Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,720 --> 00:00:52,800
Here I go!
2
00:02:05,480 --> 00:02:06,320
Scarlet Maid?
3
00:02:07,440 --> 00:02:08,400
Go.
4
00:02:21,080 --> 00:02:22,280
Are you alright?
5
00:02:22,400 --> 00:02:24,680
I'm fine, saved by your dart,
6
00:02:24,800 --> 00:02:25,920
or I'd be dead,
7
00:02:26,040 --> 00:02:28,200
because of the monk's staff.
8
00:02:33,560 --> 00:02:35,240
I regret that I haven't mastered
Flying Dragon Darts.
9
00:02:35,360 --> 00:02:36,840
Let's go after the robbers.
10
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
Don't bother.
11
00:02:38,200 --> 00:02:40,240
I'm not as skilled as those monks.
12
00:02:40,320 --> 00:02:42,000
If not for your darts,
13
00:02:42,080 --> 00:02:43,680
they wouldn't leave.
14
00:02:44,080 --> 00:02:45,640
My darts?
15
00:02:46,600 --> 00:02:48,520
I thought you wounded that fat monk?
16
00:02:48,640 --> 00:02:51,520
Fat monk? I didn't use a dart on him.
17
00:02:51,640 --> 00:02:52,960
How could that be?
18
00:02:53,640 --> 00:02:55,160
Let's go after them.
19
00:02:58,440 --> 00:02:59,680
Red darts again.
20
00:03:05,400 --> 00:03:07,240
Mind your own business
21
00:03:07,880 --> 00:03:09,600
Practise hard and revenge for your family
22
00:03:13,280 --> 00:03:15,840
Scarlet Maid has saved us twice today.
23
00:03:17,360 --> 00:03:18,600
Forget it.
24
00:03:18,680 --> 00:03:20,400
My dad told me when I was a kid,
25
00:03:20,480 --> 00:03:22,600
that Scarlet Maid
is a martial arts expert,
26
00:03:22,680 --> 00:03:25,120
she comes and goes like the wind.
27
00:03:25,240 --> 00:03:28,200
I'm afraid she's already left.
28
00:03:29,920 --> 00:03:31,240
She's right.
29
00:03:31,320 --> 00:03:32,560
I should head back to the Gan's Fortress,
30
00:03:32,680 --> 00:03:35,080
practise more and then get my revenge.
31
00:03:35,680 --> 00:03:37,360
Return to Gan's Fortress?
32
00:03:37,760 --> 00:03:39,120
Only now I understand,
33
00:03:39,240 --> 00:03:41,560
that my fatherinlaw is a true swordsman.
34
00:03:41,680 --> 00:03:44,480
Very well, Gui Wu, let's go home.
35
00:03:44,840 --> 00:03:50,360
A young couple leaves home,
36
00:03:50,480 --> 00:03:56,280
armed with twin swords,
going on an adventure.
37
00:03:56,400 --> 00:04:05,080
One is the beloved
youngest daughter of the Gan Family,
38
00:04:05,200 --> 00:04:07,680
her martial arts passed down
from older generations.
39
00:04:07,760 --> 00:04:09,800
"Repent and be saved"
40
00:04:11,080 --> 00:04:16,880
On this day, she broke her family ties,
41
00:04:16,960 --> 00:04:22,920
and follows her husband to travel around.
42
00:04:23,040 --> 00:04:31,720
Her husband is from a family of
military officials,
43
00:04:31,840 --> 00:04:37,800
and his family was wronged.
44
00:04:37,880 --> 00:04:43,680
Looking up his partner at Gan Fortress,
45
00:04:43,760 --> 00:04:49,800
they can conquer it
when the twin swords come together.
46
00:04:50,840 --> 00:04:52,960
Two more days and we're home...
47
00:04:55,080 --> 00:04:57,240
Two more days and we're home...
48
00:04:57,920 --> 00:05:00,480
Xiaowu, you don't want to go home?
49
00:05:01,280 --> 00:05:03,480
I worry that
my fatherinlaw would lecture me,
50
00:05:03,600 --> 00:05:06,960
because we took off while he was away.
51
00:05:07,680 --> 00:05:08,760
Don't worry.
52
00:05:08,880 --> 00:05:11,920
I'd urge grandma to tell him
it's a misunderstanding.
53
00:05:12,040 --> 00:05:15,160
Right, Lianzhu. Your nana loves you.
54
00:05:15,280 --> 00:05:17,200
Yes, let's go!
55
00:05:17,280 --> 00:05:18,200
Go!
56
00:05:19,240 --> 00:05:21,960
Now that White Doves Temple is destroyed,
57
00:05:22,080 --> 00:05:24,640
and we've blown our cover.
58
00:05:25,080 --> 00:05:27,880
Red Lotus Clan and the Gans are enemies,
59
00:05:28,000 --> 00:05:30,240
we couldn't take any chances.
60
00:05:30,320 --> 00:05:33,680
The two thieves are
Gan Long's daughter and soninlaw.
61
00:05:33,760 --> 00:05:35,160
If they go back and report,
62
00:05:35,280 --> 00:05:37,680
the Gans will give us more trouble.
63
00:05:37,800 --> 00:05:39,200
Don't worry.
64
00:05:39,280 --> 00:05:41,840
The two won't make it home.
65
00:05:41,960 --> 00:05:44,880
What? You have any ideas?
66
00:05:44,960 --> 00:05:46,280
I've got the sedan chairs ready, and would
67
00:05:46,400 --> 00:05:48,840
tell the four women here
posing as ordinary housewives,
68
00:05:48,920 --> 00:05:51,040
and I'll get my students to snatch them
69
00:05:51,160 --> 00:05:51,800
in front of the two thieves.
70
00:06:21,160 --> 00:06:24,480
Oh, no!
71
00:06:32,160 --> 00:06:35,800
Leave me alone! Help!
72
00:06:36,480 --> 00:06:37,800
They're kidnapping women.
73
00:06:39,480 --> 00:06:42,040
Let me go.
74
00:07:04,280 --> 00:07:06,200
Good plan.
75
00:07:10,880 --> 00:07:13,840
The Library of Scriptures is
different now.
76
00:07:13,960 --> 00:07:15,840
While you were away at White Doves Temple,
77
00:07:15,920 --> 00:07:18,440
we've installed new traps here.
78
00:07:24,160 --> 00:07:25,520
Watch out!
79
00:07:25,640 --> 00:07:27,600
You installed after our master has left?
80
00:07:27,680 --> 00:07:28,480
When I left,
81
00:07:28,600 --> 00:07:31,200
the master gave his designs
to Brother Faben.
82
00:07:31,280 --> 00:07:32,200
Look.
83
00:07:38,840 --> 00:07:41,000
When we walk up the stairs,
84
00:07:41,080 --> 00:07:42,760
it will close automatically.
85
00:07:43,480 --> 00:07:44,800
Follow me.
86
00:08:06,920 --> 00:08:08,680
There are lots of traps.
87
00:08:08,800 --> 00:08:10,640
Don't step on the tiles with pattern,
88
00:08:10,720 --> 00:08:12,320
only those which are plain.
89
00:08:12,440 --> 00:08:13,360
Look
90
00:08:27,960 --> 00:08:30,440
There's a board of daggers above,
91
00:08:37,720 --> 00:08:41,080
they'll be cut into pieces.
92
00:08:41,160 --> 00:08:43,080
Walk on the level ground.
93
00:08:47,160 --> 00:08:48,920
Not here.
94
00:08:49,040 --> 00:08:51,080
Isn't this level ground?
95
00:08:52,680 --> 00:08:54,840
There's a net underneath,
96
00:08:54,920 --> 00:08:57,560
it could trap a person,
97
00:08:59,200 --> 00:09:02,080
and we can shoot arrows from all sides.
98
00:09:02,440 --> 00:09:04,440
Good trap.
99
00:09:05,640 --> 00:09:07,280
Tell me, how likely is it
100
00:09:07,400 --> 00:09:09,880
for outsiders to walk out of here?
101
00:09:09,960 --> 00:09:12,480
You make this sound so good,
where are the outsiders?
102
00:09:12,600 --> 00:09:16,680
On their way.
103
00:09:31,560 --> 00:09:32,520
Tired?
104
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
Strange.
105
00:09:34,480 --> 00:09:37,040
Seems like you don't have much spirit
these few days.
106
00:09:37,160 --> 00:09:38,240
Me?
107
00:09:39,200 --> 00:09:40,440
Looking at monks snatching women,
108
00:09:40,520 --> 00:09:42,000
and I couldn't do a thing.
109
00:09:43,080 --> 00:09:45,440
Have you forgotten about
what Scarlet Maid told us?
110
00:09:45,520 --> 00:09:47,480
Mind your own business
111
00:09:47,800 --> 00:09:49,240
Saving lives isn't
minding others' business.
112
00:09:50,080 --> 00:09:52,440
I don't know where the monks went.
113
00:09:52,520 --> 00:09:54,480
I do, towards Red Lotus Temple.
114
00:09:54,560 --> 00:09:57,240
There's a sign by the path earlier.
115
00:09:58,040 --> 00:09:59,880
Let's go and save those women!
116
00:10:00,000 --> 00:10:05,280
Come on!
117
00:10:05,400 --> 00:10:07,240
Very well, just this once.
118
00:10:07,320 --> 00:10:08,440
Great.
119
00:10:10,680 --> 00:10:13,920
So tired...
120
00:10:15,680 --> 00:10:17,240
What are you doing? You.
121
00:10:23,200 --> 00:10:24,600
You can walk upstairs now.
122
00:10:24,680 --> 00:10:25,600
Coming...
123
00:10:25,880 --> 00:10:27,320
Let's go.
124
00:10:30,080 --> 00:10:32,680
Your student dragged me, it hurts.
125
00:10:40,040 --> 00:10:41,040
Thanks for all your hard work today.
126
00:10:41,160 --> 00:10:43,240
Good job.
127
00:10:43,360 --> 00:10:45,760
We're all doing it for the clan.
128
00:10:46,080 --> 00:10:49,240
Master, those two are here.
129
00:10:49,320 --> 00:10:51,440
Would I be wrong? Where are they?
130
00:10:51,520 --> 00:10:52,640
At the front entrance.
131
00:10:52,760 --> 00:10:54,000
At the front entrance?
132
00:10:55,200 --> 00:10:57,840
"Red Lotus Temple"
133
00:11:02,280 --> 00:11:03,960
Let's get prepared.
134
00:11:04,080 --> 00:11:04,880
Prepare for what?
135
00:11:04,960 --> 00:11:06,000
We've so many traps here,
136
00:11:06,080 --> 00:11:07,720
we don't need to do the work ourselves.
137
00:11:07,840 --> 00:11:09,440
Now that they've walked into
Red Lotus Temple.
138
00:11:09,520 --> 00:11:11,200
They could've chosen a good route,
139
00:11:11,280 --> 00:11:12,560
but they've picked the route
straight to hell.
140
00:11:12,680 --> 00:11:15,120
Right, they're heading straight to hell.
141
00:11:18,040 --> 00:11:19,440
Where's your Abbot?
142
00:11:19,520 --> 00:11:21,040
I'll inform him.
143
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
This way.
144
00:11:25,320 --> 00:11:28,200
The couple is here,
145
00:11:28,280 --> 00:11:31,080
I don't care about the man,
but keep the woman for me.
146
00:11:31,160 --> 00:11:32,080
Certainly.
147
00:11:32,200 --> 00:11:34,080
If not for her at the White Doves Temple,
148
00:11:34,200 --> 00:11:36,560
we wouldn't have lost so terribly.
149
00:11:36,800 --> 00:11:38,920
Do we have to kill her? What a waste.
150
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
Let's not worry about this,
151
00:11:40,160 --> 00:11:41,920
we must catch them first.
152
00:11:42,040 --> 00:11:43,080
Zhineng is here.
153
00:11:43,560 --> 00:11:45,480
There's a couple outside,
154
00:11:45,560 --> 00:11:46,640
they fit your description.
155
00:11:46,720 --> 00:11:47,720
Have you got them?
156
00:11:47,840 --> 00:11:48,440
Not yet.
157
00:11:48,560 --> 00:11:50,480
Zhiming has brought them
to the dinner hall.
158
00:11:50,600 --> 00:11:52,720
Why didn't you lead them
to the Library of Scriptures?
159
00:11:52,840 --> 00:11:55,320
Didn't you say
we need to catch them alive?
160
00:11:55,440 --> 00:11:56,520
Right...
161
00:11:56,640 --> 00:12:00,400
Tell me, where are you hiding
the women you kidnapped?
162
00:12:00,480 --> 00:12:05,520
I don't know anything about that.
163
00:12:10,840 --> 00:12:13,440
Lianzhu, don't be rash.
164
00:12:13,920 --> 00:12:15,240
He's not going anywhere.
165
00:12:16,800 --> 00:12:18,680
Let's see who isn't.
166
00:12:26,400 --> 00:12:27,360
Lianzhu.
167
00:12:30,480 --> 00:12:33,280
What now? It's a trap.
168
00:12:38,560 --> 00:12:39,680
Run!
169
00:12:39,800 --> 00:12:42,240
How could I?
170
00:12:42,320 --> 00:12:45,200
We can't just wait here and die.
171
00:12:45,280 --> 00:12:46,760
Go back to Gan Fortress,
172
00:12:46,880 --> 00:12:49,080
beg my nana and mom to save me.
173
00:12:49,200 --> 00:12:51,920
Be careful.
174
00:13:24,600 --> 00:13:26,560
Xiaowu, what are you doing?
175
00:13:54,360 --> 00:13:55,480
At the back.
176
00:13:57,320 --> 00:13:59,240
Gui Wu, both sides!
177
00:14:29,080 --> 00:14:30,040
Zhiyuan,
178
00:14:32,720 --> 00:14:33,400
don't bother.
179
00:14:33,480 --> 00:14:34,640
Why not, master?
180
00:14:34,760 --> 00:14:36,480
Let him go, he'll be back.
181
00:14:36,600 --> 00:14:37,760
He will?
182
00:14:37,880 --> 00:14:39,400
Great!
183
00:14:39,480 --> 00:14:41,680
That way he'll bring the Gan family here.
184
00:14:41,800 --> 00:14:42,720
Good.
185
00:14:57,560 --> 00:15:00,240
I know! The monks!
186
00:15:14,680 --> 00:15:17,760
This isn't the easiest way out,
187
00:15:17,880 --> 00:15:20,000
but it's the safest.
188
00:15:20,080 --> 00:15:22,800
After passing here
it's the back of Scriptures library
189
00:15:28,400 --> 00:15:31,400
Look, chaps, we're the real monks
of Red Lotus Temple.
190
00:15:31,480 --> 00:15:32,680
Except a few they took as labourers,
191
00:15:32,800 --> 00:15:35,880
they've all been locked up.
192
00:15:37,360 --> 00:15:39,680
So they are fake monks.
193
00:15:39,760 --> 00:15:42,400
I risked my life to save you
194
00:15:42,480 --> 00:15:45,600
so that you could save them.
195
00:15:45,680 --> 00:15:48,320
Please help us!
196
00:15:48,720 --> 00:15:50,440
Now isn't a good time.
197
00:15:50,520 --> 00:15:51,680
If you set them free,
198
00:15:51,800 --> 00:15:53,040
they can't fight their way out.
199
00:15:53,160 --> 00:15:56,920
Please ask for more help.
200
00:15:59,080 --> 00:16:01,520
Very well, lead me out of here.
201
00:16:01,640 --> 00:16:02,800
Yes.
202
00:16:29,240 --> 00:16:31,880
Look, that's the backdoor of the temple.
203
00:17:10,080 --> 00:17:10,840
She ran to the Library of Scriptures.
204
00:17:10,920 --> 00:17:11,920
Go after her!
205
00:17:23,120 --> 00:17:25,120
We must keep the woman alive.
206
00:17:27,080 --> 00:17:28,720
No one lives when they enter
the Library of Scriptures.
207
00:17:28,840 --> 00:17:30,640
How could that be?
You promised I could have her.
208
00:17:30,720 --> 00:17:32,320
Zhiyuan, turn off all the traps.
209
00:17:32,440 --> 00:17:33,080
Yes.
210
00:17:33,200 --> 00:17:34,440
Let's go to the second floor,
211
00:17:38,800 --> 00:17:40,240
and turn the traps off.
212
00:17:40,320 --> 00:17:41,320
Yes.
213
00:19:17,240 --> 00:19:19,120
What do you think?
214
00:19:19,240 --> 00:19:20,200
See, I told you!
215
00:19:20,280 --> 00:19:21,960
That woman is not easy to handle.
216
00:19:22,080 --> 00:19:24,720
So we're keeping her alive
not entirely because of me.
217
00:19:24,840 --> 00:19:25,600
And the last time?
218
00:19:25,680 --> 00:19:29,200
Last time... if not for the Scarlet Maid.
219
00:19:29,280 --> 00:19:31,440
Even if the Scarlet Maid shows up now,
220
00:19:31,520 --> 00:19:33,320
she'd end upjust like you.
221
00:19:34,080 --> 00:19:35,200
Don't be mad.
222
00:19:35,280 --> 00:19:36,680
Faben said so.
223
00:19:36,760 --> 00:19:37,840
In a few days,
224
00:19:37,920 --> 00:19:40,320
you can have a family reunion here.
225
00:19:46,240 --> 00:19:51,800
Lianzhu is trapped in Red Lotus Temple.
226
00:19:51,880 --> 00:20:00,880
A warrior of the Gan Fortress
is thinking about her.
227
00:20:01,000 --> 00:20:10,200
He took her handkerchief in secret.
228
00:20:10,280 --> 00:20:23,080
Fell in love with her
learning martial arts together.
229
00:20:23,200 --> 00:20:29,360
But she married Gui Wu.
230
00:20:29,480 --> 00:20:42,520
Worries that he has no reason to live
now she's gone.
231
00:20:42,640 --> 00:20:48,240
Willing to sacrifice for love.
232
00:20:48,320 --> 00:20:53,760
But would it be a waste!
233
00:20:54,400 --> 00:21:02,720
But would it be a waste?
234
00:21:04,560 --> 00:21:05,600
Xiaoling.
235
00:21:07,320 --> 00:21:08,800
Xiaoling, return it.
236
00:21:08,920 --> 00:21:09,840
No.
237
00:21:09,920 --> 00:21:11,440
Come on! Return it to your uncle.
238
00:21:11,520 --> 00:21:13,640
No! I know this is my aunt's.
239
00:21:13,720 --> 00:21:15,600
No, it isn't.
240
00:21:15,680 --> 00:21:17,280
But I've seen her using it.
241
00:21:17,400 --> 00:21:19,360
I know you're waiting for her
to come home.
242
00:21:19,480 --> 00:21:20,640
Says who?
243
00:21:20,720 --> 00:21:23,680
If not then what are you doing here?
244
00:21:23,760 --> 00:21:26,880
I...
245
00:21:27,000 --> 00:21:28,640
My aunt told me that
246
00:21:28,720 --> 00:21:30,520
she would be back soon.
247
00:21:30,640 --> 00:21:32,880
I guess they are lying.
248
00:21:33,000 --> 00:21:34,240
Xiaoling is right.
249
00:21:34,360 --> 00:21:36,280
Come on, return the handkerchief to me.
250
00:21:37,800 --> 00:21:39,640
Do you think my aunt lied to me?
251
00:21:39,720 --> 00:21:42,400
I've told you, give me my handkerchief.
252
00:21:42,680 --> 00:21:43,680
Fine.
253
00:21:48,080 --> 00:21:49,320
They took off from home
254
00:21:49,440 --> 00:21:51,880
when the old master wasn't around.
255
00:21:51,960 --> 00:21:53,680
They can't come back anymore.
256
00:21:54,920 --> 00:21:56,960
They can't?
257
00:22:05,280 --> 00:22:08,280
What? You're back? Where's Lianzhu?
258
00:22:08,360 --> 00:22:10,680
She was captured by the Red Lotus Clan.
259
00:22:10,760 --> 00:22:12,080
Got captured?
260
00:22:12,200 --> 00:22:14,000
Yes, I'm here to beg
261
00:22:14,080 --> 00:22:16,240
granny and the rest of the family
to save her.
262
00:22:16,920 --> 00:22:18,800
You took off with her,
263
00:22:18,880 --> 00:22:20,440
but you couldn't protect her?
264
00:22:20,520 --> 00:22:22,840
I... Brother Du
265
00:22:22,920 --> 00:22:24,600
Let me go in and tell the grandmother.
266
00:22:24,680 --> 00:22:25,920
I don't think it's a good idea.
267
00:22:26,040 --> 00:22:26,880
You left the Gan Fortress,
268
00:22:26,960 --> 00:22:29,040
and you're no longer family.
269
00:22:29,120 --> 00:22:31,920
I'd pass the message
for the sake of Lianzhu.
270
00:22:32,040 --> 00:22:33,320
Thank you, Brother Du.
271
00:22:35,600 --> 00:22:37,440
Xiaoling, let's go.
272
00:22:37,520 --> 00:22:39,000
I'll be back.
273
00:22:42,520 --> 00:22:46,280
You said my aunt was captured
by the Red Lotus Clan.
274
00:22:46,400 --> 00:22:48,360
How come you're here?
275
00:22:48,480 --> 00:22:49,920
I...
276
00:22:52,400 --> 00:22:54,240
Sisterinlaw, Lianzhu is
your daughter. On behalf of
277
00:22:54,320 --> 00:22:57,240
elder brother you must
make a decision since he's away
278
00:22:57,320 --> 00:22:59,160
Yes, motherinlaw.
279
00:23:03,920 --> 00:23:05,120
But...
280
00:23:16,680 --> 00:23:19,560
Mom, you must beg the great grandmother.
281
00:23:19,680 --> 00:23:22,040
My poor uncle is really worried.
282
00:23:31,360 --> 00:23:33,480
Grandmother, what should I tell him?
283
00:23:33,600 --> 00:23:35,360
Send him away.
284
00:23:35,480 --> 00:23:36,480
Yes.
285
00:23:39,280 --> 00:23:42,440
Tell him if he dares to return,
286
00:23:42,560 --> 00:23:44,320
I'd take him as an intruder.
287
00:23:44,440 --> 00:23:45,440
Yes.
288
00:24:08,960 --> 00:24:09,960
Fatherinlaw.
289
00:24:10,680 --> 00:24:11,640
Why are you in this state?
290
00:24:11,760 --> 00:24:13,000
Lianzhu and I...
291
00:24:13,080 --> 00:24:13,560
What happened?
292
00:24:13,680 --> 00:24:14,640
Chief Gan.
293
00:24:16,360 --> 00:24:18,280
What's going on?
294
00:24:18,640 --> 00:24:20,080
He took off with Lianzhu
295
00:24:20,200 --> 00:24:22,880
while you were away.
296
00:24:23,000 --> 00:24:24,440
Lianzhu and him?
297
00:24:24,520 --> 00:24:26,880
Yes, he just returned.
298
00:24:26,960 --> 00:24:27,840
And now he says Red Lotus Clan
299
00:24:27,920 --> 00:24:30,800
has captured Lianzhu at Red Lotus Temple.
300
00:24:38,480 --> 00:24:39,320
And the rest of the family?
301
00:24:39,440 --> 00:24:40,680
All in the hall.
302
00:25:07,360 --> 00:25:08,400
Grandfather is back.
303
00:25:08,480 --> 00:25:10,400
You've heard about Lianzhu
and her husband?
304
00:25:10,480 --> 00:25:11,560
Yes.
305
00:25:11,880 --> 00:25:14,040
Eldest brother, Lianzhu's wrong
306
00:25:14,160 --> 00:25:16,720
that she left home when you were away.
307
00:25:16,840 --> 00:25:18,640
But she did it according to the book,
308
00:25:18,720 --> 00:25:20,480
she fought her way out a step at a time.
309
00:25:20,600 --> 00:25:22,880
Really? With her skills?
310
00:25:23,280 --> 00:25:25,080
There's no use to say such things.
311
00:25:25,160 --> 00:25:26,480
She's been captured by Red Lotus Clan,
312
00:25:26,600 --> 00:25:29,040
we should think of a plan to save her.
313
00:25:32,400 --> 00:25:33,160
What did mom say?
314
00:25:33,280 --> 00:25:35,080
She sternly refused
315
00:25:38,040 --> 00:25:38,840
Mom.
316
00:25:39,160 --> 00:25:41,000
Good that you're home, make them stop.
317
00:25:41,080 --> 00:25:44,280
I've been waiting for you, look.
318
00:25:47,040 --> 00:25:51,200
Since Lianzhu left the family base,
319
00:25:51,280 --> 00:25:54,320
that means she's breaking her family ties.
320
00:25:55,680 --> 00:25:58,680
We save outsiders being captured
by Red Lotus Clan,
321
00:25:58,760 --> 00:26:00,440
but not my own younger sister?
322
00:26:01,880 --> 00:26:03,040
Brotherinlaw has a point.
323
00:26:03,120 --> 00:26:05,240
Lianzhu is captured by the Red Lotus Clan,
324
00:26:05,360 --> 00:26:07,400
of course we should save her.
325
00:26:08,160 --> 00:26:10,040
But people are tricky,
326
00:26:10,120 --> 00:26:12,080
can we trust Gui Wu?
327
00:26:12,160 --> 00:26:13,600
I think it's best if we could
328
00:26:13,680 --> 00:26:16,440
investigate on our own
at Red Lotus Temple.
329
00:26:20,840 --> 00:26:21,480
I think...
330
00:26:21,600 --> 00:26:23,120
Whom do we send?
331
00:26:23,320 --> 00:26:25,160
I'm willing to go at night,
332
00:26:25,280 --> 00:26:26,840
if Gui Wu's telling the truth,
333
00:26:26,960 --> 00:26:29,440
I'll save Lianzhu.
334
00:26:30,120 --> 00:26:32,280
Good idea.
335
00:26:32,400 --> 00:26:34,960
It could be a trap,
336
00:26:35,080 --> 00:26:36,720
that while the family is out,
337
00:26:36,840 --> 00:26:38,880
they will do something to hurt us.
338
00:26:40,640 --> 00:26:43,080
That's what I think.
339
00:26:43,160 --> 00:26:44,800
You must be careful.
340
00:26:44,880 --> 00:26:46,760
Since they've a hostage of the Gan Family,
341
00:26:46,880 --> 00:26:48,040
I'm sure they will
step out their security.
342
00:27:12,640 --> 00:27:13,800
Xiaoling.
343
00:27:15,280 --> 00:27:16,840
Grandmother told you to go in.
344
00:27:16,920 --> 00:27:18,440
Thank you, Xiaoling.
345
00:27:20,000 --> 00:27:21,080
Follow me.
346
00:27:38,880 --> 00:27:43,200
Mom, I beg you to save Lianzhu, mom.
347
00:27:45,920 --> 00:27:49,880
I told you to come in so that
you could eat something.
348
00:27:51,960 --> 00:27:53,880
Mom, Lianzhu has been take hostage,
349
00:27:53,960 --> 00:27:55,400
she's in danger.
350
00:27:55,480 --> 00:27:57,040
Food is the last thing on my mind,
351
00:27:57,120 --> 00:28:00,160
she's waiting for our help.
352
00:28:01,440 --> 00:28:04,600
You've starved for a day.
353
00:28:04,680 --> 00:28:06,840
I know I'm wrong.
354
00:28:06,960 --> 00:28:08,560
I shouldn't have taken off with her,
355
00:28:08,680 --> 00:28:11,200
not before we've explained everything.
356
00:28:11,280 --> 00:28:13,360
And look what I got her into.
357
00:28:13,480 --> 00:28:15,480
As long as Lianzhu could be saved,
358
00:28:15,600 --> 00:28:17,240
I could sacrifice my life,
359
00:28:17,360 --> 00:28:20,160
starving is nothing.
360
00:28:20,280 --> 00:28:21,920
You left the Gan Fortress,
361
00:28:22,040 --> 00:28:23,960
so you're no longer part of our family.
362
00:28:24,480 --> 00:28:27,080
Motherinlaw, I'm responsible for it,
363
00:28:27,200 --> 00:28:28,440
Do it according to the family rules;
364
00:28:28,520 --> 00:28:30,040
Even if you have to kill me,
365
00:28:30,160 --> 00:28:32,360
I'd have no complaints.
366
00:28:32,480 --> 00:28:35,760
But Lianzhu is your flesh and blood,
save her.
367
00:28:36,480 --> 00:28:39,960
You know we have family rules,
368
00:28:40,080 --> 00:28:42,520
I can't make such a decision.
369
00:28:42,920 --> 00:28:45,400
Stand up and eat something.
370
00:28:45,480 --> 00:28:52,360
Motherinlaw, I beg you...
371
00:28:58,480 --> 00:28:59,240
Mother.
372
00:28:59,360 --> 00:29:02,600
Grandmother, for my poor uncle's sake,
373
00:29:02,680 --> 00:29:05,680
help him to beg great grandmother's help.
374
00:29:08,600 --> 00:29:10,400
Grandmother...
375
00:29:10,480 --> 00:29:12,160
Mother.
376
00:29:14,360 --> 00:29:16,400
Grandmother...
377
00:29:18,160 --> 00:29:21,080
Grandmother says yes, you should eat.
378
00:29:22,920 --> 00:29:27,800
Thank you, motherinlaw.
379
00:29:50,160 --> 00:29:51,240
Motherinlaw.
380
00:29:52,480 --> 00:29:55,600
Xiaoling, you've some nerve!
381
00:29:55,680 --> 00:29:58,680
My uncle has kneeled outside for a day.
382
00:29:59,200 --> 00:30:00,160
Motherinlaw.
383
00:30:00,280 --> 00:30:03,720
I'm at fault, I know
Xiaowu hasn't eaten the whole day,
384
00:30:03,840 --> 00:30:07,280
that's why I told Xiaoling
to bring him in.
385
00:30:08,000 --> 00:30:09,640
You're very kind,
386
00:30:09,760 --> 00:30:13,160
but have you forgotten our family rules?
387
00:30:13,600 --> 00:30:14,600
I said it,
388
00:30:14,680 --> 00:30:16,920
as long as he dares to
walk through the door,
389
00:30:17,040 --> 00:30:19,160
I'd take him as an intruder.
390
00:30:19,680 --> 00:30:21,280
I brought him in.
391
00:30:21,400 --> 00:30:22,680
Xiaoling.
392
00:30:25,400 --> 00:30:27,560
Mother, what do you plan to do?
393
00:30:29,880 --> 00:30:33,160
Since we've sent Du Zhuang to investigate,
394
00:30:33,280 --> 00:30:36,120
let's wait till he's back,
then you can punish Xiaowu.
395
00:30:37,560 --> 00:30:38,680
Kick him out.
396
00:30:39,000 --> 00:30:43,360
Great grandmother...
397
00:30:43,920 --> 00:30:47,040
What? You dare to fight in here?
398
00:30:47,120 --> 00:30:50,720
I dare not, I just beg you to hear me out.
399
00:30:50,840 --> 00:30:53,040
You're not a part of the family.
400
00:30:55,480 --> 00:30:58,000
But Lianzhu is.
401
00:31:06,960 --> 00:31:09,360
Lianzhu made herself clear that
she obeys her husband,
402
00:31:09,480 --> 00:31:11,240
her surname is Gui now.
403
00:31:11,320 --> 00:31:13,800
Grandmother, you've always loved her.
404
00:31:13,920 --> 00:31:15,960
Say no more, get out!
405
00:31:18,400 --> 00:31:21,080
You don't need to kick me out,
grandmother.
406
00:31:21,200 --> 00:31:23,320
I'll walk out myself.
407
00:31:23,440 --> 00:31:25,000
I just beg you to remember
408
00:31:25,080 --> 00:31:27,760
that Lianzhu is also a Gan girl.
409
00:32:48,960 --> 00:32:52,040
Say, where's Miss Gan? Speak up.
410
00:33:04,560 --> 00:33:05,360
You won't?
411
00:33:05,480 --> 00:33:08,440
The top floor in Library of Scriptures.
412
00:34:06,160 --> 00:34:07,560
Bring me there.
413
00:34:19,840 --> 00:34:22,680
Come on... cheers...
414
00:34:22,760 --> 00:34:24,040
Drink up.
415
00:34:24,120 --> 00:34:25,880
Cheers...
416
00:34:26,000 --> 00:34:27,920
Cheers...
417
00:34:28,800 --> 00:34:31,680
That man is headed towards
the Library of Scriptures.
418
00:34:31,800 --> 00:34:34,520
He knows that Miss Gan is there?
419
00:34:34,640 --> 00:34:36,040
I guess so.
420
00:34:36,400 --> 00:34:38,440
Just as I expected,
421
00:34:38,520 --> 00:34:40,800
they did send someone here to take a look.
422
00:34:41,080 --> 00:34:42,280
What did I tell you?
423
00:34:42,400 --> 00:34:45,760
We're dangling the bait.
424
00:34:46,080 --> 00:34:48,600
But Zhiyuan and four other members
are dead.
425
00:34:48,680 --> 00:34:52,280
What? Then we should have
gone there much sooner.
426
00:34:52,400 --> 00:34:54,120
There's no need to do that anymore.
427
00:34:54,240 --> 00:34:56,040
As long as he is inside
the Library of Scriptures,
428
00:34:56,160 --> 00:34:58,160
it's time for his death.
429
00:34:58,600 --> 00:35:00,000
Let's go take a look.
430
00:35:00,080 --> 00:35:01,200
Alright.
431
00:35:09,720 --> 00:35:12,720
Don't step on the tiles with pattern.
432
00:35:28,520 --> 00:35:30,240
Other than those traps earlier,
433
00:35:30,320 --> 00:35:32,040
I'm not familiar with here either.
434
00:35:58,600 --> 00:35:59,640
Brother Du.
435
00:36:00,560 --> 00:36:01,160
Lianzhu.
436
00:36:01,280 --> 00:36:03,440
Brother Du, come and save me.
437
00:36:05,480 --> 00:36:06,840
Lianzhu.
438
00:36:06,920 --> 00:36:09,160
At least I could do something for you.
439
00:36:11,400 --> 00:36:12,920
Brother Du...
440
00:36:16,920 --> 00:36:19,040
Brother Du...
441
00:36:31,240 --> 00:36:33,480
Brother Du...
442
00:36:35,480 --> 00:36:37,040
Lianzhu.
443
00:36:37,160 --> 00:36:40,680
It's my fault.
444
00:36:41,200 --> 00:36:46,240
Look, Lianzhu.
445
00:36:49,760 --> 00:36:51,640
That's my handkerchief.
446
00:37:04,120 --> 00:37:22,480
Lianzhu, I'd do anything for you.
447
00:37:31,360 --> 00:37:40,440
And now, I...
448
00:37:41,720 --> 00:37:43,320
Brother Du.
449
00:37:48,280 --> 00:37:49,240
Go!
450
00:38:05,080 --> 00:38:06,840
Why isn't Du Zhuang back yet?
451
00:38:14,280 --> 00:38:17,160
What's taking him so long?
452
00:38:17,280 --> 00:38:20,160
He's been gone for a day and a night.
453
00:38:20,600 --> 00:38:24,200
Xiaowu has been waiting
for a day and a night.
454
00:38:24,280 --> 00:38:27,920
Uncle isn't just waiting,
he's kneeling outside.
455
00:38:28,040 --> 00:38:29,040
Who told you to speak?
456
00:38:32,840 --> 00:38:34,880
A child shouldn't talk too much.
457
00:38:35,000 --> 00:38:37,480
Your grandfather is worrying.
458
00:38:44,320 --> 00:38:49,280
No matter what, he should have
at least sent a message.
459
00:39:12,680 --> 00:39:17,720
Younger brother...
460
00:39:18,280 --> 00:39:20,680
Uncle Du Zhuang.
461
00:39:24,000 --> 00:39:27,120
Younger brother...
462
00:39:39,040 --> 00:39:40,000
Great grandmother...
463
00:39:41,200 --> 00:39:42,280
Get up.
464
00:39:44,320 --> 00:39:46,520
Listen to Madam Sumei.
465
00:39:46,640 --> 00:39:47,320
Yes.
466
00:39:47,440 --> 00:39:50,040
Sumei, please take care of things here.
467
00:39:50,120 --> 00:39:50,960
Be careful.
468
00:39:51,080 --> 00:39:53,040
I know, mother.
469
00:39:53,120 --> 00:39:55,480
You must be careful.
470
00:39:55,960 --> 00:39:56,520
Go on in.
471
00:39:56,640 --> 00:39:57,560
Yes.
472
00:39:57,680 --> 00:39:59,320
Aren't you leaving first?
473
00:39:59,440 --> 00:40:01,400
We can still make it on time.
474
00:40:01,520 --> 00:40:03,320
Alright, let's go.
475
00:40:03,440 --> 00:40:05,320
You're going to Red Lotus Temple?
476
00:40:06,840 --> 00:40:08,640
Lianzhu is saved!
477
00:40:08,720 --> 00:40:10,360
Fatherinlaw, I'll lead the way.
478
00:40:11,080 --> 00:40:13,560
Stay out of this,
it's our family business.
479
00:40:19,240 --> 00:40:21,400
Let me go! I'm going to Red Lotus Temple.
480
00:40:21,480 --> 00:40:25,400
Let me go! I must go save Lianzhu.
481
00:40:38,240 --> 00:40:51,840
It was a lot of work
to get hold of this lute.
482
00:40:51,960 --> 00:41:05,160
Singing a song to express my feelings.
483
00:41:05,280 --> 00:41:19,440
My feelings are the same
no matter how much time past.
484
00:41:19,520 --> 00:41:32,240
Fallen blossoms turned into dirt.
485
00:41:32,320 --> 00:41:45,840
No one pays attention
to the fallen blossoms.
486
00:41:45,920 --> 00:41:59,080
The sound of the lute signifies killings.
487
00:41:59,200 --> 00:42:13,120
It's a turbulent world out there,
488
00:42:13,240 --> 00:42:25,960
trouble is brewing all along.
489
00:42:27,400 --> 00:42:31,200
Red Lotus Temple...
490
00:43:26,360 --> 00:43:27,840
We're being followed.
491
00:43:27,960 --> 00:43:30,120
Could it be fatherinlaw and Jiaqi?
492
00:43:30,520 --> 00:43:32,080
They're ahead of us,
493
00:43:32,200 --> 00:43:33,840
it's impossible.
494
00:43:33,920 --> 00:43:35,120
Who is it? Step out.
495
00:43:46,160 --> 00:43:46,960
Great grandmother...
496
00:43:47,080 --> 00:43:49,480
Xiaoling, why are you following us?
497
00:43:51,960 --> 00:43:52,960
Send her back.
498
00:43:53,080 --> 00:43:54,400
Yes, motherinlaw.
499
00:43:58,920 --> 00:44:02,400
Great grandmother, I want to go too.
500
00:44:03,040 --> 00:44:04,640
You want to go?
501
00:44:06,880 --> 00:44:09,960
Let me go, great grandmother.
502
00:44:12,040 --> 00:44:15,400
Very well, it's a chance for her to learn.
503
00:44:19,440 --> 00:44:20,240
Wait.
504
00:44:22,760 --> 00:44:24,240
For you, our family heirloom,
505
00:44:24,320 --> 00:44:28,040
the Fish Intestine Sword
which cuts all kinds of iron.
506
00:44:28,560 --> 00:44:29,760
Thank you, great grandmother.
507
00:44:32,080 --> 00:44:33,080
Let's go.
508
00:44:48,240 --> 00:44:50,360
Mom, there's no sign.
509
00:44:51,760 --> 00:44:54,320
What's Xiaoling doing here?
510
00:44:54,440 --> 00:44:55,440
Grandfather.
511
00:44:56,400 --> 00:44:58,040
I brought her.
512
00:44:58,880 --> 00:44:59,920
Go!
513
00:45:01,680 --> 00:45:02,800
Hold on.
514
00:45:09,240 --> 00:45:09,720
You, to the back.
515
00:45:09,840 --> 00:45:10,440
Yes.
516
00:45:10,520 --> 00:45:11,680
Jiaqi, take the east.
517
00:45:11,800 --> 00:45:12,440
Yes.
518
00:45:12,520 --> 00:45:14,480
Mom, we'll go through the front.
519
00:45:40,520 --> 00:45:41,480
Go!
520
00:47:06,480 --> 00:47:07,640
Grandfather.
521
00:48:34,920 --> 00:48:36,480
Xiaoling, go! Now!
522
00:48:39,560 --> 00:48:41,040
Hurry!
523
00:48:53,720 --> 00:48:55,680
Come on, let's go!
524
00:49:49,120 --> 00:49:56,560
Gan Xing, go in and tell the old madam
525
00:49:58,440 --> 00:50:02,720
to watch the traps.
526
00:50:03,120 --> 00:50:04,440
Master Sit.
527
00:51:44,760 --> 00:51:46,240
Time to eat.
528
00:53:44,920 --> 00:53:46,200
Mother.
529
00:53:50,400 --> 00:53:51,520
Great grandmother.
530
00:53:52,080 --> 00:53:55,040
Xiaoling, you saved us!
531
00:53:55,120 --> 00:53:57,320
I killed three monks as well.
532
00:53:58,000 --> 00:54:00,800
Had you just been a little bit late...
533
00:54:01,640 --> 00:54:02,720
Xiaoling.
534
00:54:02,840 --> 00:54:03,880
Grandfather, grandmother.
535
00:54:04,000 --> 00:54:06,440
Mom, are you alright?
536
00:54:10,880 --> 00:54:12,760
I wonder how they're doing.
537
00:54:12,880 --> 00:54:14,320
Let's look for them.
538
00:54:34,840 --> 00:54:37,120
Master Jiaqi, we've reached the main hall.
539
00:54:37,240 --> 00:54:38,400
Let's go.
540
00:55:22,880 --> 00:55:24,040
Gan Xing.
541
00:55:24,480 --> 00:55:30,800
Master Jiaqi, your uncle is dead.
542
00:55:31,080 --> 00:55:32,480
Where?
543
00:55:33,720 --> 00:55:38,960
A trap at the back.
544
00:55:44,200 --> 00:55:47,000
Where are you hiding Miss Gan? Speak up!
545
00:56:00,160 --> 00:56:02,440
Aunt, I'm telling the truth.
546
00:56:02,520 --> 00:56:03,840
I've made up my mind,
547
00:56:03,960 --> 00:56:06,320
I'd die with Lianzhu.
548
00:56:07,080 --> 00:56:09,480
She told you to come back for help?
549
00:56:09,560 --> 00:56:12,800
Yes, who'd guess
that I got locked up here.
550
00:56:12,880 --> 00:56:14,600
I don't know whether she's still alive.
551
00:56:14,680 --> 00:56:17,280
I fear that I won't get to see her.
552
00:56:19,320 --> 00:56:21,440
My brother's always like this.
553
00:56:21,520 --> 00:56:23,200
Aunt, have pity on me and Lianzhu,
554
00:56:23,280 --> 00:56:25,280
let me go to Red Lotus Temple.
555
00:56:29,480 --> 00:56:32,680
It's not up to me.
556
00:56:37,480 --> 00:56:40,400
Aunt...
557
00:56:40,880 --> 00:56:43,560
I don't care, you think of something.
558
00:56:44,280 --> 00:56:47,760
Aunt...
559
00:57:18,680 --> 00:57:19,760
Jiaqi.
560
00:57:23,280 --> 00:57:25,400
Grandmother, dad.
561
00:57:26,480 --> 00:57:28,040
What is it, Jiaqi?
562
00:57:31,760 --> 00:57:33,440
Have you seen your uncle?
563
00:57:33,880 --> 00:57:36,200
He's dead, there's a trap.
564
00:57:39,280 --> 00:57:42,120
Gan Xing's dead also.
565
00:57:46,280 --> 00:57:48,040
Great uncle.
566
00:57:51,360 --> 00:57:54,360
Mom, we'll get even.
567
00:57:58,720 --> 00:58:00,040
Do you know
the whereabouts of your sister?
568
00:58:00,160 --> 00:58:01,040
The monk said
569
00:58:01,120 --> 00:58:04,640
Lianzhu is locked up
inside the Library of Scriptures.
570
00:58:04,760 --> 00:58:05,760
Let's go!
571
00:58:05,880 --> 00:58:07,000
Follow me.
572
00:58:07,280 --> 00:58:09,320
Wait, be careful.
573
00:58:18,600 --> 00:58:19,960
Gan Zhi.
574
00:58:25,520 --> 00:58:31,320
Master Jiaqi.
575
00:58:41,960 --> 00:58:43,640
So? Are you alright?
576
00:58:43,720 --> 00:58:46,320
I'm fine, but Gan Zhi...
577
00:58:54,320 --> 00:58:55,560
Follow me.
578
00:58:55,680 --> 00:58:56,680
Alright.
579
00:59:27,000 --> 00:59:29,440
Xiaoling, what did you step on?
580
00:59:29,520 --> 00:59:31,720
This tile moves.
581
00:59:34,680 --> 00:59:35,840
Let me lead the way.
582
00:59:48,640 --> 00:59:50,080
I got it.
583
00:59:50,160 --> 00:59:52,760
The tiles with patterns are traps,
584
00:59:52,880 --> 00:59:54,960
walk on the plain tiles.
585
01:00:54,800 --> 01:00:56,080
Master, they're good.
586
01:00:56,200 --> 01:00:57,480
We have lots of casualties.
587
01:00:57,600 --> 01:00:59,520
I've a complaint.
588
01:00:59,640 --> 01:01:01,080
You've sent Huafu out,
589
01:01:01,160 --> 01:01:03,200
That's right,
Gan family home is an empty fort.
590
01:01:03,320 --> 01:01:05,200
But our Head isn't here, Huafu isn't here.
591
01:01:05,280 --> 01:01:07,080
We don't have enough manpower either.
592
01:01:07,200 --> 01:01:08,960
We may lose skillwise.
593
01:01:09,080 --> 01:01:10,280
But we have traps.
594
01:01:10,400 --> 01:01:11,600
They've killed so many of us
595
01:01:11,680 --> 01:01:13,040
before entering the building.
596
01:01:13,120 --> 01:01:14,960
How could we tell the Head?
597
01:01:15,080 --> 01:01:16,040
As long as we've taken care
598
01:01:16,120 --> 01:01:16,920
of the Gan Family,
599
01:01:17,040 --> 01:01:19,000
our Head won't blame us.
600
01:01:28,720 --> 01:01:29,760
Dad.
601
01:01:42,400 --> 01:01:45,200
Jiaqi, didn't I tell you to be careful?
602
01:01:45,280 --> 01:01:46,320
I'm not being careless.
603
01:01:46,440 --> 01:01:47,840
I spotted Lianzhu.
604
01:01:47,920 --> 01:01:48,880
Where?
605
01:01:49,000 --> 01:01:49,720
Upstairs.
606
01:01:49,840 --> 01:01:51,160
Upstairs?
607
01:01:54,080 --> 01:01:57,040
Slowly, watch below your feet.
608
01:02:23,720 --> 01:02:24,880
Don't make any big moves.
609
01:02:30,520 --> 01:02:33,080
Could Lianzhu be...
610
01:02:33,400 --> 01:02:37,240
Lianzhu, grandmother is here, talk to me.
611
01:02:39,440 --> 01:02:41,600
Maybe she's been drugged.
612
01:02:41,920 --> 01:02:43,240
Why isn't aunt moving?
613
01:02:43,320 --> 01:02:45,400
Come here, child.
614
01:02:52,400 --> 01:02:53,480
Lianzhu.
615
01:02:53,960 --> 01:02:54,600
Aunt.
616
01:02:54,680 --> 01:02:55,640
Sister...
617
01:02:55,720 --> 01:02:57,480
Child...
618
01:03:08,120 --> 01:03:09,040
Shut up.
619
01:03:09,120 --> 01:03:10,560
Your four generations
620
01:03:10,680 --> 01:03:12,680
could ascend into heaven soon.
621
01:03:48,520 --> 01:03:50,080
Brother, you are right.
622
01:03:50,200 --> 01:03:51,680
The Gan Family walked into our trap,
623
01:03:51,800 --> 01:03:52,760
they're behind the copper door.
624
01:03:52,880 --> 01:03:54,200
Alright, Zhiming.
625
01:03:54,280 --> 01:03:54,840
Here.
626
01:03:54,960 --> 01:03:55,600
Light the poisonous smoke.
627
01:03:55,680 --> 01:03:56,600
Yes.
628
01:04:18,480 --> 01:04:20,440
Go to the bellows,
make sure the smoke gets blown up.
629
01:04:20,560 --> 01:04:21,560
Yes.
630
01:04:28,000 --> 01:04:31,600
Master, how much longer will it take?
631
01:04:31,680 --> 01:04:34,320
About the time it takes
to burn an incense stick.
632
01:04:34,440 --> 01:04:35,360
We'll wait upstairs.
633
01:04:35,480 --> 01:04:36,360
Alright.
634
01:05:08,920 --> 01:05:12,240
Mom, what's that terrible smell?
635
01:05:12,320 --> 01:05:14,040
Don't panic,
treat it like we're praticising,
636
01:05:14,120 --> 01:05:15,880
just regulate your breathing.
637
01:05:19,440 --> 01:05:20,840
There's no use.
638
01:05:20,920 --> 01:05:23,840
Just wait, it will get better.
639
01:05:23,920 --> 01:05:25,440
You're right.
640
01:05:25,560 --> 01:05:29,160
When you feel the best,
then it's almost time.
641
01:05:35,640 --> 01:05:37,240
The Head would approve of all these.
642
01:05:37,360 --> 01:05:38,160
He's not here.
643
01:05:38,280 --> 01:05:41,360
And we've got rid of our biggest enemy.
644
01:06:27,480 --> 01:06:28,520
Evil monk.
645
01:06:30,080 --> 01:06:34,440
Tell me where Miss Gan is, speak up.
646
01:06:36,200 --> 01:06:39,040
She and the rest of the Gans
are caught upstairs.
647
01:06:40,200 --> 01:06:41,520
You're hurting them?
648
01:06:41,640 --> 01:06:44,040
No... it's not my fault.
649
01:06:44,120 --> 01:06:46,000
The master told me to do this,
650
01:06:46,080 --> 01:06:47,760
to smoke them out.
651
01:06:57,360 --> 01:06:58,080
What's going on?
652
01:06:58,200 --> 01:06:59,600
It's stopped?
653
01:06:59,680 --> 01:07:00,520
Hurry and take a look.
654
01:07:00,640 --> 01:07:01,760
Yes.
655
01:07:26,680 --> 01:07:29,680
Bring me upstairs to where they are.
656
01:07:29,800 --> 01:07:30,280
Me?
657
01:07:30,360 --> 01:07:31,080
Go!
658
01:07:31,200 --> 01:07:32,160
Yes.
659
01:07:43,680 --> 01:07:45,080
Who saved us?
660
01:07:45,200 --> 01:07:46,760
We're all here.
661
01:07:46,880 --> 01:07:47,880
An outsider?
662
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
Outsider? Who?
663
01:07:51,320 --> 01:07:52,480
All of us are here.
664
01:07:52,600 --> 01:07:54,040
Check on Lianzhu.
665
01:07:54,120 --> 01:07:55,200
Yes.
666
01:08:09,040 --> 01:08:11,360
Sister...
667
01:08:12,880 --> 01:08:16,240
Aunt.
Lianzhu.
668
01:08:21,080 --> 01:08:21,960
Go!
669
01:08:31,680 --> 01:08:33,600
I'm sorry that I couldn't get here sooner.
670
01:08:33,680 --> 01:08:36,240
I caught him,
he's responsible for the smoke.
671
01:08:36,680 --> 01:08:37,840
Brotherinlaw, could you watch him?
672
01:08:37,960 --> 01:08:38,840
Alright.
673
01:08:42,960 --> 01:08:48,400
Lianzhu, I'm back.
674
01:08:51,040 --> 01:08:53,360
Lianzhu...
675
01:08:53,480 --> 01:08:56,400
Is aunt sleeping or dead?
676
01:08:56,480 --> 01:08:59,560
No...
677
01:09:01,480 --> 01:09:05,880
Lianzhu, how could you?
678
01:09:10,680 --> 01:09:14,520
Why didn't you wait for me?
679
01:09:14,640 --> 01:09:18,120
You told me to go home for help.
680
01:09:18,240 --> 01:09:19,680
Lianzhu.
681
01:09:21,120 --> 01:09:22,440
Poor kid.
682
01:09:22,520 --> 01:09:24,520
Sister.
683
01:09:24,640 --> 01:09:29,880
Lianzhu.
684
01:09:33,840 --> 01:09:36,800
What did you do to her?
685
01:09:43,680 --> 01:09:45,640
Tell me.
686
01:09:52,280 --> 01:09:55,480
Mom, she's not aunt.
687
01:09:58,080 --> 01:10:01,320
Aunt doesn't have nails that long.
688
01:10:21,080 --> 01:10:22,000
So the Red Lotus Clan
689
01:10:22,080 --> 01:10:24,280
would resort to such a low trick.
690
01:10:28,680 --> 01:10:30,480
Where are you hiding Miss Gan?
691
01:10:30,600 --> 01:10:31,800
Tell me.
692
01:10:33,680 --> 01:10:36,800
She didn't eat for several days.
693
01:10:36,920 --> 01:10:42,360
Then a swordswoman in red outfit
694
01:10:42,480 --> 01:10:44,440
saved her.
695
01:10:44,520 --> 01:10:48,920
This woman was just a replacement,
696
01:10:49,040 --> 01:10:50,480
to trick you here.
697
01:10:56,160 --> 01:10:57,400
Let's go.
698
01:10:57,480 --> 01:11:00,560
Let's return home
and think of another plan.
699
01:11:04,600 --> 01:11:12,600
Oh...
700
01:11:12,720 --> 01:11:19,280
Escaping from the den of evil,
701
01:11:19,400 --> 01:11:26,280
with the help of Scarlet Maid.
702
01:11:26,360 --> 01:11:35,480
She's led me to a magical place,
703
01:11:35,600 --> 01:11:42,640
a place where fairies live.
704
01:11:42,760 --> 01:11:50,040
Oh... a place where fairies abide.
705
01:11:56,800 --> 01:12:03,760
This mountain is amazing,
so is its occupant.
706
01:12:03,880 --> 01:12:10,840
Who would have imagined
to come by a friend here!
707
01:12:10,960 --> 01:12:20,200
Surprised and glad.
708
01:12:20,280 --> 01:12:27,440
Feeling appreciated.
709
01:12:27,520 --> 01:12:34,560
Feeling appreciated.
710
01:12:34,680 --> 01:12:44,000
Couldn't wait to fly home at once.
711
01:12:44,080 --> 01:12:50,240
Just anxious whether
I could see him again.
712
01:12:50,320 --> 01:12:54,120
Whether I could see him again.
713
01:12:54,240 --> 01:12:58,040
If only Xiaowu was here!
714
01:12:58,160 --> 01:13:02,040
You're constantly thinking about Xiaowu.
715
01:13:02,120 --> 01:13:04,800
Xiaowu is a good man.
716
01:13:04,880 --> 01:13:08,440
I know, he's very much like his dad.
717
01:13:09,520 --> 01:13:11,400
You knew him.
718
01:13:11,480 --> 01:13:14,280
He's my nephew.
719
01:13:15,200 --> 01:13:17,560
You're his aunt
that he's been looking for.
720
01:13:19,520 --> 01:13:21,920
Aunt.
721
01:13:22,720 --> 01:13:23,920
Get up.
722
01:13:24,280 --> 01:13:25,440
Thanks, aunt.
723
01:13:27,520 --> 01:13:29,400
When you saved him,
724
01:13:29,480 --> 01:13:32,080
why didn't you tell him?
725
01:13:33,280 --> 01:13:35,640
When I first met him,
726
01:13:35,760 --> 01:13:38,320
he's heading to your home.
727
01:13:38,440 --> 01:13:42,400
I thought your wedding is more important.
728
01:13:43,840 --> 01:13:46,640
Then I found out that
we have lots of enemies,
729
01:13:46,720 --> 01:13:48,440
I thought it's best for him
to stay with the Gan Family
730
01:13:48,520 --> 01:13:50,440
Work on his skills.
731
01:13:50,880 --> 01:13:52,880
If you've found out who his enemies are,
732
01:13:52,960 --> 01:13:55,040
why didn't you get even for him?
733
01:13:55,960 --> 01:13:59,040
It's his job to avenge
734
01:13:59,160 --> 01:14:00,960
his own father.
735
01:14:01,080 --> 01:14:02,320
Yes, aunt.
736
01:14:02,440 --> 01:14:05,240
Xiaowu will remember to get even.
737
01:14:05,360 --> 01:14:08,400
You're always speaking for him.
738
01:14:08,520 --> 01:14:11,000
I'm telling the truth, aunt.
739
01:14:11,080 --> 01:14:12,320
If that's the case,
740
01:14:12,440 --> 01:14:14,320
hurry and go to him.
741
01:14:14,440 --> 01:14:17,040
Go to him? I can't.
742
01:14:17,160 --> 01:14:19,480
I don't know my way home.
743
01:14:19,600 --> 01:14:21,160
It's very near, just over the hills.
744
01:14:21,280 --> 01:14:22,720
Let me take you to your home.
745
01:14:22,840 --> 01:14:24,040
Sure.
746
01:14:28,480 --> 01:14:29,880
What's the noise?
747
01:14:31,040 --> 01:14:32,200
Follow me.
748
01:14:52,280 --> 01:14:56,000
Not everyone gets to see this lute.
749
01:14:57,080 --> 01:15:00,040
How come it's making a sound on its own?
750
01:15:00,520 --> 01:15:02,200
A long story.
751
01:15:02,280 --> 01:15:05,400
This lute was a product of
the Warring States period,
752
01:15:05,480 --> 01:15:07,280
this is the Phoenix Lute.
753
01:15:07,400 --> 01:15:10,320
Everyone said you're talented,
754
01:15:10,440 --> 01:15:12,280
not only a martial arts expert,
755
01:15:12,400 --> 01:15:15,680
and you're good at the arts and music.
756
01:15:15,800 --> 01:15:18,360
Could you play for me?
757
01:15:19,200 --> 01:15:22,040
This lute is not used
as a musical instrument.
758
01:15:22,680 --> 01:15:24,000
Then
759
01:15:24,080 --> 01:15:25,560
The maker of the lute,
760
01:15:25,680 --> 01:15:28,560
was allegedly Gongsu Ban of Lu.
761
01:15:28,680 --> 01:15:29,960
Gongsu Ban?
762
01:15:31,360 --> 01:15:33,360
The man who specialised in making traps?
763
01:15:33,480 --> 01:15:38,080
Yes, the Phoenix Lute is a murder weapon.
764
01:15:38,200 --> 01:15:39,120
Look.
765
01:15:45,680 --> 01:15:46,840
So powerful.
766
01:15:47,360 --> 01:15:48,920
The needles are as small
as the hairs on an animal.
767
01:15:49,040 --> 01:15:51,280
It's impossible to guard against
within 500 steps.
768
01:15:51,400 --> 01:15:53,680
Spells instant death
if hit at the vital parts.
769
01:15:53,800 --> 01:15:57,280
Can't live over five days
if hit elsewhere.
770
01:15:57,400 --> 01:15:59,240
Only the Seven Stars Stone
of the Sun Family in Baifu
771
01:15:59,360 --> 01:16:00,800
could draw the needles out.
772
01:16:01,680 --> 01:16:04,280
Aunt, please teach me how to use this.
773
01:16:04,400 --> 01:16:06,520
This is an extremely vicious weapon,
774
01:16:06,640 --> 01:16:08,160
what's the point to learn it?
775
01:16:09,960 --> 01:16:12,080
Let me teach you another trick.
776
01:16:12,200 --> 01:16:13,040
Check this out
777
01:16:18,880 --> 01:16:19,840
What do you think?
778
01:16:19,960 --> 01:16:21,640
Great, please teach me.
779
01:16:21,720 --> 01:16:24,040
I've something for you.
780
01:16:27,880 --> 01:16:29,200
I saw you and Gui Wu practising
781
01:16:29,280 --> 01:16:31,200
swordplay on your wedding night.
782
01:16:31,280 --> 01:16:33,400
And I wrote this guide based on
783
01:16:33,520 --> 01:16:35,320
the style and physique of you both.
784
01:16:35,440 --> 01:16:36,480
I'll pass this on to you.
785
01:16:36,600 --> 01:16:39,520
I'm sure, practice with Gui Wu
will advance your skills.
786
01:16:39,640 --> 01:16:42,320
I also wrote the way
to use the Golden Rings in it.
787
01:16:43,960 --> 01:16:45,080
Thanks, aunt.
788
01:16:47,400 --> 01:16:49,920
After doing this favour
I need you to do something.
789
01:16:50,040 --> 01:16:51,520
I'm at your service.
790
01:16:52,680 --> 01:16:56,600
This lute isn't made of wood or stone,
it's very strong
791
01:16:56,680 --> 01:16:58,280
Ordinary swords can't cut it open,
792
01:16:58,400 --> 01:16:59,720
only your family's Fish Intestines Sword
793
01:16:59,840 --> 01:17:01,240
could destroy it.
794
01:17:01,360 --> 01:17:04,800
I want you to take this lute back home,
795
01:17:04,880 --> 01:17:07,520
and destroy it
with the Fish Intestines Sword.
796
01:17:07,640 --> 01:17:10,280
Destroy such a gem?
797
01:17:10,920 --> 01:17:13,160
This lute is very wicked;
798
01:17:13,280 --> 01:17:16,120
In the right hands it could be controlled,
799
01:17:16,240 --> 01:17:18,160
but that means there's no use of it.
800
01:17:18,280 --> 01:17:21,520
But in the wrong hands,
801
01:17:21,640 --> 01:17:24,320
this could have drastic effects,
802
01:17:24,440 --> 01:17:27,760
The noise means
the lute wanted to destroy something.
803
01:17:27,880 --> 01:17:30,720
That's why we must destroy it.
804
01:17:30,840 --> 01:17:32,000
Now that you've control of it,
805
01:17:32,080 --> 01:17:34,440
it won't end up in the wrong hands.
806
01:17:35,360 --> 01:17:38,600
But I can't keep an eye on it forever,
807
01:17:38,680 --> 01:17:42,280
what about a century or two later?
808
01:17:42,400 --> 01:17:46,840
Hide it safely.
809
01:17:46,920 --> 01:17:48,520
The land keeps changing,
810
01:17:48,640 --> 01:17:51,160
even if we bury it somewhere,
811
01:17:51,280 --> 01:17:53,880
it will be discovered sooner or later.
812
01:18:05,040 --> 01:18:07,600
Gan Fortress.
813
01:18:09,280 --> 01:18:12,400
Gan Fortress?
Something happened at your home.
814
01:18:12,480 --> 01:18:13,400
Let me send you there.
815
01:18:13,480 --> 01:18:14,560
Yes
816
01:18:17,680 --> 01:18:19,080
What about the Phoenix Lute?
817
01:18:20,520 --> 01:18:22,560
We still aren't done dealing with
the Red Lotus Clan,
818
01:18:22,680 --> 01:18:24,200
let's leave it here for now.
819
01:18:24,280 --> 01:18:25,800
We'll worry about this later.
820
01:18:25,920 --> 01:18:26,640
Yes.
821
01:18:26,760 --> 01:18:27,640
Let's go.
822
01:18:39,040 --> 01:18:46,240
Grandmother, mom, Gui Wu
823
01:18:50,400 --> 01:18:51,600
Mom
824
01:18:55,960 --> 01:18:59,560
Grandmother...
825
01:19:03,960 --> 01:19:07,800
Mom, grandmother...
826
01:19:18,600 --> 01:19:23,840
Aunt, it's me, Lianzhu.
827
01:19:23,920 --> 01:19:25,320
Miss Gan.
828
01:19:26,200 --> 01:19:33,240
It's you! If only you were here sooner.
829
01:19:36,040 --> 01:19:37,880
Where's grandmother and mom?
830
01:19:39,080 --> 01:19:41,960
They've gone to save you
at Red Lotus Temple.
831
01:19:42,080 --> 01:19:46,120
You didn't see them?
832
01:19:46,240 --> 01:19:48,040
She saved me.
833
01:19:50,960 --> 01:19:55,040
Red Lotus Clan raided
the Gan Fortress when it's empty.
834
01:19:55,160 --> 01:20:03,600
Aunt...
835
01:20:06,720 --> 01:20:08,400
Aunt...
836
01:20:15,280 --> 01:20:17,040
Gan Long, you're still alive.
837
01:20:18,440 --> 01:20:20,880
Fatherinlaw, he's also
the leader of Red Lotus Clan
838
01:20:22,160 --> 01:20:23,840
This is your doomsday.
839
01:20:23,920 --> 01:20:25,000
You've over estimated yourself.
840
01:20:25,080 --> 01:20:27,920
Even if you live,
you won't have a home to return to.
841
01:20:29,080 --> 01:20:31,800
I've burnt down your home.
842
01:20:32,400 --> 01:20:33,320
Bastard.
843
01:20:33,440 --> 01:20:34,640
Aunt...
844
01:20:35,080 --> 01:20:36,040
Go!
845
01:21:03,280 --> 01:21:04,840
Mom, let's go back and take a look.
846
01:21:04,960 --> 01:21:05,960
My sister could be...
847
01:21:06,080 --> 01:21:07,000
Let's go!
848
01:21:20,920 --> 01:21:22,120
What's your background?
849
01:21:22,240 --> 01:21:23,280
Gan Long of Gan Fortress.
850
01:21:23,400 --> 01:21:25,560
You're the one who fought with us
time after time?
851
01:21:25,680 --> 01:21:27,520
Evil can never prevail over good.
852
01:21:28,000 --> 01:21:30,240
You've killed all my students?
853
01:21:30,360 --> 01:21:30,880
That's right.
854
01:21:31,000 --> 01:21:35,040
Gan Long, how dare you come here
and kill my students
855
01:21:35,160 --> 01:21:37,160
while I was away!
856
01:21:37,280 --> 01:21:38,800
In that case,
857
01:21:38,920 --> 01:21:41,160
I suppose you are
the head of Red Lotus Clan?
858
01:21:41,640 --> 01:21:43,520
What else do you have to say?
859
01:21:44,280 --> 01:21:45,880
You all want to challenge me together,
860
01:21:46,000 --> 01:21:48,040
or one by one?
861
01:21:48,160 --> 01:21:49,360
Let me.
862
01:21:58,440 --> 01:22:00,160
Careful, he knows qigong.
863
01:22:47,600 --> 01:22:49,840
Do you have any other tricks?
864
01:22:53,360 --> 01:22:55,240
My turn then.
865
01:23:01,800 --> 01:23:02,400
Scarlet Maid.
866
01:23:02,520 --> 01:23:05,880
I've been looking for you for a while.
867
01:23:06,000 --> 01:23:07,160
Me?
868
01:23:07,280 --> 01:23:10,360
You left Daming County and came here,
869
01:23:10,480 --> 01:23:13,440
teamed up with others,
pretending to be monks.
870
01:23:13,840 --> 01:23:16,000
Today I ought to avenge
the death of Gui Family
871
01:23:16,080 --> 01:23:18,200
in Daming County.
872
01:23:18,320 --> 01:23:21,120
Gui Family of Daming County?
873
01:23:22,000 --> 01:23:26,440
So you are Gui Qiu,
the one who wasn't home at the time
874
01:23:27,840 --> 01:23:33,760
Quite a reputation you made
as Scarlet Maid these years
875
01:23:34,360 --> 01:23:37,800
Scarlet Maid, you're my aunt Qiu?
876
01:23:37,880 --> 01:23:40,400
Many a time you've saved me, I...
877
01:23:41,960 --> 01:23:45,400
Zhong Yan, now that you know who I am,
878
01:23:45,520 --> 01:23:47,800
prepare for your death!
879
01:23:50,320 --> 01:23:53,120
I don't think so.
880
01:23:56,960 --> 01:23:58,720
You know qigong too.
881
01:24:40,080 --> 01:24:41,080
Grandma.
882
01:24:41,200 --> 01:24:42,480
Lianzhu...
883
01:24:43,360 --> 01:24:46,240
Lianzhu...
884
01:24:46,360 --> 01:24:47,880
Xiaowu.
885
01:25:09,880 --> 01:25:11,960
Xiaowu, burn that side.
886
01:25:27,920 --> 01:25:28,680
Mom.
887
01:25:28,800 --> 01:25:29,600
Lianzhu...
888
01:25:29,680 --> 01:25:30,240
Aunt.
889
01:25:30,360 --> 01:25:31,480
Xiaoling.
890
01:25:31,600 --> 01:25:32,200
Sisterinlaw.
891
01:25:32,280 --> 01:25:33,480
Sister.
892
01:25:34,240 --> 01:25:35,440
Grandmother, our home was burnt down.
893
01:25:35,560 --> 01:25:37,960
My aunt was killed by the Red Lotus Clan.
894
01:25:49,000 --> 01:25:51,040
Xiaowu, let me tell you
895
01:25:51,160 --> 01:25:53,400
Scarlet Maid is your father's sister.
896
01:25:53,480 --> 01:25:55,240
I know that.
897
01:26:05,280 --> 01:26:08,320
Grandmother,
why isn't the old monk moving?
898
01:26:08,440 --> 01:26:10,640
Scarlet Maid has stopped him
from doing so.
899
01:26:14,360 --> 01:26:15,560
Thanks, Scarlet Maid.
900
01:26:15,680 --> 01:26:16,640
It's been a while.
901
01:26:16,720 --> 01:26:18,520
We never expected that you'd save us here!
902
01:26:18,640 --> 01:26:20,680
Thank you for your help.
903
01:26:20,800 --> 01:26:23,280
This concerns my family also.
904
01:26:23,360 --> 01:26:25,800
I've been trying to hunt down
Zhong Yan for quite long.
905
01:26:25,880 --> 01:26:27,120
I've seen Gui Wu several times,
906
01:26:27,240 --> 01:26:29,120
but was worried that
Zhong Yan had too many henchmen,
907
01:26:29,240 --> 01:26:31,320
that's why I didn't disclose my identity.
908
01:26:31,440 --> 01:26:33,840
And I thought he's safer in Gan Fortress.
909
01:26:33,960 --> 01:26:36,760
Who would have thought?
Lianzhu has told you about
910
01:26:36,880 --> 01:26:38,840
the death of Madam Gan?
911
01:26:39,320 --> 01:26:42,240
I was careless.
912
01:26:43,520 --> 01:26:46,520
No, it's fate.
913
01:26:46,640 --> 01:26:48,880
Xiaowu and the rest are alright now,
914
01:26:49,000 --> 01:26:51,040
thanks to you, Lianzhu.
915
01:26:51,160 --> 01:26:54,520
Aunt, I've done what you told me.
916
01:26:54,640 --> 01:26:55,880
Good.
917
01:26:56,320 --> 01:26:58,920
Aunt, I've been
looking for you everywhere.
918
01:26:59,400 --> 01:27:02,560
Mom, so Scarlet Maid
is Gui Zhong's sister.
919
01:27:02,680 --> 01:27:05,680
I only know that her maiden name is Gui.
920
01:27:06,200 --> 01:27:08,000
Get up, Xiaowu.
921
01:27:09,480 --> 01:27:12,040
He's your father's killer.
922
01:27:12,160 --> 01:27:13,640
Go get your revenge!
923
01:27:13,720 --> 01:27:14,840
That old thief.
924
01:27:17,480 --> 01:27:18,040
You old thief.
925
01:27:18,160 --> 01:27:19,640
Now, it's payback time!
926
01:27:19,760 --> 01:27:21,440
For the deaths of my parents,
and my wife's aunt.
927
01:27:31,840 --> 01:27:33,040
Let's get out of here.
928
01:27:33,120 --> 01:27:34,120
Sure.
929
01:27:36,880 --> 01:27:42,640
It's important to root out the evil.
930
01:27:42,760 --> 01:27:48,960
All the traps & snares
have turned into ashes.
931
01:27:49,080 --> 01:27:54,920
The Red Lotus Temple was torched down.
932
01:27:55,040 --> 01:28:00,560
Once the family grudges
have been resolved,
933
01:28:01,160 --> 01:28:06,840
the young couple will go
on their adventure
934
01:28:06,960 --> 01:28:14,160
armed with their Twin Swords.
61538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.