472
00:59:11,760 --> 00:59:13,637
das gehört alles Tito.
473
00:59:13,800 --> 00:59:16,872
Tito spielt hier gern'.
474
00:59:49,560 --> 00:59:52,074
Das alles ist meins. Schick, nicht?
475
00:59:52,640 --> 00:59:54,916
Niemand fasst meine Sachen an!
476
00:59:59,520 --> 01:00:02,751
Die Kamera nimmt mich jetzt
auf, richtig?
477
01:00:03,200 --> 01:00:05,316
Niemand fasst meine Sachen an!
478
01:00:09,720 --> 01:00:12,189
Ihr wolltet hier einen Dokumentarfilm dreh'n.
479
01:00:12,960 --> 01:00:15,315
Willst du das noch immer machen?
480
01:00:28,240 --> 01:00:30,800
Du willst also einen Film dreh'n, ja?
481
01:00:32,280 --> 01:00:34,954
Kennst du schon den Titel des
Dokumentarfilms?
482
01:00:35,440 --> 01:00:37,829
"Die Lehren des Chimango".
483
01:00:39,080 --> 01:00:42,198
Nicht schreien, schön still sein!
484
01:00:48,400 --> 01:00:50,516
Lektion Nummer eins:
485
01:00:52,080 --> 01:00:54,276
"Kabelfernsehen für die Dörfer".
486
01:00:58,400 --> 01:01:00,550
Hör auf zu zappeln!
487
01:01:00,960 --> 01:01:02,633
Lieg still!
488
01:01:03,720 --> 01:01:05,996
Hören Sie mir zu, ich bitte Sie.
489
01:01:06,840 --> 01:01:08,797
Sie müssen mir zuhör'n.
490
01:01:10,400 --> 01:01:11,674
Aua.
491
01:01:31,320 --> 01:01:36,520
Lektion Nummer zwei: "Schlachten nach
argentinischer Art."
492
01:02:01,960 --> 01:02:04,270
Bitte, hören Sie
493
01:04:01,600 --> 01:04:05,036
Was glaubst du, wie viele Stricher,
wie dich
494
01:04:06,400 --> 01:04:08,676
ich bereits durchgenagelt habe?
495
01:04:14,120 --> 01:04:15,872
Spürst du die Kälte?
496
01:09:10,760 --> 01:09:12,831
Die Missgeburt hat sich verliebt.
497
01:09:16,120 --> 01:09:19,158
Ich kümmer mich um die kleine Nutte,
verschwinde.
498
01:09:29,920 --> 01:09:32,560
Geh jetzt, Großmutter ruft nach dir.
499
01:12:49,840 --> 01:12:52,719
FRAU ERTRINKT FAMILIE VERVVEIGERT
EVAKUIERUNG GIGANTISMUS - JUNGE
500
01:17:25,840 --> 01:17:28,719
Bleib hier Setz dich.
501
01:17:32,280 --> 01:17:37,514
Wir schaffen das. Ich versprech es dir.
Du musst hier auf mich warten. Ok Vicky?
502
01:18:39,800 --> 01:18:42,838
Kleiner, du hast ihn umgebracht.
503
01:18:43,000 --> 01:18:44,229
Lass es fallen.
504
01:18:45,200 --> 01:18:47,510
Das Messer, lass es einfach fall'n.
505
01:18:51,840 --> 01:18:54,434
Lass es fall'n, oder ich schneid ihr die
Kehle durch!
506
01:18:54,640 --> 01:18:56,551
Lass das Messer fallen!
507
01:19:00,120 --> 01:19:03,670
Diego, wach auf! Du musst sofort weg
von hier!
508
01:19:04,040 --> 01:19:06,031
Du musst hier weg!
509
01:19:30,320 --> 01:19:33,039
Wir freu'n uns alle auf das Essen
510
01:19:33,720 --> 01:19:37,395
das Chimango für uns zubereitet.
Hier ist die Vorspeise.
511
01:19:37,800 --> 01:19:41,191
Es mangelt an nichts, auch nicht an
Getränken.
512
01:19:41,360 --> 01:19:44,159
Nein. Nein, nein, nein. Ich bitte dich,
schön langsam.
513
01:19:44,360 --> 01:19:46,431
Du musst ganz vorsichtig sein.
514
01:19:46,640 --> 01:19:49,678
Nichts überstürzen, sachte. Nicht 30--
515
01:19:51,960 --> 01:19:57,353
Du undankbares Stück Scheiße!
Du bist zu nichts zu gebrauchen!
516
01:19:57,560 --> 01:20:01,235
Alles machst du kaputt! Los, geh mir aus
den Augen, du Stück Scheiße!
517
01:20:05,880 --> 01:20:08,952
Bleibt ganz ruhig, nichts Schlimmes
passiert.
518
01:20:10,000 --> 01:20:12,560
- Was ist los, Prinzessin?
- Wasser.
519
01:20:12,880 --> 01:20:15,838
So, so, Wasser. Natürlich bekommst
du Wasser.
520
01:20:16,000 --> 01:20:19,789
Die Wünsche unserer Gäste sind uns heilig
und wir erfüllen sie stets.
521
01:20:19,960 --> 01:20:22,839
Sie soll'n sich wohlfühl'n, damit sie
uns weiterempfehl'n.
522
01:20:23,000 --> 01:20:25,753
Ohne Gäste käme hier ja nichts
auf den Tisch.
523
01:20:25,920 --> 01:20:27,831
Hörst du, die Dame verlangt Wasser.
524
01:20:28,560 --> 01:20:31,757
Willst du auch Wasser? Kommt sofort.
525
01:20:32,280 --> 01:20:34,635
Niemand muss hier auf etwas verzichten.
526
01:20:44,280 --> 01:20:47,875
Weißt du, was wir jetzt machen?
Eine Epanada essen.
527
01:20:48,040 --> 01:20:51,237
Du schwächelst ein wenig,
darum musst du was essen.
528
01:20:51,560 --> 01:20:52,595
Mund auf.
529
01:20:52,800 --> 01:20:54,393
Mach das Mündchen auf,
Prinzessin.
530
01:20:54,680 --> 01:20:56,671
Happa, happa. Ein kleines Stück,
beiß zu.
531
01:20:56,840 --> 01:21:01,516
Ein Epanada kommt angeflogen und will in den
Bauch. Mündchen auf, Liebes.
532
01:21:01,800 --> 01:21:05,953
Ich biete dir 'ne Empanada an, weil ich mir
Sorgen mach' und du willst nicht?
533
01:21:06,320 --> 01:21:08,516
Komm bitte her, und hilf mir.
534
01:21:08,720 --> 01:21:12,873
Du musst etwas essen, denn sonst wirst du
bestimmt krank, Liebes.
535
01:21:13,160 --> 01:21:16,835
So ist es gut. Schluck's runter. Schau,
ich nehm mir einen Nacho.
536
01:21:19,160 --> 01:21:20,833
Ich mach dich ein wenig sauber.
537
01:21:21,160 --> 01:21:23,800
Deine Kollegen haben dich wirklich
schlecht behandelt.
538
01:21:23,960 --> 01:21:26,793
Sie sind weggelaufen. So was
tut man nicht.
539
01:21:26,960 --> 01:21:28,792
Das verdienst du nicht. Alles Flegel.
540
01:21:29,320 --> 01:21:30,116
Alles gut?
541
01:21:30,640 --> 01:21:34,315
Hat es dir denn wenigstens
geschmeckt? Lecker?
542
01:21:35,000 --> 01:21:35,717
Sprich.
543
01:21:36,600 --> 01:21:39,558
Sag, dass du zufrieden warst.
War's lecker?
544
01:21:39,760 --> 01:21:42,878
Ja, lecker, lecker mmmmh.
545
01:21:45,800 --> 01:21:48,553
Soll'n wir ihr sagen, woraus
die Empandas sind?
546
01:21:49,960 --> 01:21:53,590
Lektion Nummer vier: "Zwölf Zutaten
gehören in das Familienrezept."
547
01:22:03,160 --> 01:22:05,356
Armes Mädchen!
548
01:22:21,920 --> 01:22:24,309
Gib mir die Flasche, Chica.
Du verletzt dich sonst noch.
549
01:22:47,920 --> 01:22:50,036
Tito, lass ihn nicht entkommen!
550
01:22:50,280 --> 01:22:52,840
Wir können ihn nicht laufen lassen, Tito!
551
01:24:47,120 --> 01:24:50,715
Nein! Nein, hör auf! Bitte hör auf,
ihn zu schlagen!
552
01:24:50,880 --> 01:24:55,511
Er weiß nicht, was er anrichtet!
Er ist völlig unschuldig.
553
01:24:55,880 --> 01:24:59,350
Tito tut nur, was unsere Großmutter
ihm sagt. Bitte hör auf.
554
01:24:59,640 --> 01:25:01,711
Eure Großmutter.
555
01:25:02,560 --> 01:25:04,198
Eure Großmutter?
556
01:25:05,600 --> 01:25:08,194
Du hast zugelassen, dass sie alle töten.
557
01:25:09,800 --> 01:25:12,952
Du begreifst gar nichts, Diego, gar nichts.
558
01:25:15,120 --> 01:25:17,589
Wir haben alles verloren.
559
01:25:19,040 --> 01:25:22,954
Keiner kam, um zu helfen, als unsere
Welt unterging.
560
01:25:23,120 --> 01:25:26,033
Keiner kam, um zu helfen.
561
01:25:31,240 --> 01:25:33,754
Sie wollten uns sterben lassen.
562
01:25:35,200 --> 01:25:37,953
Deshalb ermordet ihr alle?
563
01:25:39,400 --> 01:25:42,438
Das Leben kann grausamer sein
als der Tod.
564
01:25:48,280 --> 01:25:49,839
Lass ihn wieder runter, Tito.
565
01:25:50,000 --> 01:25:52,389
Tu gefälligst, was ich dir sage!
566
01:25:55,120 --> 01:25:56,679
Carla.
567
01:26:08,800 --> 01:26:10,552
Bitte vergib mir.
568
01:28:20,960 --> 01:28:22,189
Wo soll's hingeh'n?
569
01:28:26,120 --> 01:28:28,077
Epecue'n.
570
01:29:22,840 --> 01:29:26,196
Wir passieren gerade einen Friedhof,
der genau vier Meter unter uns
571
01:29:26,360 --> 01:29:29,000
von den Wassermassen begraben wurde.
572
01:29:29,160 --> 01:29:34,678
Dieser Friedhof versank vor exakt sieben
Jahren während einer Flut im Lago Epecue'n.
573
01:29:35,760 --> 01:29:39,549
Ja. Särge haben sich aus den Gräbern gelöst
und trieben auf dem Wasser.
574
01:29:39,760 --> 01:29:42,229
Einige von ihnen wurden am Ufer
des Sees entdeckt.
575
01:29:42,400 --> 01:29:46,030
Was ist 1985 passiert? Wie konnte sowas
überhaupt geschehen?
576
01:29:46,280 --> 01:29:51,832
Tja, das Wasser kam ganz plötzlich, wir
hatten keine Zeit mehr es aufzuhalten.
577
01:30:12,680 --> 01:30:16,435
Wir fahren mit einem Boot direkt durch den
einst beliebten Badeort Epecue'n.
578
01:30:16,720 --> 01:30:20,714
Ich möchte Ihnen zeigen, wie dramatisch der
Zustand der Stadt heute ist.
579
01:30:21,080 --> 01:30:24,152
Epecue'n ist seit 1985 überflutet.
580
01:30:25,240 --> 01:30:27,993
Seitdem ist der Wasserpegel konstant.
581
01:30:41,160 --> 01:30:45,677
Wenn man genau hinsieht, sieht man,
dass das Wasser, das mittlerweile
582
01:30:45,840 --> 01:30:49,549
fast alle Gebäude auf dem Friedhof von Carhue
bedeckt hat, weiterhin steigt.
583
01:30:49,960 --> 01:30:55,638
Mit anderen Worten, der Friedhof von Carhue
ist fast völlig verschwunden.
584
01:30:56,800 --> 01:31:00,919
Die Strömung ist sehr stark und dazu
kommt ein starker Wind
585
01:31:01,120 --> 01:31:05,557
aus südöstlicher Richtung, der über
die Stadt Carhue hinwegfegt.
44067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.