Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:06,833
A Daiei Co., Ltd. Production
2
00:00:14,414 --> 00:00:19,182
Based on the book by
Toshio Shiozaki
3
00:00:37,471 --> 00:00:42,842
Eiji Okuda
4
00:00:49,249 --> 00:00:52,447
Matsu! Please give me something.
5
00:00:53,153 --> 00:00:56,351
2, 3, 2, 4, 2, 5. Use that.
6
00:00:57,891 --> 00:01:03,853
Matsu! The Big Bro says you always run
away without assuming responsibility.
7
00:01:03,997 --> 00:01:05,590
Why don't you make an effort?
8
00:01:05,699 --> 00:01:08,191
I have to give him something.
9
00:01:08,335 --> 00:01:09,997
I still need some more time
to reach 100,000,000 yen.
10
00:01:10,103 --> 00:01:13,130
Tell him not to be such a pussy.
11
00:01:13,240 --> 00:01:20,170
Wicked Reporter 2
Rebirth of Horserace Betting
12
00:01:20,314 --> 00:01:20,713
Matsuzaki Says!
11R
Confirmed, 2-3/2-4
13
00:01:20,714 --> 00:01:22,910
Matsuzaki Says!
11R
Confirmed, 2-3/2-4
Mr. Matsuzaki! Give me a tip
for the main race!
14
00:01:22,916 --> 00:01:23,383
Mr. Matsuzaki! Give me a tip
for the main race!
15
00:01:23,483 --> 00:01:26,419
- Is this final?
- Well...
16
00:01:26,553 --> 00:01:31,048
No. 5, Yellow Sound might do...
17
00:01:31,158 --> 00:01:33,389
No. 5, Yellow Sound?
18
00:01:33,527 --> 00:01:35,428
He only won once recently.
19
00:01:35,562 --> 00:01:38,930
And he finished 12th in the last race.
It's brutal. It's impossible!
20
00:01:39,032 --> 00:01:41,592
I smell something from the stable.
We have a new jockey this time.
21
00:01:41,702 --> 00:01:45,070
- Did you get a tip?
- His legs are telling me.
22
00:01:45,205 --> 00:01:49,973
You should predict better!
23
00:01:50,110 --> 00:01:52,579
I can't rely on your prediction.
24
00:01:52,713 --> 00:01:57,151
It's good. 2,800 yen.
He is doing well.
25
00:01:59,353 --> 00:02:01,845
Chatting with a woman?
26
00:02:01,955 --> 00:02:05,585
When did horserace reporters start
to enjoy such luxuries?
27
00:02:14,935 --> 00:02:16,665
Please.
28
00:02:19,072 --> 00:02:21,234
2 minutes to closing time.
29
00:02:21,341 --> 00:02:26,041
When the closing time bell rings,
the ticket booth will close at once.
30
00:02:26,179 --> 00:02:28,876
2, 5; 1,000 yen.
One ticket is enough.
31
00:02:32,853 --> 00:02:36,756
No. 3, Oruga Kibuki is first but Yellow
Sound is attacking from outside.
32
00:02:36,890 --> 00:02:39,519
Yellow Sound finishes 1st.
Oruga Kibuki finishes 2nd.
33
00:02:39,660 --> 00:02:41,652
The result is 2 and 5.
34
00:02:46,733 --> 00:02:50,135
- One cold water and one yakitori.
- Hey!
35
00:02:50,237 --> 00:02:52,968
You must be Mr. Matsuzaki
from the Tokyo Race.
36
00:02:53,106 --> 00:02:55,769
Stop spreading those useless predictions!
37
00:02:55,909 --> 00:03:02,110
I'm betting my hard-earned cash while
you don't risk anything substantial for it.
38
00:03:02,249 --> 00:03:04,445
I've lost a lot of money.
39
00:03:18,799 --> 00:03:21,428
I will ignore your predictions next time.
40
00:03:31,011 --> 00:03:36,382
The way I see it, one buys horserace tickets
strictly according to one's own predictions.
41
00:03:36,516 --> 00:03:41,454
You are more of a horserace
ticket master than a reporter.
42
00:03:41,588 --> 00:03:43,887
Am I wrong?
43
00:03:44,024 --> 00:03:47,290
I've invested all of my resources.
44
00:03:48,395 --> 00:03:51,229
I read your predictions often.
45
00:03:52,365 --> 00:03:54,664
But you haven't won yet,
have you?
46
00:03:56,169 --> 00:04:00,231
Impressive. Your prediction, that is.
I can see your personality.
47
00:04:00,373 --> 00:04:03,309
It's just a show.
48
00:04:03,443 --> 00:04:06,345
I'm up to my neck in debt
because of it.
49
00:04:06,480 --> 00:04:09,575
I think this cutting is good enough.
50
00:04:09,683 --> 00:04:13,745
- How can I remove this?
- Ms. Kikuchi?
51
00:04:13,887 --> 00:04:17,483
- A call for you.
- Please wait for a second.
52
00:04:20,293 --> 00:04:23,286
It's from a man called Mr. Matsuzaki.
53
00:04:44,217 --> 00:04:47,984
I sweated so much. Cold sweat.
54
00:04:48,822 --> 00:04:51,917
You called me because
you were broke, right?
55
00:04:53,960 --> 00:04:55,656
Well...
56
00:04:56,229 --> 00:04:57,959
I will do it!
57
00:04:58,932 --> 00:05:02,528
I will forgive you. Eat carrots
and tomatoes in return.
58
00:05:27,928 --> 00:05:30,022
Thank you for the meal.
59
00:05:30,797 --> 00:05:32,766
There's something weird about your phone.
60
00:05:32,899 --> 00:05:36,199
I always get I'm not available at the moment.
61
00:05:36,303 --> 00:05:39,364
Is it because of debt collection
or overdue payments?
62
00:05:40,540 --> 00:05:42,099
Both.
63
00:05:53,053 --> 00:05:55,887
Please pay me back directly.
That's my request.
64
00:06:03,763 --> 00:06:05,959
It's 18,000 yen.
65
00:06:14,808 --> 00:06:19,473
20,000 yen received.
Here's the change. 2,000 yen.
66
00:06:20,146 --> 00:06:22,047
Thank you very much.
67
00:06:26,419 --> 00:06:28,513
I will use the bathroom for a second.
68
00:06:30,457 --> 00:06:33,359
Noriko! Give me your
handkerchief, please.
69
00:07:12,132 --> 00:07:14,260
People will see.
70
00:07:38,124 --> 00:07:40,491
You seem to like whales nowadays.
71
00:07:42,562 --> 00:07:46,590
If I found a cute whale,
I would buy it.
72
00:07:47,200 --> 00:07:48,725
Liar.
73
00:07:52,572 --> 00:07:54,541
So, how much did you lose?
74
00:07:57,310 --> 00:08:00,576
I don't think it has reached
100,000,000 yet.
75
00:08:02,916 --> 00:08:06,011
How much have I borrowed
from you?
76
00:08:07,420 --> 00:08:09,616
You can take your time.
77
00:08:09,756 --> 00:08:12,692
No, I will pay you back first.
78
00:08:13,460 --> 00:08:15,361
It's 5,000,000, right?
79
00:08:15,462 --> 00:08:18,261
Well... 6,500,000.
80
00:08:19,232 --> 00:08:22,862
That doesn't include the allowances
you give me sometimes, does it?
81
00:08:23,770 --> 00:08:28,231
After I've paid them all back,
let's go on a trip.
82
00:08:34,514 --> 00:08:38,610
Where should we go?
Make a shortlist of destinations.
83
00:08:40,387 --> 00:08:44,256
I don't have any preference, as long
as it's the place you want to visit.
84
00:09:00,073 --> 00:09:04,340
If we have to go, I want to go on
a trip without any fixed schedule.
85
00:09:04,477 --> 00:09:07,140
Hmm... That sounds good.
86
00:09:08,081 --> 00:09:11,950
I tend to stay at one place straight
when I like the place.
87
00:09:12,485 --> 00:09:15,922
I don't want to have a fixed
date to return to Tokyo.
88
00:09:16,056 --> 00:09:18,389
But it will cause trouble in your life.
89
00:09:18,525 --> 00:09:20,016
That's true.
90
00:09:21,461 --> 00:09:25,364
I have recently been thinking about
whether my life is okay as it is now.
91
00:09:26,633 --> 00:09:29,603
Since I met you, I have started
finding myself boring.
92
00:09:33,039 --> 00:09:35,338
- Okay. We are separating here.
- Ah? Okay...
93
00:09:35,875 --> 00:09:37,605
If you want...
94
00:09:39,179 --> 00:09:40,738
Would you take this?
95
00:09:44,818 --> 00:09:48,084
The adjacent room is available.
Why don't you rent it?
96
00:09:48,788 --> 00:09:51,053
I will think about it.
97
00:09:51,191 --> 00:09:53,888
- Okay. See you.
- Yes.
98
00:10:14,614 --> 00:10:15,877
Hey!
99
00:10:15,982 --> 00:10:17,814
Would you add one miso mackerel?
100
00:10:17,951 --> 00:10:18,919
Sure!
101
00:10:26,593 --> 00:10:28,892
No. 5, White Hall stays the same.
102
00:10:28,995 --> 00:10:31,487
No. 6, Okabutsu Ram plus one.
103
00:10:31,631 --> 00:10:34,567
No. 1, Surakawa Blues plus one.
104
00:10:34,701 --> 00:10:37,296
No. 8, Hokkaibyo Nara minus four.
105
00:10:37,437 --> 00:10:40,032
No. 9, Bandam Cross stays the same.
106
00:10:40,140 --> 00:10:42,609
No. 10, Iyaku Kaiser minus ten.
107
00:10:42,742 --> 00:10:45,439
No. 11, White Pill stays the same.
108
00:10:45,578 --> 00:10:48,309
No. 12, Ryuta Kamoni stays the same.
109
00:10:48,448 --> 00:10:50,940
No. 13, Nobushi Kanta plus two.
110
00:10:51,050 --> 00:10:53,542
No. 14, Shiroboshi stays the same.
111
00:10:53,686 --> 00:10:56,622
No. 15, Dream Gretel plus one.
112
00:10:56,756 --> 00:11:00,249
No. 16, Masano Rikunzu plus one.
113
00:11:01,461 --> 00:11:03,089
2, 3. 1,000 yen.
114
00:11:04,864 --> 00:11:06,526
Will that be all?
115
00:11:08,234 --> 00:11:09,429
Here you are.
116
00:11:16,843 --> 00:11:19,403
The race has just started.
117
00:11:19,546 --> 00:11:22,277
He is attacking from outside...
118
00:11:33,293 --> 00:11:37,731
Confirmed, 3, 6, 13, 2, 12
Dirt: Good
119
00:11:39,699 --> 00:11:41,895
I knew I would meet you again.
120
00:11:42,902 --> 00:11:44,871
When the predictions are correct, I'm not
supposed to have any business here.
121
00:11:44,971 --> 00:11:47,372
This is just my job.
122
00:11:47,507 --> 00:11:49,601
I'm not supposed to give a damn
after things are over.
123
00:11:49,742 --> 00:11:51,938
But I do every kind of gambling.
124
00:11:52,045 --> 00:11:53,513
I practically have no break.
125
00:11:54,280 --> 00:11:55,908
I envy you.
126
00:11:56,516 --> 00:11:59,247
Because of this kind of lifestyle,
I don't have my own home yet.
127
00:12:01,821 --> 00:12:05,724
I repeat. First Place Bet No. 3, 270yen...
128
00:12:06,926 --> 00:12:08,485
What do you think?
129
00:12:09,128 --> 00:12:10,756
1 and 2.
130
00:12:10,897 --> 00:12:14,299
6 looks good too.
131
00:12:14,400 --> 00:12:16,960
I agree.
132
00:12:17,103 --> 00:12:19,504
He will have a chance after Curve 3.
133
00:12:19,639 --> 00:12:23,235
But Banner 3's performance
has been good recently.
134
00:12:29,682 --> 00:12:32,447
5, 7. I'm just having fun
with 1,000 yen.
135
00:12:43,463 --> 00:12:51,132
The reward for the 9th Tokyo Horserace
is 780 yen for combination 5 and 7.
136
00:12:54,874 --> 00:12:56,900
Your 1,000 yen has become 100,000 yen.
137
00:12:59,646 --> 00:13:02,639
The real horse is coming.
138
00:13:06,286 --> 00:13:09,882
You mean 6, 7, 7, 8?
139
00:13:10,023 --> 00:13:12,254
- Yes.
- We will see.
140
00:13:16,562 --> 00:13:18,497
About 10 times, right?
141
00:13:27,540 --> 00:13:30,339
No. 10, Riusu Bario, is in first place.
142
00:13:30,443 --> 00:13:33,038
His two followers are competing behind.
143
00:13:33,179 --> 00:13:35,580
Tokyo
11R, Confirmed
Grass: Good, Dirt: Good
Even though they are trying hard,
the winner is Riusu Bario.
144
00:13:35,581 --> 00:13:36,446
Even though they are trying hard,
the winner is Riusu Bario.
145
00:13:36,582 --> 00:13:37,743
Multiple-Winner Bet
Banner Combination, 7-8
Horse Combination, 7-10
146
00:13:37,884 --> 00:13:40,376
First-Winner Bet
Multiple-Winner Bet
Banner Combination
Horse Combination
147
00:13:42,889 --> 00:13:44,289
Unfortunate.
148
00:13:44,424 --> 00:13:49,021
Unlike poker, horseraces
have a lot of human variables.
149
00:13:49,128 --> 00:13:51,495
That's inevitable.
150
00:13:52,231 --> 00:13:55,030
But that's why I like it.
151
00:13:55,168 --> 00:13:57,069
Press Center
152
00:13:57,737 --> 00:13:59,672
- Can I come in?
- Please come in.
153
00:13:59,806 --> 00:14:02,002
Because only God knows how
horseraces will turn out in the end.
154
00:14:03,609 --> 00:14:05,168
They are all in their gates.
155
00:14:05,311 --> 00:14:08,042
They've just started.
8 horses started in unison.
156
00:14:09,048 --> 00:14:11,540
Do you always buy only one ticket?
157
00:14:11,684 --> 00:14:13,710
This is just my entertainment.
158
00:14:13,853 --> 00:14:16,322
1 ticket or 6 tickets.
159
00:14:16,422 --> 00:14:19,324
10,000 yen or 1,000 yen.
160
00:14:19,425 --> 00:14:22,589
The joy of winning is the same.
161
00:14:22,729 --> 00:14:25,164
I can't do it like you.
162
00:14:25,298 --> 00:14:27,096
That's okay.
163
00:14:27,200 --> 00:14:29,795
When I was young, I was like you.
164
00:14:29,936 --> 00:14:31,734
Exactly like you.
165
00:14:32,939 --> 00:14:35,704
Now, those have become
my precious memories.
166
00:14:36,676 --> 00:14:39,475
Have you been hanging
around horseraces for long?
167
00:14:39,579 --> 00:14:42,879
Yes. I came here for the
first time when I was a child.
168
00:14:42,982 --> 00:14:45,008
So it's been more than 40 years.
169
00:14:45,585 --> 00:14:50,421
Well... I had gambled until
I almost died.
170
00:14:50,556 --> 00:14:53,822
Sorry for the boring talk
about my enlightenment.
171
00:14:53,960 --> 00:14:56,725
I think this game is the most exciting one
among the races I've watched recently.
172
00:14:57,497 --> 00:15:01,127
Lately, my emotions have become
dull whether I win or not.
173
00:15:01,267 --> 00:15:03,361
I feel as if I watch horseraces
purely out of habit...
174
00:15:03,503 --> 00:15:05,495
Yes! Yes! Yes!
175
00:15:05,605 --> 00:15:07,198
Turn there! Good! Good!
176
00:15:07,340 --> 00:15:13,075
Stay like that! Good! Good!
Like that! Good!
177
00:15:13,212 --> 00:15:14,578
Yeah! I did it!
178
00:15:19,085 --> 00:15:21,748
Please collect your money.
179
00:15:21,888 --> 00:15:23,914
Thank you very much.
180
00:15:27,527 --> 00:15:31,931
- How about having a drink?
- No way. I will buy you a drink.
181
00:15:32,031 --> 00:15:34,466
Do you want a quiet place?
182
00:15:44,177 --> 00:15:46,043
I think you already know.
183
00:15:46,179 --> 00:15:48,580
I'm Matsuzaki from Tokyo Race.
184
00:15:49,382 --> 00:15:50,816
I'm Tokudaiji.
185
00:15:52,618 --> 00:15:54,052
What do you do?
186
00:15:54,787 --> 00:15:56,756
I'm retired.
187
00:15:57,256 --> 00:15:59,225
- Go to my place,
- Yes.
188
00:16:01,861 --> 00:16:04,490
Today's result was quite good.
189
00:16:04,597 --> 00:16:08,625
That's right. I got 5 right out of 6.
190
00:16:09,101 --> 00:16:11,468
That's incredible.
You increased your money a 100 times.
191
00:16:11,604 --> 00:16:14,233
I've been hanging around horseraces
for 20 years.
192
00:16:14,373 --> 00:16:16,399
I've never made a 100 times.
193
00:16:17,009 --> 00:16:18,978
I was like you in the past.
194
00:16:19,111 --> 00:16:21,273
I only joined the game with thin chances.
195
00:16:38,631 --> 00:16:40,327
Please come in.
196
00:16:54,046 --> 00:16:55,446
Welcome back.
197
00:17:17,603 --> 00:17:21,301
Actually, I have a granddaughter.
198
00:17:22,008 --> 00:17:24,603
Her father was my son.
199
00:17:25,578 --> 00:17:27,740
He died 15 years ago.
200
00:17:29,048 --> 00:17:32,610
And her mother died 5 years ago.
201
00:17:33,519 --> 00:17:38,480
She is my only blood relation now.
202
00:17:39,559 --> 00:17:41,960
Is that the woman I saw at the door?
203
00:17:42,061 --> 00:17:49,229
Yes. She committed an unforgivable sin.
204
00:17:49,335 --> 00:17:50,894
An unforgivable sin?
205
00:17:51,003 --> 00:17:54,371
In other words, she is
an embarrassment to me.
206
00:17:55,675 --> 00:17:59,874
I thought our family was finished.
207
00:17:59,979 --> 00:18:04,815
However, she came back
the other day, out of nowhere.
208
00:18:07,720 --> 00:18:10,747
So I have something to ask you.
209
00:18:10,890 --> 00:18:13,121
- Yes.
- Excuse me!
210
00:18:13,859 --> 00:18:16,328
- A call for you.
- Huh?
211
00:18:16,462 --> 00:18:17,987
It's from the president
of the Rengokai Clan.
212
00:18:18,130 --> 00:18:19,257
I see.
213
00:18:19,865 --> 00:18:24,894
Mr. Matsuzaki, I'm sorry.
Please wait for a moment.
214
00:19:43,315 --> 00:19:45,944
I welcome many visitors in this house.
215
00:19:46,686 --> 00:19:49,349
I have a reputation.
216
00:19:49,488 --> 00:19:51,457
I see.
217
00:19:52,058 --> 00:19:55,119
My granddaughter's name is Hiromi.
218
00:19:56,062 --> 00:19:59,965
I want to hide her where
people can't find her.
219
00:20:00,099 --> 00:20:03,092
I'm going to make her live
in a flat in Tokyo.
220
00:20:04,236 --> 00:20:06,467
Would you live with her?
221
00:20:06,572 --> 00:20:07,767
What?!
222
00:20:07,907 --> 00:20:11,139
I'm providing you a hideout.
223
00:20:11,577 --> 00:20:14,411
Of course,
I will take care of the rent.
224
00:20:14,547 --> 00:20:22,580
In return, I want you to guide
Hiromi not to commit any sin again.
225
00:20:24,857 --> 00:20:28,589
I think you are a good man.
226
00:20:29,095 --> 00:20:31,189
That's why I'm asking you.
227
00:20:39,538 --> 00:20:45,375
Wait! Last night, I stayed
at my girlfriend's house.
228
00:20:45,511 --> 00:20:48,071
She has an available room.
229
00:20:49,014 --> 00:20:51,848
Oh! That's perfect!
230
00:20:55,287 --> 00:20:57,222
Please take her there.
231
00:21:28,420 --> 00:21:32,221
Am I committing a sin?
232
00:22:09,795 --> 00:22:12,765
Did you see it?
For a short moment just now.
233
00:22:22,942 --> 00:22:26,276
She is sick,
according to the old guy.
234
00:22:28,180 --> 00:22:30,115
She has pretty legs.
235
00:22:32,451 --> 00:22:39,585
Could you make her, or him, go back
to a man with your attractiveness?
236
00:22:40,926 --> 00:22:43,191
I'm already involved in this problem.
237
00:22:43,796 --> 00:22:46,630
I've already made a promise
to the old guy.
238
00:22:47,867 --> 00:22:50,837
Ah! Hey! Let's go help.
239
00:22:51,670 --> 00:22:54,606
It's too heavy for you.
240
00:22:54,740 --> 00:22:57,437
Give it to me.
241
00:22:59,912 --> 00:23:01,676
Thanks.
242
00:23:02,748 --> 00:23:04,979
I'm Noriko Kikuchi, your neighbor.
243
00:23:05,517 --> 00:23:07,486
I'm Fuyo, nice to meet you.
244
00:23:14,994 --> 00:23:17,293
It's a pool exclusively for residents.
245
00:23:26,472 --> 00:23:28,065
Here! A letter!
246
00:23:29,708 --> 00:23:32,678
And missed calls for you.
247
00:23:33,345 --> 00:23:35,712
One of the callers has a weird voice.
248
00:23:37,182 --> 00:23:45,386
The soba noodle shop wants you to pay
the tab since you haven't visited recently.
249
00:23:46,058 --> 00:23:49,586
You are the only one who has
a tab for a soba noodle shop.
250
00:23:54,466 --> 00:23:55,900
This is for you.
251
00:23:58,437 --> 00:24:00,463
- Mr. Matsuzaki!
- Huh?
252
00:24:01,006 --> 00:24:03,840
- Do you want to go for a snack?
- Sushi?
253
00:24:05,477 --> 00:24:08,106
Hey! Let's enjoy the mahjong!
254
00:24:08,247 --> 00:24:09,772
It's getting interesting.
255
00:24:09,882 --> 00:24:11,748
That's about right.
256
00:24:11,850 --> 00:24:15,878
Mr. Matsuzaki!
I've been winning recently.
257
00:24:16,422 --> 00:24:18,288
Really? That's good.
258
00:24:18,390 --> 00:24:21,019
You've been on top recently,
haven't you?
259
00:24:21,160 --> 00:24:22,958
I've been winning for a while now.
260
00:24:33,072 --> 00:24:34,472
The battle point!
261
00:24:47,786 --> 00:24:49,186
Well... I feel lucky.
262
00:24:49,321 --> 00:24:51,813
Matsu! Pick one for me!
What will come out?
263
00:24:52,958 --> 00:24:55,223
Oh! Interesting!
264
00:24:55,361 --> 00:24:58,058
Enough is enough.
265
00:24:58,197 --> 00:25:02,464
Let's enjoy the mahjong!
266
00:25:14,213 --> 00:25:18,207
Shit!
267
00:25:18,317 --> 00:25:23,722
I'm dying! Good! Beautiful!
268
00:25:27,993 --> 00:25:29,393
Ron!
269
00:25:29,962 --> 00:25:32,659
You are done.
4 pieces end the game.
270
00:25:33,232 --> 00:25:35,599
It went great until that point.
271
00:25:35,734 --> 00:25:42,197
Wait! That much, really?
It was just a show...
272
00:25:42,307 --> 00:25:44,606
Give me the money.
273
00:25:44,710 --> 00:25:45,734
Okay. Get it then.
Where did I lose?
274
00:25:45,878 --> 00:25:47,141
- All I have.
- Here.
275
00:25:47,279 --> 00:25:48,611
It's terrible!
276
00:25:48,747 --> 00:25:50,340
Let's clean up!
277
00:25:50,482 --> 00:25:52,974
You always lose there,
don't forget.
278
00:25:53,085 --> 00:25:54,849
I'm recording the results.
279
00:26:06,665 --> 00:26:09,692
Ron!
It's a clean win.
280
00:26:09,835 --> 00:26:11,428
I give up.
281
00:26:11,570 --> 00:26:14,130
Hey! Bring the record!
282
00:26:14,273 --> 00:26:19,644
My loss again. How much now?
283
00:26:19,745 --> 00:26:23,443
- 26. 12,000.
284
00:26:29,221 --> 00:26:31,315
You were winning at first, Wako.
285
00:26:31,990 --> 00:26:34,459
- Oga! 56,000 yen.
- Yes!
286
00:26:36,462 --> 00:26:38,624
Mahjong is all about luck.
287
00:26:40,732 --> 00:26:43,201
You are taking all.
288
00:26:43,302 --> 00:26:46,568
Here! The game is over! Over!
289
00:27:49,701 --> 00:27:51,033
Hey! Inokuma!
290
00:27:53,906 --> 00:27:55,534
Where was he heading?
291
00:27:56,008 --> 00:27:57,306
Matsuzaki!
292
00:27:59,311 --> 00:28:02,577
Shut up!
What are you trying to do?
293
00:28:03,482 --> 00:28:10,218
Idiot! Idiot! I'm going
to beat you to death!
294
00:28:10,322 --> 00:28:13,156
- This is just for show! Play along!
- This is too much!
295
00:28:13,292 --> 00:28:17,787
Do you want to fucking die?
296
00:28:17,896 --> 00:28:20,229
Stop it! Inokuma!
297
00:28:25,170 --> 00:28:26,798
You are lucky today.
298
00:28:26,939 --> 00:28:28,134
Law Firm Kenji Saito
299
00:28:31,176 --> 00:28:33,077
Good day, sir.
300
00:28:34,112 --> 00:28:37,344
I'm waiting for a believable excuse.
Have a seat.
301
00:28:37,482 --> 00:28:42,113
What are you talking about?
I'm a good customer of your bar.
302
00:28:43,755 --> 00:28:47,487
You owe us 13,000,000.
303
00:28:47,593 --> 00:28:50,188
The game is still going on.
304
00:28:50,295 --> 00:28:52,696
Our friendship will last until we die.
305
00:28:52,831 --> 00:28:54,925
I'm Matsuzaki, the legend!
306
00:28:55,067 --> 00:28:57,161
I would like your investment tomorrow.
307
00:28:57,302 --> 00:29:01,000
You have to pay us back first.
Then, I will invest.
308
00:29:01,106 --> 00:29:03,769
That's a spoiled rich guy's remark.
309
00:29:05,844 --> 00:29:09,474
But I will let you have it this time.
310
00:29:11,483 --> 00:29:14,078
So? Investment?
311
00:29:15,254 --> 00:29:17,450
This is not for paying the debt.
312
00:29:22,394 --> 00:29:23,885
I accept.
313
00:29:24,029 --> 00:29:26,191
Tomorrow's main race, right?
314
00:29:26,331 --> 00:29:30,200
Okay. I will call you that day
about the money.
315
00:29:30,669 --> 00:29:33,764
Wait! Big Bro!
316
00:29:33,872 --> 00:29:36,341
How about the interest
for the 13,000,000 yen?
317
00:29:37,142 --> 00:29:40,306
Are you applying interests
to a gambling debt?
318
00:29:41,179 --> 00:29:43,171
We are yakuza, you know.
319
00:29:43,949 --> 00:29:47,852
Has that old guy been around
for long?
320
00:29:49,121 --> 00:29:52,523
He is famous in our world.
321
00:29:55,193 --> 00:29:57,128
I know him too.
322
00:29:58,263 --> 00:30:01,290
We checked out his granddaughter's
dick together.
323
00:30:01,767 --> 00:30:03,395
Do you know what I mean?
324
00:30:04,670 --> 00:30:06,400
You got a dick?
325
00:30:06,538 --> 00:30:07,801
No...
326
00:30:08,573 --> 00:30:09,939
There's no bulge.
327
00:30:11,009 --> 00:30:12,875
That's how it is supposed to be,
isn't it?
328
00:31:08,033 --> 00:31:10,025
Are you interested in my boobs?
329
00:31:11,636 --> 00:31:14,333
- Can I touch them?
- You can.
330
00:31:20,679 --> 00:31:22,705
They are very soft.
331
00:31:25,217 --> 00:31:26,913
As if they were sucking my hands.
332
00:31:28,553 --> 00:31:31,352
Can I touch them a some more?
333
00:31:33,792 --> 00:31:34,953
Okay.
334
00:31:47,539 --> 00:31:50,407
Please, some more.
335
00:32:29,548 --> 00:32:32,313
Matsu! I've been waiting for you.
336
00:32:32,451 --> 00:32:37,685
6, 8, 4; 3,000,000.
337
00:32:37,789 --> 00:32:42,989
4, 8, 10, 5, 8, 4; 1,000,000 each.
338
00:32:43,094 --> 00:32:45,256
Everything is clear now.
339
00:32:45,831 --> 00:32:49,927
Hey! Let's deliver that to
Takumi Minami's betting shop.
340
00:32:53,638 --> 00:32:55,834
Can I sit here?
341
00:33:00,278 --> 00:33:02,440
He must be leaving out some info.
342
00:33:03,915 --> 00:33:08,011
Takumi Minami's guest fee
is 10%, isn't it?
343
00:33:08,119 --> 00:33:09,678
That's correct.
344
00:33:11,056 --> 00:33:13,025
Deliver all the information.
345
00:33:14,459 --> 00:33:24,458
If Matsuzaki fails, we will still
gain a fee of 500,000 yen.
346
00:33:25,337 --> 00:33:27,329
I will take that risk.
347
00:33:28,073 --> 00:33:31,339
When Matsuzaki is doing well,
his performance is very strong.
348
00:33:31,476 --> 00:33:33,411
Okay. Do it.
349
00:33:33,545 --> 00:33:35,207
I got it.
350
00:33:35,680 --> 00:33:40,778
No. 7, Five Gold, Masashi Ebina,
56 Kg, horse's weight is 504 Kg.
351
00:33:40,886 --> 00:33:46,484
No. 8, Elka Sonoman, Yoshikatsu Sato,
56 Kg, horse's weight is 450Kg.
352
00:33:46,625 --> 00:33:50,289
It's the first time in a while.
I've put 5,000,000 on one horse.
353
00:33:54,699 --> 00:33:57,168
I need a toilet break.
354
00:34:00,171 --> 00:34:05,405
Today's main race has started.
Miss Difference...
355
00:34:10,949 --> 00:34:17,412
The one that got into the
gate last is No. 9, Field Fon.
356
00:34:17,556 --> 00:34:21,755
It got into the gate slowly.
Everything is ready, and it looks healthy.
357
00:34:24,229 --> 00:34:29,099
The race has started!
It was an impressive start!
358
00:34:29,234 --> 00:34:32,363
No. 1, Miss Difference,
is in first position.
359
00:34:32,504 --> 00:34:37,238
No. 5, Royal Haraiand No. 3, Asen Chipter,
are attacking from the outside.
360
00:34:37,375 --> 00:34:40,675
Elka Saloman, with a pink hat,
and Field Fon are following behind.
361
00:34:40,812 --> 00:34:41,802
They are entering the other side
of the course...
362
00:34:41,813 --> 00:34:42,746
They are entering the other side
of the course...
There! There!
363
00:34:42,747 --> 00:34:42,873
There! There!
364
00:34:42,881 --> 00:34:43,940
They are entering the halfway point.
There! There!
365
00:34:43,949 --> 00:34:45,178
They are entering the halfway point.
366
00:34:45,317 --> 00:34:47,047
Miss Difference is in the lead!
367
00:34:47,185 --> 00:34:49,882
No. 4, Shikohoku, is entering curve 4.
368
00:34:49,988 --> 00:34:53,481
Shikohoku and Miss Difference are
competing with each other at the front.
369
00:34:53,592 --> 00:34:55,959
But No. 6 is catching up fast!
370
00:34:56,061 --> 00:35:03,662
It caught up with No. 4 in no time!
371
00:35:03,802 --> 00:35:09,207
They are finishing!
372
00:35:09,341 --> 00:35:13,676
No. 9 finishes in 2nd place.
373
00:35:17,549 --> 00:35:21,281
3,000,000 multiplied times 8.
24,000,000.
374
00:35:26,157 --> 00:35:28,388
Idiot! Idiot!
375
00:35:30,795 --> 00:35:32,229
Fuck yeah!
376
00:35:45,877 --> 00:35:49,678
Banner Combination 6-8. 1,030yen.
377
00:35:49,681 --> 00:35:51,741
Multiple-Winner Bet
Banner Combination
Banner Combination 6-8. 1,030yen.
378
00:35:51,750 --> 00:35:52,308
Banner Combination 6-8. 1,030yen.
379
00:35:52,817 --> 00:35:56,686
I repeat: First-Winner Bet, 670yen.
380
00:36:13,238 --> 00:36:18,609
How easy gambling is...
381
00:37:00,085 --> 00:37:01,986
Did you think it was Noriko?
382
00:37:04,122 --> 00:37:05,522
I did.
383
00:37:08,827 --> 00:37:11,319
Then I'm her replacement.
384
00:38:21,833 --> 00:38:24,701
How is it?
The pool refreshes you, doesn't it?
385
00:38:32,811 --> 00:38:35,872
Fuyo isn't sick.
She's a woman!
386
00:38:37,015 --> 00:38:39,849
She was just born with a male body.
387
00:38:46,891 --> 00:38:48,985
You're drooling.
388
00:38:52,297 --> 00:38:54,027
Why don't you move to her room?
389
00:38:56,501 --> 00:38:58,800
What are you talking about?
390
00:39:01,773 --> 00:39:03,241
How was the kiss?
391
00:39:05,210 --> 00:39:07,509
What? Did you see it?
392
00:39:14,385 --> 00:39:17,412
Use the back of the tongue, like this.
393
00:41:38,863 --> 00:41:40,957
Who told you to pay me back?
394
00:41:42,800 --> 00:41:45,235
Don't do what I didn't ask you to do.
395
00:41:48,573 --> 00:41:53,238
Do you think I won't be hurt by
your behavior if you pay me back?
396
00:41:57,181 --> 00:41:59,377
I just want you to hold it for now.
397
00:42:00,618 --> 00:42:01,916
Really?
398
00:42:04,889 --> 00:42:07,051
I'm planning to increase the amount.
399
00:42:07,692 --> 00:42:09,251
Here! The final one!
400
00:42:09,360 --> 00:42:10,885
Here's your wage!
401
00:42:12,797 --> 00:42:15,096
- Here!
- Oh!
402
00:42:16,434 --> 00:42:18,665
What are you doing?
Don't you make deposits at the bank?
403
00:42:18,770 --> 00:42:20,398
I don't do that anymore.
404
00:42:23,041 --> 00:42:26,876
- Mr. Matsuzaki!
- Let's do this later after you finish that.
405
00:42:35,953 --> 00:42:38,047
Hey! I've finished it!
406
00:42:41,559 --> 00:42:44,051
3 Ko and 7 Mon.
407
00:42:46,431 --> 00:42:49,299
Let's see what's coming next.
408
00:42:52,336 --> 00:42:54,532
Mr. Matsuzaki!
Did you do it on purpose?
409
00:42:55,173 --> 00:42:57,267
Let's finish it like this.
410
00:42:58,409 --> 00:43:06,112
10, 2, 4, 8, 10, 6; 160. 32,500 yen.
411
00:43:06,217 --> 00:43:08,550
- 32,000 yen will do, right?
- Yes.
412
00:43:09,720 --> 00:43:11,780
No wonder your wife ran away.
413
00:43:12,356 --> 00:43:14,655
You used your entire wage
last month as well!
414
00:43:15,660 --> 00:43:17,822
Well... He is a masochist.
415
00:43:19,564 --> 00:43:21,192
Anyway, I'm leaving.
416
00:43:21,599 --> 00:43:23,295
Give the key to the security guy.
417
00:43:23,434 --> 00:43:25,164
Okay.
418
00:43:30,908 --> 00:43:32,774
Hey! Are you divorced?
419
00:43:32,910 --> 00:43:35,607
No. I think she ran away.
She doesn't come home at all.
420
00:43:36,614 --> 00:43:39,209
- Haven't you made up with her yet?
- No.
421
00:43:39,317 --> 00:43:42,685
Whatever. Let's have one more game.
422
00:43:53,364 --> 00:43:59,099
The reason why my wife
ran away is you.
423
00:43:59,237 --> 00:44:01,069
I had nothing to do with it.
424
00:44:13,518 --> 00:44:16,750
Mr. Matsuzaki! Please clean up for me.
I have to sleep.
425
00:44:16,888 --> 00:44:18,823
Okay.
426
00:44:20,191 --> 00:44:21,489
Mr. Matsuzaki!
427
00:44:22,660 --> 00:44:25,596
Sorry for the small amount.
428
00:44:29,333 --> 00:44:31,165
- Mr. Matsuzaki?
- Huh?
429
00:44:31,269 --> 00:44:33,465
Are you on drugs or something
recently?
430
00:44:33,971 --> 00:44:35,997
Are you sure you will be alright?
431
00:44:38,242 --> 00:44:40,177
Well... Maybe.
432
00:44:40,945 --> 00:44:42,607
Maybe...
433
00:45:21,752 --> 00:45:23,687
Hey! Mr. Matsuzaki!
434
00:45:23,788 --> 00:45:25,484
Huh? Thank you.
435
00:45:36,100 --> 00:45:37,124
Hey!
436
00:45:41,239 --> 00:45:43,333
It's not directly related to you...
437
00:45:43,474 --> 00:45:45,443
but the Milky Road game is cancelled,
isn't it?
438
00:45:45,576 --> 00:45:47,169
Oh, that?
439
00:45:47,645 --> 00:45:50,308
She ate too much delicious food.
440
00:45:51,048 --> 00:45:53,449
She is good at competing with others,
and expensive too.
441
00:45:53,584 --> 00:45:55,780
She had too much nutrition.
442
00:45:56,387 --> 00:45:58,879
Also humans experience
nose bleeding anyway.
443
00:45:59,457 --> 00:46:01,653
- Nose bleeding?
- Yes.
444
00:46:01,792 --> 00:46:04,694
She tries very hard.
That's why she's getting that.
445
00:46:05,930 --> 00:46:07,990
You know that, right?
446
00:46:08,099 --> 00:46:10,534
Don't do drugs too much.
447
00:46:10,668 --> 00:46:12,967
- Viper drink?
- Indeed.
448
00:46:13,104 --> 00:46:16,541
Horses must prefer doing
that over running.
449
00:46:17,808 --> 00:46:20,334
Oh, right. Mr. Matsuzaki!
450
00:46:21,379 --> 00:46:23,473
Laugh and show your teeth.
451
00:46:23,581 --> 00:46:24,708
Huh?
452
00:46:27,985 --> 00:46:30,284
That's right. That kind of face!
453
00:46:30,388 --> 00:46:33,847
I put my arm into the pussy
of a female horse...
454
00:46:33,991 --> 00:46:36,756
and touch the nose of a male
horse with that arm.
455
00:46:36,894 --> 00:46:41,855
When I do this, it becomes happy
and laughs like crazy!
456
00:46:49,206 --> 00:46:51,402
Oh, this.
457
00:46:52,043 --> 00:46:54,535
Please put these into the hat box.
458
00:46:54,645 --> 00:46:56,307
It is a partial payment.
459
00:46:57,448 --> 00:47:04,753
Fuyo said she would introduce
a place where rich gamblers gather.
460
00:47:11,162 --> 00:47:13,028
- Hey!
- Huh?
461
00:47:13,497 --> 00:47:15,363
Do you want to go on a trip?
462
00:47:18,636 --> 00:47:22,767
I want to see whales.
463
00:47:23,541 --> 00:47:25,203
Whales.
464
00:47:26,944 --> 00:47:29,209
- Is it weird?
- No.
465
00:47:29,313 --> 00:47:30,713
Too childish?
466
00:47:31,182 --> 00:47:33,151
No, I like big things.
467
00:47:33,617 --> 00:47:36,553
Did you know? Whales sing.
468
00:47:37,188 --> 00:47:42,126
I watched a documentary.
They don't sing. They cry.
469
00:47:51,168 --> 00:47:54,468
Would you bring me 20,000,000
in cash?
470
00:47:54,572 --> 00:47:55,631
Yes.
471
00:47:56,741 --> 00:47:59,472
I will schedule a meeting
for this Saturday.
472
00:47:59,577 --> 00:48:02,411
Please enjoy as much as you want.
473
00:48:06,617 --> 00:48:08,085
Thanks.
474
00:48:09,887 --> 00:48:11,378
Thank you.
475
00:48:16,293 --> 00:48:18,592
This is not your room, is it?
476
00:48:18,696 --> 00:48:21,359
No, but there are a bed
and a desk. That's all.
477
00:48:21,499 --> 00:48:25,061
I'm glad you have a good friend.
478
00:48:27,338 --> 00:48:29,773
Please consider your options
before undergoing surgery.
479
00:48:30,474 --> 00:48:32,739
Well... You are already very pretty.
480
00:48:33,244 --> 00:48:35,406
I want to be a real woman.
481
00:48:36,547 --> 00:48:38,311
Go to the U.S.
482
00:48:38,449 --> 00:48:40,350
It will cost you money and time though.
483
00:48:41,919 --> 00:48:43,581
I will be back soon.
484
00:48:45,823 --> 00:48:47,951
Is the surgery that difficult?
485
00:48:48,559 --> 00:48:52,052
It will remove the attachment
and construct something new.
486
00:48:52,196 --> 00:48:54,131
It will take 2 years in the U.S.
487
00:48:54,265 --> 00:48:57,064
During the first year,
a psychiatrist will provide...
488
00:48:57,168 --> 00:48:59,694
counseling and confirm if she
is really a woman mentally.
489
00:48:59,837 --> 00:49:02,102
She will be approved for surgery
after that.
490
00:49:02,239 --> 00:49:03,832
Is it dangerous?
491
00:49:03,974 --> 00:49:06,375
It is, even psychologically.
492
00:49:07,645 --> 00:49:12,640
If you are interested, please read
the book I've brought for her today.
493
00:49:21,459 --> 00:49:24,293
I've brought the person
I've talked about.
494
00:50:07,238 --> 00:50:08,831
Two brandies for us.
495
00:50:16,347 --> 00:50:17,610
A drink?
496
00:50:30,861 --> 00:50:32,124
Please.
497
00:50:32,630 --> 00:50:35,896
Banker 2. Is everything confirmed?
498
00:50:36,000 --> 00:50:37,468
Is everything okay?
499
00:50:39,236 --> 00:50:41,171
If you want, put one more
into the banker.
500
00:50:41,772 --> 00:50:43,798
Okay. Excuse me.
501
00:51:35,359 --> 00:51:37,191
The banker increases.
502
00:51:51,008 --> 00:51:54,035
Please. It's closed.
503
00:52:05,756 --> 00:52:09,215
I will handle them now.
Excuse me.
504
00:52:11,195 --> 00:52:12,823
Excuse me.
505
00:52:13,430 --> 00:52:15,160
450.
506
00:52:17,968 --> 00:52:19,664
Excuse me.
507
00:52:34,752 --> 00:52:38,780
If you win, I lose.
508
00:53:21,231 --> 00:53:25,498
It's going well. Presents for you.
509
00:54:28,999 --> 00:54:32,060
It's already over. Let's go.
510
00:54:32,169 --> 00:54:33,637
But...
511
00:54:33,737 --> 00:54:35,069
Staying here won't help him.
512
00:54:35,205 --> 00:54:37,174
But I'm supposed to stay
until the end.
513
00:54:37,307 --> 00:54:38,104
No!
514
00:55:10,574 --> 00:55:11,701
Fuyo?
515
00:55:14,711 --> 00:55:16,202
It's over.
516
00:55:16,346 --> 00:55:18,838
Forget your 10,000,000 yen.
517
00:55:18,949 --> 00:55:21,214
Did you leave him there?
518
00:55:21,685 --> 00:55:25,781
Karmen said it would make
him feel worse.
519
00:55:28,725 --> 00:55:30,353
Are you okay?
520
00:55:32,095 --> 00:55:34,655
If he could just quit gambling.
521
00:55:35,899 --> 00:55:37,458
Maybe it's impossible.
522
00:55:39,169 --> 00:55:42,037
- Good night.
- Good night.
523
00:57:27,277 --> 00:57:28,438
Yes?
524
00:57:30,047 --> 00:57:31,538
Where are you?
525
00:57:34,851 --> 00:57:36,285
Did you win?
526
00:57:40,123 --> 00:57:44,060
It was a crucial battle for
the legendary Matsuzaki.
527
00:57:45,562 --> 00:57:48,225
It became 40,000,000.
528
00:57:48,899 --> 00:57:53,837
I've opened a bank account under
your name with 10,000,000.
529
00:58:00,911 --> 00:58:06,248
I've opened a bank account under
your name with 10,000,000.
530
00:58:07,117 --> 00:58:08,312
I see.
531
00:58:09,453 --> 00:58:10,921
I'm glad.
532
00:58:12,289 --> 00:58:13,917
I have to leave for work.
533
00:58:26,703 --> 00:58:31,334
Great! Please help me,
dear ancestors from Asakusa!
534
00:58:31,441 --> 00:58:34,468
What is happening today?
535
00:58:34,611 --> 00:58:36,170
It's hard.
536
00:58:36,913 --> 00:58:40,611
Mr. Matsuzaki! This is the rest of the
incomplete payment from the other day.
537
00:58:40,717 --> 00:58:46,088
Money is coming in from every direction
today. Good! I will bet all of this.
538
00:58:56,967 --> 00:58:58,731
Nitako...
539
00:59:04,408 --> 00:59:07,139
Combination 1, 2, 3?
540
00:59:07,244 --> 00:59:10,510
- Move over.
- What a move.
541
00:59:11,948 --> 00:59:15,646
Matsu is getting serious.
I don't feel good about this.
542
00:59:16,486 --> 00:59:18,648
- Here!
- Yes.
543
00:59:20,257 --> 00:59:22,089
- Start!
- Let's go!
544
00:59:22,225 --> 00:59:24,490
Let's see.
545
00:59:27,564 --> 00:59:30,329
Another Combination 1, 2, 3?
546
00:59:30,467 --> 00:59:32,698
You've got to be kidding!
547
00:59:32,836 --> 00:59:36,796
The ancestors are bestowing luck
on you today. This is very rare!
548
00:59:36,940 --> 00:59:39,307
I have no time. I'm going all in!
549
00:59:39,443 --> 00:59:41,412
Mr. Matsuzaki, can I bet everything?
550
00:59:41,545 --> 00:59:45,175
- Me too!
- Me too!
551
00:59:50,887 --> 00:59:52,378
A 5 and 4 pair.
552
00:59:57,694 --> 00:59:58,821
Shit!
553
01:00:00,097 --> 01:00:02,191
- What is this?
- Yes!
554
01:00:02,299 --> 01:00:05,633
Matsu! One for me!
555
01:00:05,769 --> 01:00:07,499
You saved me!
556
01:00:09,973 --> 01:00:15,241
Great! I get 3 dots making
the price 10 times bigger!
557
01:00:15,378 --> 01:00:18,644
800,000! Mr. Matsuzaki! 800,000!
558
01:00:18,782 --> 01:00:21,274
- Be quiet!
- Buy us dinner!
559
01:00:21,384 --> 01:00:24,786
- You have to buy us dinner today!
- You've won some for yourself!
560
01:00:24,921 --> 01:00:26,287
You have one more digit.
561
01:00:26,389 --> 01:00:28,449
Let's go to the delicious place!
562
01:00:29,059 --> 01:00:32,894
Please. Wow! Incredible!
563
01:00:38,869 --> 01:00:40,929
It doesn't work! Shit!
564
01:00:41,037 --> 01:00:43,233
- Let's start working!
- Off to work...
565
01:00:43,373 --> 01:00:45,103
Come on!
566
01:00:47,144 --> 01:00:50,512
Hey! Wait! Hey!
567
01:00:51,014 --> 01:00:54,143
No. 3 and 4 are following
the leading horse.
568
01:00:54,284 --> 01:00:57,743
No. 2 and 5 are behind them. No. 3 and 1
are approaching the finish line!
569
01:00:57,888 --> 01:01:00,949
The winner is No. 8, Kaishu Zento!
No. 6, Bigokurin, is in second place.
570
01:01:01,057 --> 01:01:03,083
No. 1, Rainbow Black, finishes 3rd.
571
01:01:03,226 --> 01:01:05,422
The winner is KaishuZento.
572
01:01:05,562 --> 01:01:07,394
My luck is turning back to 2nd or 3rd.
573
01:01:08,365 --> 01:01:09,993
Why don't you split your bet?
574
01:01:10,467 --> 01:01:11,560
No.
575
01:01:12,068 --> 01:01:13,366
Okay.
576
01:01:13,837 --> 01:01:16,204
I won't change how I do it either.
577
01:01:16,907 --> 01:01:18,739
I'm confident though.
578
01:01:28,118 --> 01:01:29,814
I have something to tell you.
579
01:01:29,953 --> 01:01:31,285
I'm leaving now.
580
01:01:31,855 --> 01:01:34,120
I have one more race left.
581
01:01:34,257 --> 01:01:35,555
See you later.
582
01:01:45,035 --> 01:01:48,028
It has just started.
There are 9 horses.
583
01:01:48,138 --> 01:01:50,835
Please be like last time.
584
01:01:50,974 --> 01:01:54,604
Princess Rojin is catching up
from behind.
585
01:01:54,744 --> 01:01:58,078
The leader, Takayama, is taking off,
while No. 8 is closing in.
586
01:01:58,181 --> 01:02:01,640
Hey! Hey! Come on, you idiot!
587
01:02:01,751 --> 01:02:06,519
The distance is getting bigger.
588
01:02:06,656 --> 01:02:10,923
They are entering the middle point...
589
01:02:13,263 --> 01:02:15,198
What's this?
590
01:02:15,332 --> 01:02:18,234
I wasn't an idiot, idiot!
591
01:02:24,107 --> 01:02:26,599
500,000.
592
01:02:38,955 --> 01:02:41,857
Do you read newspapers?
593
01:02:43,994 --> 01:02:45,986
Sports newspapers only...
594
01:02:46,429 --> 01:02:48,261
How about regular ones?
595
01:02:48,932 --> 01:02:50,560
I don't read them.
596
01:02:50,700 --> 01:02:52,191
Got no use for them.
597
01:02:56,606 --> 01:03:01,738
The Kyoyukai Clan from East Japan
and the Toitsukai Clan from West Japan
fight each other nationwide.
598
01:03:01,878 --> 01:03:04,211
They are having an all-out war.
599
01:03:04,314 --> 01:03:06,545
Many clan members have died.
600
01:03:07,183 --> 01:03:13,123
Nevertheless, the war is getting
tenser day by day.
601
01:03:13,256 --> 01:03:14,417
The War Intensifies
Miyahara Was Shot and Badly Injured
602
01:03:14,424 --> 01:03:16,256
The War Intensifies
Miyahara Was Shot and Badly Injured
I want to stop this war.
I want you to help me.
603
01:03:16,259 --> 01:03:18,854
I want to stop this war.
I want you to help me.
604
01:03:19,863 --> 01:03:21,297
You what?
605
01:03:26,036 --> 01:03:29,939
I've worked with the bosses
from both regions of Japan.
606
01:03:30,073 --> 01:03:32,838
When I talk, they listen.
607
01:03:33,510 --> 01:03:35,945
They say they want an all-out war.
608
01:03:36,079 --> 01:03:38,446
But that's just a show.
In reality, they also want to stop it.
609
01:03:39,482 --> 01:03:42,145
The war costs several hundreds
of millions.
610
01:03:42,252 --> 01:03:45,222
I can't allow that kind of waste
of money in this bad economy.
611
01:03:54,030 --> 01:03:55,498
I've cut my fingers.
612
01:04:08,411 --> 01:04:12,143
This finger was for controlling
the infighting in my own clan.
613
01:04:12,982 --> 01:04:16,111
This finger was for the harmony
of the Rengokai Clan.
614
01:04:16,219 --> 01:04:19,314
I cut both of them myself
in order to save lives.
615
01:04:22,559 --> 01:04:26,690
But I'm just a sports reporter.
616
01:04:26,796 --> 01:04:29,095
I don't have any power.
617
01:04:32,202 --> 01:04:37,539
I want you to become a witness
to my finger cutting.
618
01:04:40,276 --> 01:04:41,403
No.
619
01:04:42,045 --> 01:04:43,809
You just have to watch.
That's all.
620
01:04:45,782 --> 01:04:47,444
Do you really mind it that much?
621
01:04:51,688 --> 01:04:54,123
Do you guarantee that I don't have
to do anything other than watching?
622
01:04:54,224 --> 01:04:57,626
Of course. No strings attached.
623
01:07:41,891 --> 01:07:44,520
I'm going on a business trip
to Niigata for 2 nights.
624
01:07:44,627 --> 01:07:47,096
Please use the room freely.
625
01:07:47,697 --> 01:07:48,926
Both of you.
626
01:07:49,065 --> 01:07:50,260
- Noriko
627
01:07:59,008 --> 01:08:00,840
I have to tell you...
628
01:08:02,345 --> 01:08:04,712
I like him.
629
01:08:04,814 --> 01:08:07,147
Your grandfather, I mean.
630
01:08:09,085 --> 01:08:11,350
You are being fooled by him.
631
01:08:12,422 --> 01:08:14,687
Don't be fooled by him acting innocent.
632
01:08:15,692 --> 01:08:16,990
Really?
633
01:08:19,395 --> 01:08:21,660
Of course, he adores you.
634
01:08:22,799 --> 01:08:24,995
But that's because he can use you.
635
01:08:26,636 --> 01:08:29,128
Even the current fight is part of all that.
636
01:08:30,306 --> 01:08:32,298
He wants to stop the fight.
637
01:08:35,211 --> 01:08:39,512
The bosses from both clans and
my grandfather can do something.
638
01:08:50,627 --> 01:08:54,621
When a big player cuts his finger,
it becomes an excuse for reconciliation.
639
01:08:56,532 --> 01:08:59,559
Money flows into my grandfather's
place under the table.
640
01:09:01,871 --> 01:09:03,703
That's how it works.
641
01:09:51,788 --> 01:09:53,222
This way, please.
642
01:09:55,525 --> 01:09:58,723
We will stay in a separate room.
643
01:11:07,997 --> 01:11:09,761
Blood will spoil your clothes.
644
01:11:11,100 --> 01:11:13,968
- Will blood spoil my clothes?
- Of course.
645
01:11:14,070 --> 01:11:15,868
You should shield yourself.
646
01:11:15,972 --> 01:11:19,101
Otherwise, you will get charged
an expensive fee for them.
647
01:11:25,114 --> 01:11:27,481
Did you bring a styptic?
648
01:11:27,617 --> 01:11:28,915
Yes.
649
01:11:33,356 --> 01:11:34,949
Bandages?
650
01:11:35,558 --> 01:11:36,651
I have some.
651
01:11:37,994 --> 01:11:39,257
Towel?
652
01:11:58,915 --> 01:12:01,976
Please help me.
653
01:12:02,718 --> 01:12:03,981
Huh?
654
01:12:04,821 --> 01:12:09,657
I will get arrested for aiding
and abetting injury.
655
01:12:09,759 --> 01:12:12,194
Just prevent me from moving.
656
01:12:29,178 --> 01:12:32,740
This is not your first time.
Aren't you already used to it?
657
01:12:33,516 --> 01:12:36,452
You can never get used to such things.
658
01:12:36,586 --> 01:12:38,282
Are you scared?
659
01:12:39,021 --> 01:12:41,581
I just don't feel like doing it.
That's all.
660
01:12:42,391 --> 01:12:44,724
People are waiting over there.
661
01:12:44,827 --> 01:12:46,853
You should get on with it.
662
01:12:46,996 --> 01:12:49,864
Don't talk like it's none
of your business.
663
01:12:51,934 --> 01:12:53,232
Come here.
664
01:13:04,146 --> 01:13:05,637
I'm doing it.
665
01:14:03,339 --> 01:14:05,331
It seems that it's about to start.
666
01:14:38,474 --> 01:14:41,171
You are Tokudaiji.
667
01:14:43,279 --> 01:14:45,714
You are a man among men.
668
01:14:48,150 --> 01:14:49,880
You have guts.
669
01:14:51,721 --> 01:14:54,384
30,000,000 yen is coming.
670
01:15:03,933 --> 01:15:05,094
What was that?
671
01:15:05,234 --> 01:15:06,862
Do it again! Properly!
672
01:15:07,003 --> 01:15:08,767
Like this! Hold it!
673
01:15:09,905 --> 01:15:11,931
Just one finger! What's this?
674
01:15:12,041 --> 01:15:15,068
Your granddaughter will
cut off her dick! Go!
675
01:15:36,165 --> 01:15:39,795
Will my granddaughter
really cut off her dick?
676
01:15:41,637 --> 01:15:44,505
She will become a real woman!
677
01:15:44,640 --> 01:15:50,045
Did you sleep with her?
678
01:15:51,547 --> 01:15:53,482
Yes!
679
01:15:54,150 --> 01:15:59,418
What the fuck? What the fuck?
What the fuck?
680
01:16:17,273 --> 01:16:18,707
Excuse me.
681
01:16:23,245 --> 01:16:25,339
Sorry for troubling you.
682
01:16:25,848 --> 01:16:28,909
You have nothing to do
with this matter.
683
01:16:29,351 --> 01:16:32,947
I didn't want to sleep
on my granddaughter's futon.
684
01:16:33,055 --> 01:16:36,651
It's okay.
Mr. Matsuzaki asked me.
685
01:16:37,126 --> 01:16:40,028
We've been hanging out
a lot recently.
686
01:16:40,629 --> 01:16:42,723
- Today...
- I think...
687
01:16:43,732 --> 01:16:45,598
he won't come back.
688
01:16:46,268 --> 01:16:47,429
Really?
689
01:16:56,645 --> 01:16:59,080
Double Hit looks good.
690
01:17:00,716 --> 01:17:02,742
Okabe is changing his horse.
691
01:17:23,372 --> 01:17:24,806
One more for her.
692
01:17:30,179 --> 01:17:32,171
It's 12,000,000 yen.
693
01:17:33,682 --> 01:17:36,982
He wants to bet
on the 5th or 6th race.
694
01:17:39,755 --> 01:17:40,723
Sit.
695
01:17:41,290 --> 01:17:44,021
Please call 15 minutes
before the ticket closes.
696
01:17:44,593 --> 01:17:47,028
I will give you the numbers
and the amount.
697
01:17:51,700 --> 01:17:53,191
Are you off tomorrow?
698
01:17:56,906 --> 01:18:01,105
I will move out from that small house
with savings of 100,000,000.
699
01:18:06,382 --> 01:18:08,317
Have you seen the box?
700
01:18:11,387 --> 01:18:13,379
I've put the passbook
and the stamp in it.
701
01:18:14,023 --> 01:18:15,355
Get the money.
702
01:18:22,998 --> 01:18:25,126
What are you going to do
with the key?
703
01:18:28,837 --> 01:18:30,465
Anyway, sit.
704
01:18:55,397 --> 01:18:57,389
What a guy you are.
705
01:18:58,167 --> 01:19:01,626
You left your new old friend
behind and disappeared.
706
01:19:04,273 --> 01:19:05,639
Sorry.
707
01:19:27,162 --> 01:19:30,291
That's okay. I'll drink it.
708
01:19:37,239 --> 01:19:42,439
Main race, 4, 5, 4, 6, 5, 7, 6, 7.
709
01:19:42,578 --> 01:19:44,877
- 2,000,000 each.
- Excuse me?
710
01:19:48,584 --> 01:19:50,610
Manager! Please!
711
01:19:55,124 --> 01:19:56,456
Hey!
712
01:19:59,194 --> 01:20:02,528
You bought the tickets
for Mr. Tokudaiji, didn't you?
713
01:20:03,565 --> 01:20:06,592
I know about the finger
and the retired guy.
714
01:20:08,904 --> 01:20:11,738
Let me invest. I won't disturb you.
715
01:20:12,608 --> 01:20:14,440
I will give you 20%.
716
01:20:28,957 --> 01:20:31,927
Matsuzaki! Victory!
717
01:20:36,932 --> 01:20:38,400
The same.
718
01:20:38,500 --> 01:20:40,992
No. 2, Subaru Wing, plus two.
719
01:20:41,136 --> 01:20:43,537
No. 3, Sentonojan, stays the same.
720
01:20:43,639 --> 01:20:46,131
No. 4, Tayasueno, plus four.
721
01:20:46,275 --> 01:20:48,676
No. 5, Blazing Eye, plus four.
722
01:20:49,178 --> 01:20:51,204
No. 6, Jigataseru, stays the same.
723
01:20:51,347 --> 01:20:54,840
2, 4, 2, 5, 2, 7, 4, 5.
724
01:20:54,950 --> 01:20:57,010
500,000 each. Please.
725
01:20:57,152 --> 01:20:59,280
No. 9, Last Kiss, stays the same.
726
01:20:59,421 --> 01:21:02,323
No. 10, Tayasu Yuki, plus two.
727
01:21:02,424 --> 01:21:05,019
No. 11, Audasu, plus four.
728
01:21:05,127 --> 01:21:07,028
No. 12, My Regent...
729
01:21:10,666 --> 01:21:14,728
If you bet, it will gain
more than 1,000,000.
730
01:21:15,337 --> 01:21:18,830
It's my first time not buying
a horserace ticket for myself.
731
01:21:20,476 --> 01:21:24,846
I never expected you to behave like
such an adult in front of Mr. Tokudaiji.
732
01:21:24,947 --> 01:21:28,281
12 races will be held in total.
733
01:21:29,318 --> 01:21:32,686
We can meet here if you insist.
We meet after each race is over.
734
01:21:35,124 --> 01:21:36,558
Victory!
735
01:21:37,960 --> 01:21:39,155
Victory!
736
01:22:00,549 --> 01:22:04,782
2, 6, 23 times.
2, 7, 35 times.
737
01:22:04,887 --> 01:22:08,722
Noriko wants me to deliver
the money to Mr. Matsuzaki.
738
01:22:08,857 --> 01:22:11,292
She is busy on Sundays.
739
01:22:11,427 --> 01:22:15,330
3, 5, 66 times.
3, 6, 72 times.
740
01:22:15,464 --> 01:22:19,265
3, 7, 56 times.
3, 8, 103 times.
741
01:22:19,768 --> 01:22:23,000
4, 4, 45 times.
4, 5, 46 times.
742
01:22:23,138 --> 01:22:25,835
- Am I supposed to just shut up here?
- Radio!
743
01:22:25,941 --> 01:22:30,345
4, 7, exactly 13 times.
4, 8, 18.2 times.
744
01:22:30,846 --> 01:22:34,510
5, 5, 99 times.
5, 6, 53 times.
745
01:22:34,616 --> 01:22:38,781
5, 7, 48 times.
5, 8, 48 times.
746
01:22:39,688 --> 01:22:41,247
Aren't you buying any?
747
01:22:41,356 --> 01:22:46,852
2, 3, 2, 5, 5, 7, 2, 8, 3, 5.
748
01:22:47,463 --> 01:22:50,592
1,000,000 each. 5,000,000 in total.
749
01:22:52,768 --> 01:22:54,361
I repeat.
750
01:22:59,208 --> 01:23:08,709
2, 3, 2, 5, 2, 7, 2, 8, 3, 5.
751
01:23:09,418 --> 01:23:12,650
5,000,000 from the 3rd race.
Isn't it too much?
752
01:23:12,754 --> 01:23:14,985
The money will run out
by the end of the morning.
753
01:23:15,123 --> 01:23:18,150
Baby Soldier and Messen Singer
are competing with each other.
754
01:23:18,260 --> 01:23:21,424
No. 2, Dance Harmony, is attacking.
Dance Harmony is doing good.
755
01:23:21,563 --> 01:23:23,623
I chose a useless horse.
756
01:23:23,765 --> 01:23:26,098
Dance Harmony caught up to them
in no time.
757
01:23:26,235 --> 01:23:27,567
Dance Harmony is leading!
758
01:23:27,703 --> 01:23:29,934
He has 16,000,000.
759
01:23:30,072 --> 01:23:32,837
1,100,000 left.
760
01:23:34,076 --> 01:23:36,068
We will recover it sooner or later!
761
01:23:36,812 --> 01:23:38,838
Our chance lives!
762
01:23:40,349 --> 01:23:43,114
It seems that things aren't
going well.
763
01:23:45,354 --> 01:23:46,947
5,000,000.
764
01:23:49,124 --> 01:23:50,717
1,000,000 each.
765
01:23:52,995 --> 01:23:54,691
This is an advance for you.
766
01:23:55,597 --> 01:23:57,463
Do you want me to bet
on your behalf too?
767
01:23:57,599 --> 01:24:00,125
No, I'd rather skip that.
768
01:24:01,069 --> 01:24:03,163
I can't do it with this money.
769
01:24:04,306 --> 01:24:06,070
I will do it with my own money.
770
01:24:07,175 --> 01:24:09,770
The leader is No. 9, Sanks Road.
He is leading the pack.
771
01:24:09,912 --> 01:24:12,381
Good! Let's go! Go!
772
01:24:12,514 --> 01:24:14,005
But No. 10, Cross Top,
caught up from behind.
773
01:24:14,016 --> 01:24:16,884
But No. 10, Cross Top,
caught up from behind.
Don't come! Don't come!
Don't come!
774
01:24:16,885 --> 01:24:17,011
Don't come! Don't come!
Don't come!
775
01:24:17,119 --> 01:24:19,714
No. 2, Delicate, finishes!
The winner is No. 9, Sanks Road.
776
01:24:19,855 --> 01:24:24,122
Another 5,000,000 gone?
6,000,000 left.
777
01:24:24,259 --> 01:24:27,058
It's impossible not to recover
the money!
778
01:24:29,197 --> 01:24:30,995
We will recover it this time!
779
01:24:32,601 --> 01:24:35,730
Most of all, Mr. Tokudaiji
lost his cool.
780
01:24:35,871 --> 01:24:38,363
For the first round, he had it.
781
01:24:38,473 --> 01:24:40,066
But it has worn off.
782
01:24:40,676 --> 01:24:44,238
Anyway, it's hard to recover
with 6 bets.
783
01:24:44,746 --> 01:24:49,446
Listen, tell him to have
more guts.
784
01:24:49,585 --> 01:24:51,713
Yes, I will be waiting.
785
01:24:51,853 --> 01:24:53,481
You got it? Okay then.
786
01:24:57,693 --> 01:25:01,357
The most popular one
is No. 8, Ace Kaiser.
787
01:25:01,463 --> 01:25:03,625
I've changed my attitude.
788
01:25:04,766 --> 01:25:06,667
Matsuzaki must be laughing at me.
789
01:25:07,135 --> 01:25:08,626
I've changed.
790
01:25:09,938 --> 01:25:13,204
1,000,000 each. 6 bets!
791
01:25:17,179 --> 01:25:18,704
6,000,000.
792
01:25:19,948 --> 01:25:21,712
Again?
793
01:25:23,118 --> 01:25:25,644
If you win, bring it to me directly.
794
01:25:31,259 --> 01:25:32,818
If I ever win.
795
01:25:34,096 --> 01:25:37,589
Branchless is inside. No. 2,
Purple Magic, is following him.
796
01:25:37,699 --> 01:25:39,895
No. 10, Miyuji Ama, is attacking.
797
01:25:40,002 --> 01:25:41,937
They are going between
curve 3-4 and then curve 4.
798
01:25:42,070 --> 01:25:44,699
Good! That's right! That's right!
799
01:25:44,806 --> 01:25:47,332
He should be the leader!
800
01:25:47,476 --> 01:25:48,739
Go!
801
01:25:48,844 --> 01:25:51,541
Golden Boy is the leader.
No. 6 is attacking.
802
01:25:51,680 --> 01:25:54,741
Go! Go! Go!
803
01:25:54,883 --> 01:25:57,375
Branchless is the leader now.
804
01:25:57,486 --> 01:26:00,354
Good! Good!
805
01:26:00,489 --> 01:26:04,790
Branchless is the leader.
He finishes, leaving No. 3 and 4 behind.
806
01:26:04,926 --> 01:26:08,761
Yeah! I won!
807
01:26:08,864 --> 01:26:09,422
Multiple-Winner Bet
Banner Combination
Horse Combination
808
01:26:09,431 --> 01:26:11,399
Multiple-Winner Bet
Banner Combination
Horse Combination
The result: 2, 3. 4,070yen.
809
01:26:11,400 --> 01:26:12,060
The result: 2, 3. 4,070yen.
810
01:26:12,067 --> 01:26:12,466
Impressive.
The result: 2, 3. 4,070yen.
811
01:26:12,467 --> 01:26:13,366
Impressive.
812
01:26:14,836 --> 01:26:17,704
40 times. So it's 40,000,000.
813
01:26:18,407 --> 01:26:20,035
Let's go to the horseraces.
814
01:26:20,142 --> 01:26:21,906
We have time before the
main race starts. Prepare now!
815
01:26:22,010 --> 01:26:23,034
Yes.
816
01:26:26,982 --> 01:26:29,952
Mr. Matsuzaki?
We will be there soon.
817
01:26:30,052 --> 01:26:32,078
Hey! Main! Main! Main!
818
01:26:34,723 --> 01:26:36,954
Buy tickets for the main race for me.
819
01:26:43,231 --> 01:26:46,258
The ticket booth will close
in 5 minutes.
820
01:26:55,110 --> 01:26:56,476
No way.
821
01:27:07,989 --> 01:27:09,787
Yes. This is the shop.
822
01:27:12,928 --> 01:27:14,453
Tokyo Race
823
01:27:14,596 --> 01:27:16,531
It's really embarrassing.
824
01:27:17,466 --> 01:27:20,095
Can I borrow the money
I paid you back?
825
01:27:21,002 --> 01:27:24,404
Could you get the money out
of your account and meet me?
826
01:27:25,307 --> 01:27:26,775
Can you do it?
827
01:27:26,908 --> 01:27:29,173
- I'm working!
- Please help me.
828
01:27:31,246 --> 01:27:33,772
I will be waiting at the stand
across the overpass.
829
01:27:34,449 --> 01:27:36,418
We've met there once before.
830
01:27:37,385 --> 01:27:39,013
Noriko!
831
01:27:39,154 --> 01:27:42,056
And could you buy a pair
of red socks for me?
832
01:27:52,701 --> 01:27:56,797
I have the 3,600,000 price.
833
01:27:57,939 --> 01:28:01,899
8, 9, 10, 2. The 3rd race...
834
01:28:03,645 --> 01:28:05,773
I have to recover!
835
01:28:07,215 --> 01:28:11,209
The leader is Never Die.
Blue Span is following.
836
01:28:11,353 --> 01:28:18,658
The winner is Never Die.
No. 4, Horusuba, finishes 2nd.
837
01:28:18,794 --> 01:28:22,424
The first runner is Decoration.
Kurifu is quickly closing in!
838
01:28:22,531 --> 01:28:25,194
Kurifu is the leader!
Osaki is following!
839
01:28:25,300 --> 01:28:29,396
The winner is Kurifu. Kurifu finishes 1st!
Decoration finishes 2nd.
840
01:28:55,330 --> 01:28:57,265
- Sorry for being late.
- Thank you.
841
01:28:57,365 --> 01:28:58,993
My card limit was 5,000,000.
842
01:28:59,100 --> 01:29:02,400
I tried but I only managed
to get 5,000,000 and 500,000.
843
01:29:02,537 --> 01:29:05,666
5,000,000 is for the old man.
His choice will be written on the note.
844
01:29:06,174 --> 01:29:07,608
He will be waiting.
845
01:29:12,781 --> 01:29:17,981
The main race will start soon.
846
01:29:29,865 --> 01:29:31,458
- Here!
- Thanks.
847
01:29:31,600 --> 01:29:33,228
This is for the old man.
848
01:29:33,335 --> 01:29:34,997
Socks!
849
01:29:37,906 --> 01:29:41,138
We can win 35,000,000 with
the remaining 500,000.
850
01:29:43,245 --> 01:29:46,409
It won't be easy but I have to try.
851
01:29:47,883 --> 01:29:48,748
Banner 2, Milky Road?
852
01:29:48,750 --> 01:29:50,343
Banner 2, Milky Road?
Tokyo Race
853
01:29:50,352 --> 01:29:50,785
Tokyo Race
854
01:29:53,655 --> 01:29:57,251
- The horse has taken a break.
- Mares recover quickly.
855
01:29:57,926 --> 01:30:01,192
She couldn't compete last time
because of nose bleeding.
856
01:30:05,333 --> 01:30:08,235
She is good at competing with others
and expensive too.
857
01:30:08,336 --> 01:30:11,238
She tries very hard.
That's why she is experiencing that.
858
01:30:16,711 --> 01:30:18,805
2, 8. 500,000.
859
01:30:33,895 --> 01:30:35,727
It's my first time buying a No. 10.
860
01:30:36,531 --> 01:30:38,932
The last chip in the tight gamble.
861
01:30:56,851 --> 01:30:58,319
Find him now!
862
01:31:06,194 --> 01:31:08,390
Thank you for coming.
863
01:31:08,530 --> 01:31:10,158
Did you win something big?
864
01:31:10,265 --> 01:31:13,861
Our captain ran away.
865
01:31:14,569 --> 01:31:18,904
Matsuzaki gave him 4,000,000.
866
01:31:19,040 --> 01:31:21,566
He ran away with that money.
867
01:31:21,676 --> 01:31:23,702
Was Matsuzaki involved
with a betting shop?
868
01:31:23,812 --> 01:31:26,247
He has debts to pay to us.
869
01:31:26,715 --> 01:31:28,343
Okay then.
870
01:31:30,151 --> 01:31:31,551
Grandpa!
871
01:31:40,862 --> 01:31:45,357
Koichi Sonoda on No. 9, Hot Rhythm.
His weight is 55 Kg.
872
01:31:45,467 --> 01:31:47,129
Horse's weight is 4...
873
01:31:47,235 --> 01:31:50,797
- Is Mr. Matsuzaki here?
- You are not allowed in here.
874
01:31:50,939 --> 01:31:51,998
It's okay.
875
01:31:55,143 --> 01:31:57,874
Did the middleman run away?
876
01:31:58,013 --> 01:32:03,316
Hiroaki Sugiura on In My Life.
His weight is 55 Kg.
877
01:32:03,451 --> 01:32:06,114
I earned that money by cutting
off my own finger.
878
01:32:06,254 --> 01:32:07,882
Do you understand?
879
01:32:11,760 --> 01:32:14,491
Please wait until the next race ends.
880
01:32:14,629 --> 01:32:16,461
We can still win.
881
01:32:16,965 --> 01:32:21,835
I appreciate you a lot, but this is
between two men. Please forgive me.
882
01:32:23,204 --> 01:32:24,570
Grandpa.
883
01:32:25,774 --> 01:32:27,766
If I had to, I'd kill you too.
884
01:32:36,251 --> 01:32:38,982
It's really hard for me to say this now...
885
01:32:40,355 --> 01:32:43,883
Could you wait until the last race ends?
886
01:32:57,472 --> 01:32:59,236
This is your ticket.
887
01:33:02,143 --> 01:33:03,543
Where is yours?
888
01:33:10,552 --> 01:33:12,248
Only one shot.
889
01:33:12,387 --> 01:33:14,322
And it's a horse I don't know
much about.
890
01:33:15,657 --> 01:33:18,627
Aren't you digging your grave
deeper with this?
891
01:33:20,829 --> 01:33:22,024
Mr. Tokudaiji...
892
01:33:22,630 --> 01:33:24,792
I've learned from you.
893
01:33:25,533 --> 01:33:27,024
I've changed.
894
01:33:37,345 --> 01:33:41,578
Today's main race is about to start
and they are getting into the gates.
895
01:33:41,683 --> 01:33:44,744
The last one was No. 11, In My Life.
896
01:33:45,320 --> 01:33:48,017
It has started! It was a clean start!
897
01:33:48,123 --> 01:33:50,319
No. 5, Iramino Antaresu, is taking off.
898
01:33:50,425 --> 01:33:54,226
No. 2 and 6 are going to the front.
899
01:33:54,329 --> 01:33:57,629
They are speeding up and racing southward.
900
01:33:57,732 --> 01:34:02,796
Your Team is running inside.
Mafubyoto is coming from outside.
901
01:34:02,937 --> 01:34:07,898
Hot Rhythm and In My Life, the jockey with
the pink hat, are charging to the front.
902
01:34:08,042 --> 01:34:10,534
The same goes for No. 4, Kaneaida.
903
01:34:10,645 --> 01:34:14,980
No. 1, Pretty Mach is approaching from the
inside. Milky Road is closing in from behind.
904
01:34:15,083 --> 01:34:18,747
They are between curve 1 and 2.
The leader now is No. 6, Steel Castor.
905
01:34:19,621 --> 01:34:21,385
2 or 8. This is it.
906
01:34:22,023 --> 01:34:23,855
Horseraces or death.
907
01:34:25,160 --> 01:34:28,858
Please wait a little while until
I pay you back the money.
908
01:34:29,864 --> 01:34:31,958
Pink hat and black hat, right?
909
01:34:33,501 --> 01:34:35,026
I will be waiting.
910
01:34:35,170 --> 01:34:37,503
Here comes In My Life,
with the pink-hatted jockey.
911
01:34:37,639 --> 01:34:40,632
No. 4, Kaneaida, is coming from outside.
912
01:34:40,742 --> 01:34:45,840
Milky Road, with the black-hatted jockey,
might need replacement.
913
01:34:45,947 --> 01:34:48,280
They are in the middle of curves 3 and 4.
914
01:34:48,416 --> 01:34:51,614
Steel Castor is taking off!
The race is halfway through.
915
01:34:51,753 --> 01:34:53,449
They are entering curve 4.
916
01:34:53,555 --> 01:34:57,549
Yuachin, with the red-hatted jockey,
is approaching from the inside.
917
01:34:57,659 --> 01:34:58,683
Yes!
918
01:34:58,793 --> 01:35:03,561
No. 4, Kaneaida, is attacking from outside.
No. 6, Steel Castor, is still the leader.
919
01:35:03,665 --> 01:35:05,759
300meters left.
920
01:35:05,867 --> 01:35:09,895
Steel Castor is the leader!
The pink hat is coming from outside.
921
01:35:10,004 --> 01:35:13,964
Steel Castor or the one
on the outer lane?
922
01:35:14,075 --> 01:35:17,477
He is attacking from outside!
923
01:35:17,579 --> 01:35:20,139
He is almost flying!
924
01:35:20,248 --> 01:35:24,618
The leader has changed!
The race has finished!
925
01:35:24,752 --> 01:35:26,948
The winner is No. 10, Takeno Captain.
926
01:35:27,055 --> 01:35:31,925
No. 2, Milky Road, finished 2nd.
927
01:35:32,060 --> 01:35:35,462
The winner is No. 10, Takeno Captain.
No. 2, Milky Road, finished 2nd.
928
01:35:35,597 --> 01:35:37,065
2 and 8 is today's combination!
929
01:35:37,198 --> 01:35:41,602
Today's race was very shocking!
No. 10, Takeno Captain, finished 1st.
930
01:35:41,736 --> 01:35:44,968
No. 2, Milky Road, finished 2nd.
931
01:35:45,106 --> 01:35:47,507
No. 6, Steel Castor, failed.
932
01:35:48,610 --> 01:35:50,044
You made it for me.
933
01:35:55,183 --> 01:35:56,742
2-8 won.
934
01:36:08,730 --> 01:36:10,995
You have that mysterious energy.
935
01:36:12,734 --> 01:36:15,363
Thank you for making me experience
an interesting game.
936
01:36:35,723 --> 01:36:37,351
I've read this in a book...
937
01:36:37,492 --> 01:36:41,623
We have an organ called hypothalamus
in our brain.
938
01:36:41,763 --> 01:36:45,131
Women have a smaller hypothalamus
than men.
939
01:36:47,535 --> 01:36:49,868
I saw a comparative picture.
940
01:36:50,538 --> 01:36:53,940
The female one was smaller
than the male one.
941
01:36:57,378 --> 01:37:06,082
Apparently, women have 2-3 times more of
a female hormone called estro-something.
942
01:37:06,988 --> 01:37:10,049
According to the research, this is
the case since development in the womb.
943
01:37:10,191 --> 01:37:13,559
No! She was born as a boy.
944
01:37:16,664 --> 01:37:18,030
Noriko!
945
01:37:36,084 --> 01:37:39,316
No matter how you look at her,
she is definitely a woman.
946
01:37:51,099 --> 01:37:55,400
She wants to choose the female gender
in order to live her life properly.
947
01:37:58,406 --> 01:37:59,806
What do you think?
948
01:37:59,941 --> 01:38:02,638
Why don't you let her do
what she wants to do?
949
01:38:21,763 --> 01:38:27,168
Humans are supposed to live their
lives as they want, I guess.
950
01:39:02,537 --> 01:39:04,438
Have you finished your prayer?
951
01:39:17,885 --> 01:39:21,117
This place is called Maiden-Maker.
952
01:39:22,857 --> 01:39:25,156
It's perfect for both of us.
953
01:39:27,962 --> 01:39:30,591
Let's walk again later.
954
01:39:31,065 --> 01:39:33,830
Yes. I will be waiting.
955
01:39:40,741 --> 01:39:41,765
Hey!
956
01:39:48,449 --> 01:39:51,385
Let's find a castrated horse
for the main race.
957
01:39:52,353 --> 01:39:54,754
You mean a horse whose dick
got cut off?
958
01:39:57,525 --> 01:39:59,687
Look! It's about to start!
959
01:40:08,135 --> 01:40:11,128
Cast:
960
01:40:11,272 --> 01:40:18,076
Eiji Okuda
961
01:40:18,212 --> 01:40:22,980
Chikako Aoyama
962
01:40:23,084 --> 01:40:26,885
Yasuko Ichinose
963
01:41:08,062 --> 01:41:14,798
Kei Sato
964
01:41:15,670 --> 01:41:17,161
Staff:
965
01:41:17,305 --> 01:41:20,537
Executive Producer: Tetsuya Ikeda
Planning: Ken Takeuchi
Producer: Kazunari Hashiguchi
966
01:41:20,675 --> 01:41:24,442
Original Work: Toshio Shiozaki
Screenplay: Susumu Saji
Music: Hideto Kano
967
01:41:24,579 --> 01:41:27,743
Director of Photography: Koichi Ishii
Lighting: Masaaki Sakurai
Audio Recording: Yasushi Kawada
968
01:41:27,882 --> 01:41:33,412
Assistant Director:
Toshihisa Yamada
969
01:42:36,450 --> 01:42:43,015
A Daiei Co., Ltd. Production
970
01:42:43,858 --> 01:42:51,630
Directed by
Rokuro Mochizuki
71887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.