Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,398 --> 00:00:08,698
Tara...
2
00:00:09,290 --> 00:00:10,690
Meu Deus.
3
00:00:11,370 --> 00:00:13,786
Olhe para mim
quando falo com voc�.
4
00:00:13,787 --> 00:00:15,220
Olhe para mim.
5
00:00:15,221 --> 00:00:16,726
Meu Deus, Richard.
6
00:00:16,727 --> 00:00:19,047
Qual o seu nome?
7
00:00:20,030 --> 00:00:21,410
Responda!
8
00:00:21,854 --> 00:00:23,414
Por que est� aqui?
9
00:00:24,290 --> 00:00:25,810
Voc� estava armado!
10
00:00:26,250 --> 00:00:27,745
Est� de brincadeira?
11
00:00:28,330 --> 00:00:30,050
O que est� procurando?
12
00:00:30,430 --> 00:00:31,810
Responde, porra!
13
00:00:49,750 --> 00:00:51,050
Meu Deus.
14
00:00:52,290 --> 00:00:55,309
Por que est� aqui?
Voc� quer nos fazer mal?
15
00:00:55,310 --> 00:00:56,810
Aquele � seu filho?
16
00:00:57,450 --> 00:00:59,599
- Ele � seu filho?
- Deixe-o em paz.
17
00:00:59,600 --> 00:01:02,379
Espere.
Meu nome � Alice Lambert.
18
00:01:02,750 --> 00:01:05,389
H� dois anos,
minha fila foi sequestrada.
19
00:01:05,390 --> 00:01:08,565
- N�o tem nada a ver comigo.
- Quando paguei o resgate
20
00:01:08,566 --> 00:01:10,588
fingiram que seu filho
era minha filha.
21
00:01:11,770 --> 00:01:14,399
- Que merda � essa?
- Juro que � verdade.
22
00:01:14,400 --> 00:01:15,880
Eu o vi em um carro.
23
00:01:16,290 --> 00:01:17,630
Pergunte para ele.
24
00:01:18,133 --> 00:01:19,480
Pergunte para ele!
25
00:01:24,890 --> 00:01:26,190
Nolan?
26
00:01:27,130 --> 00:01:28,470
Nolan, vem aqui.
27
00:01:33,970 --> 00:01:35,490
Conhece essa senhora?
28
00:01:38,610 --> 00:01:41,556
Voc� lembra?
Eu te vi em um carro.
29
00:01:45,310 --> 00:01:47,090
H� 2 dias, lembra?
30
00:01:49,750 --> 00:01:51,050
Com quem?
31
00:01:55,722 --> 00:01:57,107
� verdade.
32
00:01:57,108 --> 00:01:59,743
Como assim?
H� 2 dias em um carro?
33
00:01:59,744 --> 00:02:01,044
Sim, isso mesmo.
34
00:02:01,590 --> 00:02:02,890
Vem.
35
00:02:09,754 --> 00:02:12,905
UMA S�RIE DE HARLAN COBEN
36
00:02:13,044 --> 00:02:16,544
Legenda:
Monk | PedroSPJ | Mrs.CaT
37
00:02:16,545 --> 00:02:20,045
Legenda:
Jeu | arthurdenner
38
00:02:20,046 --> 00:02:23,546
Legenda:
VegaFloyd | Ponomarenko
39
00:02:23,547 --> 00:02:27,047
Revis�o:
Vahainen | Patyy
40
00:02:35,424 --> 00:02:38,550
Dylan, v� para seu quarto
e fique l�!
41
00:02:42,950 --> 00:02:44,250
Richard.
42
00:02:44,251 --> 00:02:46,311
- Richard.
- Sente-se.
43
00:02:47,750 --> 00:02:50,477
Richard est� bem.
N�o est�, Richard?
44
00:02:54,910 --> 00:02:58,110
Perguntarei � minha esposa
se voc� est� dizendo a verdade.
45
00:03:01,027 --> 00:03:03,370
Ol�, essa � a caixa postal
da Katarina,
46
00:03:03,371 --> 00:03:05,492
por favor, deixe uma mensagem
ap�s o sinal.
47
00:03:10,930 --> 00:03:13,170
Est� dizendo que minha esposa
est� mentindo?
48
00:03:13,410 --> 00:03:16,742
Eu n�o sei...
Mas como eu disse,
49
00:03:16,743 --> 00:03:19,004
seu filho estava no carro
dos sequestradores.
50
00:03:19,430 --> 00:03:21,070
N�o � poss�vel!
51
00:03:21,071 --> 00:03:23,501
H� 2 dias foram visitar
a Deborah, amiga dela.
52
00:03:23,502 --> 00:03:25,900
Eu estava voltando
de Ringis.
53
00:03:28,654 --> 00:03:30,134
Sabe por que estamos aqui?
54
00:03:30,829 --> 00:03:33,649
Seu endere�o foi usado
pelos sequestradores.
55
00:03:43,070 --> 00:03:45,429
Katarina n�o tem nada a ver
com sua filha,
56
00:03:45,430 --> 00:03:46,770
n�o acredito.
57
00:03:49,050 --> 00:03:52,359
Ela saiu mais cedo.
Para casa da Deborah.
58
00:03:53,157 --> 00:03:55,417
Estou ficando preocupado.
59
00:03:59,450 --> 00:04:00,850
Voc� � policial?
60
00:04:00,851 --> 00:04:03,110
Minha esposa est� em perigo.
Voc� vem?
61
00:04:05,130 --> 00:04:06,630
� nossa �nica pista.
62
00:04:25,490 --> 00:04:28,439
PAVEL, VOLTAREI EM UMA HORA.
KATARINA.
63
00:04:28,992 --> 00:04:31,471
Se Katarina chegar,
diga para ela me ligar.
64
00:04:31,472 --> 00:04:32,772
Est� bem.
65
00:04:32,773 --> 00:04:34,313
Crian�as,
fiquem com tia Maud.
66
00:04:34,314 --> 00:04:36,194
- Buscarei a mam�e.
- Est� bem, pai.
67
00:04:47,710 --> 00:04:49,370
Ainda sem resposta.
68
00:04:50,757 --> 00:04:54,477
Tenho rastreadores nos carros.
J� tive um carro roubado.
69
00:04:54,478 --> 00:04:57,841
A pol�cia n�o foi eficiente.
Sem ofensas, � prop�sito.
70
00:04:58,453 --> 00:05:00,053
Siga o ponto azul.
71
00:05:00,610 --> 00:05:02,350
Sei como funciona.
72
00:05:03,864 --> 00:05:08,290
Thierry, sua esposa sa�a
muitas vezes � noite?
73
00:05:08,714 --> 00:05:10,373
O que voc� est� supondo?
74
00:05:10,374 --> 00:05:13,182
Precisamos saber
qual � a conex�o.
75
00:05:13,870 --> 00:05:16,636
De onde ela �?
Como se conheceram?
76
00:05:18,646 --> 00:05:19,966
Na internet.
77
00:05:20,730 --> 00:05:22,625
Eu sei o que voc� pensa.
78
00:05:22,626 --> 00:05:24,684
Um caminhoneiro
n�o tem muitos encontros.
79
00:05:24,685 --> 00:05:28,170
Um colega casou com uma garota
de Kosovo, ent�o me inscrevi.
80
00:05:28,590 --> 00:05:30,410
Katarina e eu
nos demos muito bem.
81
00:05:30,411 --> 00:05:31,831
Ela estava sozinha.
82
00:05:32,027 --> 00:05:34,073
Ela vivia em uma fazenda
na Bielorr�ssia.
83
00:05:34,074 --> 00:05:36,394
Ap�s uns meses,
ela quis me encontrar.
84
00:05:42,016 --> 00:05:44,796
Suponho
que ela tenha pedido dinheiro?
85
00:05:45,139 --> 00:05:48,563
N�o, ela insistiu em pagar
a passagem sozinha.
86
00:05:50,054 --> 00:05:52,186
Eu a busquei no aeroporto.
87
00:05:52,798 --> 00:05:54,098
O primeiro dia...
88
00:05:54,099 --> 00:05:56,847
Casamos em tr�s semanas.
Dylan nasceu um ano depois.
89
00:05:57,410 --> 00:06:00,830
Foi o melhor dia da minha vida,
ver aquele garotinho.
90
00:06:05,325 --> 00:06:07,766
Desculpa, erro meu.
91
00:06:08,370 --> 00:06:10,610
E voc�s?
Como se conheceram?
92
00:06:13,675 --> 00:06:15,490
Pegue a pr�xima � esquerda.
93
00:06:15,930 --> 00:06:17,410
Depois siga em frente.
94
00:06:21,870 --> 00:06:23,310
Al�, Samuel Armand?
95
00:06:23,311 --> 00:06:25,731
- Estamos na casa deles.
- E?
96
00:06:25,732 --> 00:06:27,992
Ele tinha um c�mplice.
Est� vazio.
97
00:06:27,993 --> 00:06:29,493
Eles sa�ram durante a noite.
98
00:06:29,550 --> 00:06:32,349
- O qu�?
- Sim, claro.
99
00:06:32,350 --> 00:06:34,390
N�s temos que encontr�-los.
100
00:06:36,222 --> 00:06:37,522
Ligo para voc� depois.
101
00:06:39,970 --> 00:06:42,738
Ele estava
bem na minha frente.
102
00:06:42,739 --> 00:06:46,039
Me conte tudo.
Ele te convidou para tomar caf�?
103
00:06:46,255 --> 00:06:48,949
Eu fa�o o melhor caf�
da vizinhan�a.
104
00:06:48,950 --> 00:06:50,291
N�o, obrigada.
105
00:06:50,630 --> 00:06:54,168
A� voc� me ligou
e ele foi embora. Idiota.
106
00:06:54,169 --> 00:06:55,469
- Idiota?
- Sim.
107
00:06:55,470 --> 00:06:57,681
Se tivesse entrado,
ele teria te matado.
108
00:06:57,682 --> 00:06:59,265
� assim que vai me animar?
109
00:06:59,266 --> 00:07:02,016
Sim. Quando seu parceiro
salva sua vida com uma liga��o,
110
00:07:02,017 --> 00:07:04,728
- � animador.
- Tessier, cale a boca.
111
00:07:13,050 --> 00:07:15,084
- Eu vou por onde?
- Continue reto.
112
00:07:15,085 --> 00:07:17,250
- Certo.
- Passe pelo sinal amarelo.
113
00:07:21,010 --> 00:07:22,697
O sinal parou aqui perto.
114
00:07:23,170 --> 00:07:25,626
Continue reto
e vire na pr�xima � direita.
115
00:07:27,150 --> 00:07:29,847
- Voc� tem foto dela?
- Sempre tenho uma.
116
00:07:35,010 --> 00:07:37,014
- Ela � bonita, n�o �?
- Muito linda.
117
00:07:37,770 --> 00:07:39,637
Eu n�o deixaria
ningu�m machuc�-la.
118
00:07:40,170 --> 00:07:42,569
- Ela ainda n�o chegou a�?
- N�o.
119
00:07:42,570 --> 00:07:44,481
Acha que ela suspeita
de algo?
120
00:07:44,951 --> 00:07:46,251
N�o sei.
121
00:07:48,960 --> 00:07:50,260
Espere.
122
00:07:51,165 --> 00:07:52,629
Ela chegou.
123
00:07:52,630 --> 00:07:54,521
Diga a ela
que n�o � pessoal.
124
00:08:05,090 --> 00:08:06,436
� ela.
125
00:08:12,041 --> 00:08:13,449
Katarina.
126
00:08:13,450 --> 00:08:14,960
- Thierry?
- Voc� est� bem?
127
00:08:14,961 --> 00:08:17,245
Por que est� aqui?
Onde est�o as crian�as?
128
00:08:17,246 --> 00:08:18,849
Em casa com a minha irm�.
129
00:08:18,850 --> 00:08:20,268
Cad� a minha filha?
130
00:08:20,970 --> 00:08:22,406
Responda.
131
00:08:31,899 --> 00:08:33,199
� aqui?
132
00:09:28,183 --> 00:09:29,754
Est� tudo bem.
133
00:09:29,755 --> 00:09:31,055
Entrem.
134
00:09:44,830 --> 00:09:46,452
O que veio fazer aqui?
135
00:09:46,890 --> 00:09:48,441
Onde a Deborah est�?
136
00:09:56,170 --> 00:09:59,064
- N�o h� sinais da Tara.
- Alice.
137
00:10:09,750 --> 00:10:11,361
Ele pegou minha filha.
138
00:10:12,950 --> 00:10:14,280
Voc� o conhece?
139
00:10:16,330 --> 00:10:18,049
Voc� o conhece?
140
00:10:18,050 --> 00:10:19,879
Por que voc� mentiu
para mim?
141
00:10:20,330 --> 00:10:22,648
Com quem est� transando?
142
00:10:22,649 --> 00:10:25,990
- Com quem est� transando?
- Calma, calma.
143
00:10:25,991 --> 00:10:27,343
Est� tudo bem.
144
00:10:28,411 --> 00:10:30,670
Por que meu filho
estava com ele aquela noite?
145
00:10:30,671 --> 00:10:32,989
Ele me for�ou.
Ele me amea�ou.
146
00:10:33,610 --> 00:10:35,049
Amea�ou como?
147
00:10:35,050 --> 00:10:38,551
Ele disse que buscaria o Nolan
depois da aula e o machucaria.
148
00:10:41,370 --> 00:10:43,026
Por que n�o me contou?
149
00:10:44,150 --> 00:10:45,932
Porque ele � meu irm�o!
150
00:10:49,390 --> 00:10:51,749
Como assim "eles estavam l�"?
Eles quem?
151
00:10:51,750 --> 00:10:53,810
Lambert,
o amigo dela e outro cara.
152
00:10:53,811 --> 00:10:56,315
Eu os vi pararem
na casa da irm� do Pavel.
153
00:10:56,316 --> 00:10:59,128
Merda. Os policiais
n�o devem estar muito atr�s.
154
00:10:59,930 --> 00:11:02,329
Est� na hora
de um novo come�o.
155
00:11:02,330 --> 00:11:04,969
Abriremos uma empresa.
Est� com os passaportes?
156
00:11:04,970 --> 00:11:06,949
Tudo necess�rio
para o novo come�o.
157
00:11:06,950 --> 00:11:08,446
Nos encontramos no carro.
158
00:11:13,370 --> 00:11:16,490
O Pavel me mandou
encontr�-lo aqui.
159
00:11:17,150 --> 00:11:19,045
Ele n�o pode estar morto.
160
00:11:20,327 --> 00:11:21,627
Ele est�.
161
00:11:22,390 --> 00:11:25,311
E voc� tamb�m estaria
se n�o fosse por n�s.
162
00:11:26,130 --> 00:11:28,803
Os assassinos sabem
que voc� pode identific�-los.
163
00:11:33,710 --> 00:11:37,709
Precisa nos contar tudo.
Eles est�o com minha filha.
164
00:11:37,710 --> 00:11:39,544
Eles matar�o minha fam�lia.
165
00:11:41,412 --> 00:11:42,712
Escute.
166
00:11:42,713 --> 00:11:46,353
Ela tem que achar a filha dela.
Coloque-se no lugar dela.
167
00:11:50,250 --> 00:11:52,507
O Pavel era a �nica fam�lia
que eu tinha.
168
00:11:54,494 --> 00:11:56,354
N�s crescemos nas ruas.
169
00:11:57,530 --> 00:11:59,477
T�nhamos que roubar
para sobreviver.
170
00:12:00,990 --> 00:12:02,735
Ele me for�ava...
171
00:12:10,430 --> 00:12:13,610
Um dia,
ele disse que tinha um plano.
172
00:12:14,050 --> 00:12:15,929
Eu s� tinha que engravidar.
173
00:12:15,930 --> 00:12:18,502
Ele queria
que eu viesse para a Fran�a
174
00:12:18,503 --> 00:12:21,580
e vendesse o beb�
para algum franc�s.
175
00:12:21,890 --> 00:12:23,933
Ele disse
que pagariam muito.
176
00:12:24,970 --> 00:12:26,649
Quem � "ele"?
177
00:12:26,650 --> 00:12:28,557
Eu nunca o vi.
178
00:12:28,558 --> 00:12:31,536
Ele tinha c�mplices.
Pavel os conhecia.
179
00:12:33,530 --> 00:12:35,683
Voc� vendeu seu beb�?
180
00:12:39,370 --> 00:12:41,906
Nem sei se era menino
ou menina.
181
00:12:45,830 --> 00:12:47,995
Eu queria uma vida melhor.
182
00:12:52,050 --> 00:12:54,007
Ent�o, para ficar na Fran�a,
183
00:12:54,550 --> 00:12:57,171
me inscrevi
naquele site de encontros.
184
00:13:03,010 --> 00:13:04,657
Por favor, me perdoe.
185
00:13:07,290 --> 00:13:08,941
Escute, Katarina.
186
00:13:10,210 --> 00:13:13,389
Voc� � a m�e do meu filho.
Eu te amo mais que tudo.
187
00:13:15,250 --> 00:13:18,622
Eu entendo tudo.
Eles salvaram sua vida.
188
00:13:19,230 --> 00:13:20,835
Conte tudo o que sabe
para eles.
189
00:13:28,390 --> 00:13:30,612
Por que sequestraram
sua filha?
190
00:13:30,613 --> 00:13:32,989
� uma rede de venda de beb�s,
n�o de sequestro.
191
00:13:32,990 --> 00:13:34,305
N�o sei.
192
00:13:34,770 --> 00:13:36,190
Voc� os conhece?
193
00:13:36,630 --> 00:13:38,709
Sabe onde podemos
encontr�-los?
194
00:13:38,710 --> 00:13:41,670
Eles mant�m as gr�vidas
no mesmo lugar.
195
00:13:42,670 --> 00:13:45,421
Se eu mostrar o caminho,
promete que n�o entrar�?
196
00:13:47,810 --> 00:13:49,261
Vamos.
197
00:14:51,390 --> 00:14:52,730
� aqui.
198
00:15:41,070 --> 00:15:42,370
Quem �?
199
00:15:42,371 --> 00:15:45,810
- � Katarina, abra a porta.
- Onde est� o Pavel?
200
00:15:45,811 --> 00:15:49,589
- Foi ele quem me enviou.
- Estou abrindo.
201
00:15:53,150 --> 00:15:55,390
Ol�, Pavel nos enviou.
202
00:15:55,391 --> 00:15:57,614
- Temos umas perguntas.
- Quem s�o eles, Kat?
203
00:15:57,615 --> 00:15:59,819
N�o lhe faremos mal.
N�o vamos machuc�-la.
204
00:15:59,820 --> 00:16:01,963
Viu alguma garotinha
recentemente?
205
00:16:01,964 --> 00:16:04,730
- N�o h� ningu�m aqui, s� eu.
- Nenhuma crian�a?
206
00:16:04,731 --> 00:16:06,689
N�o, � claro.
Com licen�a, senhora.
207
00:16:06,690 --> 00:16:08,810
- Trabalha sozinha aqui?
- Sim.
208
00:16:08,811 --> 00:16:10,611
- O que foi?
- H� outras mulheres?
209
00:16:10,612 --> 00:16:11,960
- N�o!
- Est�o l� em cima.
210
00:16:11,961 --> 00:16:13,626
N�o pode subir l�.
211
00:16:13,627 --> 00:16:15,290
Desculpa, Kat, o que � isso?
212
00:16:15,291 --> 00:16:17,790
- N�o se preocupe.
- Vou ligar para o Pavel.
213
00:16:17,791 --> 00:16:19,470
Pavel est� morto.
214
00:16:20,136 --> 00:16:21,687
Como �?
215
00:16:33,850 --> 00:16:35,450
Esperem.
216
00:16:53,430 --> 00:16:54,730
Alice.
217
00:17:06,110 --> 00:17:07,983
J� viu essa garota?
218
00:17:07,984 --> 00:17:12,471
Ela foi levada h� dois anos,
por acaso a viu?
219
00:17:35,620 --> 00:17:36,920
N�o.
220
00:17:48,810 --> 00:17:50,490
Ela n�o sabe.
221
00:17:52,145 --> 00:17:53,741
Para quem voc� trabalha?
222
00:17:54,970 --> 00:17:56,850
S� conhe�o o Pavel.
223
00:17:56,851 --> 00:17:58,869
N�o pode ser s� ele.
H� uma cl�nica aqui.
224
00:17:58,870 --> 00:18:01,495
Eles t�m um m�dico,
um ginecologista.
225
00:18:01,496 --> 00:18:03,730
- Deve haver algu�m.
- Eu n�o sei.
226
00:18:03,731 --> 00:18:06,069
Quem cuida de voc�s?
O m�dico?
227
00:18:06,070 --> 00:18:07,370
Eu n�o sei.
228
00:18:07,371 --> 00:18:11,630
S� tenho um n�mero.
Ligo duas vezes e a m�dica vem.
229
00:18:11,631 --> 00:18:14,010
- �timo. Ligue para ela.
- N�o.
230
00:18:14,011 --> 00:18:16,250
Ligue, entendeu?
Ligue para ela!
231
00:18:16,251 --> 00:18:18,550
N�o, eles v�o me matar!
Entendeu?
232
00:18:20,770 --> 00:18:23,869
Ningu�m vai matar voc�s.
Acalmem-se.
233
00:18:23,870 --> 00:18:25,390
Falei para se acalmarem!
234
00:18:25,391 --> 00:18:28,575
Ligue para ela!
Precisa ligar para ela.
235
00:18:28,576 --> 00:18:29,876
Alice!
236
00:18:30,950 --> 00:18:34,290
Fa�a como eu disse.
Ligue para a m�dica.
237
00:18:37,476 --> 00:18:38,930
Est� bem.
238
00:18:43,250 --> 00:18:44,550
Alice.
239
00:19:02,030 --> 00:19:03,610
E a minha filha?
240
00:19:04,110 --> 00:19:06,630
Ela n�o estava l�
quando a ambul�ncia chegou.
241
00:19:07,551 --> 00:19:10,369
Tem certeza
de que n�o viu o agressor?
242
00:19:10,370 --> 00:19:12,032
N�o, j� te disse...
243
00:19:12,033 --> 00:19:15,171
Liguei o lava-lou�as,
fiz a mamadeira dela...
244
00:19:16,031 --> 00:19:17,690
Depois ficou tudo escuro.
245
00:19:19,730 --> 00:19:21,869
N�o escutou
a janela quebrando?
246
00:19:21,870 --> 00:19:23,330
N�o.
247
00:19:28,550 --> 00:19:31,010
Chefe, encontrei.
248
00:19:31,910 --> 00:19:35,050
O c�digo do cart�o corresponde
a de um hotel fora de Paris.
249
00:19:35,051 --> 00:19:37,890
- Ligou?
- � imposs�vel.
250
00:19:37,891 --> 00:19:40,121
Est� oficialmente fechado
h� dez anos.
251
00:19:44,510 --> 00:19:47,866
Por que ele ainda o tinha
se j� fechou h� 10 anos?
252
00:19:50,480 --> 00:19:52,000
Me passe o endere�o.
253
00:20:04,610 --> 00:20:06,330
Acho que � ela.
254
00:20:15,390 --> 00:20:18,290
Sim, � ela.
Ela � a ginecologista.
255
00:20:25,370 --> 00:20:27,730
Tatiana? Ela est� vindo.
256
00:20:32,856 --> 00:20:34,576
Quem est� doente?
257
00:20:34,850 --> 00:20:37,050
Ir�ne.
Ela est� com dor na barriga.
258
00:20:41,310 --> 00:20:43,370
- Ol�.
- Ol�.
259
00:20:44,270 --> 00:20:46,484
Pode me dizer onde d�i?
260
00:20:46,485 --> 00:20:49,761
Minha barriga
est� doendo desde cedo.
261
00:20:49,762 --> 00:20:51,210
Que idioma � esse?
262
00:20:51,211 --> 00:20:54,132
- Parece com contra��es.
- Polon�s ou S�rvio.
263
00:20:55,380 --> 00:20:57,594
- Estou preocupada.
- Tudo bem, entendo.
264
00:21:01,430 --> 00:21:02,770
Respire profundamente.
265
00:21:18,290 --> 00:21:20,701
Ela precisa descansar
e beber muita �gua.
266
00:21:21,331 --> 00:21:23,829
� s� isso? Ela...
267
00:21:23,830 --> 00:21:26,410
n�o precisa ir ao hospital?
268
00:21:31,430 --> 00:21:32,919
Vou pensar nisso.
269
00:21:34,227 --> 00:21:35,807
Eu te aviso.
270
00:21:54,190 --> 00:21:55,670
Certo, siga-a.
271
00:21:58,730 --> 00:22:00,030
N�o.
272
00:22:01,750 --> 00:22:04,485
- Ela suspeitou de algo.
- Ela contar� para eles.
273
00:22:04,486 --> 00:22:06,390
V�o mat�-las,
como fizeram com o Pavel.
274
00:22:06,391 --> 00:22:09,210
- N�o podemos permitir.
- N�o, fique aqui!
275
00:22:09,211 --> 00:22:12,090
- E agora?
- Vamos perd�-la.
276
00:22:15,950 --> 00:22:18,210
Precisamos ir.
Tenho uma ideia.
277
00:22:22,790 --> 00:22:25,610
Sim, muito bom,
voc� incluiu isso.
278
00:22:25,611 --> 00:22:27,570
�timo, obrigada.
279
00:22:35,110 --> 00:22:37,970
- Al�.
- Al�, Edith. � a Alice.
280
00:22:37,971 --> 00:22:39,414
Alice?
281
00:22:39,415 --> 00:22:42,469
Recebi sua mensagem.
Pode me ajudar?
282
00:22:42,470 --> 00:22:44,349
Sim, claro.
283
00:22:44,350 --> 00:22:46,170
N�o pode contar
para a pol�cia.
284
00:22:46,171 --> 00:22:48,050
Sim, estou ouvindo.
285
00:23:24,750 --> 00:23:26,790
Um lanche a essa hora?
286
00:23:35,070 --> 00:23:37,689
Com licen�a.
Pode me emprestar seu telefone?
287
00:23:37,690 --> 00:23:40,785
Minha filha est� tentando
me ligar, mas estou sem bateria.
288
00:23:41,344 --> 00:23:43,996
Claro.
Tamb�m tenho duas filhas.
289
00:23:43,997 --> 00:23:46,495
Eu entendo,
ainda mais depois do div�rcio.
290
00:23:46,496 --> 00:23:48,430
Eu n�o as vejo
com frequ�ncia.
291
00:23:54,141 --> 00:23:55,641
Temos um problema.
292
00:24:04,830 --> 00:24:07,465
- Tem certeza que era mentira?
- Sim.
293
00:24:08,097 --> 00:24:09,917
Acho que ela foi obrigada
a me ligar.
294
00:24:10,149 --> 00:24:12,829
- Quem, a pol�cia?
- Claro, quem mais?
295
00:24:14,510 --> 00:24:17,303
Certo. Fa�a exatamente
como eu disser.
296
00:24:27,670 --> 00:24:30,030
- Posso ajud�-lo?
- N�o, obrigado.
297
00:24:31,461 --> 00:24:34,141
- Obrigada.
- Com prazer.
298
00:24:38,230 --> 00:24:40,610
- O que ela queria?
- Desculpe-me?
299
00:24:42,489 --> 00:24:43,989
Vamos, Richard.
300
00:24:43,990 --> 00:24:46,739
Minha mulher pediu
seu telefone emprestado.
301
00:24:46,740 --> 00:24:48,498
- E?
- Quero saber para quem ligou.
302
00:24:48,499 --> 00:24:49,799
Posso ver?
303
00:24:59,579 --> 00:25:00,879
Ela n�o � sua mulher.
304
00:25:01,440 --> 00:25:02,740
Como �?
305
00:25:08,301 --> 00:25:10,021
Cad� a sua alian�a?
306
00:25:12,110 --> 00:25:14,654
Usei a minha por dois anos
ap�s meu div�rcio.
307
00:25:26,345 --> 00:25:27,745
Atende.
308
00:25:28,593 --> 00:25:29,893
Atende.
309
00:25:38,404 --> 00:25:39,704
Merda.
310
00:25:41,453 --> 00:25:43,179
Posso te contar uma coisa?
311
00:25:44,790 --> 00:25:47,149
Quando eu como
esse tipo de comida,
312
00:25:47,150 --> 00:25:48,834
eu acho dif�cil de digerir.
313
00:25:49,310 --> 00:25:51,068
Me deixa com sono.
314
00:25:51,069 --> 00:25:52,369
- Voc� n�o?
- N�o.
315
00:25:52,370 --> 00:25:53,670
Deixa, sim.
316
00:26:00,990 --> 00:26:03,869
- Ele est� bem?
- Ele teve um dia longo.
317
00:26:03,870 --> 00:26:05,950
Um caf� forte, por favor.
318
00:26:41,130 --> 00:26:42,670
�LTIMO N�MERO DISCADO
319
00:26:58,050 --> 00:27:00,810
Eu preciso...
Como posso dizer isso?
320
00:27:01,356 --> 00:27:04,229
Preciso que se livre
das funcion�rias do hotel.
321
00:27:04,230 --> 00:27:06,808
Grandes mentes pensam igual.
Todos elas?
322
00:27:06,809 --> 00:27:08,109
Temo que sim.
323
00:27:08,110 --> 00:27:10,460
Podemos adicionar
a Dra. Lambert e o amigo dela?
324
00:27:10,461 --> 00:27:11,762
Comece pelo hotel.
325
00:27:11,763 --> 00:27:13,950
Eu n�o gosto de ordens,
St�phane.
326
00:27:16,350 --> 00:27:18,056
S�o muitas pessoas.
327
00:27:18,057 --> 00:27:19,357
T�o poucas...
328
00:27:27,430 --> 00:27:28,730
A pol�cia est� aqui.
329
00:27:39,230 --> 00:27:42,557
- Detetive Tessier.
- Major Amzaoui. Posso ajud�-lo?
330
00:27:42,558 --> 00:27:44,271
Estamos investigando
um sequestro.
331
00:27:44,272 --> 00:27:46,552
Uma pista nos trouxe aqui.
O que aconteceu?
332
00:27:46,553 --> 00:27:48,069
Um tiro foi dado.
333
00:27:48,070 --> 00:27:51,904
Achamos que poderiam ser jovens
ou traficantes, est� abandonado.
334
00:27:51,905 --> 00:27:53,309
Fizeram uma busca?
335
00:27:53,310 --> 00:27:56,429
Sim, achamos roupas,
comidas...
336
00:27:56,430 --> 00:27:58,069
Ent�o eram sem-teto?
337
00:27:58,070 --> 00:28:01,189
N�o temos certeza. Tamb�m havia
equipamentos m�dicos.
338
00:28:01,190 --> 00:28:04,069
Voc�s conhecem algum sem-teto
que ande de t�xi?
339
00:28:04,070 --> 00:28:06,882
Esse homem trabalha
em uma constru��o.
340
00:28:06,883 --> 00:28:09,147
Do seu guindaste,
ele viu algo estranho.
341
00:28:09,148 --> 00:28:11,829
Dois t�xis levaram
algumas garotas.
342
00:28:11,830 --> 00:28:14,109
Aqui? Quantas?
343
00:28:14,110 --> 00:28:15,429
Cinco ou seis.
344
00:28:15,430 --> 00:28:17,485
Merda. Vou ligar
para as empresas de t�xi.
345
00:28:17,486 --> 00:28:19,587
N�o pode ser um ponto
comum de t�xi.
346
00:28:19,982 --> 00:28:22,949
Quando vi os t�xis,
eu queria me juntar a voc�.
347
00:28:22,950 --> 00:28:25,989
Richard,
precisamos pegar esses caras.
348
00:28:25,990 --> 00:28:28,538
Lidaremos com isso
com calma, tudo bem?
349
00:28:29,390 --> 00:28:31,371
Voc� est� certo.
Gosto dessa calma toda.
350
00:28:31,695 --> 00:28:33,229
Estamos seguindo a Alice?
351
00:28:33,230 --> 00:28:35,703
Eu ainda tenho
o sinal de GPS.
352
00:28:36,070 --> 00:28:38,263
- N�o.
- N�o?
353
00:28:43,830 --> 00:28:45,149
Patrick?
354
00:28:45,150 --> 00:28:47,500
Sou eu. Preciso que rastreie
um n�mero para mim.
355
00:28:47,501 --> 00:28:51,884
Anote a�.
06 50 96 45 25.
356
00:28:53,270 --> 00:28:54,571
Certo, eu espero.
357
00:29:13,350 --> 00:29:15,494
Ol�. Ol�.
358
00:29:15,495 --> 00:29:17,870
- Muito obrigada.
- Eu espero que tenhamos...
359
00:29:18,390 --> 00:29:21,109
quartos o suficiente
para essas futuras m�es.
360
00:29:21,110 --> 00:29:23,564
N�o peguem um resfriado.
Tenham cuidado.
361
00:29:41,947 --> 00:29:44,930
Detetive Romano?
Sim, Delaunay.
362
00:29:45,565 --> 00:29:46,865
Podemos conversar?
363
00:29:47,490 --> 00:29:48,890
Deixe-me explicar...
364
00:29:54,190 --> 00:29:57,429
Que equipamento m�dico
encontraram?
365
00:29:57,430 --> 00:30:00,651
N�o sou especialista,
mas parece mesa ginecol�gica.
366
00:30:02,870 --> 00:30:04,374
Certo.
367
00:30:04,375 --> 00:30:05,675
Obrigado.
368
00:30:06,426 --> 00:30:08,493
- Sei onde elas est�o.
- J�?
369
00:30:08,494 --> 00:30:10,712
Edouard Delaunay ligou,
est�o no castelo.
370
00:30:12,403 --> 00:30:14,508
- Obrigado, Major.
- Muito obrigada.
371
00:30:15,803 --> 00:30:17,103
Merda. E agora?
372
00:30:17,875 --> 00:30:19,175
Vamos para a pr�xima.
373
00:30:22,468 --> 00:30:24,205
Sr. Bacard, certo.
374
00:30:25,203 --> 00:30:26,503
Tem certeza do endere�o?
375
00:30:28,794 --> 00:30:30,094
Certo.
376
00:30:38,195 --> 00:30:39,795
Que vadia.
377
00:30:40,459 --> 00:30:42,412
Vadia.
378
00:30:42,413 --> 00:30:44,070
Que vadia do caralho!
379
00:30:44,071 --> 00:30:48,264
Ela tinha um irm�o e um beb�.
Nunca disse nada em 7 anos!
380
00:30:48,265 --> 00:30:50,347
O que voc� faria?
381
00:30:50,348 --> 00:30:53,235
- Olho na estrada, por favor.
- Sim, desculpe-me.
382
00:30:54,283 --> 00:30:57,451
- Posso ligar? � importante.
- Sim, sim.
383
00:31:28,987 --> 00:31:30,328
Sei quem voc� �.
384
00:31:34,068 --> 00:31:35,479
Vou desligar.
385
00:31:35,788 --> 00:31:37,657
E sei o que voc� faz.
386
00:31:38,203 --> 00:31:41,458
Se machucar Alice Lambert,
eu te mato. Entendeu?
387
00:31:41,768 --> 00:31:44,369
Sei do que � capaz,
Sr. Millot.
388
00:31:45,187 --> 00:31:46,527
Pode me amea�ar,
389
00:31:46,842 --> 00:31:49,454
mas se eu prestar aten��o
na sua voz,
390
00:31:49,763 --> 00:31:51,727
consigo sentir
que est� com medo.
391
00:31:55,870 --> 00:31:57,326
Vamos resolver isso
entre n�s.
392
00:31:58,267 --> 00:31:59,567
Estou ouvindo.
393
00:32:00,164 --> 00:32:01,635
Sabe onde estou?
394
00:32:02,075 --> 00:32:04,040
- Sei.
- Estou esperando.
395
00:32:04,844 --> 00:32:06,144
Certo.
396
00:32:25,388 --> 00:32:27,027
- Al�?
- Sou eu.
397
00:32:28,147 --> 00:32:30,173
- Onde voc� est�?
- Est� seguindo-a?
398
00:32:30,492 --> 00:32:31,836
Sim, estou na cola dela.
399
00:32:32,204 --> 00:32:33,826
O que aconteceu?
400
00:32:33,827 --> 00:32:36,802
Ela usou o telefone para ligar
para um tal de Sr. Bacard.
401
00:32:36,803 --> 00:32:38,803
- Quem ele �?
- Um advogado.
402
00:32:38,804 --> 00:32:41,269
Ele controla
uma associa��o de ado��es.
403
00:32:41,803 --> 00:32:43,103
Ado��es?
404
00:32:43,104 --> 00:32:45,258
Acha que Tara
passou por ele?
405
00:32:45,259 --> 00:32:48,475
Rastreamos o resgate
at� o escrit�rio dele.
406
00:32:49,691 --> 00:32:52,231
- Estamos quase l�.
- Escute bem.
407
00:32:52,612 --> 00:32:54,265
Ela � muito perigosa.
408
00:32:54,659 --> 00:32:57,946
Eles sabem que est� seguindo-a.
Entendeu?
409
00:32:59,500 --> 00:33:01,187
N�o posso parar.
410
00:33:01,188 --> 00:33:02,488
N�o agora.
411
00:33:04,148 --> 00:33:05,648
Voc� precisa parar.
412
00:33:06,092 --> 00:33:07,580
Vamos nos encontrar...
413
00:33:08,403 --> 00:33:10,189
Al�? Richard?
414
00:33:12,939 --> 00:33:14,239
Merda.
415
00:33:45,764 --> 00:33:47,364
Tenho algumas perguntas.
416
00:33:48,187 --> 00:33:49,634
Sra. Vanech, certo?
417
00:33:50,019 --> 00:33:51,319
Sou policial.
418
00:33:51,851 --> 00:33:53,151
Posso ver seu cart�o?
419
00:33:53,152 --> 00:33:55,828
� sobre a gr�vida
que acabou de visitar.
420
00:33:55,829 --> 00:33:58,905
- Isso � assunto confidencial.
- No hotel fora de Paris.
421
00:33:58,906 --> 00:34:02,315
Depois ligou para seu c�mplice,
Bacard, um advogado.
422
00:34:03,220 --> 00:34:05,550
� sobre
a rede ilegal de ado��o.
423
00:34:05,551 --> 00:34:07,895
Voc� tira beb�s
de mulheres vulner�veis
424
00:34:07,896 --> 00:34:09,367
e os vende
no mercado negro.
425
00:34:09,368 --> 00:34:10,708
Vai abrir ou continuo?
426
00:34:34,428 --> 00:34:36,654
Claro que voc�
n�o sabe de nada.
427
00:34:36,655 --> 00:34:38,837
N�o pode me dizer
onde estavam.
428
00:34:38,838 --> 00:34:42,499
E voc� est� dizendo
que sua nora liga pra voc�,
429
00:34:42,500 --> 00:34:45,907
traz essas lindas gr�vidas
para c� de t�xi,
430
00:34:45,908 --> 00:34:47,821
mas voc� n�o a pergunta
onde ela est�,
431
00:34:47,822 --> 00:34:49,982
de onde ela vem, aonde ela vai.
� isso?
432
00:34:52,036 --> 00:34:53,881
- Isso mesmo, Detetive.
- Certo.
433
00:34:55,345 --> 00:34:56,778
Pensei que fosse
mais curiosa
434
00:34:56,779 --> 00:35:00,056
e que confiasse menos
em sua nora, Sra. Delaunay.
435
00:35:03,207 --> 00:35:05,754
Como � gerenciar
uma maternidade?
436
00:35:05,755 --> 00:35:07,055
Divertido?
437
00:35:08,957 --> 00:35:11,474
Ela n�o dir� nada
e as outras n�o entendem.
438
00:35:11,475 --> 00:35:15,191
Posso traduzir,
se prometer n�o preocup�-las.
439
00:35:15,516 --> 00:35:16,881
Preocup�-las?
440
00:35:17,625 --> 00:35:20,261
Elas est�o encrencadas,
deveriam estar preocupadas.
441
00:35:20,262 --> 00:35:21,629
Voc� est� no mesmo barco.
442
00:35:21,630 --> 00:35:24,185
- Deveria estar preocupada.
- Tessier, deixe comigo.
443
00:35:26,750 --> 00:35:30,874
Se n�o me ajudar,
n�o posso ajud�-las.
444
00:35:34,039 --> 00:35:38,022
H� uma m�dica, uma mulher,
mas n�o sei o nome dela.
445
00:35:46,054 --> 00:35:48,231
- Tem mais algu�m aqui?
- N�o.
446
00:35:49,296 --> 00:35:52,245
Voc� est� armada.
O que quer?
447
00:35:52,246 --> 00:35:54,267
Uma garota foi sequestrada
h� dois anos.
448
00:35:54,268 --> 00:35:57,044
- Ela passou pela sua rede.
- N�o somos sequestradores.
449
00:35:58,285 --> 00:36:01,461
- N�o � como trabalhamos.
- Pare, eu sei o que fazem.
450
00:36:01,462 --> 00:36:03,994
Est�o traficando beb�s.
451
00:36:04,544 --> 00:36:05,844
Traficando...
452
00:36:06,391 --> 00:36:07,917
N�o h� tr�fico.
453
00:36:07,918 --> 00:36:11,081
E os beb�s ficam melhores
com os novos pais.
454
00:36:11,082 --> 00:36:13,749
Sim, ganhamos dinheiro,
mas n�o somos os �nicos.
455
00:36:14,270 --> 00:36:16,523
- N�o h� v�timas.
- H�, sim. Eu.
456
00:36:16,524 --> 00:36:18,069
Minha filha foi sequestrada.
457
00:36:18,795 --> 00:36:22,275
Diga-me como funciona.
Para onde v�o as crian�as?
458
00:36:22,276 --> 00:36:24,792
Como eu vou saber?
Sou uma ginecologista.
459
00:36:24,793 --> 00:36:26,913
Responda,
onde acham as fam�lias?
460
00:36:26,914 --> 00:36:29,602
Todas as m�es de aluguel
s�o volunt�rias.
461
00:36:29,603 --> 00:36:31,427
N�o trabalhamos
com sequestros.
462
00:36:31,428 --> 00:36:35,471
As crian�as t�m documentos.
Quem cuida disso? � o Bacard?
463
00:36:35,472 --> 00:36:38,676
Escuta...
Mesmo se fosse verdade...
464
00:36:38,677 --> 00:36:40,817
N�o h� rastros.
465
00:36:41,654 --> 00:36:43,229
N�o vai encontr�-la nunca.
466
00:36:44,033 --> 00:36:46,198
� a �ltima coisa
que quero ouvir.
467
00:36:46,848 --> 00:36:49,994
Ligue para seu amigo Bacard.
Mande ele vir at� aqui.
468
00:36:49,995 --> 00:36:54,062
Quero a lista de ado��es
dos �ltimos 2 anos.
469
00:36:54,063 --> 00:36:55,681
Ent�o ligue para ele!
470
00:36:56,016 --> 00:36:58,020
Largue a arma.
471
00:37:00,369 --> 00:37:02,238
Abaixe a arma.
472
00:37:08,170 --> 00:37:09,743
Ol�, Alice.
473
00:37:18,511 --> 00:37:20,407
O Bacard que os mandou?
474
00:37:29,704 --> 00:37:32,309
- Voc�s n�o v�o fazer isso aqui?
- Espera.
475
00:37:39,208 --> 00:37:40,588
Nossa vez.
476
00:37:42,038 --> 00:37:45,248
N�o � a pol�tica
da Associa��o �lan Familial.
477
00:37:45,249 --> 00:37:47,348
Mas � assim. Sim?
478
00:37:47,733 --> 00:37:49,504
Um segundo.
Bom dia.
479
00:37:49,970 --> 00:37:52,988
Disse que chegaria antes.
Elevadores s�o in�teis.
480
00:37:53,292 --> 00:37:55,106
O Sr. Bacard
est� no escrit�rio?
481
00:37:55,107 --> 00:37:57,768
Sim, mas pediu
para n�o receber ningu�m.
482
00:37:57,769 --> 00:38:00,697
Ter� que esperar como todos.
483
00:38:02,577 --> 00:38:05,141
N�o entendo.
Estava aqui 10 minutos atr�s.
484
00:38:08,242 --> 00:38:11,569
- Est� aqui para adotar?
- N�o exatamente.
485
00:38:11,570 --> 00:38:13,289
- Que andar � esse?
- O 11�.
486
00:38:13,290 --> 00:38:14,663
� muito alto.
487
00:38:18,464 --> 00:38:20,781
- Seguran�a?
- Ela chamou a seguran�a.
488
00:38:20,782 --> 00:38:23,170
- Temos que ir.
- No escrit�rio do sr. Bacard.
489
00:38:25,384 --> 00:38:26,686
Alice.
490
00:38:27,120 --> 00:38:30,304
- Alice.
- Sim, � Alice.
491
00:38:31,224 --> 00:38:32,661
Se lembra de mim?
492
00:38:34,832 --> 00:38:38,341
Bacard mandou
n�o tocar na Dra. Lambert.
493
00:38:38,342 --> 00:38:40,631
Que pena.
Estou com ela agora.
494
00:38:40,632 --> 00:38:41,969
E com a filha dela.
495
00:38:42,770 --> 00:38:44,490
Ainda est�o vivas.
496
00:38:44,970 --> 00:38:46,569
Quer o endere�o?
497
00:38:46,570 --> 00:38:48,975
Procure Denise Vanech
em Suresnes.
498
00:38:49,308 --> 00:38:52,330
Se n�o chegar em 30min,
elas morrem.
499
00:38:56,250 --> 00:38:57,650
Pegaram a Alice.
500
00:39:31,880 --> 00:39:35,383
Se aparecer um policial,
a matamos e fugimos.
501
00:39:40,554 --> 00:39:43,824
Lisa, se algo der errado,
n�o esque�a do que combinamos.
502
00:39:43,825 --> 00:39:46,175
N�o me importo de parecer
um monstro, voc� sabe.
503
00:39:51,152 --> 00:39:53,047
Vai ficar tudo bem.
504
00:39:53,584 --> 00:39:55,529
Vamos terminar isso
e dar o fora.
505
00:40:26,255 --> 00:40:27,655
� isso o que quer?
506
00:40:34,144 --> 00:40:35,723
Que inoc�ncia a minha.
507
00:40:37,710 --> 00:40:39,402
Quer a sua filha.
508
00:40:42,430 --> 00:40:44,708
Ela cresceu tanto.
509
00:40:49,872 --> 00:40:52,352
Tem algo
que n�o entendo, Alice.
510
00:40:55,304 --> 00:40:57,440
Se ama sua filha,
511
00:40:57,900 --> 00:40:59,725
por que nos deu
notas falsas?
512
00:41:00,416 --> 00:41:02,011
Porque isso...
513
00:41:02,012 --> 00:41:04,112
nos deixou na merda.
514
00:41:04,920 --> 00:41:06,920
N�o tenho lar por sua causa.
515
00:41:10,057 --> 00:41:11,897
O que farei com ela?
516
00:41:13,530 --> 00:41:15,759
Depois de matar
seu namorado,
517
00:41:17,930 --> 00:41:19,575
vou te matar.
518
00:41:20,770 --> 00:41:22,829
E a�, Tara n�o ter� uma m�e.
519
00:41:50,372 --> 00:41:52,527
- Oscar, para de jogar.
- Mas m�e.
520
00:41:52,528 --> 00:41:55,234
Oscar, pare.
Escute sua m�e.
521
00:41:55,235 --> 00:41:56,754
Quero terminar o jogo.
522
00:41:56,755 --> 00:41:59,009
J� teve seus 20min.
523
00:41:59,010 --> 00:42:01,813
- Richard?
- R�pido, anote algo.
524
00:42:01,814 --> 00:42:04,769
Tem um advogado.
Um tal de Bacard.
525
00:42:04,770 --> 00:42:09,380
Ele faz ado��es ilegais
atrav�s da Associa��o �lan.
526
00:42:09,381 --> 00:42:11,171
Qual o nome? Bacard?
527
00:42:11,172 --> 00:42:12,916
Sim. Escuta.
528
00:42:12,917 --> 00:42:16,277
Se algo der errado,
fa�a a pol�cia ir atr�s dele.
529
00:42:16,672 --> 00:42:18,672
Tara pode estar com eles.
530
00:42:18,673 --> 00:42:20,134
Como assim "der errado"?
531
00:42:20,135 --> 00:42:22,240
Richard, o que vai fazer?
532
00:42:22,241 --> 00:42:23,853
Estamos quase l�.
533
00:42:27,791 --> 00:42:29,954
- Merda.
- O que foi?
534
00:42:30,537 --> 00:42:32,073
Nada.
535
00:42:33,385 --> 00:42:35,110
� o carro da minha mulher.
536
00:42:35,111 --> 00:42:36,585
Pare aqui.
537
00:42:40,890 --> 00:42:42,480
Discretamente.
538
00:42:51,029 --> 00:42:53,403
� louco de ter isso no carro.
539
00:42:55,558 --> 00:42:58,347
Eu te disse.
Tinha os equipamentos.
540
00:42:59,198 --> 00:43:01,249
N�o, Thierry,
nada vai ter explos�o.
541
00:43:01,250 --> 00:43:04,529
- Fa�a como eu mandar, certo?
- Certo.
542
00:43:04,530 --> 00:43:06,997
Olhe nos meus olhos. Certo?
543
00:43:09,144 --> 00:43:10,864
Quando ela chegou ao hotel?
544
00:43:18,210 --> 00:43:21,371
Ela n�o fala russo muito bem.
H� tr�s meses.
545
00:43:21,372 --> 00:43:25,082
Como veio parar aqui?
Algu�m a trouxe?
546
00:43:30,242 --> 00:43:31,931
Sim, � ela.
547
00:43:32,141 --> 00:43:34,199
Ela � a m�dica do hotel.
548
00:43:34,200 --> 00:43:36,522
Essa � a m�dica do hotel?
549
00:43:36,523 --> 00:43:37,870
� ela?
550
00:43:39,066 --> 00:43:40,392
- Tem o endere�o?
- Sim.
551
00:43:40,393 --> 00:43:41,913
- Vamos.
- Obrigada.
552
00:43:48,768 --> 00:43:51,653
Acho que ele est� aqui,
mas est� parado.
553
00:43:51,654 --> 00:43:54,119
- O qu�?
- Ele est� parado.
554
00:43:57,392 --> 00:43:58,692
Fique aqui.
555
00:44:08,772 --> 00:44:11,286
Por que ele n�o sai?
Ligue para ele.
556
00:44:19,048 --> 00:44:20,348
Est� chamando.
557
00:44:22,761 --> 00:44:24,061
Cad� voc�?
558
00:44:24,406 --> 00:44:26,257
Solte Alice e Tara.
559
00:44:27,416 --> 00:44:30,781
N�o.
Se as quer, venha peg�-las.
560
00:44:30,782 --> 00:44:33,502
N�o est�
em posi��o de negociar.
561
00:44:34,037 --> 00:44:36,684
Voc� tem 10 segundos
antes que eu mate as duas.
562
00:44:36,685 --> 00:44:38,104
10...
563
00:44:39,023 --> 00:44:40,323
9...
564
00:44:40,782 --> 00:44:43,555
8... 7...
565
00:44:43,884 --> 00:44:46,314
- 6...
- Ele est� vindo.
566
00:44:54,980 --> 00:44:58,806
- Ele tem uma arma.
- Saia e solte sua arma.
567
00:44:58,807 --> 00:45:01,564
Al�?
568
00:45:06,446 --> 00:45:08,172
No telhado!
569
00:45:09,684 --> 00:45:11,075
Sam!
570
00:45:12,927 --> 00:45:14,398
Sam!
571
00:45:28,132 --> 00:45:31,293
- N�o se mexa!
- Sam!
572
00:45:31,634 --> 00:45:34,002
Sam! Merda!
573
00:45:39,636 --> 00:45:41,056
Sam!
574
00:45:41,057 --> 00:45:43,727
Sam, acorde!
575
00:45:49,229 --> 00:45:51,286
Responde,
cad� minha filha?
576
00:45:51,287 --> 00:45:52,812
- Cad� minha filha?
- N�o sei.
577
00:45:52,813 --> 00:45:54,929
Est� mentindo!
578
00:45:54,930 --> 00:45:57,770
- Cad� ela?
- Eu nunca soube.
579
00:45:57,771 --> 00:46:00,392
Est� mentindo!
Est� falando merda!
580
00:46:00,393 --> 00:46:03,744
Esteve errada desde o in�cio.
Nunca estive com ela.
581
00:46:03,745 --> 00:46:05,721
- Entendeu tudo errado.
- Est� mentindo.
582
00:46:05,722 --> 00:46:08,492
- Dra. Lambert, afaste-se.
- Est� mentindo.
583
00:46:08,493 --> 00:46:10,719
- Solte-a.
- Socorro.
584
00:46:10,720 --> 00:46:13,561
- Socorro.
- Dra. Lambert, solte-a.
585
00:46:13,562 --> 00:46:15,384
Largue a arma.
586
00:46:17,582 --> 00:46:19,047
Eu n�o fiz nada!
587
00:46:19,048 --> 00:46:22,226
N�o fiz absolutamente nada!
588
00:46:28,785 --> 00:46:30,385
- Me ajude.
- Est� tudo bem.
589
00:46:30,386 --> 00:46:34,180
Dra. Lambert, venha aqui.
Venha, acabou.
590
00:46:34,732 --> 00:46:36,502
Ela est� mentindo,
n�o notou?
591
00:46:37,415 --> 00:46:38,780
Est� mentindo.
592
00:46:40,214 --> 00:46:44,042
Ela sabe da minha filha.
Ela sabe.
593
00:47:02,120 --> 00:47:03,573
Edouard?
594
00:47:07,769 --> 00:47:11,290
- J� voltou?
- Sim.
595
00:47:13,368 --> 00:47:16,912
Eles as levaram para um centro
de mulheres gr�vidas.
596
00:47:16,913 --> 00:47:18,675
Que bom.
597
00:47:20,217 --> 00:47:21,539
Est� bem?
598
00:47:21,540 --> 00:47:26,337
Estou, s� estava frio,
ent�o fiz um foguinho.
599
00:47:27,384 --> 00:47:28,873
Pode fazer um ch�?
600
00:47:29,557 --> 00:47:32,102
- Posso.
- Eu j� vou.
601
00:47:32,487 --> 00:47:33,787
Est� bem.
602
00:47:53,532 --> 00:47:56,393
Desculpe, querida.
Estarei com voc� logo.
603
00:47:56,735 --> 00:47:58,039
D� um beijo nas garotas.
604
00:47:58,679 --> 00:47:59,979
Eu te amo.
605
00:48:01,403 --> 00:48:03,161
Ser pai...
606
00:48:03,162 --> 00:48:05,570
� a responsabilidade
mais incr�vel, n�o acha?
607
00:48:08,014 --> 00:48:09,652
Dir�o que eu estava errado,
608
00:48:10,609 --> 00:48:12,283
que fiz algo errado.
609
00:48:12,800 --> 00:48:14,100
Mas est�o errados.
610
00:48:15,897 --> 00:48:17,402
� uma equa��o simples.
611
00:48:18,394 --> 00:48:20,930
Pessoas cuidadosas
sonham em ter uma fam�lia.
612
00:48:21,605 --> 00:48:24,422
E muitas crian�as
vivem em extrema pobreza.
613
00:48:24,423 --> 00:48:25,806
Quais s�o as op��es?
614
00:48:26,745 --> 00:48:28,997
Deix�-las
em orfanatos horrendos?
615
00:48:29,444 --> 00:48:32,551
Deixar m�es sem condi��es
dar � luz?
616
00:48:33,112 --> 00:48:34,412
Claro que n�o.
617
00:48:37,872 --> 00:48:39,172
Vamos entrar?
618
00:48:54,980 --> 00:48:57,644
Organiza��es n�o governamentais,
ao salvarem crian�as,
619
00:48:57,645 --> 00:48:59,108
s�o aplaudidas.
620
00:48:59,766 --> 00:49:02,107
Todos sabemos que precisam
de prote��o.
621
00:49:02,703 --> 00:49:04,350
Voc� tamb�m � pai.
622
00:49:07,377 --> 00:49:11,294
Voc� se lembra da primeira vez
que viu uma pe�a de escola?
623
00:49:13,139 --> 00:49:14,839
Minha filha no palco...
624
00:49:15,664 --> 00:49:19,238
Era como se os holofotes
estivessem s� nela.
625
00:49:20,274 --> 00:49:23,496
J� sentiu isso?
Esse tipo de satisfa��o?
626
00:49:24,999 --> 00:49:26,910
Eu olhei os outros pais.
627
00:49:28,005 --> 00:49:30,954
Parecia que s� existia
a crian�a deles.
628
00:49:33,275 --> 00:49:35,405
N�o h� nada mais sagrado
na vida.
629
00:49:36,106 --> 00:49:37,406
N�o estou certo?
630
00:49:38,605 --> 00:49:40,014
Somos todos iguais.
631
00:49:40,628 --> 00:49:42,674
E estamos prontos para matar?
N�o.
632
00:49:44,317 --> 00:49:46,307
Mas,
para defender nossas crian�as,
633
00:49:46,939 --> 00:49:48,906
far�amos sem hesitar.
634
00:49:49,995 --> 00:49:51,756
S� existe uma linha.
635
00:49:52,318 --> 00:49:54,269
E passamos nossa vida nela.
636
00:50:18,781 --> 00:50:21,781
Vem ajudar a gente!
contatoenjoyteam@gmail.com45363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.