All language subtitles for Une.Chance.de.Trop.S01E05.FRENCH.720p.HDTV.x264-FRiES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,398 --> 00:00:08,698 Tara... 2 00:00:09,290 --> 00:00:10,690 Meu Deus. 3 00:00:11,370 --> 00:00:13,786 Olhe para mim quando falo com voc�. 4 00:00:13,787 --> 00:00:15,220 Olhe para mim. 5 00:00:15,221 --> 00:00:16,726 Meu Deus, Richard. 6 00:00:16,727 --> 00:00:19,047 Qual o seu nome? 7 00:00:20,030 --> 00:00:21,410 Responda! 8 00:00:21,854 --> 00:00:23,414 Por que est� aqui? 9 00:00:24,290 --> 00:00:25,810 Voc� estava armado! 10 00:00:26,250 --> 00:00:27,745 Est� de brincadeira? 11 00:00:28,330 --> 00:00:30,050 O que est� procurando? 12 00:00:30,430 --> 00:00:31,810 Responde, porra! 13 00:00:49,750 --> 00:00:51,050 Meu Deus. 14 00:00:52,290 --> 00:00:55,309 Por que est� aqui? Voc� quer nos fazer mal? 15 00:00:55,310 --> 00:00:56,810 Aquele � seu filho? 16 00:00:57,450 --> 00:00:59,599 - Ele � seu filho? - Deixe-o em paz. 17 00:00:59,600 --> 00:01:02,379 Espere. Meu nome � Alice Lambert. 18 00:01:02,750 --> 00:01:05,389 H� dois anos, minha fila foi sequestrada. 19 00:01:05,390 --> 00:01:08,565 - N�o tem nada a ver comigo. - Quando paguei o resgate 20 00:01:08,566 --> 00:01:10,588 fingiram que seu filho era minha filha. 21 00:01:11,770 --> 00:01:14,399 - Que merda � essa? - Juro que � verdade. 22 00:01:14,400 --> 00:01:15,880 Eu o vi em um carro. 23 00:01:16,290 --> 00:01:17,630 Pergunte para ele. 24 00:01:18,133 --> 00:01:19,480 Pergunte para ele! 25 00:01:24,890 --> 00:01:26,190 Nolan? 26 00:01:27,130 --> 00:01:28,470 Nolan, vem aqui. 27 00:01:33,970 --> 00:01:35,490 Conhece essa senhora? 28 00:01:38,610 --> 00:01:41,556 Voc� lembra? Eu te vi em um carro. 29 00:01:45,310 --> 00:01:47,090 H� 2 dias, lembra? 30 00:01:49,750 --> 00:01:51,050 Com quem? 31 00:01:55,722 --> 00:01:57,107 � verdade. 32 00:01:57,108 --> 00:01:59,743 Como assim? H� 2 dias em um carro? 33 00:01:59,744 --> 00:02:01,044 Sim, isso mesmo. 34 00:02:01,590 --> 00:02:02,890 Vem. 35 00:02:09,754 --> 00:02:12,905 UMA S�RIE DE HARLAN COBEN 36 00:02:13,044 --> 00:02:16,544 Legenda: Monk | PedroSPJ | Mrs.CaT 37 00:02:16,545 --> 00:02:20,045 Legenda: Jeu | arthurdenner 38 00:02:20,046 --> 00:02:23,546 Legenda: VegaFloyd | Ponomarenko 39 00:02:23,547 --> 00:02:27,047 Revis�o: Vahainen | Patyy 40 00:02:35,424 --> 00:02:38,550 Dylan, v� para seu quarto e fique l�! 41 00:02:42,950 --> 00:02:44,250 Richard. 42 00:02:44,251 --> 00:02:46,311 - Richard. - Sente-se. 43 00:02:47,750 --> 00:02:50,477 Richard est� bem. N�o est�, Richard? 44 00:02:54,910 --> 00:02:58,110 Perguntarei � minha esposa se voc� est� dizendo a verdade. 45 00:03:01,027 --> 00:03:03,370 Ol�, essa � a caixa postal da Katarina, 46 00:03:03,371 --> 00:03:05,492 por favor, deixe uma mensagem ap�s o sinal. 47 00:03:10,930 --> 00:03:13,170 Est� dizendo que minha esposa est� mentindo? 48 00:03:13,410 --> 00:03:16,742 Eu n�o sei... Mas como eu disse, 49 00:03:16,743 --> 00:03:19,004 seu filho estava no carro dos sequestradores. 50 00:03:19,430 --> 00:03:21,070 N�o � poss�vel! 51 00:03:21,071 --> 00:03:23,501 H� 2 dias foram visitar a Deborah, amiga dela. 52 00:03:23,502 --> 00:03:25,900 Eu estava voltando de Ringis. 53 00:03:28,654 --> 00:03:30,134 Sabe por que estamos aqui? 54 00:03:30,829 --> 00:03:33,649 Seu endere�o foi usado pelos sequestradores. 55 00:03:43,070 --> 00:03:45,429 Katarina n�o tem nada a ver com sua filha, 56 00:03:45,430 --> 00:03:46,770 n�o acredito. 57 00:03:49,050 --> 00:03:52,359 Ela saiu mais cedo. Para casa da Deborah. 58 00:03:53,157 --> 00:03:55,417 Estou ficando preocupado. 59 00:03:59,450 --> 00:04:00,850 Voc� � policial? 60 00:04:00,851 --> 00:04:03,110 Minha esposa est� em perigo. Voc� vem? 61 00:04:05,130 --> 00:04:06,630 � nossa �nica pista. 62 00:04:25,490 --> 00:04:28,439 PAVEL, VOLTAREI EM UMA HORA. KATARINA. 63 00:04:28,992 --> 00:04:31,471 Se Katarina chegar, diga para ela me ligar. 64 00:04:31,472 --> 00:04:32,772 Est� bem. 65 00:04:32,773 --> 00:04:34,313 Crian�as, fiquem com tia Maud. 66 00:04:34,314 --> 00:04:36,194 - Buscarei a mam�e. - Est� bem, pai. 67 00:04:47,710 --> 00:04:49,370 Ainda sem resposta. 68 00:04:50,757 --> 00:04:54,477 Tenho rastreadores nos carros. J� tive um carro roubado. 69 00:04:54,478 --> 00:04:57,841 A pol�cia n�o foi eficiente. Sem ofensas, � prop�sito. 70 00:04:58,453 --> 00:05:00,053 Siga o ponto azul. 71 00:05:00,610 --> 00:05:02,350 Sei como funciona. 72 00:05:03,864 --> 00:05:08,290 Thierry, sua esposa sa�a muitas vezes � noite? 73 00:05:08,714 --> 00:05:10,373 O que voc� est� supondo? 74 00:05:10,374 --> 00:05:13,182 Precisamos saber qual � a conex�o. 75 00:05:13,870 --> 00:05:16,636 De onde ela �? Como se conheceram? 76 00:05:18,646 --> 00:05:19,966 Na internet. 77 00:05:20,730 --> 00:05:22,625 Eu sei o que voc� pensa. 78 00:05:22,626 --> 00:05:24,684 Um caminhoneiro n�o tem muitos encontros. 79 00:05:24,685 --> 00:05:28,170 Um colega casou com uma garota de Kosovo, ent�o me inscrevi. 80 00:05:28,590 --> 00:05:30,410 Katarina e eu nos demos muito bem. 81 00:05:30,411 --> 00:05:31,831 Ela estava sozinha. 82 00:05:32,027 --> 00:05:34,073 Ela vivia em uma fazenda na Bielorr�ssia. 83 00:05:34,074 --> 00:05:36,394 Ap�s uns meses, ela quis me encontrar. 84 00:05:42,016 --> 00:05:44,796 Suponho que ela tenha pedido dinheiro? 85 00:05:45,139 --> 00:05:48,563 N�o, ela insistiu em pagar a passagem sozinha. 86 00:05:50,054 --> 00:05:52,186 Eu a busquei no aeroporto. 87 00:05:52,798 --> 00:05:54,098 O primeiro dia... 88 00:05:54,099 --> 00:05:56,847 Casamos em tr�s semanas. Dylan nasceu um ano depois. 89 00:05:57,410 --> 00:06:00,830 Foi o melhor dia da minha vida, ver aquele garotinho. 90 00:06:05,325 --> 00:06:07,766 Desculpa, erro meu. 91 00:06:08,370 --> 00:06:10,610 E voc�s? Como se conheceram? 92 00:06:13,675 --> 00:06:15,490 Pegue a pr�xima � esquerda. 93 00:06:15,930 --> 00:06:17,410 Depois siga em frente. 94 00:06:21,870 --> 00:06:23,310 Al�, Samuel Armand? 95 00:06:23,311 --> 00:06:25,731 - Estamos na casa deles. - E? 96 00:06:25,732 --> 00:06:27,992 Ele tinha um c�mplice. Est� vazio. 97 00:06:27,993 --> 00:06:29,493 Eles sa�ram durante a noite. 98 00:06:29,550 --> 00:06:32,349 - O qu�? - Sim, claro. 99 00:06:32,350 --> 00:06:34,390 N�s temos que encontr�-los. 100 00:06:36,222 --> 00:06:37,522 Ligo para voc� depois. 101 00:06:39,970 --> 00:06:42,738 Ele estava bem na minha frente. 102 00:06:42,739 --> 00:06:46,039 Me conte tudo. Ele te convidou para tomar caf�? 103 00:06:46,255 --> 00:06:48,949 Eu fa�o o melhor caf� da vizinhan�a. 104 00:06:48,950 --> 00:06:50,291 N�o, obrigada. 105 00:06:50,630 --> 00:06:54,168 A� voc� me ligou e ele foi embora. Idiota. 106 00:06:54,169 --> 00:06:55,469 - Idiota? - Sim. 107 00:06:55,470 --> 00:06:57,681 Se tivesse entrado, ele teria te matado. 108 00:06:57,682 --> 00:06:59,265 � assim que vai me animar? 109 00:06:59,266 --> 00:07:02,016 Sim. Quando seu parceiro salva sua vida com uma liga��o, 110 00:07:02,017 --> 00:07:04,728 - � animador. - Tessier, cale a boca. 111 00:07:13,050 --> 00:07:15,084 - Eu vou por onde? - Continue reto. 112 00:07:15,085 --> 00:07:17,250 - Certo. - Passe pelo sinal amarelo. 113 00:07:21,010 --> 00:07:22,697 O sinal parou aqui perto. 114 00:07:23,170 --> 00:07:25,626 Continue reto e vire na pr�xima � direita. 115 00:07:27,150 --> 00:07:29,847 - Voc� tem foto dela? - Sempre tenho uma. 116 00:07:35,010 --> 00:07:37,014 - Ela � bonita, n�o �? - Muito linda. 117 00:07:37,770 --> 00:07:39,637 Eu n�o deixaria ningu�m machuc�-la. 118 00:07:40,170 --> 00:07:42,569 - Ela ainda n�o chegou a�? - N�o. 119 00:07:42,570 --> 00:07:44,481 Acha que ela suspeita de algo? 120 00:07:44,951 --> 00:07:46,251 N�o sei. 121 00:07:48,960 --> 00:07:50,260 Espere. 122 00:07:51,165 --> 00:07:52,629 Ela chegou. 123 00:07:52,630 --> 00:07:54,521 Diga a ela que n�o � pessoal. 124 00:08:05,090 --> 00:08:06,436 � ela. 125 00:08:12,041 --> 00:08:13,449 Katarina. 126 00:08:13,450 --> 00:08:14,960 - Thierry? - Voc� est� bem? 127 00:08:14,961 --> 00:08:17,245 Por que est� aqui? Onde est�o as crian�as? 128 00:08:17,246 --> 00:08:18,849 Em casa com a minha irm�. 129 00:08:18,850 --> 00:08:20,268 Cad� a minha filha? 130 00:08:20,970 --> 00:08:22,406 Responda. 131 00:08:31,899 --> 00:08:33,199 � aqui? 132 00:09:28,183 --> 00:09:29,754 Est� tudo bem. 133 00:09:29,755 --> 00:09:31,055 Entrem. 134 00:09:44,830 --> 00:09:46,452 O que veio fazer aqui? 135 00:09:46,890 --> 00:09:48,441 Onde a Deborah est�? 136 00:09:56,170 --> 00:09:59,064 - N�o h� sinais da Tara. - Alice. 137 00:10:09,750 --> 00:10:11,361 Ele pegou minha filha. 138 00:10:12,950 --> 00:10:14,280 Voc� o conhece? 139 00:10:16,330 --> 00:10:18,049 Voc� o conhece? 140 00:10:18,050 --> 00:10:19,879 Por que voc� mentiu para mim? 141 00:10:20,330 --> 00:10:22,648 Com quem est� transando? 142 00:10:22,649 --> 00:10:25,990 - Com quem est� transando? - Calma, calma. 143 00:10:25,991 --> 00:10:27,343 Est� tudo bem. 144 00:10:28,411 --> 00:10:30,670 Por que meu filho estava com ele aquela noite? 145 00:10:30,671 --> 00:10:32,989 Ele me for�ou. Ele me amea�ou. 146 00:10:33,610 --> 00:10:35,049 Amea�ou como? 147 00:10:35,050 --> 00:10:38,551 Ele disse que buscaria o Nolan depois da aula e o machucaria. 148 00:10:41,370 --> 00:10:43,026 Por que n�o me contou? 149 00:10:44,150 --> 00:10:45,932 Porque ele � meu irm�o! 150 00:10:49,390 --> 00:10:51,749 Como assim "eles estavam l�"? Eles quem? 151 00:10:51,750 --> 00:10:53,810 Lambert, o amigo dela e outro cara. 152 00:10:53,811 --> 00:10:56,315 Eu os vi pararem na casa da irm� do Pavel. 153 00:10:56,316 --> 00:10:59,128 Merda. Os policiais n�o devem estar muito atr�s. 154 00:10:59,930 --> 00:11:02,329 Est� na hora de um novo come�o. 155 00:11:02,330 --> 00:11:04,969 Abriremos uma empresa. Est� com os passaportes? 156 00:11:04,970 --> 00:11:06,949 Tudo necess�rio para o novo come�o. 157 00:11:06,950 --> 00:11:08,446 Nos encontramos no carro. 158 00:11:13,370 --> 00:11:16,490 O Pavel me mandou encontr�-lo aqui. 159 00:11:17,150 --> 00:11:19,045 Ele n�o pode estar morto. 160 00:11:20,327 --> 00:11:21,627 Ele est�. 161 00:11:22,390 --> 00:11:25,311 E voc� tamb�m estaria se n�o fosse por n�s. 162 00:11:26,130 --> 00:11:28,803 Os assassinos sabem que voc� pode identific�-los. 163 00:11:33,710 --> 00:11:37,709 Precisa nos contar tudo. Eles est�o com minha filha. 164 00:11:37,710 --> 00:11:39,544 Eles matar�o minha fam�lia. 165 00:11:41,412 --> 00:11:42,712 Escute. 166 00:11:42,713 --> 00:11:46,353 Ela tem que achar a filha dela. Coloque-se no lugar dela. 167 00:11:50,250 --> 00:11:52,507 O Pavel era a �nica fam�lia que eu tinha. 168 00:11:54,494 --> 00:11:56,354 N�s crescemos nas ruas. 169 00:11:57,530 --> 00:11:59,477 T�nhamos que roubar para sobreviver. 170 00:12:00,990 --> 00:12:02,735 Ele me for�ava... 171 00:12:10,430 --> 00:12:13,610 Um dia, ele disse que tinha um plano. 172 00:12:14,050 --> 00:12:15,929 Eu s� tinha que engravidar. 173 00:12:15,930 --> 00:12:18,502 Ele queria que eu viesse para a Fran�a 174 00:12:18,503 --> 00:12:21,580 e vendesse o beb� para algum franc�s. 175 00:12:21,890 --> 00:12:23,933 Ele disse que pagariam muito. 176 00:12:24,970 --> 00:12:26,649 Quem � "ele"? 177 00:12:26,650 --> 00:12:28,557 Eu nunca o vi. 178 00:12:28,558 --> 00:12:31,536 Ele tinha c�mplices. Pavel os conhecia. 179 00:12:33,530 --> 00:12:35,683 Voc� vendeu seu beb�? 180 00:12:39,370 --> 00:12:41,906 Nem sei se era menino ou menina. 181 00:12:45,830 --> 00:12:47,995 Eu queria uma vida melhor. 182 00:12:52,050 --> 00:12:54,007 Ent�o, para ficar na Fran�a, 183 00:12:54,550 --> 00:12:57,171 me inscrevi naquele site de encontros. 184 00:13:03,010 --> 00:13:04,657 Por favor, me perdoe. 185 00:13:07,290 --> 00:13:08,941 Escute, Katarina. 186 00:13:10,210 --> 00:13:13,389 Voc� � a m�e do meu filho. Eu te amo mais que tudo. 187 00:13:15,250 --> 00:13:18,622 Eu entendo tudo. Eles salvaram sua vida. 188 00:13:19,230 --> 00:13:20,835 Conte tudo o que sabe para eles. 189 00:13:28,390 --> 00:13:30,612 Por que sequestraram sua filha? 190 00:13:30,613 --> 00:13:32,989 � uma rede de venda de beb�s, n�o de sequestro. 191 00:13:32,990 --> 00:13:34,305 N�o sei. 192 00:13:34,770 --> 00:13:36,190 Voc� os conhece? 193 00:13:36,630 --> 00:13:38,709 Sabe onde podemos encontr�-los? 194 00:13:38,710 --> 00:13:41,670 Eles mant�m as gr�vidas no mesmo lugar. 195 00:13:42,670 --> 00:13:45,421 Se eu mostrar o caminho, promete que n�o entrar�? 196 00:13:47,810 --> 00:13:49,261 Vamos. 197 00:14:51,390 --> 00:14:52,730 � aqui. 198 00:15:41,070 --> 00:15:42,370 Quem �? 199 00:15:42,371 --> 00:15:45,810 - � Katarina, abra a porta. - Onde est� o Pavel? 200 00:15:45,811 --> 00:15:49,589 - Foi ele quem me enviou. - Estou abrindo. 201 00:15:53,150 --> 00:15:55,390 Ol�, Pavel nos enviou. 202 00:15:55,391 --> 00:15:57,614 - Temos umas perguntas. - Quem s�o eles, Kat? 203 00:15:57,615 --> 00:15:59,819 N�o lhe faremos mal. N�o vamos machuc�-la. 204 00:15:59,820 --> 00:16:01,963 Viu alguma garotinha recentemente? 205 00:16:01,964 --> 00:16:04,730 - N�o h� ningu�m aqui, s� eu. - Nenhuma crian�a? 206 00:16:04,731 --> 00:16:06,689 N�o, � claro. Com licen�a, senhora. 207 00:16:06,690 --> 00:16:08,810 - Trabalha sozinha aqui? - Sim. 208 00:16:08,811 --> 00:16:10,611 - O que foi? - H� outras mulheres? 209 00:16:10,612 --> 00:16:11,960 - N�o! - Est�o l� em cima. 210 00:16:11,961 --> 00:16:13,626 N�o pode subir l�. 211 00:16:13,627 --> 00:16:15,290 Desculpa, Kat, o que � isso? 212 00:16:15,291 --> 00:16:17,790 - N�o se preocupe. - Vou ligar para o Pavel. 213 00:16:17,791 --> 00:16:19,470 Pavel est� morto. 214 00:16:20,136 --> 00:16:21,687 Como �? 215 00:16:33,850 --> 00:16:35,450 Esperem. 216 00:16:53,430 --> 00:16:54,730 Alice. 217 00:17:06,110 --> 00:17:07,983 J� viu essa garota? 218 00:17:07,984 --> 00:17:12,471 Ela foi levada h� dois anos, por acaso a viu? 219 00:17:35,620 --> 00:17:36,920 N�o. 220 00:17:48,810 --> 00:17:50,490 Ela n�o sabe. 221 00:17:52,145 --> 00:17:53,741 Para quem voc� trabalha? 222 00:17:54,970 --> 00:17:56,850 S� conhe�o o Pavel. 223 00:17:56,851 --> 00:17:58,869 N�o pode ser s� ele. H� uma cl�nica aqui. 224 00:17:58,870 --> 00:18:01,495 Eles t�m um m�dico, um ginecologista. 225 00:18:01,496 --> 00:18:03,730 - Deve haver algu�m. - Eu n�o sei. 226 00:18:03,731 --> 00:18:06,069 Quem cuida de voc�s? O m�dico? 227 00:18:06,070 --> 00:18:07,370 Eu n�o sei. 228 00:18:07,371 --> 00:18:11,630 S� tenho um n�mero. Ligo duas vezes e a m�dica vem. 229 00:18:11,631 --> 00:18:14,010 - �timo. Ligue para ela. - N�o. 230 00:18:14,011 --> 00:18:16,250 Ligue, entendeu? Ligue para ela! 231 00:18:16,251 --> 00:18:18,550 N�o, eles v�o me matar! Entendeu? 232 00:18:20,770 --> 00:18:23,869 Ningu�m vai matar voc�s. Acalmem-se. 233 00:18:23,870 --> 00:18:25,390 Falei para se acalmarem! 234 00:18:25,391 --> 00:18:28,575 Ligue para ela! Precisa ligar para ela. 235 00:18:28,576 --> 00:18:29,876 Alice! 236 00:18:30,950 --> 00:18:34,290 Fa�a como eu disse. Ligue para a m�dica. 237 00:18:37,476 --> 00:18:38,930 Est� bem. 238 00:18:43,250 --> 00:18:44,550 Alice. 239 00:19:02,030 --> 00:19:03,610 E a minha filha? 240 00:19:04,110 --> 00:19:06,630 Ela n�o estava l� quando a ambul�ncia chegou. 241 00:19:07,551 --> 00:19:10,369 Tem certeza de que n�o viu o agressor? 242 00:19:10,370 --> 00:19:12,032 N�o, j� te disse... 243 00:19:12,033 --> 00:19:15,171 Liguei o lava-lou�as, fiz a mamadeira dela... 244 00:19:16,031 --> 00:19:17,690 Depois ficou tudo escuro. 245 00:19:19,730 --> 00:19:21,869 N�o escutou a janela quebrando? 246 00:19:21,870 --> 00:19:23,330 N�o. 247 00:19:28,550 --> 00:19:31,010 Chefe, encontrei. 248 00:19:31,910 --> 00:19:35,050 O c�digo do cart�o corresponde a de um hotel fora de Paris. 249 00:19:35,051 --> 00:19:37,890 - Ligou? - � imposs�vel. 250 00:19:37,891 --> 00:19:40,121 Est� oficialmente fechado h� dez anos. 251 00:19:44,510 --> 00:19:47,866 Por que ele ainda o tinha se j� fechou h� 10 anos? 252 00:19:50,480 --> 00:19:52,000 Me passe o endere�o. 253 00:20:04,610 --> 00:20:06,330 Acho que � ela. 254 00:20:15,390 --> 00:20:18,290 Sim, � ela. Ela � a ginecologista. 255 00:20:25,370 --> 00:20:27,730 Tatiana? Ela est� vindo. 256 00:20:32,856 --> 00:20:34,576 Quem est� doente? 257 00:20:34,850 --> 00:20:37,050 Ir�ne. Ela est� com dor na barriga. 258 00:20:41,310 --> 00:20:43,370 - Ol�. - Ol�. 259 00:20:44,270 --> 00:20:46,484 Pode me dizer onde d�i? 260 00:20:46,485 --> 00:20:49,761 Minha barriga est� doendo desde cedo. 261 00:20:49,762 --> 00:20:51,210 Que idioma � esse? 262 00:20:51,211 --> 00:20:54,132 - Parece com contra��es. - Polon�s ou S�rvio. 263 00:20:55,380 --> 00:20:57,594 - Estou preocupada. - Tudo bem, entendo. 264 00:21:01,430 --> 00:21:02,770 Respire profundamente. 265 00:21:18,290 --> 00:21:20,701 Ela precisa descansar e beber muita �gua. 266 00:21:21,331 --> 00:21:23,829 � s� isso? Ela... 267 00:21:23,830 --> 00:21:26,410 n�o precisa ir ao hospital? 268 00:21:31,430 --> 00:21:32,919 Vou pensar nisso. 269 00:21:34,227 --> 00:21:35,807 Eu te aviso. 270 00:21:54,190 --> 00:21:55,670 Certo, siga-a. 271 00:21:58,730 --> 00:22:00,030 N�o. 272 00:22:01,750 --> 00:22:04,485 - Ela suspeitou de algo. - Ela contar� para eles. 273 00:22:04,486 --> 00:22:06,390 V�o mat�-las, como fizeram com o Pavel. 274 00:22:06,391 --> 00:22:09,210 - N�o podemos permitir. - N�o, fique aqui! 275 00:22:09,211 --> 00:22:12,090 - E agora? - Vamos perd�-la. 276 00:22:15,950 --> 00:22:18,210 Precisamos ir. Tenho uma ideia. 277 00:22:22,790 --> 00:22:25,610 Sim, muito bom, voc� incluiu isso. 278 00:22:25,611 --> 00:22:27,570 �timo, obrigada. 279 00:22:35,110 --> 00:22:37,970 - Al�. - Al�, Edith. � a Alice. 280 00:22:37,971 --> 00:22:39,414 Alice? 281 00:22:39,415 --> 00:22:42,469 Recebi sua mensagem. Pode me ajudar? 282 00:22:42,470 --> 00:22:44,349 Sim, claro. 283 00:22:44,350 --> 00:22:46,170 N�o pode contar para a pol�cia. 284 00:22:46,171 --> 00:22:48,050 Sim, estou ouvindo. 285 00:23:24,750 --> 00:23:26,790 Um lanche a essa hora? 286 00:23:35,070 --> 00:23:37,689 Com licen�a. Pode me emprestar seu telefone? 287 00:23:37,690 --> 00:23:40,785 Minha filha est� tentando me ligar, mas estou sem bateria. 288 00:23:41,344 --> 00:23:43,996 Claro. Tamb�m tenho duas filhas. 289 00:23:43,997 --> 00:23:46,495 Eu entendo, ainda mais depois do div�rcio. 290 00:23:46,496 --> 00:23:48,430 Eu n�o as vejo com frequ�ncia. 291 00:23:54,141 --> 00:23:55,641 Temos um problema. 292 00:24:04,830 --> 00:24:07,465 - Tem certeza que era mentira? - Sim. 293 00:24:08,097 --> 00:24:09,917 Acho que ela foi obrigada a me ligar. 294 00:24:10,149 --> 00:24:12,829 - Quem, a pol�cia? - Claro, quem mais? 295 00:24:14,510 --> 00:24:17,303 Certo. Fa�a exatamente como eu disser. 296 00:24:27,670 --> 00:24:30,030 - Posso ajud�-lo? - N�o, obrigado. 297 00:24:31,461 --> 00:24:34,141 - Obrigada. - Com prazer. 298 00:24:38,230 --> 00:24:40,610 - O que ela queria? - Desculpe-me? 299 00:24:42,489 --> 00:24:43,989 Vamos, Richard. 300 00:24:43,990 --> 00:24:46,739 Minha mulher pediu seu telefone emprestado. 301 00:24:46,740 --> 00:24:48,498 - E? - Quero saber para quem ligou. 302 00:24:48,499 --> 00:24:49,799 Posso ver? 303 00:24:59,579 --> 00:25:00,879 Ela n�o � sua mulher. 304 00:25:01,440 --> 00:25:02,740 Como �? 305 00:25:08,301 --> 00:25:10,021 Cad� a sua alian�a? 306 00:25:12,110 --> 00:25:14,654 Usei a minha por dois anos ap�s meu div�rcio. 307 00:25:26,345 --> 00:25:27,745 Atende. 308 00:25:28,593 --> 00:25:29,893 Atende. 309 00:25:38,404 --> 00:25:39,704 Merda. 310 00:25:41,453 --> 00:25:43,179 Posso te contar uma coisa? 311 00:25:44,790 --> 00:25:47,149 Quando eu como esse tipo de comida, 312 00:25:47,150 --> 00:25:48,834 eu acho dif�cil de digerir. 313 00:25:49,310 --> 00:25:51,068 Me deixa com sono. 314 00:25:51,069 --> 00:25:52,369 - Voc� n�o? - N�o. 315 00:25:52,370 --> 00:25:53,670 Deixa, sim. 316 00:26:00,990 --> 00:26:03,869 - Ele est� bem? - Ele teve um dia longo. 317 00:26:03,870 --> 00:26:05,950 Um caf� forte, por favor. 318 00:26:41,130 --> 00:26:42,670 �LTIMO N�MERO DISCADO 319 00:26:58,050 --> 00:27:00,810 Eu preciso... Como posso dizer isso? 320 00:27:01,356 --> 00:27:04,229 Preciso que se livre das funcion�rias do hotel. 321 00:27:04,230 --> 00:27:06,808 Grandes mentes pensam igual. Todos elas? 322 00:27:06,809 --> 00:27:08,109 Temo que sim. 323 00:27:08,110 --> 00:27:10,460 Podemos adicionar a Dra. Lambert e o amigo dela? 324 00:27:10,461 --> 00:27:11,762 Comece pelo hotel. 325 00:27:11,763 --> 00:27:13,950 Eu n�o gosto de ordens, St�phane. 326 00:27:16,350 --> 00:27:18,056 S�o muitas pessoas. 327 00:27:18,057 --> 00:27:19,357 T�o poucas... 328 00:27:27,430 --> 00:27:28,730 A pol�cia est� aqui. 329 00:27:39,230 --> 00:27:42,557 - Detetive Tessier. - Major Amzaoui. Posso ajud�-lo? 330 00:27:42,558 --> 00:27:44,271 Estamos investigando um sequestro. 331 00:27:44,272 --> 00:27:46,552 Uma pista nos trouxe aqui. O que aconteceu? 332 00:27:46,553 --> 00:27:48,069 Um tiro foi dado. 333 00:27:48,070 --> 00:27:51,904 Achamos que poderiam ser jovens ou traficantes, est� abandonado. 334 00:27:51,905 --> 00:27:53,309 Fizeram uma busca? 335 00:27:53,310 --> 00:27:56,429 Sim, achamos roupas, comidas... 336 00:27:56,430 --> 00:27:58,069 Ent�o eram sem-teto? 337 00:27:58,070 --> 00:28:01,189 N�o temos certeza. Tamb�m havia equipamentos m�dicos. 338 00:28:01,190 --> 00:28:04,069 Voc�s conhecem algum sem-teto que ande de t�xi? 339 00:28:04,070 --> 00:28:06,882 Esse homem trabalha em uma constru��o. 340 00:28:06,883 --> 00:28:09,147 Do seu guindaste, ele viu algo estranho. 341 00:28:09,148 --> 00:28:11,829 Dois t�xis levaram algumas garotas. 342 00:28:11,830 --> 00:28:14,109 Aqui? Quantas? 343 00:28:14,110 --> 00:28:15,429 Cinco ou seis. 344 00:28:15,430 --> 00:28:17,485 Merda. Vou ligar para as empresas de t�xi. 345 00:28:17,486 --> 00:28:19,587 N�o pode ser um ponto comum de t�xi. 346 00:28:19,982 --> 00:28:22,949 Quando vi os t�xis, eu queria me juntar a voc�. 347 00:28:22,950 --> 00:28:25,989 Richard, precisamos pegar esses caras. 348 00:28:25,990 --> 00:28:28,538 Lidaremos com isso com calma, tudo bem? 349 00:28:29,390 --> 00:28:31,371 Voc� est� certo. Gosto dessa calma toda. 350 00:28:31,695 --> 00:28:33,229 Estamos seguindo a Alice? 351 00:28:33,230 --> 00:28:35,703 Eu ainda tenho o sinal de GPS. 352 00:28:36,070 --> 00:28:38,263 - N�o. - N�o? 353 00:28:43,830 --> 00:28:45,149 Patrick? 354 00:28:45,150 --> 00:28:47,500 Sou eu. Preciso que rastreie um n�mero para mim. 355 00:28:47,501 --> 00:28:51,884 Anote a�. 06 50 96 45 25. 356 00:28:53,270 --> 00:28:54,571 Certo, eu espero. 357 00:29:13,350 --> 00:29:15,494 Ol�. Ol�. 358 00:29:15,495 --> 00:29:17,870 - Muito obrigada. - Eu espero que tenhamos... 359 00:29:18,390 --> 00:29:21,109 quartos o suficiente para essas futuras m�es. 360 00:29:21,110 --> 00:29:23,564 N�o peguem um resfriado. Tenham cuidado. 361 00:29:41,947 --> 00:29:44,930 Detetive Romano? Sim, Delaunay. 362 00:29:45,565 --> 00:29:46,865 Podemos conversar? 363 00:29:47,490 --> 00:29:48,890 Deixe-me explicar... 364 00:29:54,190 --> 00:29:57,429 Que equipamento m�dico encontraram? 365 00:29:57,430 --> 00:30:00,651 N�o sou especialista, mas parece mesa ginecol�gica. 366 00:30:02,870 --> 00:30:04,374 Certo. 367 00:30:04,375 --> 00:30:05,675 Obrigado. 368 00:30:06,426 --> 00:30:08,493 - Sei onde elas est�o. - J�? 369 00:30:08,494 --> 00:30:10,712 Edouard Delaunay ligou, est�o no castelo. 370 00:30:12,403 --> 00:30:14,508 - Obrigado, Major. - Muito obrigada. 371 00:30:15,803 --> 00:30:17,103 Merda. E agora? 372 00:30:17,875 --> 00:30:19,175 Vamos para a pr�xima. 373 00:30:22,468 --> 00:30:24,205 Sr. Bacard, certo. 374 00:30:25,203 --> 00:30:26,503 Tem certeza do endere�o? 375 00:30:28,794 --> 00:30:30,094 Certo. 376 00:30:38,195 --> 00:30:39,795 Que vadia. 377 00:30:40,459 --> 00:30:42,412 Vadia. 378 00:30:42,413 --> 00:30:44,070 Que vadia do caralho! 379 00:30:44,071 --> 00:30:48,264 Ela tinha um irm�o e um beb�. Nunca disse nada em 7 anos! 380 00:30:48,265 --> 00:30:50,347 O que voc� faria? 381 00:30:50,348 --> 00:30:53,235 - Olho na estrada, por favor. - Sim, desculpe-me. 382 00:30:54,283 --> 00:30:57,451 - Posso ligar? � importante. - Sim, sim. 383 00:31:28,987 --> 00:31:30,328 Sei quem voc� �. 384 00:31:34,068 --> 00:31:35,479 Vou desligar. 385 00:31:35,788 --> 00:31:37,657 E sei o que voc� faz. 386 00:31:38,203 --> 00:31:41,458 Se machucar Alice Lambert, eu te mato. Entendeu? 387 00:31:41,768 --> 00:31:44,369 Sei do que � capaz, Sr. Millot. 388 00:31:45,187 --> 00:31:46,527 Pode me amea�ar, 389 00:31:46,842 --> 00:31:49,454 mas se eu prestar aten��o na sua voz, 390 00:31:49,763 --> 00:31:51,727 consigo sentir que est� com medo. 391 00:31:55,870 --> 00:31:57,326 Vamos resolver isso entre n�s. 392 00:31:58,267 --> 00:31:59,567 Estou ouvindo. 393 00:32:00,164 --> 00:32:01,635 Sabe onde estou? 394 00:32:02,075 --> 00:32:04,040 - Sei. - Estou esperando. 395 00:32:04,844 --> 00:32:06,144 Certo. 396 00:32:25,388 --> 00:32:27,027 - Al�? - Sou eu. 397 00:32:28,147 --> 00:32:30,173 - Onde voc� est�? - Est� seguindo-a? 398 00:32:30,492 --> 00:32:31,836 Sim, estou na cola dela. 399 00:32:32,204 --> 00:32:33,826 O que aconteceu? 400 00:32:33,827 --> 00:32:36,802 Ela usou o telefone para ligar para um tal de Sr. Bacard. 401 00:32:36,803 --> 00:32:38,803 - Quem ele �? - Um advogado. 402 00:32:38,804 --> 00:32:41,269 Ele controla uma associa��o de ado��es. 403 00:32:41,803 --> 00:32:43,103 Ado��es? 404 00:32:43,104 --> 00:32:45,258 Acha que Tara passou por ele? 405 00:32:45,259 --> 00:32:48,475 Rastreamos o resgate at� o escrit�rio dele. 406 00:32:49,691 --> 00:32:52,231 - Estamos quase l�. - Escute bem. 407 00:32:52,612 --> 00:32:54,265 Ela � muito perigosa. 408 00:32:54,659 --> 00:32:57,946 Eles sabem que est� seguindo-a. Entendeu? 409 00:32:59,500 --> 00:33:01,187 N�o posso parar. 410 00:33:01,188 --> 00:33:02,488 N�o agora. 411 00:33:04,148 --> 00:33:05,648 Voc� precisa parar. 412 00:33:06,092 --> 00:33:07,580 Vamos nos encontrar... 413 00:33:08,403 --> 00:33:10,189 Al�? Richard? 414 00:33:12,939 --> 00:33:14,239 Merda. 415 00:33:45,764 --> 00:33:47,364 Tenho algumas perguntas. 416 00:33:48,187 --> 00:33:49,634 Sra. Vanech, certo? 417 00:33:50,019 --> 00:33:51,319 Sou policial. 418 00:33:51,851 --> 00:33:53,151 Posso ver seu cart�o? 419 00:33:53,152 --> 00:33:55,828 � sobre a gr�vida que acabou de visitar. 420 00:33:55,829 --> 00:33:58,905 - Isso � assunto confidencial. - No hotel fora de Paris. 421 00:33:58,906 --> 00:34:02,315 Depois ligou para seu c�mplice, Bacard, um advogado. 422 00:34:03,220 --> 00:34:05,550 � sobre a rede ilegal de ado��o. 423 00:34:05,551 --> 00:34:07,895 Voc� tira beb�s de mulheres vulner�veis 424 00:34:07,896 --> 00:34:09,367 e os vende no mercado negro. 425 00:34:09,368 --> 00:34:10,708 Vai abrir ou continuo? 426 00:34:34,428 --> 00:34:36,654 Claro que voc� n�o sabe de nada. 427 00:34:36,655 --> 00:34:38,837 N�o pode me dizer onde estavam. 428 00:34:38,838 --> 00:34:42,499 E voc� est� dizendo que sua nora liga pra voc�, 429 00:34:42,500 --> 00:34:45,907 traz essas lindas gr�vidas para c� de t�xi, 430 00:34:45,908 --> 00:34:47,821 mas voc� n�o a pergunta onde ela est�, 431 00:34:47,822 --> 00:34:49,982 de onde ela vem, aonde ela vai. � isso? 432 00:34:52,036 --> 00:34:53,881 - Isso mesmo, Detetive. - Certo. 433 00:34:55,345 --> 00:34:56,778 Pensei que fosse mais curiosa 434 00:34:56,779 --> 00:35:00,056 e que confiasse menos em sua nora, Sra. Delaunay. 435 00:35:03,207 --> 00:35:05,754 Como � gerenciar uma maternidade? 436 00:35:05,755 --> 00:35:07,055 Divertido? 437 00:35:08,957 --> 00:35:11,474 Ela n�o dir� nada e as outras n�o entendem. 438 00:35:11,475 --> 00:35:15,191 Posso traduzir, se prometer n�o preocup�-las. 439 00:35:15,516 --> 00:35:16,881 Preocup�-las? 440 00:35:17,625 --> 00:35:20,261 Elas est�o encrencadas, deveriam estar preocupadas. 441 00:35:20,262 --> 00:35:21,629 Voc� est� no mesmo barco. 442 00:35:21,630 --> 00:35:24,185 - Deveria estar preocupada. - Tessier, deixe comigo. 443 00:35:26,750 --> 00:35:30,874 Se n�o me ajudar, n�o posso ajud�-las. 444 00:35:34,039 --> 00:35:38,022 H� uma m�dica, uma mulher, mas n�o sei o nome dela. 445 00:35:46,054 --> 00:35:48,231 - Tem mais algu�m aqui? - N�o. 446 00:35:49,296 --> 00:35:52,245 Voc� est� armada. O que quer? 447 00:35:52,246 --> 00:35:54,267 Uma garota foi sequestrada h� dois anos. 448 00:35:54,268 --> 00:35:57,044 - Ela passou pela sua rede. - N�o somos sequestradores. 449 00:35:58,285 --> 00:36:01,461 - N�o � como trabalhamos. - Pare, eu sei o que fazem. 450 00:36:01,462 --> 00:36:03,994 Est�o traficando beb�s. 451 00:36:04,544 --> 00:36:05,844 Traficando... 452 00:36:06,391 --> 00:36:07,917 N�o h� tr�fico. 453 00:36:07,918 --> 00:36:11,081 E os beb�s ficam melhores com os novos pais. 454 00:36:11,082 --> 00:36:13,749 Sim, ganhamos dinheiro, mas n�o somos os �nicos. 455 00:36:14,270 --> 00:36:16,523 - N�o h� v�timas. - H�, sim. Eu. 456 00:36:16,524 --> 00:36:18,069 Minha filha foi sequestrada. 457 00:36:18,795 --> 00:36:22,275 Diga-me como funciona. Para onde v�o as crian�as? 458 00:36:22,276 --> 00:36:24,792 Como eu vou saber? Sou uma ginecologista. 459 00:36:24,793 --> 00:36:26,913 Responda, onde acham as fam�lias? 460 00:36:26,914 --> 00:36:29,602 Todas as m�es de aluguel s�o volunt�rias. 461 00:36:29,603 --> 00:36:31,427 N�o trabalhamos com sequestros. 462 00:36:31,428 --> 00:36:35,471 As crian�as t�m documentos. Quem cuida disso? � o Bacard? 463 00:36:35,472 --> 00:36:38,676 Escuta... Mesmo se fosse verdade... 464 00:36:38,677 --> 00:36:40,817 N�o h� rastros. 465 00:36:41,654 --> 00:36:43,229 N�o vai encontr�-la nunca. 466 00:36:44,033 --> 00:36:46,198 � a �ltima coisa que quero ouvir. 467 00:36:46,848 --> 00:36:49,994 Ligue para seu amigo Bacard. Mande ele vir at� aqui. 468 00:36:49,995 --> 00:36:54,062 Quero a lista de ado��es dos �ltimos 2 anos. 469 00:36:54,063 --> 00:36:55,681 Ent�o ligue para ele! 470 00:36:56,016 --> 00:36:58,020 Largue a arma. 471 00:37:00,369 --> 00:37:02,238 Abaixe a arma. 472 00:37:08,170 --> 00:37:09,743 Ol�, Alice. 473 00:37:18,511 --> 00:37:20,407 O Bacard que os mandou? 474 00:37:29,704 --> 00:37:32,309 - Voc�s n�o v�o fazer isso aqui? - Espera. 475 00:37:39,208 --> 00:37:40,588 Nossa vez. 476 00:37:42,038 --> 00:37:45,248 N�o � a pol�tica da Associa��o �lan Familial. 477 00:37:45,249 --> 00:37:47,348 Mas � assim. Sim? 478 00:37:47,733 --> 00:37:49,504 Um segundo. Bom dia. 479 00:37:49,970 --> 00:37:52,988 Disse que chegaria antes. Elevadores s�o in�teis. 480 00:37:53,292 --> 00:37:55,106 O Sr. Bacard est� no escrit�rio? 481 00:37:55,107 --> 00:37:57,768 Sim, mas pediu para n�o receber ningu�m. 482 00:37:57,769 --> 00:38:00,697 Ter� que esperar como todos. 483 00:38:02,577 --> 00:38:05,141 N�o entendo. Estava aqui 10 minutos atr�s. 484 00:38:08,242 --> 00:38:11,569 - Est� aqui para adotar? - N�o exatamente. 485 00:38:11,570 --> 00:38:13,289 - Que andar � esse? - O 11�. 486 00:38:13,290 --> 00:38:14,663 � muito alto. 487 00:38:18,464 --> 00:38:20,781 - Seguran�a? - Ela chamou a seguran�a. 488 00:38:20,782 --> 00:38:23,170 - Temos que ir. - No escrit�rio do sr. Bacard. 489 00:38:25,384 --> 00:38:26,686 Alice. 490 00:38:27,120 --> 00:38:30,304 - Alice. - Sim, � Alice. 491 00:38:31,224 --> 00:38:32,661 Se lembra de mim? 492 00:38:34,832 --> 00:38:38,341 Bacard mandou n�o tocar na Dra. Lambert. 493 00:38:38,342 --> 00:38:40,631 Que pena. Estou com ela agora. 494 00:38:40,632 --> 00:38:41,969 E com a filha dela. 495 00:38:42,770 --> 00:38:44,490 Ainda est�o vivas. 496 00:38:44,970 --> 00:38:46,569 Quer o endere�o? 497 00:38:46,570 --> 00:38:48,975 Procure Denise Vanech em Suresnes. 498 00:38:49,308 --> 00:38:52,330 Se n�o chegar em 30min, elas morrem. 499 00:38:56,250 --> 00:38:57,650 Pegaram a Alice. 500 00:39:31,880 --> 00:39:35,383 Se aparecer um policial, a matamos e fugimos. 501 00:39:40,554 --> 00:39:43,824 Lisa, se algo der errado, n�o esque�a do que combinamos. 502 00:39:43,825 --> 00:39:46,175 N�o me importo de parecer um monstro, voc� sabe. 503 00:39:51,152 --> 00:39:53,047 Vai ficar tudo bem. 504 00:39:53,584 --> 00:39:55,529 Vamos terminar isso e dar o fora. 505 00:40:26,255 --> 00:40:27,655 � isso o que quer? 506 00:40:34,144 --> 00:40:35,723 Que inoc�ncia a minha. 507 00:40:37,710 --> 00:40:39,402 Quer a sua filha. 508 00:40:42,430 --> 00:40:44,708 Ela cresceu tanto. 509 00:40:49,872 --> 00:40:52,352 Tem algo que n�o entendo, Alice. 510 00:40:55,304 --> 00:40:57,440 Se ama sua filha, 511 00:40:57,900 --> 00:40:59,725 por que nos deu notas falsas? 512 00:41:00,416 --> 00:41:02,011 Porque isso... 513 00:41:02,012 --> 00:41:04,112 nos deixou na merda. 514 00:41:04,920 --> 00:41:06,920 N�o tenho lar por sua causa. 515 00:41:10,057 --> 00:41:11,897 O que farei com ela? 516 00:41:13,530 --> 00:41:15,759 Depois de matar seu namorado, 517 00:41:17,930 --> 00:41:19,575 vou te matar. 518 00:41:20,770 --> 00:41:22,829 E a�, Tara n�o ter� uma m�e. 519 00:41:50,372 --> 00:41:52,527 - Oscar, para de jogar. - Mas m�e. 520 00:41:52,528 --> 00:41:55,234 Oscar, pare. Escute sua m�e. 521 00:41:55,235 --> 00:41:56,754 Quero terminar o jogo. 522 00:41:56,755 --> 00:41:59,009 J� teve seus 20min. 523 00:41:59,010 --> 00:42:01,813 - Richard? - R�pido, anote algo. 524 00:42:01,814 --> 00:42:04,769 Tem um advogado. Um tal de Bacard. 525 00:42:04,770 --> 00:42:09,380 Ele faz ado��es ilegais atrav�s da Associa��o �lan. 526 00:42:09,381 --> 00:42:11,171 Qual o nome? Bacard? 527 00:42:11,172 --> 00:42:12,916 Sim. Escuta. 528 00:42:12,917 --> 00:42:16,277 Se algo der errado, fa�a a pol�cia ir atr�s dele. 529 00:42:16,672 --> 00:42:18,672 Tara pode estar com eles. 530 00:42:18,673 --> 00:42:20,134 Como assim "der errado"? 531 00:42:20,135 --> 00:42:22,240 Richard, o que vai fazer? 532 00:42:22,241 --> 00:42:23,853 Estamos quase l�. 533 00:42:27,791 --> 00:42:29,954 - Merda. - O que foi? 534 00:42:30,537 --> 00:42:32,073 Nada. 535 00:42:33,385 --> 00:42:35,110 � o carro da minha mulher. 536 00:42:35,111 --> 00:42:36,585 Pare aqui. 537 00:42:40,890 --> 00:42:42,480 Discretamente. 538 00:42:51,029 --> 00:42:53,403 � louco de ter isso no carro. 539 00:42:55,558 --> 00:42:58,347 Eu te disse. Tinha os equipamentos. 540 00:42:59,198 --> 00:43:01,249 N�o, Thierry, nada vai ter explos�o. 541 00:43:01,250 --> 00:43:04,529 - Fa�a como eu mandar, certo? - Certo. 542 00:43:04,530 --> 00:43:06,997 Olhe nos meus olhos. Certo? 543 00:43:09,144 --> 00:43:10,864 Quando ela chegou ao hotel? 544 00:43:18,210 --> 00:43:21,371 Ela n�o fala russo muito bem. H� tr�s meses. 545 00:43:21,372 --> 00:43:25,082 Como veio parar aqui? Algu�m a trouxe? 546 00:43:30,242 --> 00:43:31,931 Sim, � ela. 547 00:43:32,141 --> 00:43:34,199 Ela � a m�dica do hotel. 548 00:43:34,200 --> 00:43:36,522 Essa � a m�dica do hotel? 549 00:43:36,523 --> 00:43:37,870 � ela? 550 00:43:39,066 --> 00:43:40,392 - Tem o endere�o? - Sim. 551 00:43:40,393 --> 00:43:41,913 - Vamos. - Obrigada. 552 00:43:48,768 --> 00:43:51,653 Acho que ele est� aqui, mas est� parado. 553 00:43:51,654 --> 00:43:54,119 - O qu�? - Ele est� parado. 554 00:43:57,392 --> 00:43:58,692 Fique aqui. 555 00:44:08,772 --> 00:44:11,286 Por que ele n�o sai? Ligue para ele. 556 00:44:19,048 --> 00:44:20,348 Est� chamando. 557 00:44:22,761 --> 00:44:24,061 Cad� voc�? 558 00:44:24,406 --> 00:44:26,257 Solte Alice e Tara. 559 00:44:27,416 --> 00:44:30,781 N�o. Se as quer, venha peg�-las. 560 00:44:30,782 --> 00:44:33,502 N�o est� em posi��o de negociar. 561 00:44:34,037 --> 00:44:36,684 Voc� tem 10 segundos antes que eu mate as duas. 562 00:44:36,685 --> 00:44:38,104 10... 563 00:44:39,023 --> 00:44:40,323 9... 564 00:44:40,782 --> 00:44:43,555 8... 7... 565 00:44:43,884 --> 00:44:46,314 - 6... - Ele est� vindo. 566 00:44:54,980 --> 00:44:58,806 - Ele tem uma arma. - Saia e solte sua arma. 567 00:44:58,807 --> 00:45:01,564 Al�? 568 00:45:06,446 --> 00:45:08,172 No telhado! 569 00:45:09,684 --> 00:45:11,075 Sam! 570 00:45:12,927 --> 00:45:14,398 Sam! 571 00:45:28,132 --> 00:45:31,293 - N�o se mexa! - Sam! 572 00:45:31,634 --> 00:45:34,002 Sam! Merda! 573 00:45:39,636 --> 00:45:41,056 Sam! 574 00:45:41,057 --> 00:45:43,727 Sam, acorde! 575 00:45:49,229 --> 00:45:51,286 Responde, cad� minha filha? 576 00:45:51,287 --> 00:45:52,812 - Cad� minha filha? - N�o sei. 577 00:45:52,813 --> 00:45:54,929 Est� mentindo! 578 00:45:54,930 --> 00:45:57,770 - Cad� ela? - Eu nunca soube. 579 00:45:57,771 --> 00:46:00,392 Est� mentindo! Est� falando merda! 580 00:46:00,393 --> 00:46:03,744 Esteve errada desde o in�cio. Nunca estive com ela. 581 00:46:03,745 --> 00:46:05,721 - Entendeu tudo errado. - Est� mentindo. 582 00:46:05,722 --> 00:46:08,492 - Dra. Lambert, afaste-se. - Est� mentindo. 583 00:46:08,493 --> 00:46:10,719 - Solte-a. - Socorro. 584 00:46:10,720 --> 00:46:13,561 - Socorro. - Dra. Lambert, solte-a. 585 00:46:13,562 --> 00:46:15,384 Largue a arma. 586 00:46:17,582 --> 00:46:19,047 Eu n�o fiz nada! 587 00:46:19,048 --> 00:46:22,226 N�o fiz absolutamente nada! 588 00:46:28,785 --> 00:46:30,385 - Me ajude. - Est� tudo bem. 589 00:46:30,386 --> 00:46:34,180 Dra. Lambert, venha aqui. Venha, acabou. 590 00:46:34,732 --> 00:46:36,502 Ela est� mentindo, n�o notou? 591 00:46:37,415 --> 00:46:38,780 Est� mentindo. 592 00:46:40,214 --> 00:46:44,042 Ela sabe da minha filha. Ela sabe. 593 00:47:02,120 --> 00:47:03,573 Edouard? 594 00:47:07,769 --> 00:47:11,290 - J� voltou? - Sim. 595 00:47:13,368 --> 00:47:16,912 Eles as levaram para um centro de mulheres gr�vidas. 596 00:47:16,913 --> 00:47:18,675 Que bom. 597 00:47:20,217 --> 00:47:21,539 Est� bem? 598 00:47:21,540 --> 00:47:26,337 Estou, s� estava frio, ent�o fiz um foguinho. 599 00:47:27,384 --> 00:47:28,873 Pode fazer um ch�? 600 00:47:29,557 --> 00:47:32,102 - Posso. - Eu j� vou. 601 00:47:32,487 --> 00:47:33,787 Est� bem. 602 00:47:53,532 --> 00:47:56,393 Desculpe, querida. Estarei com voc� logo. 603 00:47:56,735 --> 00:47:58,039 D� um beijo nas garotas. 604 00:47:58,679 --> 00:47:59,979 Eu te amo. 605 00:48:01,403 --> 00:48:03,161 Ser pai... 606 00:48:03,162 --> 00:48:05,570 � a responsabilidade mais incr�vel, n�o acha? 607 00:48:08,014 --> 00:48:09,652 Dir�o que eu estava errado, 608 00:48:10,609 --> 00:48:12,283 que fiz algo errado. 609 00:48:12,800 --> 00:48:14,100 Mas est�o errados. 610 00:48:15,897 --> 00:48:17,402 � uma equa��o simples. 611 00:48:18,394 --> 00:48:20,930 Pessoas cuidadosas sonham em ter uma fam�lia. 612 00:48:21,605 --> 00:48:24,422 E muitas crian�as vivem em extrema pobreza. 613 00:48:24,423 --> 00:48:25,806 Quais s�o as op��es? 614 00:48:26,745 --> 00:48:28,997 Deix�-las em orfanatos horrendos? 615 00:48:29,444 --> 00:48:32,551 Deixar m�es sem condi��es dar � luz? 616 00:48:33,112 --> 00:48:34,412 Claro que n�o. 617 00:48:37,872 --> 00:48:39,172 Vamos entrar? 618 00:48:54,980 --> 00:48:57,644 Organiza��es n�o governamentais, ao salvarem crian�as, 619 00:48:57,645 --> 00:48:59,108 s�o aplaudidas. 620 00:48:59,766 --> 00:49:02,107 Todos sabemos que precisam de prote��o. 621 00:49:02,703 --> 00:49:04,350 Voc� tamb�m � pai. 622 00:49:07,377 --> 00:49:11,294 Voc� se lembra da primeira vez que viu uma pe�a de escola? 623 00:49:13,139 --> 00:49:14,839 Minha filha no palco... 624 00:49:15,664 --> 00:49:19,238 Era como se os holofotes estivessem s� nela. 625 00:49:20,274 --> 00:49:23,496 J� sentiu isso? Esse tipo de satisfa��o? 626 00:49:24,999 --> 00:49:26,910 Eu olhei os outros pais. 627 00:49:28,005 --> 00:49:30,954 Parecia que s� existia a crian�a deles. 628 00:49:33,275 --> 00:49:35,405 N�o h� nada mais sagrado na vida. 629 00:49:36,106 --> 00:49:37,406 N�o estou certo? 630 00:49:38,605 --> 00:49:40,014 Somos todos iguais. 631 00:49:40,628 --> 00:49:42,674 E estamos prontos para matar? N�o. 632 00:49:44,317 --> 00:49:46,307 Mas, para defender nossas crian�as, 633 00:49:46,939 --> 00:49:48,906 far�amos sem hesitar. 634 00:49:49,995 --> 00:49:51,756 S� existe uma linha. 635 00:49:52,318 --> 00:49:54,269 E passamos nossa vida nela. 636 00:50:18,781 --> 00:50:21,781 Vem ajudar a gente! contatoenjoyteam@gmail.com45363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.