Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,350 --> 00:00:27,479
APUESTA POR UN JINETE
2
00:01:20,327 --> 00:01:23,222
RENO, LA CIUDAD PEQUE�A M�S
GRANDE DEL MUNDO
3
00:01:26,352 --> 00:01:29,440
J.R. NICHOLS Y ASOCIADOS
ABOGADOS
4
00:01:31,236 --> 00:01:33,489
No se concede un divorcio
5
00:01:33,490 --> 00:01:35,484
s�lo por el antojo de la pareja.
6
00:01:36,162 --> 00:01:39,427
Hacen falta razones legales,
como la crueldad,
7
00:01:39,931 --> 00:01:41,530
o la infidelidad.
Por ejemplo,
8
00:01:42,996 --> 00:01:45,749
�su marido la humill� ante
sus amigos?
9
00:01:45,903 --> 00:01:46,819
No, nunca.
10
00:01:47,599 --> 00:01:49,580
- �Le ha pegado?
- No.
11
00:01:51,302 --> 00:01:52,783
�Hay otra mujer en su vida?
12
00:01:53,381 --> 00:01:54,551
Que yo sepa, no.
13
00:01:55,330 --> 00:01:58,619
�Desde cu�ndo no vive con �l?
14
00:01:59,799 --> 00:02:02,348
- Unos dos a�os.
- Bueno.
15
00:02:02,745 --> 00:02:03,988
Eso nos da una posici�n.
16
00:02:05,017 --> 00:02:08,687
Pero no me abandon�.
Las Fuerzas A�reas le llamaron.
17
00:02:09,522 --> 00:02:10,954
Se lo explico, Sr. Nichols.
18
00:02:11,841 --> 00:02:14,601
Ocho semanas despu�s de la boda,
le mandaron a Corea.
19
00:02:15,168 --> 00:02:18,027
Pas� dos a�os all� y
le dieron la baja hace un mes.
20
00:02:18,761 --> 00:02:20,878
�Estaba en contacto con �l?
21
00:02:21,364 --> 00:02:23,644
S�, nos escrib�amos regularmente...
22
00:02:25,467 --> 00:02:27,123
...hasta hace dos meses.
23
00:02:28,100 --> 00:02:29,781
Entonces desapareci�.
24
00:02:30,901 --> 00:02:32,179
Le cre�a muerto.
25
00:02:33,283 --> 00:02:35,673
Cada d�a esperaba el telegrama oficial.
26
00:02:37,569 --> 00:02:38,654
Despu�s...
27
00:02:39,663 --> 00:02:41,878
...hace una semana,
recib� una carta desde Espa�a.
28
00:02:43,123 --> 00:02:43,962
Madrid.
29
00:02:45,402 --> 00:02:46,948
S�lo dijo que lo sent�a,
30
00:02:47,882 --> 00:02:49,475
pero ya no quer�a estar casado.
31
00:02:50,674 --> 00:02:52,800
Madrid.
�Piensa quedarse en Madrid?
32
00:02:53,575 --> 00:02:54,670
Parece que s�.
33
00:02:55,360 --> 00:02:57,380
No podemos alegar abandono
34
00:02:57,746 --> 00:02:59,196
hasta dentro de once meses.
35
00:02:59,739 --> 00:03:03,017
�No recuerda alguna ofensa
que aceptara el tribunal?
36
00:03:04,040 --> 00:03:06,269
No tiene que ser algo s�rdido.
37
00:03:06,628 --> 00:03:09,443
No se me ocurre nada que pueda
decir en contra de Lloyd.
38
00:03:11,239 --> 00:03:12,799
Fue un h�roe en Corea,
39
00:03:13,703 --> 00:03:14,850
y en la Segunda Guerra Mundial.
40
00:03:16,272 --> 00:03:18,241
Despu�s trabajaba en una l�nea a�rea.
�ramos...
41
00:03:18,930 --> 00:03:20,394
Yo era muy feliz con �l,
42
00:03:21,553 --> 00:03:22,819
y cre�a que �l me quer�a.
43
00:03:24,535 --> 00:03:26,664
Eso es mi lado de la historia.
44
00:03:27,192 --> 00:03:30,541
Sra. Tredman, �est� segura de
que quiere el divorcio?
45
00:03:31,553 --> 00:03:33,110
�Qu� alternativa tengo?
46
00:03:34,367 --> 00:03:36,042
Si un hombre quiere su libertad,
47
00:03:36,987 --> 00:03:39,037
incluso si no se la concedes,
48
00:03:40,053 --> 00:03:41,857
ya le has perdido, �no?
49
00:03:42,628 --> 00:03:44,336
Tal vez,
pero si no tiene evidencia...
50
00:03:46,740 --> 00:03:49,107
�Quiere decir que no habr� divorcio
si no miento sobre �l?
51
00:03:49,744 --> 00:03:51,046
No habr� divorcio
52
00:03:51,854 --> 00:03:54,114
si no puede acusarle de
mala conducta.
53
00:03:56,242 --> 00:03:58,040
Hable con su padre.
54
00:03:59,178 --> 00:04:00,488
Tengo que ver a mi socio.
55
00:04:02,421 --> 00:04:05,351
Cr�ame, no le pido que falsee nada.
56
00:04:06,205 --> 00:04:07,610
S�lo que me d� un caso
57
00:04:08,190 --> 00:04:09,535
que podamos ganar.
58
00:04:15,542 --> 00:04:17,739
Eso es un buen ejemplo de
razonamiento legal.
59
00:04:18,709 --> 00:04:20,698
Con la verdad no puedes ganar.
60
00:04:22,572 --> 00:04:23,595
Quiz� no puedas.
61
00:04:24,250 --> 00:04:24,889
�Qu�?
62
00:04:27,447 --> 00:04:30,640
�T� te quedar�as con alguien
que no te quiere?
63
00:04:31,270 --> 00:04:33,236
Al menos hasta que me entere
del por qu�.
64
00:04:34,262 --> 00:04:36,118
S�lo hay una explicaci�n.
65
00:04:36,470 --> 00:04:38,063
Lloyd encontr� a otra mujer.
66
00:04:38,775 --> 00:04:39,984
No se lo dijiste a �l.
67
00:04:40,001 --> 00:04:42,420
No estoy segura y
no tengo derecho a decirlo.
68
00:04:43,500 --> 00:04:46,305
Ning�n hombre me podr�a quitar
a tu madre sin luchar.
69
00:04:47,555 --> 00:04:49,872
Haberlo dicho antes de
traerme a Reno.
70
00:04:50,840 --> 00:04:52,718
Estabas dolida y enfadada.
71
00:04:53,033 --> 00:04:54,314
No me habr�as escuchado.
72
00:04:57,459 --> 00:04:59,444
Esto te puede costar un viaje
a Madrid.
73
00:05:33,092 --> 00:05:34,905
Perd�neme.
74
00:05:35,505 --> 00:05:37,436
�Le importa decirme qui�n es usted?
75
00:05:40,785 --> 00:05:42,897
No.
Me llamo Lloyd Tredman.
76
00:05:43,827 --> 00:05:44,840
Encantada.
77
00:05:45,840 --> 00:05:48,188
Yo soy Sue Bryant Benly.
Mucho gusto.
78
00:05:48,731 --> 00:05:49,996
Igualmente, Sr. Tredman.
79
00:05:51,113 --> 00:05:51,814
Sr. Tredman...
80
00:05:53,253 --> 00:05:54,783
�Puedo llamarle Lloyd?
81
00:05:55,271 --> 00:05:56,653
Claro, pero h�galo luego.
82
00:05:57,396 --> 00:05:59,167
�Puedo preguntarte otra cosa, Lloyd?
83
00:06:00,983 --> 00:06:03,165
�Qu� haces aqu� en mi dormitorio?
84
00:06:05,182 --> 00:06:07,111
No es tu dormitorio, es el m�o.
85
00:06:07,112 --> 00:06:09,188
Lo que hago es intentar dormir.
86
00:06:10,268 --> 00:06:11,168
Vaya...
87
00:06:13,191 --> 00:06:15,185
Supongo que sigo borracha.
88
00:06:17,067 --> 00:06:18,574
�Qu� hice anoche?
89
00:06:19,434 --> 00:06:23,532
Ya me acuerdo. Boyboy me llev� a
la fiesta en "El Gallo",
90
00:06:24,669 --> 00:06:26,880
y a la fiesta en "La Torre Verde".
91
00:06:27,811 --> 00:06:28,549
Y despu�s...
92
00:06:29,348 --> 00:06:32,595
A mi fiesta. Te quedaste dormida
y Boyboy te meti� aqu�.
93
00:06:33,240 --> 00:06:35,269
Se olvid� de ti cuando se fue.
94
00:06:36,632 --> 00:06:38,619
La habitaci�n de invitados
estaba ocupada.
95
00:06:39,222 --> 00:06:40,142
Tambi�n el vestidor.
96
00:06:42,809 --> 00:06:46,051
Dios m�o,
�qu� estabais celebrando?
97
00:06:47,212 --> 00:06:48,377
No me acuerdo...
98
00:06:49,522 --> 00:06:50,808
S�, mi divorcio.
99
00:06:51,560 --> 00:06:53,088
�Acabas de divorciarte?
100
00:06:53,913 --> 00:06:56,171
�Anda!
101
00:06:56,369 --> 00:06:57,152
�Cu�ndo?
102
00:06:58,438 --> 00:06:59,420
�Cu�ndo, Lloyd?
103
00:07:00,940 --> 00:07:02,400
Ayer, seg�n mis c�lculos.
104
00:07:03,023 --> 00:07:05,872
�Ayer?
Eso es estupendo.
105
00:07:08,626 --> 00:07:10,560
�Vamos a desayunar?
106
00:07:11,039 --> 00:07:12,793
Me duele la cabeza si no como.
107
00:07:15,194 --> 00:07:18,526
Divorciarse es divertido, �verdad?
108
00:07:19,195 --> 00:07:21,010
Me gusta casarme a veces,
109
00:07:22,074 --> 00:07:24,481
pero me lo paso mucho mejor
cuando me divorcio.
110
00:07:30,687 --> 00:07:32,656
�Es el ba�o?
Espera un momento.
111
00:07:33,912 --> 00:07:35,092
Toto, despierta.
112
00:07:35,266 --> 00:07:37,217
Mu�vete.
Viene tr�fico para el ba�o.
113
00:07:39,153 --> 00:07:41,073
Las doce.
114
00:07:41,791 --> 00:07:44,548
�Las doce?
Despi�rtame a las seis.
115
00:07:45,663 --> 00:07:47,165
Anda, Toto, �lev�ntate!
116
00:07:47,649 --> 00:07:49,711
La primera regla de la etiqueta
117
00:07:50,218 --> 00:07:52,089
es no molestar al hu�sped.
118
00:07:52,197 --> 00:07:53,264
Tenemos otro hu�sped.
119
00:07:53,780 --> 00:07:54,709
Hola.
120
00:07:57,898 --> 00:08:00,878
La quiero. La adoro.
Usted es �xtasis.
121
00:08:01,314 --> 00:08:03,312
Soy su esclavo.
�Qui�n es?
122
00:08:03,964 --> 00:08:05,256
Srta. Benly, Toto.
123
00:08:05,685 --> 00:08:07,030
Soy suyo.
124
00:08:07,753 --> 00:08:10,196
- �Se ha hecho da�o?
- Morir� por usted.
125
00:08:10,691 --> 00:08:12,520
Un beso, y morir� por usted.
126
00:08:13,021 --> 00:08:14,085
Le caes bien.
127
00:08:14,487 --> 00:08:16,653
�l me cae bien a m�.
Es muy mono.
128
00:08:17,252 --> 00:08:20,632
Soy un hombre encantador.
Soy hu�sped de profesi�n.
129
00:08:21,070 --> 00:08:23,555
Es perfecta para gente como usted.
Vivimos de todos.
130
00:08:24,169 --> 00:08:25,618
Usted ser� feliz conmigo.
131
00:08:25,952 --> 00:08:27,837
Ser� feliz cuando salgas de aqu�.
Desayuno en diez minutos.
132
00:08:38,842 --> 00:08:40,992
Ll�vasela a Boyboy,
no la secuestres.
133
00:08:41,757 --> 00:08:42,876
Muchas gracias.
134
00:08:57,624 --> 00:08:58,664
�Jimmy?
135
00:09:01,504 --> 00:09:02,831
�Paquita?
136
00:09:06,013 --> 00:09:07,744
Sra. Heldon.
137
00:09:14,801 --> 00:09:16,067
Tu espa�ol est� mejorando.
138
00:09:20,283 --> 00:09:23,321
Si yo puedo aprender espa�ol,
t� tambi�n.
139
00:09:23,989 --> 00:09:25,034
Dice mam�.
140
00:09:25,035 --> 00:09:26,550
�Qu� esperas de un beb�?
141
00:09:26,901 --> 00:09:28,849
Me gusta que la gente
haga un esfuerzo.
142
00:09:30,373 --> 00:09:33,913
- �Qu� tal la fiesta?
- Fue una reyerta.
143
00:09:34,857 --> 00:09:36,220
Lo parec�a desde aqu�.
144
00:09:36,659 --> 00:09:39,109
Pensaba que si el ruido os despertaba,
vendr�ais.
145
00:09:39,502 --> 00:09:41,321
Jimmy tiene que trabajar.
146
00:09:42,409 --> 00:09:44,072
�Qu� pasa con tu trabajo?
147
00:09:44,594 --> 00:09:47,985
Voy ahora a la entrevista.
Tony me va a llevar.
148
00:09:48,775 --> 00:09:50,273
�Lo vas a aceptar?
149
00:09:51,421 --> 00:09:52,755
Dicen que no es fijo.
150
00:09:53,386 --> 00:09:54,943
�Lloyd, eres muy vago!
151
00:09:57,009 --> 00:09:59,087
Vago no,
pero no te importa nada.
152
00:09:59,685 --> 00:10:00,579
�Por qu�?
153
00:10:02,753 --> 00:10:03,661
Me preocupo por ti.
154
00:10:04,210 --> 00:10:06,077
Si fueras mi marido,
te cambiar�a.
155
00:10:07,286 --> 00:10:08,638
Si fuera tu marido,
ser�a lo que...
156
00:10:08,709 --> 00:10:09,892
...t� quisieras.
157
00:10:11,118 --> 00:10:13,277
Lo dices porque est�s a salvo de m�.
158
00:10:13,704 --> 00:10:15,704
�A salvo?
Yo no lo dir�a.
159
00:10:16,569 --> 00:10:18,780
- Es tu deber.
- �Es mi qu�?
160
00:10:22,691 --> 00:10:24,875
El deber del mejor amigo
161
00:10:25,421 --> 00:10:28,012
de un marido es coquetear
con su mujer.
162
00:10:28,311 --> 00:10:29,624
Cumples bien con tu deber.
163
00:10:30,038 --> 00:10:31,699
Gracias.
No se lo digas a Jimmy.
164
00:10:32,413 --> 00:10:34,720
Estar�a enfadado si dejaras
de hacerlo.
165
00:10:35,412 --> 00:10:36,883
�D�nde est� el idiota feliz?
166
00:10:39,313 --> 00:10:42,012
Con uno que conoce a otro que tiene...
167
00:10:42,688 --> 00:10:45,267
...influencia con otro que concede
licencias de importaci�n.
168
00:10:45,792 --> 00:10:47,366
- �Un buen contacto?
- �Qui�n sabe?
169
00:10:47,909 --> 00:10:48,999
Tiene que serlo.
170
00:10:49,722 --> 00:10:51,116
Si queremos comer.
171
00:10:53,981 --> 00:10:57,611
Comer�is. Al menos hoy,
a�n tengo cr�dito en "La Torre Verde".
172
00:10:58,684 --> 00:10:59,774
Tony.
173
00:11:00,210 --> 00:11:01,515
�En "La Torre Verde" a las nueve?
174
00:11:01,984 --> 00:11:05,198
Y yo pensar�:
"�venga, licencia de importaci�n!"
175
00:11:07,250 --> 00:11:09,153
�Anda, conc�ntrate!
176
00:11:33,802 --> 00:11:34,708
�Listos?
177
00:11:35,740 --> 00:11:38,119
Empieza a rodar cuando Jarmisch
mueva la bandera.
178
00:11:44,819 --> 00:11:46,966
- �C�mo es esta escena?
- Hola, Sr. Wilson.
179
00:11:47,442 --> 00:11:49,649
Casi choca con el cami�n,
180
00:11:50,197 --> 00:11:51,658
lo salta y aterriza.
181
00:11:55,766 --> 00:11:57,260
Ser� una buena escena.
182
00:11:59,709 --> 00:12:00,729
�Qu� pasa?
183
00:12:01,086 --> 00:12:02,210
Va demasiado r�pido.
184
00:12:46,333 --> 00:12:48,011
Se ha roto las piernas.
185
00:12:48,592 --> 00:12:49,695
Pero nada m�s.
186
00:12:50,316 --> 00:12:51,635
Estupendo.
Estupendo.
187
00:12:53,276 --> 00:12:55,202
Llama a Molido.
Que busque a otro piloto.
188
00:12:55,586 --> 00:12:57,188
- Y otro avi�n.
- S�, se�or.
189
00:12:58,563 --> 00:12:59,982
El tiempo es perfecto hoy.
190
00:13:00,717 --> 00:13:02,556
Me imagino qu� dir� el estudio.
191
00:13:03,619 --> 00:13:04,696
Tienes otro avi�n.
192
00:13:05,189 --> 00:13:06,546
�Qui�n lo pilotar�, t�?
193
00:13:08,155 --> 00:13:08,822
�l.
194
00:13:09,545 --> 00:13:12,554
Es el asesor t�cnico que fue
condecorado en Corea.
195
00:13:13,583 --> 00:13:15,137
�l puede hacerlo.
196
00:13:15,808 --> 00:13:17,968
Vale, que saquen los restos del avi�n.
197
00:13:20,601 --> 00:13:23,563
Tiene suerte de salir de eso
con s�lo dos piernas rotas.
198
00:13:25,392 --> 00:13:26,378
Tienes trabajo.
199
00:13:26,813 --> 00:13:30,434
Entiendo que usted puede hacer
la escena con el avi�n.
200
00:13:30,779 --> 00:13:32,555
250 pavos por trabajar 10 minutos.
201
00:13:33,373 --> 00:13:36,785
Y los consejos t�cnicos son extras.
�No, Sr. Shields?
202
00:13:37,350 --> 00:13:37,958
Claro.
203
00:13:38,594 --> 00:13:39,875
No lo har�, Tony.
Olv�dalo.
204
00:13:40,808 --> 00:13:44,179
Lloyd, me dijiste que quer�as
ser asesor t�cnico.
205
00:13:44,395 --> 00:13:45,136
Lo eres.
206
00:13:45,475 --> 00:13:46,701
Seguir�s tus propios consejos.
207
00:13:48,475 --> 00:13:49,764
No dije que volar�a.
208
00:13:50,960 --> 00:13:52,920
- Trescientos.
- Trescientos pavos, chico.
209
00:13:55,777 --> 00:13:57,920
No es cuesti�n de dinero, Tony.
210
00:13:59,707 --> 00:14:01,076
�Es tan peligroso?
211
00:14:01,153 --> 00:14:04,261
No. No soy piloto,
pero me dijeron que no era peligroso.
212
00:14:05,092 --> 00:14:05,899
�Lo es?
213
00:14:06,557 --> 00:14:08,950
Siempre es peligroso jugar
con vidas humanas.
214
00:14:10,609 --> 00:14:12,815
Es f�cil,
pero han visto lo que pas�.
215
00:14:13,210 --> 00:14:13,899
�Y para qu�?
216
00:14:14,886 --> 00:14:17,514
Para vender carne de gallina a
65 centavos la entrada.
217
00:14:18,158 --> 00:14:20,170
Esc�cheme.
Mi empresa...
218
00:14:20,504 --> 00:14:23,278
...nunca ha pedido nada
excesivo a nadie.
219
00:14:23,933 --> 00:14:27,408
Me dijeron que esta escena era
factible, y creo que lo es.
220
00:14:28,157 --> 00:14:29,932
El cuartel general lo sabe todo.
221
00:14:31,953 --> 00:14:33,148
Salvo cuando no lo sabe.
222
00:14:35,619 --> 00:14:36,627
Pero gracias, Tony.
223
00:14:37,243 --> 00:14:40,631
Espera un momento. No te entiendo.
Hablemos de ello.
224
00:14:40,664 --> 00:14:43,610
No hay nada de qu� hablar.
Coger� el autob�s.
225
00:14:44,332 --> 00:14:45,250
Gracias, Tony.
226
00:14:55,807 --> 00:14:56,881
Perd�neme.
227
00:14:57,962 --> 00:15:00,518
�Puede decirme d�nde est�
el Sr. Seudonio,
228
00:15:01,013 --> 00:15:02,016
el piloto?
229
00:15:02,122 --> 00:15:03,223
De camino al hospital.
230
00:15:04,080 --> 00:15:06,309
- �S�?
- No es demasiado grave.
231
00:15:06,695 --> 00:15:09,122
- �C�mo es de grave?
- Las dos piernas rotas.
232
00:15:10,237 --> 00:15:11,579
Eso es inoportuno.
233
00:15:12,562 --> 00:15:13,637
�l tambi�n pensar� eso.
234
00:15:14,826 --> 00:15:17,450
S�lo soy un socio de negocios
del Sr. Seudonio.
235
00:15:18,236 --> 00:15:20,708
No un amigo.
Ya me lo hab�a imaginado.
236
00:15:22,377 --> 00:15:26,842
�Me concede un momento, Sr. Tredman?
237
00:15:28,010 --> 00:15:30,718
- �Qui�n es usted?
- Me llamo Smith.
238
00:15:31,592 --> 00:15:32,596
Burt Smith.
239
00:15:33,103 --> 00:15:35,926
- No nos han presentado.
- Eso lo podemos remediar.
240
00:15:36,963 --> 00:15:37,955
�C�mo sabe mi nombre?
241
00:15:39,273 --> 00:15:41,025
Madrid no es tan grande.
242
00:15:41,569 --> 00:15:42,611
Le he visto.
243
00:15:43,061 --> 00:15:46,169
�No es usted el propietario
del caballo "Firefoot"?
244
00:15:47,245 --> 00:15:49,246
No exactamente.
S�lo de una tercera parte.
245
00:15:49,609 --> 00:15:51,793
Ma�ana compite.
Buena suerte.
246
00:15:51,990 --> 00:15:52,754
- Gracias.
- �Un puro?
247
00:15:53,348 --> 00:15:55,811
- No los fumo.
- Deb� recordarlo.
248
00:15:58,120 --> 00:16:00,020
�Por qu� tiene usted que saber
lo que fumo?
249
00:16:00,435 --> 00:16:02,709
Saber las cosas es mi hobby.
250
00:16:02,864 --> 00:16:03,822
Es muy �til.
251
00:16:04,447 --> 00:16:07,249
Sr. Tredman, tengo una proposici�n
252
00:16:07,850 --> 00:16:09,117
que le puede interesar.
253
00:16:09,588 --> 00:16:11,276
- Cu�ntemelo.
- Todav�a no.
254
00:16:11,684 --> 00:16:15,544
Tengo que conocer a alguien bien
para hablarle de negocios.
255
00:16:16,078 --> 00:16:19,659
�Podemos, como dicen,
aparcarlo por ahora?
256
00:16:19,661 --> 00:16:20,890
- Es su proposici�n.
- Bien.
257
00:16:21,306 --> 00:16:23,560
Pues, hasta luego.
258
00:16:52,250 --> 00:16:53,607
Quiero ver al Sr. Tredman.
259
00:16:56,606 --> 00:16:58,898
La adoro.
Morir�a por usted.
260
00:16:59,533 --> 00:17:01,027
Usted es �xtasis.
261
00:17:02,130 --> 00:17:04,876
No obstante,
quiero ver al Sr. Tredman.
262
00:17:05,040 --> 00:17:05,999
No est�.
263
00:17:07,210 --> 00:17:08,138
�Vuelve pronto?
264
00:17:08,453 --> 00:17:10,120
S�.
�Quiere esperar?
265
00:17:10,636 --> 00:17:13,644
Espere conmigo. La har� feliz
y le preparar� una copa.
266
00:17:14,613 --> 00:17:17,486
- �Algo fr�o?
- Como el hielo.
267
00:17:18,036 --> 00:17:18,860
Se lo agradecer�a.
268
00:17:24,214 --> 00:17:27,203
�Qu� pas� aqu�, una corrida?
Una fiesta grande.
269
00:17:28,557 --> 00:17:31,013
Si�ntese, voy a por la copa.
Gracias.
270
00:17:44,671 --> 00:17:45,502
Mira.
271
00:17:46,652 --> 00:17:48,881
Una bota aut�ntica.
La compr� en la estaci�n.
272
00:17:49,508 --> 00:17:51,761
- �Y el curro?
- Ped�an demasiado.
273
00:17:52,249 --> 00:17:53,691
�Demasiado qu�?
�Trabajo?
274
00:17:54,772 --> 00:17:57,127
Querido amigo,
tienes hu�spedes que alimentar.
275
00:17:57,405 --> 00:17:59,271
�Y tu sentido de la responsabilidad?
276
00:17:59,726 --> 00:18:01,703
Te preocupas mucho por el dinero.
277
00:18:02,198 --> 00:18:03,872
Yo no necesito dinero.
278
00:18:04,501 --> 00:18:07,099
Me bastan el sol caliente
y la brisa fresca.
279
00:18:07,632 --> 00:18:09,311
S�lo necesito a mis amigos.
280
00:18:10,115 --> 00:18:12,122
Pero mis amigos necesitan dinero.
281
00:18:12,944 --> 00:18:15,500
Ganar� dinero en la carrera
de "Firefoot".
282
00:18:15,971 --> 00:18:17,298
�Y el dinero de la apuesta?
283
00:18:17,299 --> 00:18:19,139
Vender� mi parte del caballo.
284
00:18:21,227 --> 00:18:22,288
Al�grate.
285
00:18:22,883 --> 00:18:24,180
Ya tendremos dinero.
286
00:18:25,131 --> 00:18:27,107
Cuidado, nunca lo he intentado.
287
00:18:28,395 --> 00:18:29,531
Yo te ense�o.
288
00:18:34,582 --> 00:18:35,552
�Lo ves?
- Vale.
289
00:18:41,887 --> 00:18:45,273
Pru�balo antes con agua.
As� al menos te limpiar�s.
290
00:18:45,726 --> 00:18:46,625
Ya la controlo.
291
00:18:47,283 --> 00:18:48,959
Una se�orita te espera.
292
00:18:49,431 --> 00:18:50,266
- �Qui�n?
- Una se�orita guapa.
293
00:18:51,577 --> 00:18:53,644
- �Qu� quiere?
- Seamos optimistas.
294
00:18:54,307 --> 00:18:56,636
- �Est� en el sal�n?
- S�. Le preparar� una copa.
295
00:19:05,657 --> 00:19:07,566
- �Phil, no me lo creo!
- Hola, Lloyd.
296
00:19:08,008 --> 00:19:09,559
No me toques, estoy mojado.
297
00:19:10,006 --> 00:19:11,050
No me importa.
298
00:19:12,297 --> 00:19:15,326
Ba�arse en vino est� bien,
pero no lo hagas vestido.
299
00:19:15,775 --> 00:19:17,202
Es algo t�pico de aqu�,
la bota de vino.
300
00:19:17,713 --> 00:19:21,848
Si�ntate.
�Qu� sorpresa tan maravillosa!
301
00:19:22,597 --> 00:19:24,320
�Una copa?
Tu amigo me la est� preparando.
302
00:19:25,654 --> 00:19:28,413
La criada s�lo viene tres d�as
a la semana y hoy no viene.
303
00:19:29,511 --> 00:19:32,133
- Debi� de ser una buena fiesta.
- Una reyerta.
304
00:19:32,462 --> 00:19:35,603
Celebramos el divorcio de mi amigo.
Ahora es soltero.
305
00:19:36,202 --> 00:19:37,172
Le gusta eso, �no?
306
00:19:37,863 --> 00:19:41,302
Estupendo. Phil, este es
Toto Deliro, mi hu�sped.
307
00:19:42,066 --> 00:19:43,064
Toto, esta es Phyllis.
308
00:19:45,068 --> 00:19:48,558
S�. La mujer del divorcio que
est�bamos celebrando.
309
00:19:49,005 --> 00:19:50,432
Me corto la lengua.
310
00:19:50,847 --> 00:19:54,254
Pero eres idiota.
�D�nde encontrar�s otra como ella?
311
00:19:54,979 --> 00:19:57,342
Gracias, Toto.
Eso compensa lo de la celebraci�n.
312
00:19:57,742 --> 00:20:01,227
Lo digo en serio.
�Tan rubia! �Ojos tan azules!
313
00:20:02,426 --> 00:20:04,637
�Pinta de ser rica!
314
00:20:05,003 --> 00:20:07,390
- S�lo quiere mi dinero.
- L�rgate, Toto.
315
00:20:07,807 --> 00:20:09,503
Est�s metiendo la pata.
316
00:20:09,900 --> 00:20:12,213
Vale, me voy.
Pero no te olvides:
317
00:20:12,637 --> 00:20:14,998
Morir�a por ti.
Eres �xtasis.
318
00:20:16,939 --> 00:20:19,897
- Es muy simp�tico.
- Es buena compa��a.
319
00:20:21,549 --> 00:20:24,071
- Hace tiempo que no te veo.
- Veinti�n meses.
320
00:20:24,452 --> 00:20:25,691
- Eso es mucho tiempo.
- Lo s�.
321
00:20:26,321 --> 00:20:29,304
No has cambiado mucho.
Salvo por las ojeras.
322
00:20:29,771 --> 00:20:30,738
�Son de las fiestas?
323
00:20:31,854 --> 00:20:33,368
No, estoy bien.
�Y t�?
324
00:20:34,419 --> 00:20:35,285
No me puedo quejar.
325
00:20:36,082 --> 00:20:39,131
Eso es mentira. Me quejar� cuando
me haya acabado mi copa.
326
00:20:39,543 --> 00:20:40,377
De acuerdo.
327
00:20:41,807 --> 00:20:44,461
Iba a escribirte para darte
las gracias.
328
00:20:44,867 --> 00:20:46,296
Por cooperar con lo del divorcio.
329
00:20:47,085 --> 00:20:48,350
Te estoy muy agradecido.
330
00:20:50,228 --> 00:20:52,531
�S�?
�Significaba mucho para ti?
331
00:20:53,732 --> 00:20:55,951
Es dif�cil de explicar,
pero s�.
332
00:20:56,995 --> 00:20:59,945
Si alguna vez hay algo que pueda
hacer por ti, d�melo.
333
00:21:02,166 --> 00:21:03,566
- �Lo dices en serio?
- Claro.
334
00:21:05,456 --> 00:21:06,336
Hay una cosa.
335
00:21:07,153 --> 00:21:08,344
Por eso vine a Madrid.
336
00:21:08,924 --> 00:21:12,274
Voy a Londres y Par�s,
y Madrid est� en el camino.
337
00:21:12,330 --> 00:21:12,888
Entiendo.
338
00:21:14,533 --> 00:21:15,816
Me gustar�a mucho saber...
339
00:21:16,582 --> 00:21:18,501
No quisiera entrometerme, pero...
340
00:21:20,265 --> 00:21:21,411
�Por qu� quer�as el divorcio?
341
00:21:23,830 --> 00:21:26,232
No es por tu culpa,
si eso te preocupa.
342
00:21:27,152 --> 00:21:28,676
No dije que estuviera preocupada.
343
00:21:31,272 --> 00:21:32,833
No lo entender�s si te lo digo.
344
00:21:36,071 --> 00:21:36,987
Pero lo intentar�.
345
00:21:38,558 --> 00:21:40,708
El d�a que me dieron la baja,
346
00:21:41,217 --> 00:21:42,960
sab�a que ya no podr�amos estar juntos.
347
00:21:44,609 --> 00:21:47,728
La guerra cambia cosas que crees
que no pueden cambiar.
348
00:21:48,323 --> 00:21:49,394
Pero cambian.
349
00:21:49,846 --> 00:21:51,889
De repente,
no tienen importancia.
350
00:21:52,909 --> 00:21:56,365
Se vuelven nada m�s que
en cristales rotos.
351
00:21:57,855 --> 00:22:00,597
Mi trabajo era mandar a hombres
en misiones
352
00:22:01,097 --> 00:22:02,917
con altos n�meros de bajas.
353
00:22:03,249 --> 00:22:06,100
Bajas del 50%,
a veces del 80% de los hombres.
354
00:22:07,672 --> 00:22:10,661
Creo que quer�a tanto
que sobrevivieran
355
00:22:11,011 --> 00:22:12,380
que me agot� la esperanza.
356
00:22:12,975 --> 00:22:14,567
Ahora no tengo esperanza por nada.
357
00:22:16,053 --> 00:22:17,752
�Qu� tiene que ver eso
con el divorcio?
358
00:22:19,294 --> 00:22:20,498
Te dije que no lo entender�as.
359
00:22:22,091 --> 00:22:25,724
Mereces un hombre que crea que
las cosas importan.
360
00:22:26,060 --> 00:22:28,056
Un tipo que haga un esfuerzo
por su matrimonio.
361
00:22:29,445 --> 00:22:31,724
Alguien que sea m�s amable
de lo que yo soy capaz.
362
00:22:32,647 --> 00:22:34,655
�Esa es tu respuesta?
�Ese galimat�as?
363
00:22:37,114 --> 00:22:38,346
No tengo otra respuesta.
364
00:22:39,587 --> 00:22:40,598
�De verdad?
365
00:22:41,968 --> 00:22:44,937
- Lo entender�s alg�n d�a.
- Esa es mi intenci�n.
366
00:22:46,384 --> 00:22:47,688
No te enfades conmigo.
367
00:22:47,689 --> 00:22:50,966
"No te enfades conmigo."
�Vaya, c�mo son los hombres!
368
00:22:50,967 --> 00:22:52,986
Me sentir�a mal si no fu�ramos amigos.
369
00:22:54,555 --> 00:22:56,973
- Soy tu amiga, Lloyd.
- Bien.
370
00:22:57,876 --> 00:22:58,979
�Cu�nto tiempo estar�s en Madrid?
371
00:23:00,116 --> 00:23:00,876
Depende.
372
00:23:02,045 --> 00:23:04,675
Toto ten�a raz�n.
Eres la chica m�s guapa de la ciudad.
373
00:23:07,064 --> 00:23:08,999
�Quieres cenar en "La Torre Verde"
374
00:23:09,148 --> 00:23:10,125
y despu�s ir a bailar?
375
00:23:11,594 --> 00:23:12,980
- Me encantar�a.
- Bien.
376
00:23:13,819 --> 00:23:14,921
S�lo puedo ir a "La Torre Verde".
377
00:23:15,548 --> 00:23:18,102
Cuando estoy pelado,
me dan cr�dito, y me siento
378
00:23:18,613 --> 00:23:20,315
obligado a ir cuando tengo dinero.
379
00:23:21,837 --> 00:23:23,431
- Muy �tico.
- Gracias.
380
00:23:24,601 --> 00:23:26,726
Por cierto,
�por qu� has venido a Europa?
381
00:23:28,183 --> 00:23:30,225
Lo normal.
Busco marido.
382
00:23:41,288 --> 00:23:43,446
Parecen asquerosas,
pero son maravillosas.
383
00:23:44,528 --> 00:23:46,004
- "Angulas".
- Anguilas.
384
00:23:46,487 --> 00:23:48,473
Anguilas beb�s.
Cierra los ojos.
385
00:23:50,036 --> 00:23:51,063
�Es necesario?
386
00:23:53,222 --> 00:23:53,948
De acuerdo.
387
00:23:56,054 --> 00:23:56,991
Muy bien.
388
00:24:02,549 --> 00:24:03,375
Perdonadme.
389
00:24:03,599 --> 00:24:04,502
Hola.
390
00:24:11,108 --> 00:24:12,941
Me alegra que est�s bien con Lloyd.
391
00:24:13,912 --> 00:24:15,588
Es una costumbre muy americana.
392
00:24:16,477 --> 00:24:18,128
Las parejas divorciadas siguen
siendo amigos.
393
00:24:19,163 --> 00:24:19,878
Me gusta.
394
00:24:21,007 --> 00:24:22,195
Me parece natural.
395
00:24:22,836 --> 00:24:26,094
Lloyd no es un villano tan s�lo
por desenamorarse de m�.
396
00:24:29,019 --> 00:24:30,118
�Con qui�n habla Lloyd?
397
00:24:31,783 --> 00:24:34,977
Con D� Juanita P�rez.
Tiene un caballo con Lloyd.
398
00:24:35,366 --> 00:24:37,280
Una mujer rica cuyo marido muri�.
399
00:24:37,879 --> 00:24:39,174
Creo que se lo comi�.
400
00:24:42,324 --> 00:24:43,297
�Son...?
401
00:24:46,708 --> 00:24:48,185
A ella le gustar�a.
402
00:24:49,421 --> 00:24:50,392
Pero, �Lloyd se opone?
403
00:24:51,352 --> 00:24:53,696
Que yo sepa,
a Lloyd no le interesa nadie.
404
00:24:54,326 --> 00:24:55,231
Menos t�.
405
00:24:55,698 --> 00:24:57,881
Toto, Phyllis te entender� mal.
406
00:24:58,218 --> 00:24:59,229
En absoluto.
407
00:24:59,899 --> 00:25:01,382
S�lo quiere a Paquita Heldon.
408
00:25:02,340 --> 00:25:04,274
Afortunadamente,
quiere m�s a Jimmy Heldon.
409
00:25:05,837 --> 00:25:06,519
Hola.
410
00:25:07,090 --> 00:25:07,800
Hola.
411
00:25:08,463 --> 00:25:09,846
Siento llegar tarde.
412
00:25:10,173 --> 00:25:12,076
Lo de la licencia de importaci�n
es un l�o.
413
00:25:14,090 --> 00:25:15,334
T� eres Phyllis.
414
00:25:17,082 --> 00:25:19,301
Lloyd llevaba una fotograf�a
tuya en Corea.
415
00:25:19,302 --> 00:25:21,898
Escrib�a sobre ti.
Me alegra conocerte.
416
00:25:21,963 --> 00:25:22,629
Igualmente.
417
00:25:23,277 --> 00:25:24,853
No cre�a que ser�a en Espa�a.
418
00:25:25,785 --> 00:25:29,462
�Por qu� t� y Lloyd decidisteis
venir a vivir a Madrid?
419
00:25:30,115 --> 00:25:33,023
Paquita. Era enfermera en la
brigada de la ONU.
420
00:25:33,390 --> 00:25:34,499
La conoc� en el hospital.
421
00:25:35,227 --> 00:25:36,645
He sido espa�ol desde entonces.
422
00:25:37,898 --> 00:25:39,804
Lloyd se apunt� a venir,
423
00:25:40,672 --> 00:25:43,556
y supongo que se enamor� del clima.
424
00:25:44,999 --> 00:25:45,936
Del clima.
425
00:25:48,987 --> 00:25:53,084
- La conseguiste.
- No, pero s� c�mo hacerlo.
426
00:25:53,505 --> 00:25:54,426
�De verdad?
427
00:25:54,883 --> 00:25:57,770
Estupendo. Jimmy quiere una
licencia para importar coches.
428
00:25:58,234 --> 00:25:59,818
Lo siento,
no son buenas noticias.
429
00:26:00,942 --> 00:26:03,199
Pero sabes c�mo hacerlo.
430
00:26:03,524 --> 00:26:06,642
S�. Pagar un soborno grande a
la persona adecuada.
431
00:26:07,110 --> 00:26:08,621
�S�lo te enteraste de eso hoy?
432
00:26:10,757 --> 00:26:12,038
Hoy me enter� de la cantidad.
433
00:26:13,000 --> 00:26:15,140
Seis mil d�lares americanos.
434
00:26:17,872 --> 00:26:19,112
Se acaba el negocio.
435
00:26:20,022 --> 00:26:21,950
Tonter�as.
Los encontraremos.
436
00:26:22,511 --> 00:26:23,695
�Loco!
�D�nde?
437
00:26:24,461 --> 00:26:26,450
Algo bueno nos tiene que pasar ya.
438
00:26:27,771 --> 00:26:28,670
�Qui�n pidi� eso?
439
00:26:28,671 --> 00:26:30,279
El se�or de all� les invita.
440
00:26:34,240 --> 00:26:34,947
�Qui�n es ese?
441
00:26:35,534 --> 00:26:37,970
Uno a quien conoc�.
Un tipo raro.
442
00:26:39,276 --> 00:26:41,218
- �Nos bebemos su vino?
- No.
443
00:26:41,992 --> 00:26:45,041
- �Le conoces?
- Veo que es un hombre malo.
444
00:26:45,482 --> 00:26:47,547
Su champ�n parece bueno.
�bralo.
445
00:26:48,146 --> 00:26:50,281
Venga, Toto.
Ni siquiera le has conocido.
446
00:26:51,067 --> 00:26:53,949
�No os da una sensaci�n mala
cuando mir�is a ese hombre?
447
00:26:54,656 --> 00:26:57,863
�No present�s algo malo?
�Nada?
448
00:26:59,490 --> 00:27:00,758
Parece un hombre cualquiera.
449
00:27:01,182 --> 00:27:04,289
Le he visto a menudo.
Siempre est� esperando.
450
00:27:04,639 --> 00:27:06,228
Est� esperando algo.
451
00:27:06,828 --> 00:27:09,765
No me gusta alguien que espera
como un... "buitre".
452
00:27:10,485 --> 00:27:11,454
�C�mo se dice "buitre"?
453
00:27:11,973 --> 00:27:14,005
- Buitre.
- �Buitre!
454
00:27:14,032 --> 00:27:14,836
D�jalo.
455
00:27:15,235 --> 00:27:16,433
�Puedo sentarme?
456
00:27:16,436 --> 00:27:19,277
Claro. Gracias por el vino.
�Quiere un poco?
457
00:27:19,666 --> 00:27:20,365
Muy amable.
458
00:27:21,852 --> 00:27:25,047
- Sr. Smith, los Heldon.
- Hola.
459
00:27:25,631 --> 00:27:27,876
- El Sr. Deliro, la Sra. Tredman.
- Encantada.
460
00:27:28,770 --> 00:27:31,230
�O� que se llama Sra. Tredman?
461
00:27:31,674 --> 00:27:33,325
�Est�n casados?
- Divorciados.
462
00:27:35,775 --> 00:27:37,152
Mi p�same.
463
00:27:37,437 --> 00:27:38,894
�Por qu� el vino?
�Qu� quieres?
464
00:27:41,093 --> 00:27:42,384
�Tengo que querer algo?
465
00:27:43,182 --> 00:27:46,173
- �Qu� te pasa?
- Volver� cuando �l se vaya.
466
00:27:47,240 --> 00:27:50,343
Lo siento mucho.
No s� qu� he hecho mal,
467
00:27:50,720 --> 00:27:52,520
pero no quiero molestar a su grupo.
468
00:27:52,968 --> 00:27:55,356
No molesta nada.
No se vaya por Toto.
469
00:27:56,181 --> 00:27:57,789
Gracias.
Otro d�a ser�.
470
00:27:58,679 --> 00:27:59,653
Puedo esperar.
471
00:28:03,148 --> 00:28:04,682
Cada d�a est�s m�s chiflado.
472
00:28:05,569 --> 00:28:06,124
Sr. Smith.
473
00:28:08,248 --> 00:28:10,832
Tengo que pedirle disculpas
por mi amigo.
474
00:28:11,275 --> 00:28:12,196
Debe de estar borracho.
475
00:28:12,610 --> 00:28:13,765
No est� borracho.
476
00:28:14,748 --> 00:28:17,796
Sabe que quiero algo.
Y usted tambi�n lo sabe.
477
00:28:18,831 --> 00:28:21,138
- No lo hab�a pensado.
- Pues pi�nselo.
478
00:28:21,903 --> 00:28:23,725
Pero nunca quiero algo por nada.
479
00:28:24,713 --> 00:28:26,722
Estoy dispuesto a pagar mucho.
480
00:28:28,997 --> 00:28:30,741
Digamos 25 mil d�lares.
481
00:28:31,720 --> 00:28:34,575
- �25 mil?
- 25 mil.
482
00:28:36,048 --> 00:28:37,408
Es un pensamiento bonito.
483
00:28:38,400 --> 00:28:39,753
Med�telo un poco.
484
00:28:40,997 --> 00:28:42,140
Nos volveremos a ver.
485
00:29:00,343 --> 00:29:01,383
�Oye, Alfredo!
486
00:29:03,082 --> 00:29:05,077
Hoy ganar� usted un dineral.
487
00:29:05,878 --> 00:29:07,166
Har� tambi�n una apuesta para ti.
488
00:29:08,349 --> 00:29:09,440
Gana esta por m�, chico.
489
00:29:10,002 --> 00:29:13,708
Por usted, se�or, y por m�.
Tengo que ganar la apuesta.
490
00:29:13,984 --> 00:29:17,044
Mi novia gasta dinero como
una turista americana.
491
00:29:18,053 --> 00:29:19,440
Y mi mujer gasta a�n m�s.
492
00:29:19,898 --> 00:29:21,455
- Suerte.
- Su caballo...
493
00:29:21,362 --> 00:29:22,369
...es el mejor.
494
00:29:30,273 --> 00:29:32,596
Este es Alfredo Soriano,
nuestro jockey.
495
00:29:32,940 --> 00:29:33,769
La Sra. Tredman.
496
00:29:38,336 --> 00:29:41,248
Es como el mu�eco que ten�a de ni�a.
497
00:29:41,688 --> 00:29:42,907
Dorm�a con �l.
498
00:29:45,314 --> 00:29:46,970
A su servicio, se�ora.
499
00:29:48,046 --> 00:29:49,653
�No sab�a que hablaba ingl�s!
500
00:29:50,985 --> 00:29:53,223
Se lo ruego, se�ora,
no se preocupe.
501
00:29:55,385 --> 00:29:56,757
Buena suerte.
502
00:29:57,740 --> 00:29:59,075
�Qu� tonta he sido!
503
00:30:00,533 --> 00:30:02,279
No he sentido tanta verg�enza desde...
504
00:30:03,309 --> 00:30:05,676
Cuando te equivocaste de
litera de tren.
505
00:30:06,569 --> 00:30:07,497
Lloyd, por favor.
506
00:30:07,850 --> 00:30:09,315
Imaginaos c�mo fue.
507
00:30:09,691 --> 00:30:12,796
Estaba durmiendo.
Alguien entr� y se puso a gritar.
508
00:30:13,137 --> 00:30:14,305
Casi me echaron del tren.
509
00:30:14,679 --> 00:30:16,628
�Vaya manera de conocernos!
510
00:30:16,955 --> 00:30:18,211
S�.
Venga, vamos.
511
00:30:21,999 --> 00:30:23,101
�Quieres un c�ctel?
512
00:30:23,634 --> 00:30:25,912
Nunca beb�as antes del amuerzo.
513
00:30:26,196 --> 00:30:27,960
S� qu� hora es.
�Lo quieres?
514
00:30:28,400 --> 00:30:29,347
Lo siento.
515
00:30:29,940 --> 00:30:31,262
�Vendiste tu parte de "Firefoot"?
516
00:30:32,299 --> 00:30:33,050
�Por cu�nto?
517
00:30:33,545 --> 00:30:36,683
Puedo apostar mil d�lares,
incluyendo lo de Alfredo.
518
00:30:37,304 --> 00:30:38,221
�Quieres una copa?
519
00:30:38,518 --> 00:30:40,036
�Vas a apostar mil d�lares
a un caballo?
520
00:30:40,808 --> 00:30:42,236
No los apostar�a a una persona.
521
00:30:43,777 --> 00:30:44,839
�Y si apuestas la mitad?
522
00:30:44,976 --> 00:30:47,110
- �Por qu�?
- Es una carrera de caballos.
523
00:30:47,719 --> 00:30:49,610
No te preocupes por "Firefoot".
524
00:30:49,949 --> 00:30:52,340
Si dan un buen precio,
seremos ricos.
525
00:30:52,916 --> 00:30:55,040
El precio contra "Firefoot"
ser� fuerte.
526
00:30:55,800 --> 00:30:56,944
Cuatro o cinco contra uno.
527
00:30:57,699 --> 00:30:58,874
Buenos d�as, Sra. Tredman.
528
00:30:59,955 --> 00:31:01,614
�C�mo sabe cu�nto ser� el precio?
529
00:31:02,179 --> 00:31:05,016
Por amigos m�os.
Apuestan por otro animal.
530
00:31:05,777 --> 00:31:06,761
Mucho.
531
00:31:07,747 --> 00:31:10,558
Preferir�a no decir cu�l,
pero �apuesto algo para usted?
532
00:31:10,910 --> 00:31:12,852
- No, seguir� con el m�o.
- �Para usted?
533
00:31:13,518 --> 00:31:14,473
No, gracias.
534
00:31:15,400 --> 00:31:17,933
Me da una mala sensaci�n.
No apuestes.
535
00:31:18,333 --> 00:31:20,972
Tengo que hacerlo.
Necesito el dinero.
536
00:31:21,420 --> 00:31:23,636
�Tiene problemas econ�micos,
Sr. Tredman?
537
00:31:24,499 --> 00:31:26,789
Necesito dinero,
pero no trabajar� por �l.
538
00:31:27,458 --> 00:31:29,281
�Lloyd?
�Te pido una copa?
539
00:31:29,589 --> 00:31:30,721
Un martini.
540
00:31:31,842 --> 00:31:33,142
�Quiere tomar algo?
541
00:31:34,834 --> 00:31:37,536
Creo que ya nos conocemos suficientemente.
542
00:31:37,987 --> 00:31:39,023
�Para tomar algo?
543
00:31:39,365 --> 00:31:41,214
Para hablar de mi proposici�n.
544
00:31:42,292 --> 00:31:43,398
Bien, cuando quiera.
545
00:31:43,694 --> 00:31:45,037
- �Ahora mismo?
- Si quiere.
546
00:31:46,041 --> 00:31:48,193
Mi negocio es un asunto privado.
547
00:31:48,731 --> 00:31:50,407
�Nos perdonar� si la dejamos?
548
00:31:50,408 --> 00:31:52,698
S�, estoy acostumbrada.
549
00:31:52,876 --> 00:31:54,281
Por aqu�, por favor.
550
00:31:56,487 --> 00:31:58,598
Ha vuelto el cerdo paciente.
551
00:31:58,629 --> 00:32:00,931
Toto, no sabes nada de �l.
552
00:32:01,297 --> 00:32:02,741
Aqu� me lo dice.
553
00:32:03,489 --> 00:32:06,246
Me dice que su madre s�lo sab�a
554
00:32:06,770 --> 00:32:08,392
el nombre de pila de su padre.
555
00:32:13,895 --> 00:32:14,866
�Ad�nde vamos?
556
00:32:14,911 --> 00:32:17,143
Uso mi coche para conversaciones
de negocios.
557
00:32:18,204 --> 00:32:19,373
He visto peores oficinas.
558
00:32:19,976 --> 00:32:22,765
En esta es muy dif�cil ocultar
un micr�fono.
559
00:32:23,841 --> 00:32:25,157
�Es ese tipo de negocio?
560
00:32:27,255 --> 00:32:29,430
Demos una vuelta de 10 minutos.
561
00:32:46,476 --> 00:32:50,273
Se est� tramando una peque�a proposici�n.
562
00:32:51,199 --> 00:32:53,061
Una proposici�n muy interesante.
563
00:32:54,042 --> 00:32:56,915
Mencion� 25 mil d�lares, �verdad?
564
00:32:57,382 --> 00:32:58,611
Algo as�, creo.
565
00:32:59,178 --> 00:33:01,412
Eso ser�a por s�lo tres d�as
de su tiempo.
566
00:33:02,362 --> 00:33:03,066
�Tres d�as?
567
00:33:04,656 --> 00:33:07,558
No lo s�,
ni siquiera son 8.500 al d�a.
568
00:33:08,442 --> 00:33:11,760
Es m�s de lo que le pagaba el
ej�rcito por el mismo trabajo.
569
00:33:12,693 --> 00:33:14,619
- �Qu� trabajo?
- Pilotar un avi�n.
570
00:33:14,975 --> 00:33:16,094
S�lo un sencillo vuelo.
571
00:33:17,195 --> 00:33:18,289
Es usted piloto, �verdad?
572
00:33:19,306 --> 00:33:20,046
Lo era.
573
00:33:20,839 --> 00:33:24,121
No hace mucho tiempo.
Conozco su historia, me f�o de usted.
574
00:33:24,688 --> 00:33:25,386
Gracias, amigo.
575
00:33:26,790 --> 00:33:29,104
- �Le pasa algo?
- Todav�a no lo s�.
576
00:33:31,722 --> 00:33:33,326
�Ad�nde tengo que volar?
577
00:33:34,312 --> 00:33:37,197
Un amigo m�o acaba de comprar
un avi�n nuevo.
578
00:33:38,153 --> 00:33:39,699
Pero mi amigo no es piloto.
579
00:33:40,971 --> 00:33:43,524
Es egipcio, el pobre.
Pero muy rico.
580
00:33:44,183 --> 00:33:46,437
Quiere que pilote su avi�n de Madrid...
581
00:33:46,438 --> 00:33:47,782
...a Egipto y volver.
582
00:33:48,735 --> 00:33:49,570
�Eso es todo?
583
00:33:49,934 --> 00:33:53,109
- No. No por 25 mil.
- Siga.
584
00:33:54,300 --> 00:33:57,362
Llevar� con usted una caja peque�a.
585
00:33:58,712 --> 00:34:00,018
Por fin la caja.
586
00:34:00,384 --> 00:34:02,748
De hecho,
pesar� exactamente 85 libras.
587
00:34:03,337 --> 00:34:05,682
�Qu� hay dentro de la caja
de 85 libras?
588
00:34:06,119 --> 00:34:08,389
Mi amigo prefiere que usted
no lo sepa.
589
00:34:09,417 --> 00:34:10,339
Me lo imagino.
590
00:34:11,166 --> 00:34:13,744
�Qu� les digo a los de la
aduana cuando la vean?
591
00:34:13,805 --> 00:34:15,216
�Que pregunten a Burt Smith?
592
00:34:15,706 --> 00:34:17,356
No le preguntar�n nada.
593
00:34:18,334 --> 00:34:19,904
Cuando despegue de El Cairo,
594
00:34:20,501 --> 00:34:22,298
la caja no estar� a bordo.
595
00:34:23,091 --> 00:34:25,436
Y cuando llegue al aeropuerto
de aqu�,
596
00:34:25,936 --> 00:34:28,680
la caja tampoco estar� a bordo.
�Eso no le basta?
597
00:34:30,524 --> 00:34:31,374
�Qu� hay dentro de la caja?
598
00:34:32,267 --> 00:34:34,505
- �Le interesa el trabajo?
- S�.
599
00:34:35,004 --> 00:34:37,403
Bien.
Lo haremos as�.
600
00:34:39,721 --> 00:34:42,875
En El Cairo,
presentar� un plan de vuelo
601
00:34:43,409 --> 00:34:46,077
donde pone que su destino es Madrid.
602
00:34:46,717 --> 00:34:49,651
Y que se reabastecer� de
combustible en Catania, Sicilia.
603
00:34:50,375 --> 00:34:53,608
Sin embargo,
cuando llegue a este punto,
604
00:34:53,930 --> 00:34:54,850
sobre el desierto,
605
00:34:55,472 --> 00:34:58,687
aterrizar� en una vieja pista
de la RAF,
606
00:34:58,689 --> 00:35:01,264
que no se ha utilizado desde 1943.
607
00:35:01,967 --> 00:35:03,331
Est� cerca de Azalbar.
608
00:35:03,878 --> 00:35:05,541
Unos hombres le esperar�n.
609
00:35:06,693 --> 00:35:09,368
�Est� escuchando?
- S�.
610
00:35:10,096 --> 00:35:11,745
Ellos pondr�n la caja a bordo.
611
00:35:12,706 --> 00:35:14,013
Har� falta s�lo un minuto.
612
00:35:14,626 --> 00:35:17,440
Nadie le preguntar� nada en Catania
613
00:35:17,558 --> 00:35:20,990
porque estar� de tr�nsito,
s�lo por combustible.
614
00:35:21,989 --> 00:35:24,533
Calcular� la pr�xima etapa
de su viaje
615
00:35:25,110 --> 00:35:27,617
para que llegue a Madrid
por la tarde,
616
00:35:28,263 --> 00:35:29,487
antes de que salga la luna.
617
00:35:30,244 --> 00:35:32,692
Despu�s de unirse con el
tr�fico del aeropuerto,
618
00:35:33,461 --> 00:35:35,461
llamar� a la torre para decir
619
00:35:35,462 --> 00:35:38,115
que tiene un problema con
el tren de aterrizaje.
620
00:35:39,214 --> 00:35:42,627
Se alejar� del aeropuerto con
el pretexto de comprobar
621
00:35:43,406 --> 00:35:44,232
el tren de aterrizaje.
622
00:35:44,575 --> 00:35:48,248
Volar� sobre la pista de
aterrizaje donde nos conocimos.
623
00:35:48,621 --> 00:35:51,628
Ser� marcado por luces en
forma de cruz.
624
00:35:52,319 --> 00:35:56,500
Dejar� caer la caja sobre la pista,
625
00:35:57,356 --> 00:35:58,833
donde yo estar� esperando.
626
00:35:59,759 --> 00:36:01,836
Transmitir� que su tren
627
00:36:02,366 --> 00:36:03,628
de aterrizaje ya funciona,
628
00:36:04,297 --> 00:36:08,149
y volver� para aterrizar en
el aeropuerto de Madrid.
629
00:36:08,837 --> 00:36:10,839
Sus papeles estar�n en orden,
630
00:36:11,435 --> 00:36:13,289
y no tendr� nada que declarar.
631
00:36:14,700 --> 00:36:17,075
Ingresar� diez mil d�lares
a su nombre
632
00:36:17,117 --> 00:36:19,849
en un banco suizo cuando
acepte el trabajo.
633
00:36:20,806 --> 00:36:23,775
El resto, cuando la misi�n
haya terminado con �xito.
634
00:36:24,785 --> 00:36:26,763
�No es un plan precioso?
635
00:36:27,422 --> 00:36:28,550
Precioso.
636
00:36:29,156 --> 00:36:31,176
�Qu� hay en la caja?
�Hero�na?
637
00:36:31,975 --> 00:36:34,710
No, �por qui�n me ha tomado, amigo?
638
00:36:35,419 --> 00:36:38,550
Lo que hay dentro de la caja
es dinero.
639
00:36:39,629 --> 00:36:40,260
�Dinero?
640
00:36:40,634 --> 00:36:44,175
42 kilos de billetes de cinco
libras inglesas,
641
00:36:44,786 --> 00:36:46,845
que mi amigo quiere sacar de Egipto.
642
00:36:49,243 --> 00:36:50,162
Duda.
643
00:36:51,578 --> 00:36:52,996
Ese dinero pertenece a mi amigo.
644
00:36:53,893 --> 00:36:56,191
Es un personaje importante.
645
00:36:56,807 --> 00:36:59,391
�Qu� dice?
- Lo estoy pensando.
646
00:37:00,031 --> 00:37:01,754
Es absurdamente f�cil.
647
00:37:03,016 --> 00:37:05,818
Si es tan f�cil,
�por qu� me paga 25 mil por hacerlo?
648
00:37:06,153 --> 00:37:08,235
Admito que puede haber riesgos.
649
00:37:08,236 --> 00:37:10,905
Es improbable, pero algo puede
ir mal. Puede haber...
650
00:37:11,327 --> 00:37:12,482
...un escape de combustible...
651
00:37:13,715 --> 00:37:15,450
Corr�a riesgos mayores en la guerra.
652
00:37:16,335 --> 00:37:17,208
Eso es verdad.
653
00:37:17,612 --> 00:37:19,416
Entonces, deme la mano.
654
00:37:22,060 --> 00:37:24,577
Se lo dir� luego.
Depende de la quinta carrera.
655
00:37:26,252 --> 00:37:28,929
Entiendo.
Depende de eso.
656
00:37:41,603 --> 00:37:44,839
Ha acabado la cuarta carrera.
Le ver� despu�s de la quinta.
657
00:37:45,501 --> 00:37:46,664
Que tenga suerte.
658
00:37:46,896 --> 00:37:47,869
�Es usted sincero?
659
00:37:48,248 --> 00:37:50,502
Har� el trabajo.
Conozco su historia.
660
00:37:50,907 --> 00:37:52,249
Le gusta correr riesgos.
661
00:38:00,228 --> 00:38:02,668
�Un golpe, Felipe?
662
00:38:08,457 --> 00:38:09,603
�Por qu� ha hecho eso?
663
00:38:10,300 --> 00:38:11,626
Felipe era boxeador.
664
00:38:12,120 --> 00:38:14,599
Me cobra mil pesetas por
dejarme pegarle,
665
00:38:15,169 --> 00:38:17,668
aunque si se cae,
no recibe nada.
666
00:38:18,167 --> 00:38:19,318
Menudo deporte.
667
00:38:19,695 --> 00:38:23,164
A Felipe le gusta si no se cae.
�Lo desaprueba?
668
00:38:24,273 --> 00:38:27,205
No me divertir�a pagar a un
hombre por poder pegarle.
669
00:38:28,087 --> 00:38:28,978
A m�, s�.
670
00:38:29,505 --> 00:38:31,854
Me recuerda que un hombre
peque�o con dinero
671
00:38:32,304 --> 00:38:34,416
puede ser muy grande.
672
00:38:40,609 --> 00:38:42,895
�D�nde est� Lloyd?
Se perder� la carrera.
673
00:38:43,513 --> 00:38:45,643
Acabo de verle en la ventanilla
de apuestas.
674
00:38:46,937 --> 00:38:48,078
No se le puede parar.
675
00:38:48,973 --> 00:38:50,233
Es cabez�n.
676
00:38:51,830 --> 00:38:53,919
Jimmy, �qu� le pasa?
677
00:38:54,950 --> 00:38:55,914
Est� bien.
678
00:38:56,773 --> 00:38:59,996
A m� no me lo parece.
La vida que lleva, es como...
679
00:39:00,665 --> 00:39:01,973
Se est� divirtiendo.
680
00:39:03,583 --> 00:39:04,373
No.
681
00:39:05,822 --> 00:39:07,738
Es un playboy que no se divierte.
682
00:39:09,814 --> 00:39:10,996
�De qu� est� huyendo?
683
00:39:12,091 --> 00:39:13,201
Quiero decir, aparte de m�.
684
00:39:15,283 --> 00:39:16,774
De un mont�n de muertos, supongo.
685
00:39:17,806 --> 00:39:20,180
Tambi�n estabas en la guerra.
Ning�n muerto te persigue.
686
00:39:21,536 --> 00:39:24,585
No soy un piloto que ya no puede
volar por culpa de sus nervios.
687
00:39:27,213 --> 00:39:28,414
�No puede?
688
00:39:33,045 --> 00:39:36,463
Pero, �qui�n se lo impide?
Quiero decir, �qu� importa?
689
00:39:36,822 --> 00:39:38,336
Importa mucho a un piloto.
690
00:39:39,633 --> 00:39:41,188
Deber�as haberle visto volar.
691
00:39:43,846 --> 00:39:45,578
Cuando un tipo as� ya no puede volar,
692
00:39:46,263 --> 00:39:48,044
hay otras cosas que tampoco
puede hacer.
693
00:39:50,564 --> 00:39:53,036
Toto nos ha encontrado un sitio.
Vamos.
694
00:39:57,763 --> 00:39:58,757
�Este es el m�o?
695
00:39:59,303 --> 00:40:00,701
S�, pero ya est� caliente.
696
00:40:03,365 --> 00:40:05,005
�Qu� te ha hecho ese Smith?
697
00:40:06,154 --> 00:40:08,484
- Nada. �Por qu�?
- Pareces inquieto.
698
00:40:09,278 --> 00:40:11,203
Eres una mujer muy inquietante.
699
00:40:23,327 --> 00:40:24,831
�Cu�nto has apostado?
700
00:40:25,005 --> 00:40:27,537
Todo.
Tiene una buena posici�n en el poste.
701
00:40:28,281 --> 00:40:29,739
Que los dos tengamos suerte.
702
00:40:30,780 --> 00:40:31,687
- Para la suerte.
- Gracias.
703
00:40:31,916 --> 00:40:32,906
�Quieres m�s suerte?
704
00:40:34,611 --> 00:40:35,260
Gracias.
705
00:40:36,646 --> 00:40:39,049
�Alguien m�s?
- Desde luego.
706
00:40:40,824 --> 00:40:41,641
�Han salido!
707
00:40:44,386 --> 00:40:45,386
�Venga, "Firefoot"!
708
00:40:52,084 --> 00:40:55,233
�Vamos, gana por m�, te quiero!
709
00:41:02,992 --> 00:41:04,451
- Es extra�o.
- �Qu�?
710
00:41:04,895 --> 00:41:06,566
"Laquesta" va en cabeza.
711
00:41:06,940 --> 00:41:08,788
Suele esforzarse al final.
712
00:41:09,161 --> 00:41:11,410
- �Eso es malo?
- No. Se va a agotar.
713
00:41:19,456 --> 00:41:21,203
Vaya manera de morir.
714
00:42:23,601 --> 00:42:25,674
S� lo que piensas.
No es culpa tuya.
715
00:42:26,279 --> 00:42:27,801
Acabo de enterarme.
716
00:42:28,881 --> 00:42:30,462
Es terrible ser jockey.
717
00:42:31,871 --> 00:42:33,143
Una vida peligrosa.
718
00:42:35,600 --> 00:42:37,302
Lo hecho, hecho est�.
719
00:42:38,438 --> 00:42:39,639
Deber�amos hablar ma�ana.
720
00:42:40,892 --> 00:42:42,397
�En "La Torre Verde" a la una?
721
00:42:42,398 --> 00:42:43,004
No.
722
00:42:44,099 --> 00:42:45,927
- �No ten�amos un acuerdo?
- Olv�delo.
723
00:42:46,812 --> 00:42:49,341
Pero usted dijo que depend�a
de la quinta carrera.
724
00:42:49,644 --> 00:42:51,125
No importa lo que dije.
No.
725
00:42:51,842 --> 00:42:55,433
Recuerde que le ofrec� hacer la
apuesta acertada para usted.
726
00:42:56,595 --> 00:42:58,542
Es culpa suya que haya perdido.
727
00:43:00,996 --> 00:43:02,975
Venga, no sea mal perdedor.
728
00:43:06,754 --> 00:43:07,848
�Tienes dinero?
729
00:43:08,544 --> 00:43:09,327
S�.
730
00:43:18,401 --> 00:43:20,656
Lo justo para uno es justo
para otro, �no?
731
00:43:21,622 --> 00:43:25,059
- Pues, supongo que s�.
- Bien. Tome.
732
00:43:26,204 --> 00:43:28,334
- �Qu� es esto?
- Mil pesetas.
733
00:43:35,451 --> 00:43:37,454
Lo siento,
no se ha quedado de pie.
734
00:43:38,814 --> 00:43:40,350
Por fin gano una apuesta.
735
00:43:40,291 --> 00:43:41,453
�Te has vuelto loco?
736
00:43:46,019 --> 00:43:50,031
Bueno, todo el mundo tiene
sus rarezas.
737
00:43:51,673 --> 00:43:53,272
Olvidar� esto.
738
00:43:53,880 --> 00:43:56,112
Esperaba que le sentar�a mal.
739
00:43:57,453 --> 00:44:00,212
Es casi imposible ofenderme
740
00:44:00,436 --> 00:44:01,557
cuando quiero algo.
741
00:44:03,902 --> 00:44:07,449
Volveremos a hablar del asunto
cuando se haya tranquilizado.
742
00:44:10,311 --> 00:44:11,225
Oye, espera.
743
00:44:13,200 --> 00:44:14,917
�De qu� se trataba eso?
744
00:44:15,342 --> 00:44:16,102
Nada importante.
745
00:44:16,702 --> 00:44:17,875
�Qui�n es?
�Qu� quer�a?
746
00:44:18,464 --> 00:44:20,662
Entre otras cosas,
darme 25 mil d�lares.
747
00:44:21,362 --> 00:44:23,372
- �Un asunto limpio?
- En absoluto.
748
00:44:24,245 --> 00:44:26,539
Sacar dinero de contrabando de Egipto.
749
00:44:27,394 --> 00:44:29,998
�Te ofreci� 25 mil
y por eso le pegaste?
750
00:44:30,688 --> 00:44:32,590
- Vaya.
- No me cae bien.
751
00:44:33,073 --> 00:44:35,054
�Y por eso le pegaste?
752
00:44:35,384 --> 00:44:37,153
Smith mont� ese accidente.
753
00:44:37,843 --> 00:44:40,475
- �C�mo lo sabes?
- No lo s�, pero creo que s�.
754
00:44:41,006 --> 00:44:43,680
Un presentimiento, �no?
Yo tambi�n tengo uno.
755
00:44:44,763 --> 00:44:47,770
Le pegaste a ese tipo porque
quiere que vuelvas a volar.
756
00:44:48,192 --> 00:44:50,649
Te ofreci� tanto dinero que
no ten�as elecci�n.
757
00:44:51,101 --> 00:44:53,085
No te ped� que me psicoanalizaras.
758
00:44:53,096 --> 00:44:53,833
Vale.
759
00:44:54,948 --> 00:44:55,974
Has acertado a medias.
760
00:44:56,899 --> 00:44:58,723
Empiezo a sudar cuando
pienso en volar.
761
00:44:59,749 --> 00:45:00,591
Yo no.
762
00:45:02,397 --> 00:45:05,705
Venga ya. No has volado desde
que dejaste la pista Kelly.
763
00:45:06,253 --> 00:45:07,448
�No es sencillo?
764
00:45:08,046 --> 00:45:09,537
S�, un viaje rutinario.
765
00:45:09,966 --> 00:45:13,951
Salvo que la polic�a o los aviones
militares te pueden disparar.
766
00:45:14,655 --> 00:45:17,720
Puedes sudar si quieres,
pero no sudes por m�.
767
00:45:18,462 --> 00:45:21,382
Venga, te escuchar�.
H�blale.
768
00:45:21,893 --> 00:45:24,682
�Qui�n cuidar� de Paquita si mueres?
769
00:45:26,772 --> 00:45:27,670
T�.
770
00:45:32,378 --> 00:45:33,682
Tienes raz�n.
771
00:45:41,416 --> 00:45:44,017
Har� el trabajo bien.
Puede fiarse de �l.
772
00:45:44,440 --> 00:45:45,556
Eso no me preocupa.
773
00:45:46,186 --> 00:45:50,023
La gente puede pegarme,
pero no traicionarme.
774
00:45:53,625 --> 00:45:57,308
De acuerdo. Hay unos mapas en
mi americana, por favor.
775
00:45:57,309 --> 00:45:58,004
Claro.
776
00:46:00,098 --> 00:46:03,382
Le subestimaba.
Es usted muy astuto.
777
00:46:05,262 --> 00:46:07,962
- �De qu� se r�e?
- No dos veces, Sr. Tredman.
778
00:46:08,769 --> 00:46:10,261
No desaf�e a la suerte.
779
00:46:12,863 --> 00:46:15,746
No cuando est� a punto de
conseguir lo que quiere.
780
00:46:17,090 --> 00:46:18,963
Bien.
Hablemos del asunto.
781
00:46:25,097 --> 00:46:28,874
El plan es muy sencillo.
Como su amigo sabe...
782
00:46:31,978 --> 00:46:32,892
�Un cigarrillo?
783
00:46:33,717 --> 00:46:34,432
Gracias.
784
00:46:35,025 --> 00:46:36,320
Pasaste la calle.
785
00:46:36,895 --> 00:46:38,527
Vamos al hotel de Phil.
786
00:46:38,528 --> 00:46:39,715
Disculpa.
787
00:46:40,404 --> 00:46:42,888
- �Es necesario?
- No hay bebida en casa.
788
00:46:42,931 --> 00:46:46,575
No quiero tomar nada.
Pero no quiero estar sola.
789
00:46:47,028 --> 00:46:49,295
T� nunca tienes que estar sola.
790
00:46:50,841 --> 00:46:53,057
- Siempre eres tan amable.
- Siempre.
791
00:46:54,650 --> 00:46:57,060
Si fueras mujer,
ser�as mi dama de compa��a.
792
00:46:57,556 --> 00:47:00,936
- �Tendr�a que ser mujer?
- Si no, ser�as un gigol�.
793
00:47:01,461 --> 00:47:04,507
- No me importa.
- No puedo pagar tanto.
794
00:47:05,127 --> 00:47:07,646
Paga lo que puedas,
no hay sindicato de gigolos.
795
00:47:09,327 --> 00:47:11,589
Es dif�cil encontrar trabajo.
796
00:47:13,145 --> 00:47:15,323
Tenemos que encontrar algo
antes del lunes.
797
00:47:16,692 --> 00:47:19,470
- �Por qu�?
- No tenemos para el alquiler.
798
00:47:20,008 --> 00:47:21,780
Nos echar�n el lunes.
799
00:47:22,719 --> 00:47:25,761
No te preocupes, pensar� en algo.
Lo arreglar�.
800
00:47:27,516 --> 00:47:28,503
Lloyd...
801
00:47:30,013 --> 00:47:32,873
Me gusta Madrid.
Voy a quedarme un tiempo.
802
00:47:33,447 --> 00:47:34,131
�Por qu� no?
803
00:47:35,439 --> 00:47:36,712
Puedo alquilar tu chalet.
804
00:47:37,271 --> 00:47:39,542
Los dos pod�is ser mis hu�spedes.
805
00:47:39,914 --> 00:47:41,822
�Lo ves?
Lo he arreglado.
806
00:47:42,905 --> 00:47:43,752
�Qu� te parece?
807
00:47:46,686 --> 00:47:49,909
Habla, amigo, r�pido,
antes de que se arrepienta.
808
00:47:50,326 --> 00:47:52,255
D�jale, Toto.
Odia la idea.
809
00:47:52,874 --> 00:47:54,791
Odio la idea de...
Pues...
810
00:47:56,163 --> 00:47:57,305
�De aprovecharte de m�?
811
00:47:58,729 --> 00:47:59,833
Ll�malo as� si quieres.
812
00:48:00,693 --> 00:48:03,259
�Qu� pesado eres!
Estar�as haci�ndome un favor.
813
00:48:04,326 --> 00:48:06,186
Adem�s, me debes un favor.
814
00:48:07,032 --> 00:48:09,119
No te ped� ninguna pensi�n alimenticia,
�te acuerdas?
815
00:48:10,290 --> 00:48:11,172
Me acuerdo.
816
00:48:16,142 --> 00:48:18,332
�Qu� cena tan magn�fica!
817
00:48:19,174 --> 00:48:20,616
Hab�a olvidado lo bien que cocinas.
818
00:48:21,082 --> 00:48:24,383
He venido a vivir aqu� para
record�rtelo. El caf�.
819
00:48:26,607 --> 00:48:27,838
�Me das una cerilla?
820
00:48:28,589 --> 00:48:30,762
Mi est�mago no me deja moverme.
821
00:48:35,448 --> 00:48:37,577
Una cerilla, te lo ruego.
822
00:48:44,041 --> 00:48:45,554
�Por qu� te tiemblan las manos?
823
00:48:46,938 --> 00:48:48,220
Ha sido un d�a muy largo.
824
00:48:48,539 --> 00:48:51,245
Cuando viniste a Madrid,
tus manos temblaban as�.
825
00:48:51,918 --> 00:48:54,915
Y siempre hab�a sudor en tu cara,
como ahora.
826
00:48:55,848 --> 00:48:57,583
Siempre cre�a que era por la guerra.
827
00:48:58,036 --> 00:49:00,899
No he le�do en el peri�dico que
haya una nueva guerra.
828
00:49:02,532 --> 00:49:03,509
La vieja nunca acab�.
829
00:49:04,110 --> 00:49:05,364
Algo te molesta.
830
00:49:06,010 --> 00:49:08,795
Yo te lo arreglar�.
Por algo somos amigos.
831
00:49:09,819 --> 00:49:10,852
Cu�ntamelo.
832
00:49:11,455 --> 00:49:14,269
�Qu� te voy a contar?
�Que no me gusto mucho?
833
00:49:17,082 --> 00:49:19,751
Quiz� no deb� dejar que Phil
viniera aqu�.
834
00:49:20,417 --> 00:49:24,411
Es como estar atrapado en un
cuento franc�s. Uno de Balzac.
835
00:49:25,256 --> 00:49:27,004
Sobra una persona en esta casa.
836
00:49:28,162 --> 00:49:31,247
- Entiendo. Estoy en medio.
- No, idiota...
837
00:49:31,755 --> 00:49:33,483
Me voy.
Volver� muy tarde.
838
00:49:33,758 --> 00:49:35,749
- Escucha...
- Hay demasiada luz aqu�.
839
00:49:36,200 --> 00:49:38,718
- Obsesivo.
- Bien. P�satelo bien.
840
00:49:39,105 --> 00:49:41,377
Al�grate.
Buenas noches, guapa.
841
00:49:41,843 --> 00:49:43,136
Nada de caf�, gracias.
842
00:49:43,534 --> 00:49:47,004
Voy a salir a buscar chicas guapas
para hacer el amor.
843
00:49:47,671 --> 00:49:51,592
Me disculpar�is.
Es una noche perfecta para el amor.
844
00:49:52,920 --> 00:49:55,836
�Vaya!
�Qu� salida tan repentina!
845
00:49:56,234 --> 00:49:57,358
Es simple.
846
00:49:58,080 --> 00:50:00,135
Usa el cerebro para sujetarse
los pantalones.
847
00:50:01,089 --> 00:50:02,771
- �Hab�is discutido?
- Claro que no.
848
00:50:03,983 --> 00:50:06,763
- Est�s de mal humor.
- Puedes pasar de m�.
849
00:50:15,751 --> 00:50:18,167
No salgas del campamento
esta noche, Jeffrey.
850
00:50:18,864 --> 00:50:20,808
Los Mow-mowes est�n al acecho.
851
00:50:21,414 --> 00:50:22,038
�Qu�?
852
00:50:27,226 --> 00:50:29,872
Bueno, qu�dese firme, se�or.
Que no cunda el p�nico.
853
00:50:30,628 --> 00:50:31,940
Encontramos al pobre Twelby.
854
00:50:32,494 --> 00:50:34,520
- Vaya. �Y estaba...?
- S�.
855
00:50:35,053 --> 00:50:36,949
Al pobre le comi� un tigre.
856
00:50:37,274 --> 00:50:39,064
S�lo quedaban sus polainas.
857
00:50:39,424 --> 00:50:41,594
�Y d�nde acab� su mon�culo?
858
00:50:42,096 --> 00:50:45,051
El jefe de los Mow-mowes se lo
ha puesto. En su ombligo.
859
00:50:45,449 --> 00:50:48,395
Me parece de mal gusto.
�Lo lleva sin ceja, presumo?
860
00:50:51,424 --> 00:50:53,725
�Te acuerdas de cuando fingiste
ser sordomudo?
861
00:50:53,967 --> 00:50:54,864
�Con el polic�a?
862
00:50:55,462 --> 00:50:57,726
Pediste direcciones con notas.
863
00:50:57,727 --> 00:51:01,304
�l las escrib�a.
En una calle con mucho tr�fico.
864
00:51:01,907 --> 00:51:03,901
Hab�a escrito mucho cuando
perdi� los estribos.
865
00:51:04,535 --> 00:51:06,178
Fue un poco cruel, �no?
866
00:51:06,548 --> 00:51:08,520
Lo m�s cruel fue cuando dijiste gracias.
867
00:51:10,292 --> 00:51:11,639
Fue en la luna de miel.
868
00:51:15,448 --> 00:51:17,176
- T�cala y cantaremos.
- Bien.
869
00:51:21,185 --> 00:51:24,478
All� estaba yo
y all� estabas t�...
870
00:51:24,836 --> 00:51:28,465
...a tres mil millas de distancia.
871
00:51:29,345 --> 00:51:31,874
�Qui�n se habr�a imaginado...
872
00:51:32,392 --> 00:51:34,547
...que nos habr�amos conocido?
873
00:51:35,156 --> 00:51:40,848
Pero me parece claro que
fue predestinado...
874
00:51:41,281 --> 00:51:44,791
...a pesar de todos los obst�culos...
875
00:51:45,521 --> 00:51:49,679
...porque yo te encontr�
y t� me encontraste.
876
00:51:51,088 --> 00:51:55,528
�Lo ves?
Y ahora aqu� estamos.
877
00:51:59,361 --> 00:52:04,181
All� estaba yo
y all� estabas t�...
878
00:52:04,623 --> 00:52:08,890
...a tres mil millas de distancia.
879
00:52:10,228 --> 00:52:12,319
�Qui�n se habr�a imaginado...
880
00:52:12,665 --> 00:52:16,034
...que nos habr�amos conocido?
881
00:52:17,148 --> 00:52:20,018
Pero me parece claro...
882
00:52:20,481 --> 00:52:25,596
...que fue predestinado...
883
00:52:26,314 --> 00:52:29,802
...a pesar de todos los obst�culos...
884
00:52:31,765 --> 00:52:33,790
...porque yo te encontr�...
885
00:52:35,052 --> 00:52:37,149
...y t� me encontraste.
886
00:52:39,276 --> 00:52:40,716
�Lo ves?
887
00:52:41,515 --> 00:52:46,151
Y ahora aqu� estamos.
888
00:52:51,982 --> 00:52:55,859
Eran m�s que tres mil millas,
pero ahora aqu� estamos.
889
00:52:59,872 --> 00:53:07,065
No quer�a molestaros. Lo siento,
Phil. S�lo vine a despedirme.
890
00:53:07,481 --> 00:53:10,112
- �Te vas?
- S�lo por unos d�as.
891
00:53:10,832 --> 00:53:12,312
- Cuida de mi familia.
- Suerte.
892
00:53:12,560 --> 00:53:13,491
Gracias.
893
00:53:15,253 --> 00:53:18,172
Eso es para m�.
Hasta luego, gorda y fea.
894
00:53:20,296 --> 00:53:21,796
Lloyd os ayudar� en lo que sea.
895
00:53:22,732 --> 00:53:24,393
- Adi�s.
- Adi�s.
896
00:53:24,795 --> 00:53:25,362
Adi�s.
897
00:53:29,831 --> 00:53:30,855
�Ad�nde va?
898
00:53:32,206 --> 00:53:34,347
No lo s�.
No s� nada.
899
00:53:35,517 --> 00:53:37,194
Adi�s, cari�o.
Buena suerte.
900
00:53:37,811 --> 00:53:38,791
Adi�s.
901
00:53:40,932 --> 00:53:43,460
Nunca he visto a Jimmy tan
animado y feliz.
902
00:53:44,636 --> 00:53:45,767
�Qu� es?
�Qu� est� haciendo?
903
00:53:46,860 --> 00:53:48,911
No quiso dec�rmelo.
S�lo dice que ser�...
904
00:53:49,389 --> 00:53:52,518
...bueno para nosotros y
que se va durante tres d�as.
905
00:53:53,057 --> 00:53:54,025
�Qu� emocionante!
906
00:53:54,338 --> 00:53:56,530
Dijo que se acabar�n los problemas.
907
00:53:56,985 --> 00:53:59,735
No habr� m�s preocupaciones
y caras tristes.
908
00:54:00,145 --> 00:54:02,700
S� feliz, Lloyd.
Es un d�a de buena suerte.
909
00:54:03,697 --> 00:54:05,077
No para el jockey.
910
00:54:09,385 --> 00:54:10,997
�Por que quieres asustarme?
911
00:54:11,824 --> 00:54:13,362
Lo siento, no puedo olvidarlo.
912
00:54:15,132 --> 00:54:16,508
Me est�s asustando.
913
00:54:17,101 --> 00:54:18,720
�Qu� puede tener que ver...
914
00:54:19,240 --> 00:54:21,053
...ese accidente y lo de Jimmy?
915
00:54:21,119 --> 00:54:22,519
No tiene nada que ver.
916
00:54:24,864 --> 00:54:26,373
Perd�name, Paquita.
Eso fue est�pido.
917
00:54:28,580 --> 00:54:31,458
Te perdonar�a cualquier cosa.
Te quiero mucho.
918
00:54:32,970 --> 00:54:35,376
Seguro que t� le diste a Jimmy
esta oportunidad.
919
00:54:35,747 --> 00:54:37,992
- No...
- Me lo contar�s ma�ana.
920
00:54:39,285 --> 00:54:40,322
El ni�o est� solo.
921
00:54:41,451 --> 00:54:43,290
�T� nunca has visto al ni�o?
- No.
922
00:54:43,581 --> 00:54:46,062
- Ven a verle un momento.
- Bueno...
923
00:54:46,761 --> 00:54:48,143
Hazlo.
Merece la pena.
924
00:54:48,966 --> 00:54:51,777
De acuerdo.
Volver� enseguida.
925
00:54:52,568 --> 00:54:53,562
No te vayas.
926
00:55:10,470 --> 00:55:12,269
�Lloyd!
Ten�as raz�n, el ni�o es...
927
00:55:14,203 --> 00:55:15,056
�Qu� ocurre?
928
00:55:15,690 --> 00:55:16,713
Phil, tengo que irme.
929
00:55:18,364 --> 00:55:20,846
No deb� consentir este plan.
Dej�moslo as�.
930
00:55:22,193 --> 00:55:23,701
No me debes explicaciones.
931
00:55:24,219 --> 00:55:27,052
Me siento un poco mal por
abandonarte en este chalet.
932
00:55:28,105 --> 00:55:30,165
�Te sientes mal por abandonarme?
933
00:55:30,491 --> 00:55:32,763
�No sabes la fuerza que tienes!
934
00:55:33,975 --> 00:55:36,767
No pasas dos minutos sin cambiar,
ese es tu problema.
935
00:55:37,400 --> 00:55:41,580
Tienes suerte de deshacerte de m�.
�Por qu� no me crees?
936
00:55:41,958 --> 00:55:43,865
Porque ya no te conozco,
ni t� tampoco.
937
00:55:45,945 --> 00:55:48,622
�Y hace un momento nos lo
est�bamos pasando tan bien!
938
00:56:31,673 --> 00:56:33,348
�C�mo me encontraste?
939
00:56:33,833 --> 00:56:34,752
Tengo amigos.
940
00:56:35,956 --> 00:56:38,235
Ven conmigo, por favor.
�Para qu�?
941
00:56:38,756 --> 00:56:41,980
Por Paquita.
Necesita que encuentres a Jimmy.
942
00:56:43,645 --> 00:56:46,090
- �C�mo voy a hacerlo?
- Tres d�as de retraso.
943
00:56:46,835 --> 00:56:48,030
Est� muy mal, sabes.
944
00:56:49,393 --> 00:56:50,205
�Muy mal?
945
00:56:50,807 --> 00:56:54,628
Smith tambi�n ha desaparecido.
Como si fuera Mefisto.
946
00:56:55,398 --> 00:56:56,519
- Me lo imagino.
- Y t�.
947
00:56:57,747 --> 00:57:00,939
Eso no est� bien,
cuando los amigos tienen problemas.
948
00:57:02,749 --> 00:57:03,679
Ahora, ven.
949
00:57:04,515 --> 00:57:06,642
- �Para hacer qu�?
- Lo que puedas.
950
00:57:13,384 --> 00:57:14,746
�Es Lloyd!
951
00:57:17,706 --> 00:57:19,039
- Lloyd.
- Hola, Phil.
952
00:57:19,373 --> 00:57:20,427
Me alegro de verte.
953
00:57:20,781 --> 00:57:23,174
- �D�nde est� Jimmy?
- No lo s�.
954
00:57:24,082 --> 00:57:27,423
- �D�nde has estado?
- Por ah�, relaj�ndome.
955
00:57:28,629 --> 00:57:30,637
- �Est� bien Jimmy?
- No lo s�.
956
00:57:31,404 --> 00:57:34,671
�No lo sabes? Pero te escondes
durante una semana, relaj�ndote.
957
00:57:35,193 --> 00:57:36,092
Mientes.
958
00:57:36,956 --> 00:57:39,148
En dos guerras,
pas� cinco a�os...
959
00:57:39,439 --> 00:57:41,540
...esperando a amigos que no volv�an.
960
00:57:42,127 --> 00:57:44,768
Yo no reacciono como los dem�s.
Intento...
961
00:57:45,199 --> 00:57:47,284
...ignorarlo cuando algo malo
est� pasando.
962
00:57:48,683 --> 00:57:50,170
Si no te preocupas por alguien
963
00:57:51,054 --> 00:57:53,841
a quien quieres,
algo malo ya te ha pasado a ti.
964
00:57:54,310 --> 00:57:55,167
Es muy posible.
965
00:57:56,362 --> 00:57:57,181
Entiendo.
966
00:57:58,281 --> 00:57:59,493
Ll�vame a la Guardia Civil.
967
00:58:00,335 --> 00:58:01,186
�La Guardia Civil?
968
00:58:02,286 --> 00:58:03,794
No metas a la polic�a en esto.
969
00:58:04,549 --> 00:58:05,671
Llamar� a un taxi.
970
00:58:05,672 --> 00:58:07,852
No sabes qu� est� haciendo Jimmy.
971
00:58:08,176 --> 00:58:09,448
Tal vez ahora me entere.
972
00:58:16,319 --> 00:58:17,572
Hace contrabando.
973
00:58:17,875 --> 00:58:20,612
Dinero extranjero.
La polic�a le mandar�a a la c�rcel.
974
00:58:23,064 --> 00:58:25,008
�D�nde lo est� haciendo?
975
00:58:25,544 --> 00:58:27,308
De Egipto a Catania hasta aqu�.
976
00:58:28,538 --> 00:58:30,384
Dijiste que no sab�as d�nde buscarle.
977
00:58:30,717 --> 00:58:31,853
Es una zona grande.
978
00:58:32,838 --> 00:58:35,342
Si est� vivo,
no debemos entrometernos.
979
00:58:35,723 --> 00:58:36,825
�Si est� vivo?
980
00:58:38,591 --> 00:58:40,486
S�, Lloyd cree que ha muerto.
981
00:58:40,865 --> 00:58:44,642
Aprend� a pensar eso cuando un
piloto no volv�a. Soy realista.
982
00:58:45,091 --> 00:58:48,286
�Fuiste realista cuando le
dejaste ir en este viaje solo?
983
00:58:48,605 --> 00:58:51,376
Si yo pudiera haber ido, Smith...
984
00:58:51,377 --> 00:58:52,719
...no habr�a enviado a Jimmy.
985
00:58:53,744 --> 00:58:57,316
- �Fue en tu lugar?
- Fue por el dinero.
986
00:59:04,465 --> 00:59:06,983
Pase lo que pase,
yo siempre cuidar� de ti.
987
00:59:08,318 --> 00:59:10,538
No te faltar� de nada mientras
yo est� vivo.
988
00:59:12,148 --> 00:59:15,621
Es culpa tuya.
Es culpa tuya.
989
00:59:15,955 --> 00:59:18,237
�No sabes que no os har�a da�o?
990
00:59:18,493 --> 00:59:20,374
No, no lo s�.
No.
991
00:59:21,557 --> 00:59:22,629
No merezco eso.
992
00:59:23,305 --> 00:59:25,364
Pod�as hab�rmelo dicho.
993
00:59:25,862 --> 00:59:27,170
Yo podr�a haberle parado.
994
00:59:27,760 --> 00:59:30,283
Os quiero a los dos.
�Por qu� os har�a da�o?
995
00:59:31,975 --> 00:59:33,476
No s� cu�l es tu enfermedad.
996
00:59:34,037 --> 00:59:35,641
Nunca lo sabr�.
997
00:59:36,622 --> 00:59:38,115
No volver� a pensar en ti.
998
00:59:45,908 --> 00:59:47,994
Lo siento.
Sab�a que no deb�a venir.
999
00:59:49,522 --> 00:59:50,941
No te vas a ir.
1000
00:59:52,248 --> 00:59:54,222
No empieces, Phil,
no estoy de humor.
1001
00:59:55,684 --> 00:59:57,108
�Dame las llaves!
1002
01:00:07,203 --> 01:00:08,804
Quiero esas llaves, �me oyes?
1003
01:00:09,219 --> 01:00:12,401
Como dec�amos,
un temperamento rabioso
1004
01:00:12,955 --> 01:00:15,455
es la palmera en el vest�bulo
de las relaciones humanas.
1005
01:00:16,087 --> 01:00:17,837
Brillante, floreciente, viva,
1006
01:00:18,987 --> 01:00:22,063
pero, sin embargo, est�pida.
1007
01:00:22,795 --> 01:00:24,810
A ver, el tuyo es whisky con soda.
1008
01:00:25,198 --> 01:00:25,951
Me vendr�a bien.
1009
01:00:27,636 --> 01:00:29,753
Deber�a haber un Premio Pulitzer
para las ex esposas.
1010
01:00:30,097 --> 01:00:32,400
Lo ganar�as.
No cumplo los requisitos.
1011
01:00:32,964 --> 01:00:35,146
- �Por qu� no?
- No soy una ex esposa.
1012
01:00:36,071 --> 01:00:36,823
No lo entiendo.
1013
01:00:38,404 --> 01:00:40,889
Es muy sencillo.
Abre los o�dos.
1014
01:00:42,090 --> 01:00:43,591
No hubo divorcio.
1015
01:00:44,959 --> 01:00:45,924
Seguimos casados.
1016
01:00:48,759 --> 01:00:49,324
Bueno...
1017
01:00:51,026 --> 01:00:52,582
...por eso no pediste una pensi�n.
1018
01:00:53,321 --> 01:00:55,038
Ni la pedir� la semana que viene,
1019
01:00:55,848 --> 01:00:57,308
o cuando sea que vaya a Reno.
1020
01:00:58,155 --> 01:01:00,592
Cuanto antes, mejor.
Est�s aprendiendo.
1021
01:01:01,058 --> 01:01:03,022
S�, por fin me he enterado.
1022
01:01:05,007 --> 01:01:07,862
No se me ocurre otra cosa que decir.
�Me das mis llaves?
1023
01:01:08,884 --> 01:01:09,678
Pronto.
1024
01:01:10,419 --> 01:01:13,630
No hay prisa. Y la �ltima vez
que intent� divorciarme de ti,
1025
01:01:15,238 --> 01:01:16,937
no pude hacer un discurso.
1026
01:01:17,420 --> 01:01:20,211
�No me das mis llaves?
Bien, cojo un taxi.
1027
01:01:20,992 --> 01:01:23,656
Ahora habla el Lloyd con
quien me cas�.
1028
01:01:24,377 --> 01:01:25,812
Nadie te dominaba entonces.
1029
01:01:26,476 --> 01:01:27,990
Entonces habr�as cogido un taxi.
1030
01:01:29,397 --> 01:01:32,753
Ahora no tienes agallas para
saltarte un sem�foro.
1031
01:01:34,653 --> 01:01:36,050
Prefiero la pensi�n al discurso.
1032
01:01:36,412 --> 01:01:39,959
�Y todas esas medallas que
ganaste en las dos guerras?
1033
01:01:40,959 --> 01:01:42,423
�Las guardaste?
1034
01:01:43,159 --> 01:01:44,466
En alg�n sitio, no lo s�.
1035
01:01:45,098 --> 01:01:47,259
Pues, t�ralas.
S�lo te pueden confundir.
1036
01:01:49,009 --> 01:01:49,659
Encantadora.
1037
01:01:50,800 --> 01:01:53,734
Adi�s, Sra. Tredman.
Nos separamos con m�s gracia antes.
1038
01:01:54,812 --> 01:01:57,717
Sin agallas.
Y una cabeza llena de piedras.
1039
01:01:58,228 --> 01:02:00,972
Por cierto,
no est�s enamorado de Paquita.
1040
01:02:05,015 --> 01:02:06,041
�Qui�n dijo que s�?
1041
01:02:08,128 --> 01:02:11,653
T� lo crees.
Por eso quer�as asesinar a Jimmy.
1042
01:02:14,196 --> 01:02:16,990
- Deber�a romperte el cuello.
- Eso es una exageraci�n.
1043
01:02:17,779 --> 01:02:19,663
Dejaste que se quitara de en medio.
1044
01:02:20,044 --> 01:02:21,392
No escuchar� m�s.
1045
01:02:21,691 --> 01:02:23,653
Ser� doloroso o�r a alguien decir
1046
01:02:23,688 --> 01:02:25,671
tus pensamientos secretos.
1047
01:02:27,551 --> 01:02:29,406
�Te sientes mejor, m�s valiente?
1048
01:02:29,985 --> 01:02:31,266
�Como no te calles, te mato!
1049
01:02:36,665 --> 01:02:38,068
Toma, tus llaves.
1050
01:02:38,146 --> 01:02:40,156
- Es un disparate pensar...
- Puedes irte.
1051
01:02:40,485 --> 01:02:43,693
- Est�s equivocada.
- �Qu� m�s da lo que piense?
1052
01:02:45,946 --> 01:02:49,061
Cuando llamas a alguien asesino,
le suele molestar.
1053
01:02:51,113 --> 01:02:53,501
No se lo dir� a nadie.
No tengas miedo.
1054
01:02:54,900 --> 01:02:56,060
Miedo.
1055
01:02:57,428 --> 01:03:00,564
Tienes miedo a volar,
as� que vas a una ciudad extranjera
1056
01:03:00,976 --> 01:03:02,895
donde no te pregunten por qu�
no eres piloto.
1057
01:03:03,695 --> 01:03:06,438
Miedo a seguir casado porque
temes a la responsabilidad.
1058
01:03:06,890 --> 01:03:09,347
Miedo a que sepan que lo tengas.
1059
01:03:10,134 --> 01:03:13,764
Y tienes miedo al amor y
eliges a una mujer imposible para ti.
1060
01:03:14,182 --> 01:03:16,582
Paquita.
La mujer de tu amigo.
1061
01:03:16,907 --> 01:03:18,721
Es un amor falso y c�modo.
1062
01:03:22,231 --> 01:03:23,533
�Qu� se siente al ser Dios?
1063
01:03:28,739 --> 01:03:30,026
Duele.
1064
01:03:31,261 --> 01:03:32,334
�Oye, Paquita!
1065
01:03:32,538 --> 01:03:35,259
�Paquita, soy yo, Jimmy!
�He vuelto!
1066
01:03:36,198 --> 01:03:38,689
�Gracias a Dios que has vuelto!
1067
01:03:38,690 --> 01:03:41,633
Seg�n t�, lo he hecho mal.
Deber�a poder asesinar mejor.
1068
01:03:42,046 --> 01:03:43,560
Ya le pillar�.
1069
01:03:43,611 --> 01:03:45,142
Has tenido suerte.
1070
01:03:52,527 --> 01:03:55,705
He comprado unos manjares.
�Vamos a cenar blinis de caviar!
1071
01:03:56,806 --> 01:03:58,373
�Hola, guapo!
1072
01:04:00,745 --> 01:04:04,007
�D�nde has estado?
Cre�amos que te hab�a pasado algo.
1073
01:04:04,395 --> 01:04:07,202
Catania estaba afectada por la niebla.
1074
01:04:07,559 --> 01:04:08,748
No pude llamar.
1075
01:04:08,749 --> 01:04:11,790
- Hola, idiota.
- Ll�mame Lindbergh.
1076
01:04:11,791 --> 01:04:12,961
Est�bamos preocupados.
1077
01:04:13,449 --> 01:04:15,895
Lo siento.
Os invito a cenar.
1078
01:04:16,351 --> 01:04:18,322
Vamos a ello.
- Lo siento, no puedo.
1079
01:04:19,578 --> 01:04:21,988
- No me hagas caso.
- He quedado.
1080
01:04:22,579 --> 01:04:24,519
Vamos, quiero cont�rtelo todo.
1081
01:04:24,902 --> 01:04:28,731
No habr�a pasado si no fuera por ti.
No seas aguafiestas.
1082
01:04:29,057 --> 01:04:32,263
Tal vez vengas si te digo
que estaba equivocada
1083
01:04:32,459 --> 01:04:34,581
y que lo siento.
�Me perdonas?
1084
01:04:35,007 --> 01:04:37,728
- Siempre.
- Muchas gracias.
1085
01:04:38,093 --> 01:04:39,000
�Qu� pasa aqu�?
1086
01:04:40,038 --> 01:04:40,987
No fui muy amable.
1087
01:04:41,359 --> 01:04:42,009
�Por qu�?
1088
01:04:42,336 --> 01:04:44,464
Estaba muy preocupada, idiota.
1089
01:04:45,128 --> 01:04:45,994
�Mujeres!
1090
01:04:46,634 --> 01:04:49,696
Bueno, ya que eso est� aclarado,
festej�moslo.
1091
01:04:50,254 --> 01:04:53,073
Toma. Creo que me tengo que
cambiar de ropa.
1092
01:04:59,994 --> 01:05:02,586
�Podemos fingir ser amigos
por unas horas?
1093
01:05:03,222 --> 01:05:05,424
- �Por qu�?
- Porque quiero quedarme.
1094
01:05:06,239 --> 01:05:07,767
Pero si no te incomoda.
1095
01:05:08,434 --> 01:05:10,229
�A m� qu� me va a importar?
1096
01:05:13,216 --> 01:05:16,544
Entonces aliger� la h�lice izquierda.
As� se hace, �no?
1097
01:05:16,571 --> 01:05:17,869
Me pones la carne de gallina.
1098
01:05:18,586 --> 01:05:21,545
Entre una cosa y otra,
comet� un error de navegaci�n.
1099
01:05:21,942 --> 01:05:25,341
Nunca comet�a errores de navegaci�n
en la guerra, �verdad?
1100
01:05:25,916 --> 01:05:28,235
- S�lo unos esenciales.
- Menudo amigo.
1101
01:05:29,350 --> 01:05:32,221
No lo hac�a. Pero me confund�
por estar fuera de pr�ctica.
1102
01:05:34,228 --> 01:05:38,312
Avist� tierra cerca de Creta,
10 grados fuera de mi rumbo.
1103
01:05:38,767 --> 01:05:41,112
Un avi�n griego se me acerc�.
1104
01:05:41,627 --> 01:05:43,983
Cre�a que s�lo estaba jugueteando,
y pas� de �l.
1105
01:05:45,353 --> 01:05:46,871
�Vaya cerebro!
�Un genio!
1106
01:05:47,752 --> 01:05:49,708
Entonces sent� una sacudida familiar.
1107
01:05:50,723 --> 01:05:53,912
Estaba disparando,
avis�ndome de que me fuera.
1108
01:05:54,653 --> 01:05:55,443
Vaya aviso, �no?
1109
01:05:56,861 --> 01:05:58,651
Sal� corriendo de Creta.
1110
01:05:59,501 --> 01:06:00,624
�Eso es gracioso?
1111
01:06:02,872 --> 01:06:04,293
No quiero o�r m�s.
1112
01:06:04,960 --> 01:06:07,876
�Por qu� no? Lo hice todo mal,
y todo sali� bien.
1113
01:06:08,405 --> 01:06:10,417
Todo esto me pone nervioso.
1114
01:06:10,921 --> 01:06:13,708
S�, ha terminado,
hablemos de otra cosa.
1115
01:06:14,161 --> 01:06:16,540
�Terminado?
El trabajo est� a medias.
1116
01:06:17,815 --> 01:06:18,410
Jimmy, no.
1117
01:06:19,362 --> 01:06:20,882
Me voy otra vez ma�ana.
1118
01:06:21,457 --> 01:06:23,774
- �De qu� hablas?
- �No volver�s a hacer eso!
1119
01:06:24,985 --> 01:06:26,702
Tranquila, cari�o.
1120
01:06:27,191 --> 01:06:28,955
Bobo.
Crees que siempre tendr�s suerte.
1121
01:06:29,697 --> 01:06:31,065
�Por qu� vuelves a hacerlo?
1122
01:06:31,505 --> 01:06:33,221
Smith quer�a un ensayo.
1123
01:06:33,738 --> 01:06:34,785
Ten�a raz�n.
1124
01:06:36,446 --> 01:06:39,481
Adem�s, s�lo me doy mil.
Esta vez ser� por el dineral.
1125
01:06:41,392 --> 01:06:43,696
Si vas, Jimmy,
yo no estar� aqu� cuando vuelvas.
1126
01:06:46,882 --> 01:06:47,882
Esc�chame, Paquita.
1127
01:06:49,019 --> 01:06:50,584
Soy el sost�n de la familia,
1128
01:06:51,490 --> 01:06:52,835
y decidir� c�mo lo har�.
1129
01:06:53,821 --> 01:06:54,839
Las cosas tienen que ser as�.
1130
01:06:56,284 --> 01:06:57,686
Al final, no lo hice mal.
1131
01:06:59,510 --> 01:07:01,519
Por favor, intenta pararle.
1132
01:07:03,293 --> 01:07:05,175
�No puedo querer que mi marido viva?
1133
01:07:05,793 --> 01:07:07,644
No me puedes decir c�mo
tengo que vivir.
1134
01:07:12,344 --> 01:07:13,473
Perdonadme, amigos.
1135
01:07:16,201 --> 01:07:17,180
Estoy confundida.
1136
01:07:18,107 --> 01:07:20,189
Deber�a pensar...
1137
01:07:21,219 --> 01:07:24,533
No te preocupes, Paquita.
Jimmy no volver� a volar.
1138
01:07:24,605 --> 01:07:26,750
- Que s�.
- No, me toca a m�.
1139
01:07:28,406 --> 01:07:29,468
�Me est�s tomando el pelo?
1140
01:07:29,469 --> 01:07:31,654
Te van a disparar o arrestar.
1141
01:07:32,071 --> 01:07:33,087
�T� quieres eso?
1142
01:07:33,723 --> 01:07:36,782
- Lo har� mejor que �l.
- Gracias, Lloyd.
1143
01:07:37,652 --> 01:07:38,692
�D�nde est� Smith?
1144
01:07:40,558 --> 01:07:41,645
En el Hotel Real.
1145
01:07:42,368 --> 01:07:43,344
�Te importa si le veo?
1146
01:07:46,402 --> 01:07:48,781
Tienes derecho a relevarme si quieres.
1147
01:07:49,564 --> 01:07:50,201
Quiero.
1148
01:07:52,816 --> 01:07:53,703
Dame fuego.
1149
01:08:00,864 --> 01:08:01,711
�Eso es un piloto?
1150
01:08:04,318 --> 01:08:06,269
Sin pasajeros, s� lo es.
1151
01:08:06,942 --> 01:08:08,495
No podr�as volar ni en un globo.
1152
01:08:08,910 --> 01:08:10,979
No desde Corea.
�Qu� ha cambiado?
1153
01:08:11,132 --> 01:08:13,428
Mira, est�pido,
no tengo a nadie esper�ndome.
1154
01:08:14,617 --> 01:08:15,552
Lo supon�a.
1155
01:08:16,373 --> 01:08:19,052
- �Pues olv�dalo!
- D�jalo, ya est� decidido.
1156
01:08:19,405 --> 01:08:22,023
No me des �rdenes, comandante.
Ya no estamos en el ej�rcito.
1157
01:08:23,539 --> 01:08:24,176
No.
1158
01:08:26,179 --> 01:08:29,359
Pero cuando tengo que hacerlo,
s� mandar.
1159
01:08:35,800 --> 01:08:36,699
Buenas noches.
1160
01:08:38,526 --> 01:08:39,261
Lloyd...
1161
01:08:41,112 --> 01:08:41,882
Lloyd.
1162
01:08:45,208 --> 01:08:46,610
Lo que te dije...
1163
01:08:47,286 --> 01:08:48,061
Ten�as raz�n.
1164
01:08:49,233 --> 01:08:51,878
- Estaba equivocada.
- Todo fue acertado.
1165
01:08:52,307 --> 01:08:56,298
�Por qu� crees que te pegu�?
Porque la verdad duele.
1166
01:08:58,745 --> 01:09:00,828
Tarde o temprano,
los t�picos se hacen realidad.
1167
01:09:02,346 --> 01:09:03,148
�S�?
1168
01:09:04,959 --> 01:09:06,630
�Como "el amor crece con la distancia"?
1169
01:09:08,496 --> 01:09:09,895
No sali� tan bien, �verdad?
1170
01:09:13,414 --> 01:09:14,201
Bueno...
1171
01:09:16,276 --> 01:09:17,121
Adi�s.
1172
01:09:26,964 --> 01:09:28,291
El lado que pegu�.
1173
01:09:40,331 --> 01:09:41,978
- �Qu� pasa?
- Sube.
1174
01:09:42,815 --> 01:09:43,991
- �Ad�nde crees que vas?
- Contigo.
1175
01:09:44,990 --> 01:09:48,563
No, Toto, olv�dalo.
L�rgate. Pero gracias.
1176
01:09:49,104 --> 01:09:50,664
No dejar� que vayas solo.
1177
01:09:51,161 --> 01:09:52,958
Soy un hu�sped, �no?
1178
01:09:53,484 --> 01:09:54,837
Eres mi anfitri�n, �no?
1179
01:09:55,888 --> 01:09:57,010
Es un avi�n, no una casa.
1180
01:09:57,386 --> 01:09:59,855
Por favor, amigo.
Soy un hu�sped muy orgulloso.
1181
01:10:01,942 --> 01:10:02,849
Vale, mu�vete.
1182
01:10:10,012 --> 01:10:11,201
El Sr. Smith, por favor.
1183
01:10:11,202 --> 01:10:14,158
El Sr. Smith est� en el ba�o turco,
una planta abajo.
1184
01:10:22,313 --> 01:10:24,115
Me alegra verles, caballeros.
1185
01:10:24,699 --> 01:10:26,641
Est�n vestidos muy formalmente.
1186
01:10:27,221 --> 01:10:29,398
Voy a sustituir a Jimmy.
1187
01:10:31,015 --> 01:10:31,902
�Qu� pasa?
1188
01:10:33,306 --> 01:10:35,838
�Por qu�?
�l no puede con ello.
1189
01:10:37,100 --> 01:10:38,838
El amigo noble.
1190
01:10:39,963 --> 01:10:42,533
Lo siento,
no me f�o de la nobleza.
1191
01:10:43,334 --> 01:10:44,701
�No tiene otra raz�n mejor?
1192
01:10:45,465 --> 01:10:48,868
La mujer de Jimmy quiere que lo deje.
As� que lo dejar�.
1193
01:10:50,099 --> 01:10:52,090
Bueno, la mujer de Jimmy.
1194
01:10:52,868 --> 01:10:56,219
�Por qu� no lo ha dicho?
Eso es un motivo que puedo entender.
1195
01:10:58,437 --> 01:10:59,977
Muy bien, Sr. Tredman,
1196
01:11:00,496 --> 01:11:01,973
tiene el trabajo.
1197
01:11:03,350 --> 01:11:04,414
Quiero que �l venga conmigo.
1198
01:11:06,648 --> 01:11:07,560
�Es necesario?
1199
01:11:08,125 --> 01:11:11,156
No, pero el viaje parecer� m�s
veros�mil con un pasajero.
1200
01:11:11,157 --> 01:11:13,427
Traigo muy buena suerte.
1201
01:11:14,261 --> 01:11:15,928
De acuerdo.
Si Tredman le quiere.
1202
01:11:17,855 --> 01:11:19,410
Felipe les llevar� al avi�n...
1203
01:11:19,411 --> 01:11:20,301
...al alba.
1204
01:11:20,542 --> 01:11:24,687
Gracias, Sr. Smith,
se lo agradezco tanto como le estimo.
1205
01:11:35,743 --> 01:11:37,613
Cre�a que te hab�an detenido.
1206
01:11:38,103 --> 01:11:39,756
Hay mucho papeleo.
1207
01:11:40,921 --> 01:11:42,438
No fue as� en el ej�rcito.
1208
01:11:50,899 --> 01:11:53,226
- �Es malo?
- No, parece bueno.
1209
01:11:53,654 --> 01:11:55,050
- �Subo?
- Vale.
1210
01:12:05,896 --> 01:12:08,595
Sin agallas.
Y una cabeza llena de piedras.
1211
01:12:09,080 --> 01:12:10,065
Miedo.
1212
01:12:11,143 --> 01:12:14,435
Tienes miedo a volar,
as� que vas a una ciudad extranjera
1213
01:12:14,452 --> 01:12:16,850
donde no te pregunten
por qu� no eres piloto.
1214
01:12:17,512 --> 01:12:20,244
Miedo a seguir casado porque
temes a la responsabilidad.
1215
01:12:20,670 --> 01:12:23,109
Miedo a que sepan que lo tengas.
1216
01:12:45,036 --> 01:12:46,167
�Eso es un piloto?
1217
01:12:46,875 --> 01:12:48,531
No podr�as volar ni en un globo.
1218
01:13:07,074 --> 01:13:09,665
Es mi primera vez en un avi�n.
1219
01:13:10,046 --> 01:13:11,368
Pronto vomitar�.
1220
01:13:14,549 --> 01:13:15,417
�Co�ac?
1221
01:13:16,368 --> 01:13:17,091
Gracias.
1222
01:13:21,799 --> 01:13:23,286
Gu�rdalo para la llegada.
1223
01:13:47,514 --> 01:13:51,288
Torre de Madrid,
aqu� Alfa Alfa Charlie.
1224
01:13:52,251 --> 01:13:54,123
Torre a Alfa Alfa Charlie.
1225
01:13:54,359 --> 01:13:56,457
Vaya a posici�n en la pista 25.
1226
01:13:56,977 --> 01:13:58,269
La pista est� libre.
1227
01:13:59,604 --> 01:14:01,133
Alfa Alfa Charlie, gracias.
1228
01:14:25,933 --> 01:14:29,319
Torre de Madrid, aqu� Alfa Alfa Charlie.
Listo para despegar.
1229
01:14:30,134 --> 01:14:31,807
Est� libre para despegar.
1230
01:14:40,405 --> 01:14:43,343
Alfa Alfa Charlie, �me recibe?
Puede despegar.
1231
01:14:44,860 --> 01:14:46,177
Dice que vayamos.
1232
01:14:53,860 --> 01:14:56,111
Seguro que yo tengo m�s miedo que t�.
1233
01:14:58,256 --> 01:15:01,165
�Alfa Alfa Charlie, siga o
despeje la pista ahora mismo!
1234
01:15:05,834 --> 01:15:07,730
Alfa Alfa Charlie, despeje la pista.
1235
01:15:14,013 --> 01:15:15,742
Alfa Alfa Charlie, despegue.
1236
01:16:44,740 --> 01:16:46,420
S�lo hay agua all� abajo.
1237
01:16:47,012 --> 01:16:49,232
�De qu� cre�as que era el mar?
1238
01:16:49,885 --> 01:16:52,732
- �Puede flotar el avi�n?
- Unos cinco minutos.
1239
01:16:53,943 --> 01:16:54,783
�No diez?
1240
01:16:55,948 --> 01:16:57,006
No lo s�.
�Qu� importa?
1241
01:16:59,170 --> 01:17:00,855
Muy poco, es verdad.
1242
01:17:01,270 --> 01:17:03,310
Muy, muy poco.
1243
01:17:09,328 --> 01:17:11,181
EL CAIRO
1244
01:17:29,172 --> 01:17:32,664
S�, vuele el avi�n del Sr. Al-Fwad.
1245
01:17:41,732 --> 01:17:42,560
Gracias.
1246
01:18:29,417 --> 01:18:30,565
- �Vale?
- Vale.
1247
01:18:30,615 --> 01:18:32,079
Pues, c�rguenlo ah�.
1248
01:18:43,623 --> 01:18:44,698
�Fuera de aqu�!
1249
01:18:50,510 --> 01:18:51,675
�Est� da�ada?
1250
01:18:51,993 --> 01:18:54,537
Claro que s�.
�Qu� espera si la atropella?
1251
01:18:55,054 --> 01:18:56,369
Es una abolladura peque�a.
1252
01:18:56,941 --> 01:19:00,145
Esta peque�a abolladura arrancar�
el motor del ala.
1253
01:19:00,731 --> 01:19:02,226
�Bobos patosos!
1254
01:19:02,811 --> 01:19:03,814
�Puede arreglarla?
1255
01:19:04,645 --> 01:19:06,025
Si tuviera herramientas...
1256
01:19:07,390 --> 01:19:09,394
�No tendr� bloques de madera...
1257
01:19:09,395 --> 01:19:10,735
...y abrazaderas?
1258
01:19:11,628 --> 01:19:14,059
Los puedo conseguir.
1259
01:19:14,506 --> 01:19:16,507
En El Cairo.
Esperen aqu�.
1260
01:19:16,609 --> 01:19:19,442
- �Cu�nto tiempo esperamos?
- Dos horas.
1261
01:19:19,539 --> 01:19:21,015
Vale, dense prisa.
1262
01:19:46,510 --> 01:19:48,058
Dos horas no es mucho tiempo.
1263
01:19:48,140 --> 01:19:49,927
Estaremos aqu� cuatro horas.
1264
01:19:49,999 --> 01:19:51,324
No son tantas.
1265
01:19:52,326 --> 01:19:54,398
En el plan de vuelo pone que
vamos directos a Catania.
1266
01:19:55,652 --> 01:19:57,538
�C�mo explicaremos el retraso?
1267
01:19:58,074 --> 01:20:00,985
Diremos que paramos en alg�n
sitio para comer.
1268
01:20:01,505 --> 01:20:04,416
Los aviones que paran suelen
llevar contrabando.
1269
01:20:04,824 --> 01:20:05,621
Nos registrar�n.
1270
01:20:06,305 --> 01:20:07,324
�Qu� haremos?
1271
01:20:09,777 --> 01:20:12,607
Decirles que la anotaci�n
es incorrecta, no lo s�.
1272
01:20:14,648 --> 01:20:15,688
�Bobo patoso!
1273
01:20:28,509 --> 01:20:29,522
Est� bien, espero.
1274
01:21:00,651 --> 01:21:01,815
Esto es Sicilia.
1275
01:21:02,287 --> 01:21:04,931
Estaremos en Catania en 10 minutos.
Veremos qu� pasa.
1276
01:21:25,690 --> 01:21:28,516
�Por qu� tarda tanto?
�A�n falta combustible?
1277
01:21:28,965 --> 01:21:31,750
Falta un dep�sito.
Parece que estamos bien.
1278
01:21:37,551 --> 01:21:41,139
Dime cuando hayan tapado el
dep�sito del ala.
1279
01:21:41,147 --> 01:21:41,980
Lo har�.
1280
01:21:48,533 --> 01:21:50,222
Abra la puerta, por favor.
1281
01:21:50,223 --> 01:21:51,005
�Qu� pasa?
1282
01:21:51,666 --> 01:21:53,664
Un problema con su plan de vuelo.
1283
01:21:54,549 --> 01:21:56,513
Debe de ser un error.
1284
01:21:56,968 --> 01:22:00,544
Seguramente. Pero sigamos de
todas formas, capit�n.
1285
01:22:00,994 --> 01:22:02,302
A ver su cargamento.
1286
01:22:03,273 --> 01:22:04,879
No llevo ning�n cargamento.
1287
01:22:05,708 --> 01:22:08,288
Entonces no tardaremos mucho.
1288
01:22:08,677 --> 01:22:09,752
Abra la puerta.
1289
01:22:10,651 --> 01:22:11,392
Un momento.
1290
01:22:13,200 --> 01:22:13,551
Ahora.
1291
01:22:13,880 --> 01:22:15,126
Que dejen el otro dep�sito.
1292
01:22:17,419 --> 01:22:20,571
�Puedo llevar el avi�n a su hangar?
Mi generador est� mal.
1293
01:22:21,110 --> 01:22:22,693
Lo arreglar�n durante el registro.
1294
01:22:39,073 --> 01:22:43,106
Torre, aqu� Alfa Alfa Charlie.
Voy a despegar. Cambio.
1295
01:22:43,529 --> 01:22:47,275
Alfa Alfa Charlie, no despegue.
No tiene permiso.
1296
01:22:47,411 --> 01:22:50,123
Aqu� Alfa Alfa Charlie.
Vamos a despegar.
1297
01:22:50,388 --> 01:22:52,124
�Qu� co�o haces?
1298
01:22:52,525 --> 01:22:53,798
�Alfa Alfa Charlie, para!
1299
01:22:55,279 --> 01:22:56,532
�La pista no est� libre!
1300
01:23:12,314 --> 01:23:14,399
- Nadie nos sigue.
- No lo har�n.
1301
01:23:14,760 --> 01:23:17,730
�No?
Entonces es f�cil ser contrabandista.
1302
01:23:18,211 --> 01:23:19,092
Es un buen negocio.
1303
01:23:20,078 --> 01:23:21,701
Pero, �d�nde aterrizamos?
1304
01:23:22,187 --> 01:23:24,352
Donde sea.
Italia, Francia, Turqu�a.
1305
01:23:25,151 --> 01:23:26,455
La polic�a siciliana no lo sabr�.
1306
01:23:27,995 --> 01:23:29,600
No tengas demasiadas esperanzas.
1307
01:23:30,170 --> 01:23:34,273
No hay ning�n aeropuerto donde
no nos detendr�n.
1308
01:23:34,708 --> 01:23:37,725
�La polic�a siciliana har� eso?
Sicilia es peque�a.
1309
01:23:38,522 --> 01:23:40,967
�A qui�n le importa que no
paremos en su aduana?
1310
01:23:42,052 --> 01:23:42,828
A la Interpol.
1311
01:23:43,379 --> 01:23:45,756
- �Inter qu�?
- La polic�a internacional.
1312
01:23:46,361 --> 01:23:48,813
Cooperan contra contrabandistas
como nosotros.
1313
01:23:49,691 --> 01:23:52,610
Ahora nos est�n describiendo a
unos 16 gobiernos distintos.
1314
01:23:56,107 --> 01:23:58,555
Es demasiada atenci�n.
No me siento halagado.
1315
01:23:59,532 --> 01:24:00,526
�Ad�nde vamos?
1316
01:24:01,093 --> 01:24:03,676
No hay suficiente combustible
para llegar a Madrid.
1317
01:24:04,499 --> 01:24:05,818
Ya lo tengo.
Vamos a Mallorca.
1318
01:24:06,743 --> 01:24:09,485
No nos detendr�n.
Tengo amigos all�.
1319
01:24:09,853 --> 01:24:11,858
Est� en la ruta.
Nos esperar�n all�.
1320
01:24:14,519 --> 01:24:16,869
Tal vez Ajaccio en C�rcega.
1321
01:24:17,606 --> 01:24:20,998
Es una isla y fuera del rumbo.
Quiz� no tengan un control.
1322
01:24:22,136 --> 01:24:23,461
Desplega ese mapa.
1323
01:24:31,351 --> 01:24:33,383
Perdone.
He recibido �rdenes.
1324
01:24:33,873 --> 01:24:34,535
No pueden irse.
1325
01:24:35,534 --> 01:24:37,786
Tiene �rdenes de detenernos.
1326
01:24:38,274 --> 01:24:39,247
�Sabe por qu�?
1327
01:24:39,858 --> 01:24:41,488
- �Por qu�?
- No lo s�, se�or.
1328
01:24:42,142 --> 01:24:43,351
No lo sabe.
1329
01:24:43,983 --> 01:24:44,701
Bien.
1330
01:24:46,173 --> 01:24:47,744
Pregunta si podemos reabastecer
1331
01:24:47,900 --> 01:24:50,290
combustible mientras esperamos.
1332
01:24:51,246 --> 01:24:54,874
�Podemos reabastecer combustible
para ahorrar tiempo?
1333
01:24:55,003 --> 01:24:55,951
Claro, se�or.
1334
01:24:55,952 --> 01:24:58,628
Pierre, Henri,
rellenad sus dep�sitos.
1335
01:24:58,877 --> 01:24:59,580
S�.
1336
01:25:01,484 --> 01:25:02,996
Diles que se den prisa.
1337
01:25:03,128 --> 01:25:05,401
A ver, �est�is dormidos?
1338
01:25:05,402 --> 01:25:07,310
�Anda, despertaos!
�Vamos!
1339
01:25:17,534 --> 01:25:18,391
�Sube, vamos!
1340
01:25:26,803 --> 01:25:29,540
Ag�chate. No creo que disparen,
pero por si acaso.
1341
01:25:45,252 --> 01:25:47,625
�Alfa Alfa Charlie, para!
1342
01:25:48,575 --> 01:25:49,493
�Tiene que parar!
1343
01:26:00,176 --> 01:26:02,425
Llama a la polic�a internacional
inmediatamente.
1344
01:26:08,566 --> 01:26:11,250
No me extra�a.
Ya hab�amos tenido bastante suerte.
1345
01:26:14,855 --> 01:26:17,702
Quiz� sea casualidad
y no nos est� buscando.
1346
01:26:18,228 --> 01:26:21,375
Es un avi�n militar.
Debe de estar persigui�ndonos.
1347
01:26:28,328 --> 01:26:31,149
�Te importa una sugerencia?
Vayamos m�s r�pido.
1348
01:26:32,371 --> 01:26:35,053
Tenemos que ir m�s despacio.
Y m�s bajo.
1349
01:26:37,656 --> 01:26:38,905
�Nos va a disparar?
1350
01:26:40,004 --> 01:26:41,829
No, si no se pone chulo.
1351
01:26:43,931 --> 01:26:46,448
Tendr� �rdenes de forzarnos a aterrizar.
1352
01:26:48,527 --> 01:26:49,387
No hay duda.
1353
01:27:02,734 --> 01:27:05,177
�Vale, vale, grandote!
1354
01:27:07,769 --> 01:27:09,683
�Por qu� te r�es?
No tiene gracia.
1355
01:27:10,939 --> 01:27:13,875
�O s�?
- Es una coincidencia.
1356
01:27:14,561 --> 01:27:17,843
Daba clases sobre t�cticas de
evasi�n para aviones peque�os.
1357
01:27:18,177 --> 01:27:19,876
A ver si sab�a de lo que hablaba.
1358
01:27:35,361 --> 01:27:37,002
�Estamos a ras de suelo!
1359
01:27:37,003 --> 01:27:39,960
Esa es la idea.
Seguimos el contorno del suelo.
1360
01:27:41,055 --> 01:27:43,605
Esos aviones r�pidos no pueden
girar como nosotros.
1361
01:27:45,169 --> 01:27:47,891
S�, pero nos puede coger
cuando aterricemos.
1362
01:27:48,376 --> 01:27:51,269
Aterrizaremos en un prado
demasiado peque�o para �l.
1363
01:27:53,143 --> 01:27:55,002
Y �l llamar� a la polic�a.
1364
01:27:55,637 --> 01:27:57,568
S�, pero tardar�n en alcanzarnos.
1365
01:27:58,359 --> 01:28:00,538
Esperaremos hasta que oscurezca
y nos vamos.
1366
01:28:15,900 --> 01:28:16,877
�Alguna carretera?
1367
01:28:20,125 --> 01:28:21,818
Por all�.
Muy lejos.
1368
01:28:23,557 --> 01:28:24,315
Gracias.
1369
01:28:27,204 --> 01:28:28,272
No, por all�.
1370
01:28:28,648 --> 01:28:30,176
Queremos estar aislados.
1371
01:28:30,891 --> 01:28:33,802
Si estamos lejos de las carreteras,
tardar�n m�s.
1372
01:28:37,904 --> 01:28:40,280
All� no flotamos cinco minutos.
1373
01:28:43,450 --> 01:28:44,792
All� est� bien.
1374
01:28:45,342 --> 01:28:48,570
Nos podemos esconder all�.
Abr�chate el cintur�n.
1375
01:28:49,117 --> 01:28:50,797
- �Vamos a aterrizar?
- S�.
1376
01:28:51,447 --> 01:28:52,469
Ten cuidado.
1377
01:28:52,470 --> 01:28:55,286
Recuerda que esta es mi primera
vez en un avi�n.
1378
01:28:55,965 --> 01:28:57,400
Parece nivelado.
1379
01:28:58,006 --> 01:29:01,940
Esperemos que la hierba no
esconda tocones o agujeros.
1380
01:29:15,864 --> 01:29:17,322
Ese �rbol se acerca.
1381
01:29:27,822 --> 01:29:31,333
Han aterrizado en un prado
detr�s del bosque.
1382
01:29:31,931 --> 01:29:33,506
Manden algunos hombres.
1383
01:29:34,663 --> 01:29:37,644
Notif�quenlo a Interpol y
polic�a local.
1384
01:29:39,040 --> 01:29:40,147
Vuelvo a la base.
1385
01:29:44,245 --> 01:29:45,436
Se va.
1386
01:29:45,916 --> 01:29:46,960
�Toma, grandote!
1387
01:29:48,204 --> 01:29:50,410
�Nos vamos?
Hay demasiada luz.
1388
01:29:51,446 --> 01:29:53,690
Nuestra carabina puede estar al acecho
1389
01:29:54,087 --> 01:29:57,333
mientras es de d�a.
Ahora nos disparar�a.
1390
01:30:00,212 --> 01:30:01,742
Mira, un coche.
1391
01:30:06,587 --> 01:30:07,566
Gendarmes.
1392
01:30:08,125 --> 01:30:09,124
�La polic�a?
1393
01:30:09,039 --> 01:30:09,983
�Qu� hacemos?
1394
01:30:11,827 --> 01:30:13,317
Hay un escondite en el morro.
1395
01:30:13,988 --> 01:30:16,199
Saquemos el dinero
y met�moslo all�.
1396
01:30:17,309 --> 01:30:19,321
Quita la cerradura,
abrir� el morro.
1397
01:30:19,419 --> 01:30:20,794
�Y el paraca�das?
1398
01:30:20,916 --> 01:30:23,605
Gu�rdalo.
Quiz� a�n entreguemos la caja.
1399
01:30:33,248 --> 01:30:34,940
�Qu� dinero tan bonito!
1400
01:30:35,773 --> 01:30:37,741
�Por qu� no perteneces a Toto?
1401
01:30:40,559 --> 01:30:41,976
Lloyd, �qu� es esto?
1402
01:30:44,973 --> 01:30:45,848
Lloyd...
1403
01:30:50,807 --> 01:30:52,753
No es dinero.
�Qu� es? �Az�car?
1404
01:30:53,747 --> 01:30:57,338
Deb� saberlo. Veinticinco mil era
demasiado s�lo por dinero.
1405
01:30:57,676 --> 01:30:58,533
�Qu� es?
1406
01:30:58,568 --> 01:31:00,389
Droga, por supuesto.
Hero�na o coca�na. No lo s�.
1407
01:31:01,843 --> 01:31:03,804
�Ese cerdo asqueroso!
1408
01:31:03,983 --> 01:31:05,977
Nos machacar�n por esto.
1409
01:31:05,978 --> 01:31:07,664
�Voy a matarle!
- �T�ralo!
1410
01:31:08,065 --> 01:31:11,696
No, vamos a entregarlo como dijimos.
Sube.
1411
01:31:12,402 --> 01:31:13,697
�Pero es hero�na!
1412
01:31:14,521 --> 01:31:16,225
No es todo lo que entregaremos.
C�gela.
1413
01:31:58,066 --> 01:31:58,879
�Sube!
1414
01:31:59,412 --> 01:32:00,146
�Sube!
1415
01:32:25,061 --> 01:32:28,750
Torre de Madrid.
Aqu� Alfa Alfa Charlie.
1416
01:32:28,793 --> 01:32:30,047
�Me oye?
Cambio.
1417
01:32:30,693 --> 01:32:32,901
Madrid le escucha.
Cambio.
1418
01:32:33,741 --> 01:32:35,067
Aqu� Alfa Alfa Charlie.
1419
01:32:35,663 --> 01:32:37,973
Quiero hablar con alguien de narc�ticos.
1420
01:32:38,405 --> 01:32:39,569
Es una emergencia.
Cambio.
1421
01:32:40,453 --> 01:32:43,487
Madrid a Alfa Alfa Charlie.
Espere.
1422
01:32:44,021 --> 01:32:47,444
Es un misterio. Con tanto dinero,
�por qu� tambi�n droga?
1423
01:32:49,240 --> 01:32:50,996
El dinero es del egipcio.
1424
01:32:51,530 --> 01:32:53,086
Smith recibir� su parte, supongo,
1425
01:32:54,483 --> 01:32:56,607
pero dos kilos de hero�na
vale mucho m�s.
1426
01:32:57,800 --> 01:33:00,025
Es un cerdo que come demasiado.
1427
01:33:01,134 --> 01:33:04,192
Madrid a Alfa. El capit�n Menelo
llegar� en 20 minutos.
1428
01:33:05,657 --> 01:33:07,867
Aqu� Alfa Alfa Charlie.
Estar� en esta frecuencia.
1429
01:33:24,628 --> 01:33:27,525
Bien. �Lo ve, mi querido amigo?
Ten�a raz�n.
1430
01:33:28,072 --> 01:33:30,776
Si se espera con paciencia,
todo se realizar�.
1431
01:33:47,280 --> 01:33:48,994
Vale, dales la caja.
1432
01:34:25,500 --> 01:34:26,797
�El env�o est� en orden?
1433
01:34:27,931 --> 01:34:30,623
�Est� contento conmigo?
- Muy contento.
1434
01:34:32,141 --> 01:34:32,912
Bien.
1435
01:34:43,460 --> 01:34:44,525
Trae la caja.
1436
01:35:06,759 --> 01:35:09,014
Le estamos muy agradecidos,
Sr. Tredman.
1437
01:35:09,148 --> 01:35:11,923
Llevamos tiempo intentando
coger al Sr. Schmidt.
1438
01:35:13,510 --> 01:35:15,594
Que el ch�fer les lleve adonde quieran.
1439
01:35:17,043 --> 01:35:19,113
- Gracias, capit�n. Adi�s.
- Adi�s.
1440
01:35:19,370 --> 01:35:20,765
Por cierto, Sr. Tredman.
1441
01:35:21,491 --> 01:35:25,155
Suponemos que renunciar� a su
parte de la recompensa.
1442
01:35:26,560 --> 01:35:27,465
�Recompensa?
1443
01:35:28,440 --> 01:35:30,257
No.
�Qu� recompensa?
1444
01:35:30,656 --> 01:35:31,979
Con dinero de contrabando,
1445
01:35:32,315 --> 01:35:35,826
el informante suele recibir
el 25% de ese dinero.
1446
01:35:36,426 --> 01:35:37,971
�Somos ricos!
�Cu�nto es?
1447
01:35:38,586 --> 01:35:40,129
No es tan sencillo.
1448
01:35:41,244 --> 01:35:44,406
Si le damos la recompensa,
le detendremos como contrabandista.
1449
01:35:45,140 --> 01:35:48,397
Como usted sabe,
no nos inform� sobre el dinero,
1450
01:35:48,923 --> 01:35:52,809
sino sobre la droga.
Y no hay recompensa por eso,
1451
01:35:53,155 --> 01:35:54,720
salvo las gracias que ya le dimos.
1452
01:35:56,126 --> 01:35:58,909
De nada, se�or.
No esperaba m�s.
1453
01:35:59,251 --> 01:36:02,203
�Aceptas eso?
Buscaremos un abogado, lucharemos.
1454
01:36:02,657 --> 01:36:05,274
�De tribunal en tribunal hasta la ONU!
1455
01:36:05,574 --> 01:36:07,173
Estar� contento con dormir.
1456
01:36:24,392 --> 01:36:26,244
Buenas noches.
Te ver� ma�ana.
1457
01:36:26,523 --> 01:36:27,258
�Ad�nde vas?
1458
01:36:28,085 --> 01:36:31,197
El mejor hu�sped del mundo sabe
cu�ndo no lo tiene que ser.
1459
01:36:46,370 --> 01:36:47,305
�Phil!
1460
01:36:48,562 --> 01:36:49,363
�Phil!
1461
01:36:52,835 --> 01:36:56,215
Present�a que vendr�as esta noche.
�D�nde est� Toto?
1462
01:36:56,746 --> 01:36:58,331
Por ah�.
Est� bien.
1463
01:36:58,916 --> 01:37:00,984
- �Ninguna baja?
- Mi dinero.
1464
01:37:03,078 --> 01:37:05,206
- No pareces triste por ello.
- No lo estoy.
1465
01:37:07,185 --> 01:37:08,765
- �Una copa?
- No, gracias.
1466
01:37:09,359 --> 01:37:10,101
�Tienes hambre?
1467
01:37:12,232 --> 01:37:13,927
Si�ntate.
- No, gracias.
1468
01:37:16,627 --> 01:37:18,285
Qu�tate esa sonrisa,
o cu�ntame...
1469
01:37:18,424 --> 01:37:19,928
...por qu� est�s tan contento.
1470
01:37:20,536 --> 01:37:21,326
Por todo.
1471
01:37:22,548 --> 01:37:23,303
�Por todo?
1472
01:37:27,552 --> 01:37:30,120
Estoy hecho polvo.
�Te importa si me acuesto?
1473
01:37:30,645 --> 01:37:31,810
Claro que no.
1474
01:37:32,192 --> 01:37:33,600
Ha sido un d�a muy duro.
1475
01:38:14,724 --> 01:38:16,167
�Te quedar�s ah� toda la noche?
1476
01:38:18,888 --> 01:38:21,066
No.
Desde luego que no.108474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.