Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,920 --> 00:00:34,680
We can never
comprehend this world.
2
00:00:36,240 --> 00:00:39,000
We can only learn that there
are dangers.
3
00:00:40,520 --> 00:00:42,640
And there are secrets.
4
00:00:45,280 --> 00:00:50,280
Some secrets bring with them
release, redemption.
5
00:00:51,520 --> 00:00:58,600
But others are best buried deep
in the earth, never to be found.
6
00:01:03,360 --> 00:01:09,080
The Lord said, "I have
set before you life and death.
7
00:01:11,121 --> 00:01:13,960
"The choice is our own."
8
00:01:13,961 --> 00:01:17,640
Do we make a bargain with God?
9
00:01:17,641 --> 00:01:19,841
Or do we trade with the Devil?
10
00:02:56,322 --> 00:02:57,682
Feels good to be home, sir.
11
00:03:01,002 --> 00:03:02,402
That's not what I'd call it.
12
00:03:05,082 --> 00:03:06,481
Long live the King!
13
00:03:06,482 --> 00:03:07,882
Good luck to you, my friend.
14
00:03:58,683 --> 00:04:02,482
Emperor Leopold
of Hungary, Archduke of Austria
15
00:04:02,483 --> 00:04:04,403
and leader of the Holy Roman Empire.
16
00:04:05,843 --> 00:04:07,682
I kiss the hand of the victor
17
00:04:07,683 --> 00:04:12,203
and proffer the humble supplication
of my people and my crown.
18
00:04:15,083 --> 00:04:17,563
The King accepts your wishes
with respect.
19
00:04:21,323 --> 00:04:22,963
Welcome to Versailles.
20
00:04:26,283 --> 00:04:31,282
I can't help but ask why you invited
me and not William of Orange.
21
00:04:31,283 --> 00:04:34,203
I thought perhaps you
and I might speak the same language.
22
00:04:36,963 --> 00:04:38,003
Your Majesty.
23
00:04:39,603 --> 00:04:43,562
You should know your sister bore
her last days with great fortitude.
24
00:04:43,563 --> 00:04:46,363
Please accept our condolences
on your wife's passing.
25
00:04:48,003 --> 00:04:49,762
The King is most kind.
26
00:04:49,763 --> 00:04:52,602
I hope he brings such generosity
to the terms of the treaty.
27
00:04:52,603 --> 00:04:54,003
There is so much to discuss.
28
00:04:58,563 --> 00:05:01,322
You've done all of France proud.
29
00:05:01,323 --> 00:05:02,963
You've made me proud, brother.
30
00:05:05,243 --> 00:05:06,883
I see you've been busy.
31
00:05:06,884 --> 00:05:07,963
Indeed.
32
00:05:07,964 --> 00:05:11,924
And...I have a surprise to show you.
33
00:05:21,364 --> 00:05:26,724
I built this palace as a symbol of
imagination and human achievement.
34
00:05:27,764 --> 00:05:29,603
But that wasn't enough.
35
00:05:29,604 --> 00:05:32,163
Every body needs its heart.
36
00:05:32,164 --> 00:05:34,524
Every crown must have its jewel.
37
00:05:37,484 --> 00:05:40,763
Versailles needed a diamond
so bright, you might think it
38
00:05:40,764 --> 00:05:44,843
was forged by the creator
of the sun, the moon and the stars -
39
00:05:44,844 --> 00:05:50,804
a beacon to the world, reflecting
the power and glory of God himself.
40
00:05:58,524 --> 00:06:01,364
The Galerie des Glaces,
now completed.
41
00:06:03,284 --> 00:06:04,324
Voila!
42
00:06:15,844 --> 00:06:17,244
Gloria tua...
43
00:06:19,844 --> 00:06:21,524
..et gloria dedicatur...
44
00:06:22,604 --> 00:06:25,485
..aedificationis Francorum.
45
00:06:59,525 --> 00:07:00,565
Your go.
46
00:07:05,645 --> 00:07:07,125
Come on, hand over the money!
47
00:07:48,526 --> 00:07:50,845
Well, about bloody time!
48
00:07:50,846 --> 00:07:52,006
Guillaume, come here!
49
00:07:57,446 --> 00:07:59,086
I thought you'd never come home.
50
00:08:04,326 --> 00:08:05,366
Hey!
51
00:08:06,366 --> 00:08:07,406
Bastien!
52
00:08:08,806 --> 00:08:10,885
Well, you didn't get any prettier,
did you, eh?
53
00:08:10,886 --> 00:08:12,606
Good to see you in one piece, boss.
54
00:08:15,486 --> 00:08:17,925
So did Jeanne look after you lot
while I was away?
55
00:08:17,926 --> 00:08:20,285
Your sister can crack
the whip, all right!
56
00:08:20,286 --> 00:08:21,885
Only when they're slacking...
57
00:08:21,886 --> 00:08:23,805
..which is most of the time.
58
00:08:23,806 --> 00:08:25,886
So...how was it?
59
00:08:28,206 --> 00:08:32,325
Over. That's all needs said.
60
00:08:32,326 --> 00:08:35,405
Right, so hurry up and
get out of that uniform.
61
00:08:35,406 --> 00:08:37,165
We have got work to do.
62
00:08:37,166 --> 00:08:40,246
Come on, lads! Move it!
63
00:08:50,166 --> 00:08:53,525
The servants must be crisp
and clean as the linen,
64
00:08:53,526 --> 00:08:56,765
the wine perfectly chilled
and the glasses never empty.
65
00:08:56,766 --> 00:08:59,445
And these flowers are flaccid.
66
00:08:59,446 --> 00:09:03,246
I want only the blooms
bursting with vigour.
67
00:09:03,247 --> 00:09:05,926
The King has decreed this event
should represent
68
00:09:05,927 --> 00:09:07,967
the pinnacle of France's success.
69
00:09:09,207 --> 00:09:11,206
I do not wish to disappoint him.
70
00:09:11,207 --> 00:09:12,247
Go.
71
00:09:35,087 --> 00:09:38,647
So...tell me how much you missed me.
72
00:09:40,847 --> 00:09:43,606
I was somewhat preoccupied,
marshalling troops,
73
00:09:43,607 --> 00:09:45,687
defending the Empire
and dodging death.
74
00:09:48,447 --> 00:09:50,047
I have been rather busy myself.
75
00:09:52,927 --> 00:09:56,206
All that cavorting and carousing
must be quite gruelling.
76
00:09:56,207 --> 00:09:59,766
Of course I must hear all about your
derring-do on the field of battle.
77
00:09:59,767 --> 00:10:02,167
But we have a little
surprise for you first.
78
00:10:10,687 --> 00:10:12,126
Say hello to little Philippe.
79
00:10:12,127 --> 00:10:14,127
He just might be a future
king of France.
80
00:10:15,967 --> 00:10:18,687
A fighting tiger, like his father.
81
00:10:18,688 --> 00:10:19,728
Make it stop!
82
00:10:21,248 --> 00:10:22,927
You're not holding him correctly.
83
00:10:22,928 --> 00:10:24,648
You need to support his head.
84
00:10:26,248 --> 00:10:27,927
Oh! He's hungry.
85
00:10:27,928 --> 00:10:30,448
And you're not anatomically
equipped.
86
00:10:33,528 --> 00:10:35,127
You should have seen the birth.
87
00:10:35,128 --> 00:10:36,328
Utter carnage.
88
00:10:40,848 --> 00:10:43,888
So...here we are.
89
00:10:45,008 --> 00:10:46,368
The hero returns.
90
00:10:53,448 --> 00:10:55,727
You have a remarkable
sense of timing, Bontemps.
91
00:10:55,728 --> 00:10:58,127
It's a natural talent, sir.
92
00:10:58,128 --> 00:11:00,527
Your presence is required
immediately.
93
00:11:00,528 --> 00:11:01,807
I've only just got here.
94
00:11:01,808 --> 00:11:02,967
Not you, Your Highness -
95
00:11:02,968 --> 00:11:04,887
the Chevalier de Lorraine.
96
00:11:04,888 --> 00:11:06,688
He must open festivities.
97
00:11:09,648 --> 00:11:12,368
"There is no peace,"
says the Lord, "for the wicked."
98
00:11:30,288 --> 00:11:31,888
How much longer, Uncle?
99
00:11:33,648 --> 00:11:36,168
I can't wait for the festivities!
I want to dance.
100
00:11:36,169 --> 00:11:38,208
Patience, child.
101
00:11:38,209 --> 00:11:41,448
You're representing your country
and your family.
102
00:11:41,449 --> 00:11:44,528
To acquire an eminent husband,
you will remain silent...
103
00:11:44,529 --> 00:11:45,968
..and drink no wine.
104
00:11:45,969 --> 00:11:49,248
I thought that this was
a palace of fun.
105
00:11:49,249 --> 00:11:50,728
For the French, perhaps.
106
00:11:50,729 --> 00:11:53,608
It remains to be seen how
an Austrian is entertained.
107
00:11:53,609 --> 00:11:55,608
I think Louis seems very generous.
108
00:11:55,609 --> 00:11:58,888
Ha! Louis is never what he seems.
109
00:11:58,889 --> 00:12:00,928
He'll find a way to make us pay...
110
00:12:00,929 --> 00:12:01,969
..somehow.
111
00:12:08,449 --> 00:12:09,489
There.
112
00:12:14,889 --> 00:12:18,528
Your destiny is
there for the taking...
113
00:12:18,529 --> 00:12:20,009
..if you choose to seize it.
114
00:12:29,289 --> 00:12:30,729
Your people are waiting.
115
00:12:44,289 --> 00:12:46,569
Who could fail to be impressed,
my King?
116
00:12:51,729 --> 00:12:53,009
It's nice to be home.
117
00:12:58,970 --> 00:13:01,769
So is he sleeping with
the ice queen or not?
118
00:13:01,770 --> 00:13:02,969
Moot point.
119
00:13:02,970 --> 00:13:04,849
They're certainly thick as thieves.
120
00:13:04,850 --> 00:13:07,329
Some women simply aren't
built for sex...
121
00:13:07,330 --> 00:13:08,370
..apparently.
122
00:13:13,850 --> 00:13:16,050
This is a special day for France.
123
00:13:17,090 --> 00:13:20,889
We might be victorious in battle,
but we greet Emperor Leopold
124
00:13:20,890 --> 00:13:23,930
not as an old enemy,
but as a new friend.
125
00:13:25,690 --> 00:13:28,209
I have invited him here
not to debate sanctions,
126
00:13:28,210 --> 00:13:32,889
but to discuss creating a new world
where our empires co-exist,
127
00:13:32,890 --> 00:13:35,769
a partnership that can benefit all.
128
00:13:35,770 --> 00:13:38,569
To that end, we welcome him
to Versailles -
129
00:13:38,570 --> 00:13:40,050
the beating heart of France.
130
00:13:44,450 --> 00:13:47,370
All this glitter - you would not
think this country broke.
131
00:13:52,170 --> 00:13:54,489
This is also a time
to give thanks...
132
00:13:54,490 --> 00:13:56,729
..to God, above all.
133
00:13:56,730 --> 00:13:59,490
Without his hand,
we would not have peace.
134
00:14:00,570 --> 00:14:05,569
And to my brother, whose strength
and valour have given us
135
00:14:05,570 --> 00:14:07,210
this glorious victory.
136
00:14:18,571 --> 00:14:19,611
Enjoy!
137
00:14:25,171 --> 00:14:26,211
Excuse me.
138
00:14:31,771 --> 00:14:33,611
This must be hard for you,
I imagine.
139
00:14:37,451 --> 00:14:39,170
No, I'm fine.
140
00:14:39,171 --> 00:14:41,450
I know how to survive.
141
00:14:41,451 --> 00:14:43,730
We should spend some time together.
142
00:14:43,731 --> 00:14:46,090
We haven't spoken properly in ages.
143
00:14:46,091 --> 00:14:48,610
You're fully occupied, evidently.
144
00:14:48,611 --> 00:14:54,610
It's such a shame. We used to be
so close, but...
145
00:14:54,611 --> 00:14:55,851
..things get in the way.
146
00:14:57,691 --> 00:14:59,971
How is the King these days?
147
00:15:03,971 --> 00:15:06,170
I think he knows himself
better than he used to.
148
00:15:06,171 --> 00:15:09,130
He can be a hard man to satisfy.
149
00:15:09,131 --> 00:15:10,531
We have an understanding.
150
00:15:11,611 --> 00:15:13,091
A deeper connection.
151
00:15:15,411 --> 00:15:18,171
I don't see you by his side
much in public.
152
00:15:19,371 --> 00:15:20,451
I know my place.
153
00:15:21,731 --> 00:15:22,971
I am not the Queen.
154
00:15:24,411 --> 00:15:26,891
Nor am I a harlot who will
sin with impunity.
155
00:15:50,332 --> 00:15:51,771
Your Highness.
156
00:15:51,772 --> 00:15:52,812
Your Majesty.
157
00:15:53,932 --> 00:15:55,572
I was hoping we might meet again.
158
00:15:57,132 --> 00:16:00,052
Unfortunate you had to lose
the war to do so.
159
00:16:03,732 --> 00:16:05,932
You are still beautiful,
Marie-Therese.
160
00:16:07,652 --> 00:16:09,011
I am older.
161
00:16:09,012 --> 00:16:11,211
None of us can escape time.
162
00:16:11,212 --> 00:16:12,651
But as the years pass,
163
00:16:12,652 --> 00:16:17,171
one gains more appreciation
for the finer things in life.
164
00:16:17,172 --> 00:16:22,092
Life here is about seeking pleasure
for everyone else, except the Queen.
165
00:16:24,692 --> 00:16:26,932
I would very much like to
spend time with you.
166
00:16:28,212 --> 00:16:29,852
I don't think that would be wise.
167
00:16:40,932 --> 00:16:42,011
Suzanne?
168
00:16:42,012 --> 00:16:43,052
Yes, Madame?
169
00:16:45,972 --> 00:16:48,211
I didn't wish to startle you.
170
00:16:48,212 --> 00:16:49,852
I just wanted to check.
171
00:16:49,853 --> 00:16:52,972
I heard that you once worked
at the chateau de Villarceaux.
172
00:16:52,973 --> 00:16:57,532
Yes. Yes? Well, I was wondering -
173
00:16:57,533 --> 00:17:00,612
do you remember any of the guests
that were staying there?
174
00:17:00,613 --> 00:17:02,893
Madame de Maintenon, for instance?
175
00:17:04,813 --> 00:17:09,612
They say that, to find out what
really happens behind closed doors,
176
00:17:09,613 --> 00:17:11,533
you just have to ask
the chambermaid.
177
00:17:34,533 --> 00:17:37,172
Your victory has given me
great honour.
178
00:17:37,173 --> 00:17:40,572
It's my soldiers
who should be honoured.
179
00:17:40,573 --> 00:17:42,413
Such modesty becomes you, brother.
180
00:17:43,893 --> 00:17:45,293
I have learnt much.
181
00:17:46,413 --> 00:17:48,773
Which is why I want
you by my side in government.
182
00:17:52,373 --> 00:17:54,412
It's entirely against protocol.
183
00:17:54,413 --> 00:17:55,973
The protocol that I dictate.
184
00:17:59,773 --> 00:18:02,852
I'm no longer a child to be
humoured.
185
00:18:02,853 --> 00:18:04,892
And I'm not given to empty gestures.
186
00:18:04,893 --> 00:18:06,854
I would not be
another of your lap dogs.
187
00:18:09,854 --> 00:18:12,614
Besides, Versailles is complete
and the war won.
188
00:18:17,374 --> 00:18:19,494
What more could any man ask for?
189
00:18:54,414 --> 00:18:57,373
You can rest, sire.
190
00:18:57,374 --> 00:18:58,774
Enjoy your success.
191
00:19:01,894 --> 00:19:03,334
But I'm not finished yet.
192
00:19:04,614 --> 00:19:05,654
Sire?
193
00:19:10,774 --> 00:19:12,014
Call the council.
194
00:19:13,814 --> 00:19:15,974
They will assemble early,
as expected.
195
00:19:17,614 --> 00:19:18,654
Now!
196
00:19:34,375 --> 00:19:39,014
It is time to write the next
chapter of our glorious empire.
197
00:19:39,015 --> 00:19:41,535
To stand still is to die,
so we cannot wait.
198
00:19:42,575 --> 00:19:46,654
Sit! We must seize the moment
before us to embrace our destiny
199
00:19:46,655 --> 00:19:48,655
and to create our future.
200
00:19:50,975 --> 00:19:53,454
Our new priorities must be twofold -
201
00:19:53,455 --> 00:19:56,534
to protect our state
from the foreign foe,
202
00:19:56,535 --> 00:20:00,974
and to consolidate our overseas
territories in tandem.
203
00:20:00,975 --> 00:20:05,374
To that end, I will enlist Vauban
to make our borders unimpeachable
204
00:20:05,375 --> 00:20:10,734
and de Villiers to construct
a valiant fleet for the Americas.
205
00:20:10,735 --> 00:20:12,854
An admirable ambition, sire.
206
00:20:12,855 --> 00:20:15,894
And one we could achieve
if you were to extract
207
00:20:15,895 --> 00:20:18,494
costs from Emperor Leopold
as condition of the treaty.
208
00:20:18,495 --> 00:20:20,775
War is about territory, not money.
209
00:20:21,855 --> 00:20:24,134
But our resources are
depleted, sire.
210
00:20:24,135 --> 00:20:26,294
That's what tax is for, is it not?
211
00:20:26,295 --> 00:20:29,854
This will benefit all of France,
so everyone must pay for it.
212
00:20:29,855 --> 00:20:31,774
The people will not like it, sire.
213
00:20:31,775 --> 00:20:34,054
My role is not to please the people.
214
00:20:34,055 --> 00:20:36,655
Many are struggling to pay
the tolls already, sire.
215
00:20:38,655 --> 00:20:41,575
Paris is crippled by hardship
and poverty.
216
00:20:43,136 --> 00:20:46,616
Sickness is rife
and the sewage is a curse in itself.
217
00:20:53,256 --> 00:20:56,576
"And he showed me
a pure river of water of life...
218
00:20:58,136 --> 00:21:03,496
"..clear as crystal,
proceeding from the throne of God."
219
00:21:12,776 --> 00:21:13,816
Sire?
220
00:21:18,736 --> 00:21:21,055
They need clean water, don't they?
221
00:21:21,056 --> 00:21:23,975
Then I shall provide fresh drinking
water to slake their thirst.
222
00:21:23,976 --> 00:21:26,055
And of the darkness in the city,
223
00:21:26,056 --> 00:21:29,135
I shall light
up the streets to keep them safe.
224
00:21:29,136 --> 00:21:32,775
We are creating a new France,
a new world!
225
00:21:32,776 --> 00:21:36,496
How can my people love me
if I am not a benevolent father?
226
00:21:49,216 --> 00:21:50,735
Thanks for coming, Guillaume.
227
00:21:50,736 --> 00:21:53,536
It's not every day the likes of me
gets to come here, sir.
228
00:21:56,296 --> 00:21:58,736
You might find it's overrated.
229
00:21:59,736 --> 00:22:01,776
You must have had quite a party.
230
00:22:01,777 --> 00:22:03,136
We always do.
231
00:22:03,137 --> 00:22:04,496
And you?
232
00:22:04,497 --> 00:22:05,856
Oh, I haven't had the time.
233
00:22:05,857 --> 00:22:09,336
But it feels good to be
back where I belong.
234
00:22:09,337 --> 00:22:10,977
I wish I shared your enthusiasm.
235
00:22:13,057 --> 00:22:15,857
So what did you want to see me
about, Your Highness?
236
00:22:18,457 --> 00:22:21,016
There's someone
I'd like you to meet.
237
00:22:22,057 --> 00:22:24,856
It was an act of extreme bravery.
238
00:22:24,857 --> 00:22:28,536
The battle was over
and the field was awash with blood.
239
00:22:28,537 --> 00:22:31,696
And I was wading through
the broken bodies, alone.
240
00:22:31,697 --> 00:22:34,096
I never felt such relief.
241
00:22:34,097 --> 00:22:35,856
The enemy was playing dead,
242
00:22:35,857 --> 00:22:38,297
and I had walked
into the lion's maw.
243
00:22:39,297 --> 00:22:40,496
Good God!
244
00:22:40,497 --> 00:22:42,656
They were behind our lines,
they knew they would die,
245
00:22:42,657 --> 00:22:44,616
so they attacked like men possessed.
246
00:22:44,617 --> 00:22:48,577
I killed two, but the third
had struck me down hard.
247
00:22:50,057 --> 00:22:55,016
And then this fearless soldier came
from nowhere and cut them down,
248
00:22:55,017 --> 00:22:56,456
one after the other,
249
00:22:56,457 --> 00:22:59,696
as if it was the sole reason God
had put him on this earth!
250
00:22:59,697 --> 00:23:03,257
He risked his life,
simply to save mine!
251
00:23:05,337 --> 00:23:08,336
You, Guillaume,
are the true heart of France.
252
00:23:08,337 --> 00:23:10,057
How can we ever repay you?
253
00:23:12,617 --> 00:23:15,296
I have no need of payment, sire.
254
00:23:15,297 --> 00:23:18,016
Integrity as well as bravery.
255
00:23:18,017 --> 00:23:19,057
What is your trade?
256
00:23:21,738 --> 00:23:23,017
I'm just a tanner, sire.
257
00:23:23,018 --> 00:23:24,177
I make shoes -
258
00:23:24,178 --> 00:23:25,617
my sister and I.
259
00:23:25,618 --> 00:23:28,057
And how fares your business?
260
00:23:28,058 --> 00:23:32,137
All trades struggle to make ends
meet nowadays, sire.
261
00:23:32,138 --> 00:23:34,137
Then that will be your reward -
262
00:23:34,138 --> 00:23:36,898
you shall be exclusive
purveyor to Versailles.
263
00:23:39,898 --> 00:23:41,658
Does that meet with your approval?
264
00:23:45,618 --> 00:23:46,658
Good.
265
00:23:58,658 --> 00:24:02,777
I'm in heaven on earth!
I wish I could live here forever.
266
00:24:02,778 --> 00:24:04,658
At this rate, it seems
we might have to.
267
00:24:05,858 --> 00:24:09,217
Who would have thought defeat could
offer so much pleasure?
268
00:24:09,218 --> 00:24:11,457
William of Orange loses once again.
269
00:24:11,458 --> 00:24:14,217
It amazes me how you could fight
alongside the very leader
270
00:24:14,218 --> 00:24:15,697
of the Protestant world.
271
00:24:15,698 --> 00:24:17,697
The craft of war often
entails expediency.
272
00:24:17,698 --> 00:24:19,177
Even with the Pope's blessing,
273
00:24:19,178 --> 00:24:23,137
yours was an unholy alliance
against a true Catholic empire.
274
00:24:23,138 --> 00:24:26,537
Hm. Yet you entertain many
Protestants in your own court.
275
00:24:26,538 --> 00:24:28,138
Loyal subjects - every one.
276
00:24:31,458 --> 00:24:34,057
One can barely
tell them apart.
277
00:24:34,058 --> 00:24:35,937
And you're happy for them
to live amongst you,
278
00:24:35,938 --> 00:24:38,858
yet you're a defender
of the Catholic faith?
279
00:24:38,859 --> 00:24:42,099
Protestant or Catholic, we are
all French here.
280
00:24:58,939 --> 00:25:03,178
We are made, Jeanne! I met the King!
281
00:25:03,179 --> 00:25:05,618
You did what?!
You want to see all the gold!
282
00:25:05,619 --> 00:25:07,658
It's the most beautiful
place in the whole world.
283
00:25:07,659 --> 00:25:09,219
And we are to be a part of it!
284
00:25:10,259 --> 00:25:13,218
No! This can't be right.
This doesn't happen to our sort.
285
00:25:13,219 --> 00:25:14,738
Get some cups.
286
00:25:14,739 --> 00:25:17,058
Hold up, everyone! Hold your work!
287
00:25:17,059 --> 00:25:18,138
Good news,
288
00:25:18,139 --> 00:25:19,778
for all of us.
289
00:25:19,779 --> 00:25:22,618
The King has granted us a contract -
290
00:25:22,619 --> 00:25:26,538
to provide our wares to the
nobles of Versailles.
291
00:25:28,259 --> 00:25:30,258
We'll have to work harder,
of course,
292
00:25:30,259 --> 00:25:33,058
maybe get a bigger place,
more suppliers.
293
00:25:33,059 --> 00:25:35,218
God knows how big this could be.
294
00:25:35,219 --> 00:25:37,539
Please, everyone, gather round!
Let's go!
295
00:25:41,299 --> 00:25:42,338
The King!
296
00:25:42,339 --> 00:25:43,618
The King!
297
00:25:43,619 --> 00:25:44,659
Long live the King!
298
00:25:58,060 --> 00:26:00,819
You were always
an expert in tittle-tattle.
299
00:26:00,820 --> 00:26:04,059
You're not interested
in the chitchat from the salon?
300
00:26:04,060 --> 00:26:06,019
You mistake me for a common gossip.
301
00:26:06,020 --> 00:26:08,939
No, merely someone who enjoys
fulsome entertainment.
302
00:26:08,940 --> 00:26:10,939
I take no pleasure
in misfortune of others.
303
00:26:10,940 --> 00:26:15,659
So you don't want to hear about
the King's pious favourite, then?
304
00:26:15,660 --> 00:26:18,260
Apparently,
she has a very shady past indeed.
305
00:26:20,740 --> 00:26:22,259
Nonsense.
306
00:26:22,260 --> 00:26:26,219
Well, I've heard, from a reliable
source, that she spent a long summer
307
00:26:26,220 --> 00:26:28,819
at the chateau de Villarceaux.
308
00:26:28,820 --> 00:26:30,179
And?
309
00:26:30,180 --> 00:26:33,619
Well, she had the express
purpose of gaining favour
310
00:26:33,620 --> 00:26:35,340
and access with the nobility...
311
00:26:36,700 --> 00:26:38,140
..by selling her body.
312
00:26:39,180 --> 00:26:42,700
Poppycock! Her arse is tight enough
to uncork a wine bottle!
313
00:26:53,140 --> 00:26:56,100
How many Protestants do you suppose
we might have at court?
314
00:26:58,420 --> 00:26:59,699
Difficult to say, sire.
315
00:26:59,700 --> 00:27:02,459
In the hundreds, I imagine.
316
00:27:02,460 --> 00:27:04,819
This causes you concern?
317
00:27:04,820 --> 00:27:06,859
Simple curiosity.
318
00:27:06,860 --> 00:27:09,139
It's hard to tell these days.
319
00:27:09,140 --> 00:27:10,980
I didn't realise they were a threat.
320
00:27:13,300 --> 00:27:16,460
Some Huguenots plotted against me
in the Fronde.
321
00:27:16,461 --> 00:27:21,420
Along with Catholic noblemen,
if this old man remembers correctly.
322
00:27:21,421 --> 00:27:24,941
While French Protestants fought with
you against William of Orange.
323
00:27:28,301 --> 00:27:31,060
It's not that I have
anything against them, per se.
324
00:27:31,061 --> 00:27:34,420
His Majesty will
recall his grandfather's wisdom
325
00:27:34,421 --> 00:27:36,060
and magnanimity.
326
00:27:36,061 --> 00:27:38,100
The Edict of Nantes was decreed
327
00:27:38,101 --> 00:27:40,621
to accommodate French
people of all faiths.
328
00:27:43,421 --> 00:27:44,461
You're right.
329
00:27:47,061 --> 00:27:48,101
Magnanimity.
330
00:28:05,501 --> 00:28:07,621
A furrowed brow doesn't suit you,
my dear.
331
00:28:10,541 --> 00:28:11,701
I am vexed, sire.
332
00:28:13,181 --> 00:28:16,580
Some of us were born Protestants
through no fault of our own.
333
00:28:16,581 --> 00:28:19,381
Yes, but then you saw the light.
334
00:28:22,501 --> 00:28:23,701
I see it every day.
335
00:28:42,742 --> 00:28:46,502
Forgive me, sire. I fear
I am not made this way.
336
00:28:51,422 --> 00:28:53,622
Anyone might think you were
toying with me.
337
00:28:56,222 --> 00:29:00,302
But we are forbidden that type of
love as you are married before God.
338
00:29:30,262 --> 00:29:31,541
It's the water
339
00:29:31,542 --> 00:29:33,981
and the street lighting
that are pushing us towards crisis.
340
00:29:33,982 --> 00:29:37,141
The combined costs will take us
at least 30% over
341
00:29:37,142 --> 00:29:38,261
the anticipated budget.
342
00:29:38,262 --> 00:29:40,941
I must urge His Majesty to
reconsider.
343
00:29:40,942 --> 00:29:42,581
I think it's a great idea -
344
00:29:42,582 --> 00:29:45,101
the people of Paris live in squalor.
345
00:29:45,102 --> 00:29:47,461
It's the least we could do for them.
346
00:29:47,462 --> 00:29:50,262
Gentlemen, let me introduce
you to our newest member
347
00:29:50,263 --> 00:29:53,862
of the council,
bringing with him fresh insight...
348
00:29:53,863 --> 00:29:54,903
..and challenge.
349
00:29:58,543 --> 00:30:00,182
Now, where were we?
350
00:30:00,183 --> 00:30:01,622
Deeply in debt, sire.
351
00:30:01,623 --> 00:30:05,062
Then we must increase taxation to
address the shortfall.
352
00:30:05,063 --> 00:30:07,022
I'm providing
employment for thousands.
353
00:30:07,023 --> 00:30:09,262
They will be grateful.
354
00:30:09,263 --> 00:30:10,423
Of course, sire.
355
00:30:12,103 --> 00:30:15,142
If I may draw His Majesty's
attention to a fresh conundrum
356
00:30:15,143 --> 00:30:16,622
in the Americas?
357
00:30:16,623 --> 00:30:19,502
It seems our first settlers
were unsuitable.
358
00:30:19,503 --> 00:30:23,102
Those that survived the voyage were
then confronted with disease
359
00:30:23,103 --> 00:30:24,982
and savage natives.
360
00:30:24,983 --> 00:30:27,942
So we need 400 men of
firm constitution.
361
00:30:27,943 --> 00:30:30,862
They must be strong yet dispensable.
362
00:30:30,863 --> 00:30:31,982
Why not send our troops?
363
00:30:31,983 --> 00:30:33,383
That's hardly fair.
364
00:30:34,583 --> 00:30:37,782
They've risked their lives
and limbs fighting for us.
365
00:30:37,783 --> 00:30:40,303
Quite. But we must dispatch someone.
366
00:30:41,543 --> 00:30:43,543
Why not convicted criminals?
367
00:30:44,743 --> 00:30:47,422
The gaols are overflowing
and cost a fortune.
368
00:30:47,423 --> 00:30:52,023
It would kill two birds rather
deftly, don't you think?
369
00:30:54,023 --> 00:30:55,782
The logic is undeniable.
370
00:30:55,783 --> 00:30:59,422
But the emigrants would have to be
reliable to some degree.
371
00:30:59,423 --> 00:31:04,102
So the Duc d'Orleans should select
the suitable candidates himself,
372
00:31:04,103 --> 00:31:06,543
paying particular
attention to the poisoners.
373
00:31:09,744 --> 00:31:10,824
With pleasure.
374
00:31:11,944 --> 00:31:13,624
I am pleased you accepted my offer.
375
00:31:25,664 --> 00:31:28,663
This can't be true?
Tell me it's a wicked rumour.
376
00:31:28,664 --> 00:31:30,863
My dear Delphine,
you have me at a loss.
377
00:31:30,864 --> 00:31:34,343
Word has it the King is less than
happy with us. It's absurd!
378
00:31:34,344 --> 00:31:36,423
What could he possibly
have against Protestants?
379
00:31:36,424 --> 00:31:38,463
I saw the way he looked at us.
380
00:31:38,464 --> 00:31:42,463
I can assure you, the King is
thinking only of his people.
381
00:31:42,464 --> 00:31:45,944
Yes, but which people?
We're all equal before God.
382
00:31:47,144 --> 00:31:49,383
If you could arrange an audience,
I'd like to remind him
383
00:31:49,384 --> 00:31:51,463
that our faith simply offers
freedom of thought.
384
00:31:51,464 --> 00:31:52,743
There is no need.
385
00:31:52,744 --> 00:31:54,383
The King has no issue with you.
386
00:31:54,384 --> 00:31:57,863
But it's not much to ask, Francoise.
We all know you have the King's ear.
387
00:31:57,864 --> 00:32:00,223
And possibly other parts of him too.
388
00:32:00,224 --> 00:32:03,103
The King
and I have an understanding.
389
00:32:03,104 --> 00:32:05,223
We connect through heart and soul.
390
00:32:05,224 --> 00:32:07,503
You do make life hard for yourself.
391
00:32:07,504 --> 00:32:10,423
One is permitted to have fun
once in a while.
392
00:32:10,424 --> 00:32:13,183
God frowns upon wanton indulgence.
393
00:32:13,184 --> 00:32:15,903
Was that what they said
in the Chateau de Villarceaux?
394
00:32:15,904 --> 00:32:16,944
I'm sorry?
395
00:32:21,184 --> 00:32:22,224
Are you all right?
396
00:32:25,264 --> 00:32:27,225
The heat of debate
has made me flush.
397
00:32:29,145 --> 00:32:31,025
If you will excuse me,
I need some air.
398
00:32:37,105 --> 00:32:39,864
When was the last time you threw
your head back and laughed aloud?
399
00:32:39,865 --> 00:32:43,144
My sister was the one
known for her laughter.
400
00:32:43,145 --> 00:32:47,264
Yes, that was one of the things
I liked about her.
401
00:32:47,265 --> 00:32:49,705
As the years went by,
I heard it less and less.
402
00:32:50,905 --> 00:32:52,425
That's because she hated you.
403
00:32:54,905 --> 00:32:57,424
Isn't that the fate of all
marriages?
404
00:32:57,425 --> 00:32:58,665
I love my husband.
405
00:32:59,785 --> 00:33:01,744
Yet he's a Bourbon.
406
00:33:01,745 --> 00:33:03,704
Even surrounded by all this,
407
00:33:03,705 --> 00:33:06,505
he still doesn't know how to
appreciate true beauty.
408
00:33:07,505 --> 00:33:10,064
Don't take me for a fool, Leopold.
409
00:33:10,065 --> 00:33:11,105
What do you want?
410
00:33:15,505 --> 00:33:18,584
I want to talk to the King,
but he's making me wait.
411
00:33:18,585 --> 00:33:20,584
Can't say I blame him -
I'd do the same.
412
00:33:20,585 --> 00:33:23,025
You want me to persuade him
to see you, is that all?
413
00:33:27,705 --> 00:33:28,745
No.
414
00:34:09,106 --> 00:34:11,985
I asked for all prison records,
Bontemps.
415
00:34:11,986 --> 00:34:14,585
Bring me everything there is.
416
00:34:14,586 --> 00:34:17,705
That would be a veritable
mountain of paperwork.
417
00:34:17,706 --> 00:34:19,625
Then I shall scale it.
418
00:34:19,626 --> 00:34:22,386
A good job is worth doing properly.
419
00:34:23,946 --> 00:34:24,986
Thank you.
420
00:34:43,466 --> 00:34:46,946
Oh, come on, Francoise!
Not every woman is the threat.
421
00:34:50,586 --> 00:34:53,986
What is the point of friendship if
we are not honest with each other?
422
00:34:59,586 --> 00:35:01,545
It is the King.
423
00:35:01,546 --> 00:35:03,426
He treats you only with respect.
424
00:35:03,427 --> 00:35:04,467
Yes.
425
00:35:05,787 --> 00:35:08,787
But he has become...impatient.
426
00:35:10,187 --> 00:35:13,666
How can that be?
You grant his every wish.
427
00:35:13,667 --> 00:35:15,347
Not every wish.
428
00:35:18,427 --> 00:35:20,586
You haven't shared his bed?
429
00:35:20,587 --> 00:35:23,586
No...for fear that
I might lose him.
430
00:35:23,587 --> 00:35:26,026
Well, you will definitely lose him
if you don't!
431
00:35:26,027 --> 00:35:29,066
But that would be
the beginning of the end.
432
00:35:29,067 --> 00:35:32,386
Louis has destroyed every
woman that he has slept with.
433
00:35:32,387 --> 00:35:33,986
Perhaps.
434
00:35:33,987 --> 00:35:36,826
But heart and soul
will only see you so far.
435
00:35:36,827 --> 00:35:38,707
You cannot deny our nature.
436
00:35:40,387 --> 00:35:42,546
Every man has his needs.
437
00:35:42,547 --> 00:35:44,827
And every woman knows how
to satisfy them.
438
00:35:46,667 --> 00:35:49,187
And who knows?
You might actually enjoy it.
439
00:36:32,868 --> 00:36:33,908
Madame?
440
00:36:35,428 --> 00:36:37,788
I believe His Majesty
would like some company.
441
00:38:03,509 --> 00:38:05,149
You have done the King a service.
442
00:38:09,389 --> 00:38:14,189
But you must never return here
and you must never approach him.
443
00:38:15,669 --> 00:38:17,628
Is that understood?
444
00:38:17,629 --> 00:38:20,028
But Madame...I thought
that you wanted me to...
445
00:38:20,029 --> 00:38:21,989
You will never meet his gaze again.
446
00:38:24,109 --> 00:38:25,749
Is that understood?
447
00:38:29,349 --> 00:38:30,909
Yes, Madame.
448
00:39:13,270 --> 00:39:15,510
You missed a splendid
soiree in the salon.
449
00:39:24,630 --> 00:39:25,670
And here we are....
450
00:39:29,710 --> 00:39:30,750
..alone...
451
00:39:33,470 --> 00:39:34,510
..at last.
452
00:39:35,630 --> 00:39:37,990
Are you just going to keep
stating the obvious?
453
00:39:44,550 --> 00:39:46,470
Not when I have a much better idea.
454
00:40:10,430 --> 00:40:11,470
No.
455
00:40:13,150 --> 00:40:14,190
I said no.
456
00:40:28,311 --> 00:40:31,791
So we're...we're going to
take this seriously or not?
457
00:40:33,311 --> 00:40:34,351
I don't know.
458
00:40:37,191 --> 00:40:39,991
Perhaps you're more
interested in shoe-makers now.
459
00:40:41,871 --> 00:40:44,350
Guillaume was just a friend.
460
00:40:44,351 --> 00:40:46,511
So why won't you let me touch you?
461
00:40:49,871 --> 00:40:51,631
You're like a complete stranger!
462
00:40:54,151 --> 00:40:56,630
You're like this every
time you come home.
463
00:40:56,631 --> 00:40:58,071
Got a bug in your britches!
464
00:40:59,311 --> 00:41:00,791
Says the cuckoo in the nest.
465
00:41:03,231 --> 00:41:05,870
It might have escaped your notice,
466
00:41:05,871 --> 00:41:09,190
but things have moved on
since you've been away.
467
00:41:09,191 --> 00:41:10,831
I can't disagree with you there.
468
00:41:23,271 --> 00:41:25,471
So we're wasting our time, then,
aren't we?
469
00:41:28,111 --> 00:41:33,031
Look...I was looking forward
to seeing you.
470
00:41:36,072 --> 00:41:37,112
But then I...
471
00:41:40,992 --> 00:41:42,032
I just...
472
00:41:54,032 --> 00:41:55,552
I'll bid you goodnight, then.
473
00:42:31,832 --> 00:42:33,432
I thought I might find you here.
474
00:42:36,712 --> 00:42:38,432
I was confessing my sins.
475
00:42:44,072 --> 00:42:45,712
His Majesty is content?
476
00:42:54,673 --> 00:42:55,713
He is.
477
00:43:21,513 --> 00:43:24,072
How much longer does the King
wish me to stay as his guest?
478
00:43:24,073 --> 00:43:26,592
Until we become friends.
479
00:43:26,593 --> 00:43:29,033
Only then will we find a way
we can work together.
480
00:43:31,073 --> 00:43:33,072
You have my attention.
481
00:43:33,073 --> 00:43:36,312
You are vulnerable to attack
from the Muslim Ottoman Empire.
482
00:43:36,313 --> 00:43:38,552
I will guarantee my total support.
483
00:43:38,553 --> 00:43:40,753
I'll even send the troops
to defend Vienna.
484
00:43:41,953 --> 00:43:43,672
And in exchange?
485
00:43:43,673 --> 00:43:45,952
You will allow me to
reclaim the territories
486
00:43:45,953 --> 00:43:47,912
of Strasbourg and Luxembourg.
487
00:43:47,913 --> 00:43:51,032
Ha-ha! I knew it couldn't
be that simple.
488
00:43:51,033 --> 00:43:53,232
This is a time for big ideas...
489
00:43:53,233 --> 00:43:54,872
..and brave leaders.
490
00:43:54,873 --> 00:43:56,672
Those territories belong
to the Vatican.
491
00:43:56,673 --> 00:43:58,352
I've been entrusted with them.
492
00:43:58,353 --> 00:44:00,712
Then you should discuss it
with the Pope.
493
00:44:00,713 --> 00:44:03,272
I imagine he would welcome
my Catholic backing
494
00:44:03,273 --> 00:44:04,633
against a Muslim foe.
495
00:44:09,153 --> 00:44:11,834
I'll give your offer
the consideration it deserves.
496
00:44:21,194 --> 00:44:22,234
Too thin.
497
00:44:28,634 --> 00:44:29,674
Too old.
498
00:44:32,394 --> 00:44:33,434
Too...
499
00:44:35,154 --> 00:44:36,194
..shit!
500
00:44:38,834 --> 00:44:40,593
Marquis de Chevret -
501
00:44:40,594 --> 00:44:43,434
poisoned his wife so he could
marry his cousin for money.
502
00:44:44,674 --> 00:44:45,713
Your Lordship,
503
00:44:45,714 --> 00:44:49,433
how would you like to meet the
cannibal savages of the Americas?
504
00:44:49,434 --> 00:44:50,474
Excellent!
505
00:44:51,674 --> 00:44:53,234
Now, the Duc de Sullun.
506
00:44:54,194 --> 00:44:55,234
Hell, no!
507
00:44:57,634 --> 00:44:58,674
Where is he?
508
00:44:59,794 --> 00:45:01,034
He was moved years ago.
509
00:45:03,074 --> 00:45:04,593
Where is he now?
510
00:45:04,594 --> 00:45:06,273
I don't know. I never got near him.
511
00:45:06,274 --> 00:45:08,274
We weren't even
allowed to see his face.
512
00:45:12,674 --> 00:45:15,233
But will he relinquish
Strasbourg and Luxembourg?
513
00:45:15,234 --> 00:45:16,833
He'll have no choice.
514
00:45:16,834 --> 00:45:19,274
We've won the war.
Now to win the peace.
515
00:45:20,634 --> 00:45:24,393
I've made an extensive shortlist of
rogues for export to the Americas.
516
00:45:24,394 --> 00:45:27,754
But there's one prisoner
I cannot pinpoint.
517
00:45:27,755 --> 00:45:29,755
Who is the Duc de Sullun?
518
00:45:30,835 --> 00:45:31,995
I do not know that name.
519
00:45:34,355 --> 00:45:35,395
Nor me, sire.
520
00:45:36,555 --> 00:45:37,754
Well, that's what I thought.
521
00:45:37,755 --> 00:45:39,674
How can there be a duc that
no-one's heard of?
522
00:45:39,675 --> 00:45:42,194
He's a noble.
He must have some significance.
523
00:45:42,195 --> 00:45:46,474
Yet there's no record of his crime,
his family or his sentence.
524
00:45:46,475 --> 00:45:48,074
It's like he doesn't exist.
525
00:45:48,075 --> 00:45:50,915
Find the wretched creature
and send him to the Americas!
526
00:45:52,675 --> 00:45:53,715
I will.
527
00:45:54,835 --> 00:45:57,594
So how fares our city of water
and light?
528
00:45:57,595 --> 00:46:00,594
Well, the engineers are
digging a ring sewer for
529
00:46:00,595 --> 00:46:01,914
the right bank of the Seine.
530
00:46:01,915 --> 00:46:04,874
They plan to re-route to the river
Bievre on the left. Good.
531
00:46:04,875 --> 00:46:09,154
But our principle drawback remains
the cash flow, sire.
532
00:46:09,155 --> 00:46:12,874
The collection of taxes is
increasingly fraught.
533
00:46:12,875 --> 00:46:15,035
Then we must find
an efficient solution.
534
00:46:21,075 --> 00:46:23,754
You a carpenter?
Right, that'll do.
535
00:46:23,755 --> 00:46:26,115
The able-bodied shall
report for work.
536
00:46:27,875 --> 00:46:33,194
And for those hungry for work,
the King offers opportunities.
537
00:46:33,195 --> 00:46:39,394
There are sewers to be dug, lanterns
to be raised and taxes to be paid.
538
00:46:39,395 --> 00:46:41,234
Right, you! Over here! Hurry up!
539
00:46:41,235 --> 00:46:42,955
Come on, everyone! Stand in line!
540
00:46:45,555 --> 00:46:46,596
Come on!
541
00:46:48,476 --> 00:46:50,875
There's no justice in this city.
542
00:46:50,876 --> 00:46:52,196
I am justice.
543
00:46:53,916 --> 00:46:55,556
And you will pay your dues.
544
00:47:30,876 --> 00:47:33,435
I thought the prisoner was
unaccounted for. Not any more.
545
00:47:33,436 --> 00:47:35,595
The real record had
been buried as if
546
00:47:35,596 --> 00:47:38,435
someone didn't want me to find it.
Is this really wise, Your Highness?
547
00:47:38,436 --> 00:47:41,035
How dull life would be
if we were always so wise.
548
00:47:41,036 --> 00:47:42,995
But this is no ordinary prison.
549
00:47:42,996 --> 00:47:46,395
The Bastille holds the most
dangerous prisoners and madmen.
550
00:47:46,396 --> 00:47:48,035
There's something
underhand going on.
551
00:47:48,036 --> 00:47:50,395
I want to see the Duc
de Sullun for myself.
552
00:47:50,396 --> 00:47:52,515
At least wait until tomorrow.
553
00:47:52,516 --> 00:47:54,356
And bring musketeers!
554
00:49:37,678 --> 00:49:41,118
"God looked down and saw the earth
was without form...
555
00:49:42,398 --> 00:49:43,438
"..and void.
556
00:49:45,118 --> 00:49:48,437
"And darkness was upon
the face of the deep.
557
00:49:48,438 --> 00:49:52,158
"And the spirit of God moved upon
the face of the waters."
558
00:49:53,438 --> 00:49:55,638
You may take off your blindfolds.
559
00:50:05,558 --> 00:50:10,958
"And God said, 'Let there be light.'
And there was light."
560
00:51:34,999 --> 00:51:38,359
How can I thank you,
my Lord and Saviour...
561
00:51:41,439 --> 00:51:43,559
..now I have might over my enemies?
562
00:51:44,559 --> 00:51:47,199
I have the adoration of my people.
563
00:51:58,400 --> 00:52:00,919
I'm alive to your wishes.
564
00:52:00,920 --> 00:52:02,800
I can feel you in my veins.
565
00:52:03,840 --> 00:52:08,159
I pledge my life to
do your will on earth, to show love
566
00:52:08,160 --> 00:52:12,839
and to show mercy, to celebrate the
virtuous and to punish the sinners.
567
00:52:12,840 --> 00:52:15,960
For all your bounty,
I give you thanks.
568
00:52:34,000 --> 00:52:37,159
How could I ever have doubted you?
569
00:52:37,160 --> 00:52:39,519
You have given me
the wealth of King David
570
00:52:39,520 --> 00:52:41,720
and power beyond my greatest
desires.
571
00:52:48,680 --> 00:52:52,240
And there is nothing that can take
that away from me.
43425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.