Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,738 --> 00:00:29,948
Morning, Doctor.
2
00:00:30,156 --> 00:00:32,033
Good morning, Charles.
You're looking splendid.
3
00:00:32,242 --> 00:00:33,576
I feel splendid.
4
00:00:33,785 --> 00:00:35,620
Every day, and in every way,
you're feeling
5
00:00:35,829 --> 00:00:37,789
Better and better.
6
00:00:37,998 --> 00:00:40,417
- Indeed.
- Well, won't you sit here?
7
00:00:42,252 --> 00:00:43,712
Wouldn't you like me to...
8
00:00:44,421 --> 00:00:45,964
Not unless you want to.
9
00:00:46,172 --> 00:00:49,592
No. I'll be quite
comfortable here. Thank you.
10
00:00:52,512 --> 00:00:54,639
Doctor, I'm surprised.
11
00:00:55,682 --> 00:00:57,767
Oh, of course. You--
you quit.
12
00:00:58,852 --> 00:01:00,395
Three months ago.
13
00:01:01,354 --> 00:01:03,773
You know, there was a time
when your forgetfulness
14
00:01:03,982 --> 00:01:06,026
would have made me feel
very rejected.
15
00:01:06,234 --> 00:01:07,152
Not now, hmm?
16
00:01:07,360 --> 00:01:10,113
Well, a little rejected,
perhaps.
17
00:01:10,321 --> 00:01:13,700
- Did you do it intentionally?
- Why should I do that?
18
00:01:13,908 --> 00:01:15,410
Well, uh,
19
00:01:15,618 --> 00:01:19,122
I'm a patient you consider to
be completely rehabilitated
20
00:01:19,330 --> 00:01:22,876
on your recommendation soon to
appear before the sanity board
21
00:01:23,084 --> 00:01:25,211
your reputation on the line.
22
00:01:25,587 --> 00:01:28,173
A little test, perhaps, hmm?
23
00:01:28,757 --> 00:01:31,009
Not very long ago,
an obvious trick like that
24
00:01:31,217 --> 00:01:33,261
would have sent you
into a towering rage.
25
00:01:33,470 --> 00:01:36,139
And poor old Clouseau
would have silently
26
00:01:36,347 --> 00:01:38,808
and passively submitted
to another massacre.
27
00:01:40,935 --> 00:01:42,187
It's a miracle you were
somehow able
28
00:01:42,395 --> 00:01:43,897
to keep putting him
back together again.
29
00:01:45,732 --> 00:01:47,400
Poor old Clouseau.
30
00:01:48,443 --> 00:01:52,238
There was a time when I
couldn't even speak his name.
31
00:01:52,447 --> 00:01:53,573
And there was also a time
32
00:01:53,782 --> 00:01:55,825
when you would
joyfully have killed him.
33
00:01:56,034 --> 00:01:57,368
Yes.
34
00:01:58,995 --> 00:02:01,206
- I was a sick man, wasn't I?
- Mm-hmm.
35
00:02:02,415 --> 00:02:04,334
We've come a long way,
haven't we?
36
00:02:04,542 --> 00:02:06,461
And you're not even a little bit
bothered
37
00:02:06,669 --> 00:02:08,505
when you think of Clouseau?
38
00:02:08,713 --> 00:02:10,465
Not even a little bit.
39
00:02:11,633 --> 00:02:14,260
- Do you believe me?
- If you say so.
40
00:02:14,469 --> 00:02:16,304
Well, I could be lying.
41
00:02:16,513 --> 00:02:19,015
You are a good psychiatrist,
but I may be a better liar.
42
00:02:19,599 --> 00:02:22,018
For your sake,
I hope you're not.
43
00:02:22,936 --> 00:02:25,897
Sooner or later, you'd
run into Clouseau, and then
44
00:02:26,397 --> 00:02:28,191
back here for life.
45
00:02:28,399 --> 00:02:31,111
No more chance
of another hearing.
46
00:02:31,319 --> 00:02:32,570
Coming here day after day,
47
00:02:32,779 --> 00:02:35,490
watching you chain smoke
yourself into an early grave
48
00:02:35,698 --> 00:02:37,700
and knowing that
on certain mornings,
49
00:02:37,909 --> 00:02:40,161
you'll be particularly
morose and testy
50
00:02:40,370 --> 00:02:42,997
because you've had another fight
with your wife
51
00:02:43,206 --> 00:02:45,041
like this morning.
52
00:02:45,250 --> 00:02:48,837
- How do you know that?
- It's the only time you doodle.
53
00:02:51,714 --> 00:02:55,009
I keep forgetting you used to be
chief inspector of the Sûreté.
54
00:02:55,176 --> 00:02:56,761
And will be again.
55
00:02:57,428 --> 00:03:00,306
But Clouseau
is chief inspector now.
56
00:03:00,515 --> 00:03:02,892
Till the better man comes along.
57
00:03:03,101 --> 00:03:06,646
Well, in that case,
I think Inspector Clouseau
58
00:03:06,855 --> 00:03:09,149
had better
start looking to his laurels.
59
00:03:10,441 --> 00:03:12,944
What? You mean...?
60
00:03:14,154 --> 00:03:16,865
The board meets at 2:00
this afternoon.
61
00:03:17,615 --> 00:03:19,325
This afternoon?
62
00:03:19,534 --> 00:03:21,202
If everything goes
as I expect it to,
63
00:03:21,411 --> 00:03:23,246
you'll be out of here
this afternoon.
64
00:03:27,292 --> 00:03:28,751
Thank you, thank you, thank you.
65
00:03:28,960 --> 00:03:29,711
See you at 2:00.
66
00:03:32,964 --> 00:03:34,007
Clouseau!
67
00:03:36,342 --> 00:03:37,760
Now, now, Doctor.
68
00:03:37,969 --> 00:03:41,973
Some people would consider
your methods most unorthodox.
69
00:03:42,182 --> 00:03:43,016
I was just making sure
70
00:03:43,224 --> 00:03:45,476
that you're not a better liar
than I am a psychiatrist.
71
00:03:47,061 --> 00:03:48,438
2:00.
72
00:03:57,697 --> 00:04:00,700
Come along. Good.
73
00:04:09,500 --> 00:04:10,877
How.
74
00:04:41,991 --> 00:04:43,660
Help! Help!
75
00:04:44,494 --> 00:04:46,704
Help! Help!
76
00:04:47,455 --> 00:04:50,583
Grab hold of this.
Pull. Pull on this.
77
00:04:55,171 --> 00:04:56,547
Help!
78
00:04:56,756 --> 00:05:00,093
Help! Help!
79
00:05:13,523 --> 00:05:15,566
Out with the bad air,
in with the good.
80
00:05:15,775 --> 00:05:18,111
Out with the bad air,
in with the good.
81
00:05:18,528 --> 00:05:20,154
Out, in.
82
00:05:20,321 --> 00:05:23,324
- Don't look, Fiona!
- Out, out.
83
00:05:23,533 --> 00:05:27,287
And now the kiss of life.
84
00:05:30,123 --> 00:05:30,665
Pervert!
85
00:05:36,254 --> 00:05:38,423
- Dirty old men!
- Oh...
86
00:05:45,596 --> 00:05:46,472
Clouseau.
87
00:05:47,098 --> 00:05:49,767
Please, there is no need
to thank me.
88
00:05:49,976 --> 00:05:52,770
- Thank you?
- For saving your life.
89
00:05:52,979 --> 00:05:54,605
Someone...
90
00:05:54,814 --> 00:05:56,274
I was hit on the head.
91
00:05:56,482 --> 00:06:00,028
Yes, you have received a beump
upon the head.
92
00:06:00,236 --> 00:06:01,571
- "Beump"?
- What?
93
00:06:01,779 --> 00:06:04,115
- You said "beump."
- Yes, I know that.
94
00:06:04,324 --> 00:06:06,242
It is a large beump.
95
00:06:06,451 --> 00:06:09,037
You could receive a concussion
from such a beump.
96
00:06:09,245 --> 00:06:11,080
- Allow me to assist you.
- No!
97
00:06:12,540 --> 00:06:15,043
I'm all right. I'm fine.
98
00:06:15,251 --> 00:06:19,130
Never better.
Just a little-- a little shaky.
99
00:06:19,339 --> 00:06:21,132
Probably the shock of--
I mean,
100
00:06:21,341 --> 00:06:24,093
the surprise of seeing
you here again today.
101
00:06:24,302 --> 00:06:27,055
Well, I received a report
102
00:06:27,263 --> 00:06:29,057
from the sanity commission
103
00:06:29,265 --> 00:06:31,309
that they were going
to review your case today
104
00:06:31,517 --> 00:06:34,979
so I thought a few words from me
on your behalf
105
00:06:35,188 --> 00:06:35,980
Oh, God
106
00:06:36,189 --> 00:06:39,484
I mean,
how generous of you, but
107
00:06:39,692 --> 00:06:42,070
Well, I'm not without influence,
you know.
108
00:06:42,278 --> 00:06:43,780
Yes, I know that.
109
00:06:43,988 --> 00:06:48,159
Yes, I have become
a rather important official
110
00:06:48,368 --> 00:06:49,619
in the department.
111
00:06:49,827 --> 00:06:52,538
I've heard. You are the new
chief inspector.
112
00:06:53,498 --> 00:06:54,874
Yes.
113
00:06:55,083 --> 00:06:56,250
Yes, yes.
114
00:06:57,293 --> 00:06:58,711
- Yes.
- Yes.
115
00:07:00,421 --> 00:07:02,090
Yes, yes.
116
00:07:03,549 --> 00:07:06,969
Yes, we made quite a few changes
since you went crazy.
117
00:07:07,595 --> 00:07:09,138
For the better, I'm sure.
118
00:07:10,390 --> 00:07:14,185
By the way, Sergeant Chevalier
sends you his kind regards.
119
00:07:14,394 --> 00:07:15,978
Oh, Sergeant Chevalier.
120
00:07:16,854 --> 00:07:19,941
Good old Sergeant Chevalier.
How is he, anyway?
121
00:07:21,067 --> 00:07:21,943
Well, you know,
122
00:07:22,110 --> 00:07:24,404
there are leaders
and there are followers.
123
00:07:24,612 --> 00:07:25,321
Mmm.
124
00:07:25,530 --> 00:07:27,698
and I'm afraid that
Sergeant Chevalier
125
00:07:27,907 --> 00:07:29,450
will always be a follower, no?
126
00:07:29,659 --> 00:07:30,827
Oh, yes.
127
00:07:31,577 --> 00:07:34,997
And you, my friend Clouseau,
a leader, huh?
128
00:07:35,206 --> 00:07:36,040
Well
129
00:07:36,249 --> 00:07:37,500
Always a leader?
130
00:07:37,708 --> 00:07:40,878
Onwards and upwards
to the top, hmm?
131
00:07:41,337 --> 00:07:43,256
- It is my karma.
- What?
132
00:07:43,464 --> 00:07:45,716
- My destiny.
- Oh, yes.
133
00:07:47,468 --> 00:07:49,429
Yes, a few more years
on the force
134
00:07:49,637 --> 00:07:53,558
and I might even be persuaded
to run for the public office.
135
00:07:55,977 --> 00:07:57,562
You can count on my vote.
136
00:07:58,354 --> 00:08:00,898
And you, my friend,
can count on me
137
00:08:01,107 --> 00:08:04,235
to do everything in my power
to get you out of this place.
138
00:08:06,070 --> 00:08:07,905
Oh, yes. I know how you feel.
139
00:08:09,282 --> 00:08:11,284
My hat. Well...
140
00:08:21,377 --> 00:08:23,963
Are you all right,
former Chief Inspector?
141
00:08:24,172 --> 00:08:25,506
Yes!
142
00:08:26,591 --> 00:08:30,094
Yes, I'm--
I'm perfectly all right.
143
00:08:30,303 --> 00:08:31,679
See?
144
00:08:42,398 --> 00:08:45,443
One moment,
and I will have you extracted.
145
00:08:45,818 --> 00:08:48,196
I'm fine. I am perfect.
146
00:08:49,447 --> 00:08:52,074
Every day, and in every way
147
00:08:52,283 --> 00:08:54,744
I'm getting better and better.
148
00:08:54,952 --> 00:08:57,580
♪ Somewhere over the rainbow ♪
149
00:09:00,208 --> 00:09:03,669
I'm afraid that this
is just not your day, my friend.
150
00:09:03,878 --> 00:09:06,005
But it is my day.
151
00:09:06,672 --> 00:09:08,466
It is, my friend.
152
00:09:08,674 --> 00:09:11,177
After three long,
terrible years
153
00:09:11,385 --> 00:09:13,179
it is at last my day.
154
00:09:13,387 --> 00:09:17,016
I will not permit,
repeat, not permit, anything,
155
00:09:17,225 --> 00:09:19,519
repeat,
anything, to spoil it.
156
00:09:19,727 --> 00:09:22,688
Now, I will walk you
to the gate
157
00:09:22,897 --> 00:09:25,107
and I will kiss you good-bye
158
00:09:26,734 --> 00:09:29,570
and you will drive off
in your new car
159
00:09:29,779 --> 00:09:31,781
which should
rightfully be mine
160
00:09:31,989 --> 00:09:33,658
and then I will have
my interview
161
00:09:33,866 --> 00:09:35,326
with the sanity commission.
162
00:09:35,993 --> 00:09:38,329
And they will set me free,
and then
163
00:09:39,497 --> 00:09:40,706
I will kill you.
164
00:09:41,874 --> 00:09:44,669
- Kill you!
- Francois!
165
00:09:44,877 --> 00:09:46,921
- Kill you!
- Start the car!
166
00:09:47,255 --> 00:09:50,466
Kill! Kill! Kill!
167
00:09:52,176 --> 00:09:54,095
Kill you! Kill!
168
00:10:01,477 --> 00:10:02,770
I'll kill him!
169
00:10:06,691 --> 00:10:08,734
I want to kill him!
170
00:10:12,446 --> 00:10:14,323
I've got to kill him.
171
00:13:47,578 --> 00:13:48,579
Oh, allow me.
172
00:14:07,640 --> 00:14:09,517
Cato?
173
00:14:12,770 --> 00:14:14,104
Cato?
174
00:15:44,820 --> 00:15:46,238
Ya-ha!
175
00:16:29,406 --> 00:16:31,283
Forty winks.
176
00:17:32,428 --> 00:17:33,470
Aha!
177
00:19:25,582 --> 00:19:27,000
It's the phone.
178
00:19:29,628 --> 00:19:32,005
The phone is ringing.
179
00:19:38,804 --> 00:19:40,973
Relax. I'll get it.
180
00:19:43,934 --> 00:19:46,937
This is Chief Inspector
Clouseau's residence.
181
00:19:47,146 --> 00:19:49,815
This is Chief Inspector Clouseau
182
00:19:50,023 --> 00:19:51,567
speaking on the phone.
183
00:19:51,942 --> 00:19:54,653
What? Oh, put him on.
Put him on.
184
00:19:57,364 --> 00:19:59,366
Good evening, Commissioner.
185
00:20:00,033 --> 00:20:00,784
How are you?
186
00:20:00,993 --> 00:20:03,620
How is Madame and all
the little commissioners?
187
00:20:12,254 --> 00:20:14,214
I see.
188
00:20:17,676 --> 00:20:19,553
Well, you can rest assured
189
00:20:19,761 --> 00:20:22,848
that I shall take every
precaution that is necessary.
190
00:20:27,811 --> 00:20:30,480
Thank you, Commissioner,
and good evening.
191
00:20:35,194 --> 00:20:36,737
I have just received word
192
00:20:36,945 --> 00:20:38,947
that former
Chief Inspector Dreyfus
193
00:20:39,156 --> 00:20:41,575
has escaped
from the insane asylum.
194
00:20:41,783 --> 00:20:43,785
For some reason,
the deputy commissioner
195
00:20:43,994 --> 00:20:46,413
thinks that he might try
to kill me.
196
00:20:46,622 --> 00:20:48,123
Obviously, the poor man
is crazier
197
00:20:48,332 --> 00:20:50,125
than anyone gives him
the credits for.
198
00:20:50,334 --> 00:20:52,586
Nevertheless, I am ordered
to take every precaution.
199
00:20:52,794 --> 00:20:55,088
Now, see that the back door
and the front door are locked
200
00:20:55,297 --> 00:20:58,800
while I slip into my new
hunchback disguise, Cato.
201
00:21:45,472 --> 00:21:47,391
Both doors are locked now.
202
00:21:47,599 --> 00:21:48,767
Who are you?
203
00:21:50,936 --> 00:21:53,647
What have you done
with Inspector Clouseau?
204
00:21:53,855 --> 00:21:55,816
Chief Inspector Clouseau.
205
00:21:56,942 --> 00:21:59,569
Fooled you, didn't I?
206
00:21:59,778 --> 00:22:03,865
Oh, Chief Inspector,
that is fantastic.
207
00:22:04,074 --> 00:22:06,118
If you think
this is fantastic
208
00:22:06,326 --> 00:22:08,578
wait till you see the
full effect with the hump.
209
00:22:29,641 --> 00:22:32,311
The bells! The bells!
210
00:22:32,519 --> 00:22:34,354
They deafen me!
211
00:22:42,738 --> 00:22:45,032
Chief Inspector Clouseau?
212
00:22:47,534 --> 00:22:50,746
Yes, this is
Chief Inspector Clouseau.
213
00:22:50,954 --> 00:22:52,497
Who is speaking?
214
00:22:52,706 --> 00:22:55,667
My name--
my name is Duval.
215
00:22:58,420 --> 00:23:00,005
Claude Duval.
216
00:23:00,714 --> 00:23:04,092
I have the honor
to be chairman
217
00:23:05,218 --> 00:23:08,347
of the Jacques Clouseau
presentation committee.
218
00:23:08,555 --> 00:23:11,475
The presentation committee?
For me?
219
00:23:13,393 --> 00:23:16,188
For what purpose, may I ask?
220
00:23:16,396 --> 00:23:17,898
For what purpose, you ask.
221
00:23:19,524 --> 00:23:21,401
How modest of you.
222
00:23:21,610 --> 00:23:25,072
The purpose, monsieur,
is to honor
223
00:23:25,280 --> 00:23:28,367
one of the city's
most dedicated,
224
00:23:28,575 --> 00:23:31,495
brave and selfless
public servants.
225
00:23:31,703 --> 00:23:34,414
You are most generous, monsieur.
Most.
226
00:23:34,623 --> 00:23:36,500
Yes, I must admit
I have often wondered,
227
00:23:36,708 --> 00:23:39,002
considering my years
on the force
228
00:23:39,211 --> 00:23:40,420
and my numerous accomplishments,
229
00:23:40,629 --> 00:23:43,507
why recognition was not
forthcoming earlier.
230
00:23:43,715 --> 00:23:45,967
Absolutely right.
231
00:23:46,176 --> 00:23:49,805
Nine years faithful service
at the Sûreté
232
00:23:50,013 --> 00:23:53,016
and not as much as a single
decoration in all that time.
233
00:23:54,393 --> 00:23:57,020
Yes, that is quite correct.
234
00:23:57,229 --> 00:23:59,815
However,
as you are no doubt aware
235
00:24:00,023 --> 00:24:03,777
I have recently received
an important promotion.
236
00:24:04,152 --> 00:24:05,362
Really?
237
00:24:05,570 --> 00:24:10,033
I have replaced the lunatic
Dreyfus as chief inspector.
238
00:24:10,492 --> 00:24:13,662
I know, and I'm sure Paris
sleeps the more safely
239
00:24:13,870 --> 00:24:15,288
because of the change.
240
00:24:15,497 --> 00:24:17,874
You're very most kind.
241
00:24:18,083 --> 00:24:19,501
But I can assure you
when it comes
242
00:24:19,709 --> 00:24:21,378
to matters of keeping the peace
243
00:24:21,711 --> 00:24:23,046
I'm always on my toes.
244
00:24:23,255 --> 00:24:24,589
Chief Inspector.
245
00:24:24,798 --> 00:24:26,216
One moment, please.
246
00:24:27,008 --> 00:24:29,386
Can't you see
that I'm on the phone?
247
00:25:03,545 --> 00:25:04,963
Oh, yes, Commissioner.
248
00:25:05,172 --> 00:25:07,424
Fortunately, there was
sufficient air
249
00:25:07,632 --> 00:25:08,842
still left in my hump
250
00:25:09,050 --> 00:25:11,344
to keep me afloat
until the rescue.
251
00:25:11,511 --> 00:25:12,554
Yes, yes.
252
00:25:12,762 --> 00:25:15,557
Well, thank you very much,
Commissioner. Good-bye.
253
00:25:15,765 --> 00:25:18,894
That was the commissioner.
He was most concerned.
254
00:25:19,102 --> 00:25:21,563
Well, you have been
very, very lucky, you know.
255
00:25:21,771 --> 00:25:22,689
Oh, yes, I know.
256
00:25:23,482 --> 00:25:25,525
Poor Cato will be in
the hospital for weeks.
257
00:25:25,734 --> 00:25:28,069
Do you know what kind
of a bomb it was?
258
00:25:28,278 --> 00:25:30,155
The exploding kind.
259
00:25:30,363 --> 00:25:33,783
Mark my words, Francois.
Sinister forces are at work.
260
00:25:33,992 --> 00:25:38,246
And this mad bomber must
be apprehended at all costs.
261
00:25:38,455 --> 00:25:41,124
Make sure you issue an
all-points bulletin immediately.
262
00:25:41,333 --> 00:25:43,752
- Yes, sir.
- What about my clothes?
263
00:25:43,960 --> 00:25:45,837
Oh, Sergeant Chauvin
is rounding some up for you.
264
00:25:46,046 --> 00:25:46,755
Hmm. Yes.
265
00:25:46,963 --> 00:25:48,548
While you're waiting,
perhaps you would sign the order
266
00:25:48,757 --> 00:25:50,675
to transport Jean Tournier
to prison.
267
00:25:51,009 --> 00:25:52,344
- Tournier the bank robber?
- Yes.
268
00:25:52,552 --> 00:25:54,721
I shall be happy
to sign that order.
269
00:25:54,930 --> 00:25:58,141
Ah, it's life for you
this time, Tournier.
270
00:25:58,350 --> 00:26:00,977
At last, we are rid of you.
271
00:26:10,779 --> 00:26:12,489
I have to go to the toilet.
272
00:26:14,533 --> 00:26:15,534
All right.
273
00:26:30,674 --> 00:26:31,925
Thank you.
274
00:26:51,736 --> 00:26:52,862
Tournier.
275
00:27:07,294 --> 00:27:09,170
All right, Tournier.
That's long enough.
276
00:27:20,473 --> 00:27:22,559
Now this is my plan.
277
00:27:22,767 --> 00:27:24,561
Step number one:
278
00:27:24,769 --> 00:27:28,273
I will recruit the world's
greatest criminal minds.
279
00:27:28,481 --> 00:27:29,482
Step number two:
280
00:27:30,400 --> 00:27:34,321
I will build an organization
so sinister, so, so powerful
281
00:27:34,529 --> 00:27:35,822
that by comparison,
282
00:27:36,031 --> 00:27:38,658
the Cosa Nostra will seem
like the Vienna Boys' Choir.
283
00:27:38,992 --> 00:27:40,160
Here is the list.
284
00:27:41,620 --> 00:27:43,163
But half of these men
are in prison.
285
00:27:43,371 --> 00:27:45,498
- We'll get them out.
- Impossible.
286
00:27:46,333 --> 00:27:48,960
I'll bet you 20 million francs
it isn't.
287
00:27:49,169 --> 00:27:50,712
Where would I get
20 million francs?
288
00:27:50,920 --> 00:27:52,213
I thought you'd ask that.
289
00:27:52,422 --> 00:27:56,384
Step number three: Next Thursday
at precisely 2:00 p.m.,
290
00:27:56,593 --> 00:27:57,886
you and six men will enter
291
00:27:58,094 --> 00:28:00,305
the main branch of
the Paris credit bank.
292
00:28:01,806 --> 00:28:03,475
This afternoon, at
approximately
293
00:28:03,683 --> 00:28:05,185
five minutes to 5:00
294
00:28:05,393 --> 00:28:08,313
three men dressed in building
maintenance uniforms
295
00:28:08,480 --> 00:28:10,899
entered and robbed
the Paris credit bank.
296
00:28:12,734 --> 00:28:15,695
The leader has been identified
as Jean Tournier.
297
00:28:16,112 --> 00:28:17,656
Hmmm
298
00:28:18,698 --> 00:28:21,701
Uh How much did they get?
299
00:28:21,910 --> 00:28:24,621
Millions. Here's the report.
300
00:28:25,830 --> 00:28:28,541
All right. That will be all,
Francois. Thank you.
301
00:28:31,711 --> 00:28:33,630
Twenty million francs.
302
00:28:34,881 --> 00:28:37,592
And now, the next step.
303
00:29:40,780 --> 00:29:43,241
Hugo Fassbender and his
daughter have been kidnapped.
304
00:29:43,450 --> 00:29:45,910
- Professor Fassbender?
- Yes. Paris has a theory.
305
00:29:46,119 --> 00:29:47,829
They're sending over
their top man,
306
00:29:48,037 --> 00:29:50,165
a Chief Inspector Clouseau.
He just sent this telegram.
307
00:29:50,373 --> 00:29:54,169
"Arrived Gatwick Airport,
B.R. 121, 12:38 p.m."
308
00:30:15,607 --> 00:30:17,442
Yes? Who are you?
309
00:30:17,650 --> 00:30:20,445
- Jarvis, sir.
- And what is it you do?
310
00:30:20,653 --> 00:30:23,531
- I am the butler.
- Ah, the butler. Yes, yes.
311
00:30:23,740 --> 00:30:27,118
Can you tell me where you were
on the night of the kidnapping?
312
00:30:27,327 --> 00:30:30,413
- Asleep in my room, sir.
- Asleep in your room.
313
00:30:30,622 --> 00:30:32,707
- Can you prove that?
- No.
314
00:30:32,916 --> 00:30:34,959
Make a note of that,
Sergeant Yard.
315
00:30:35,168 --> 00:30:37,462
Tell the staff to assemble
in the drawing room.
316
00:30:37,670 --> 00:30:39,756
I will interview them
in a few moments.
317
00:30:39,964 --> 00:30:40,965
Yes, sir.
318
00:30:43,384 --> 00:30:45,845
- What was your name again?
- Uh, Jarvis.
319
00:30:46,054 --> 00:30:46,971
Jarvis, that's right.
320
00:30:47,180 --> 00:30:49,974
Perhaps you'll be kind enough
to show me around the house.
321
00:30:50,183 --> 00:30:51,392
Very good, sir.
322
00:30:57,315 --> 00:31:00,026
I suggest we start
with the upstairs.
323
00:31:00,235 --> 00:31:03,863
- This is the upstairs, sir.
- Yes, I know that. I know that.
324
00:31:26,594 --> 00:31:27,971
This is a door.
325
00:31:28,179 --> 00:31:30,223
Uh, yes, sir, that is a door.
326
00:31:30,431 --> 00:31:33,476
- Yes, I know that. I know that.
- It's not locked, sir.
327
00:31:35,770 --> 00:31:37,146
Obviously.
328
00:31:38,815 --> 00:31:42,443
Stay where you are.
I prefer to handle this alone.
329
00:31:55,915 --> 00:31:58,626
Is there anybody hiding there
in the dark?
330
00:32:16,895 --> 00:32:20,815
Nothing like a good warm-up
when you're on a case, you know?
331
00:32:21,024 --> 00:32:25,904
Tell me, which switch did
you use to turn on the lights?
332
00:32:26,112 --> 00:32:27,989
The light switch, sir.
333
00:32:33,244 --> 00:32:35,163
Strange. It didn't work for me.
334
00:32:36,164 --> 00:32:37,457
Ah. Hmm.
335
00:32:38,875 --> 00:32:39,918
Yes.
336
00:32:40,835 --> 00:32:44,339
Unless I miss my guess, this
would be the, uh,
337
00:32:44,547 --> 00:32:46,507
gymnasium room, huh?
338
00:32:46,716 --> 00:32:49,761
- Great guess, sir.
- Yes. It is a good room.
339
00:32:50,970 --> 00:32:51,888
Yes.
340
00:32:58,353 --> 00:32:59,896
This reminds me
of my younger days
341
00:33:00,104 --> 00:33:01,898
at the Sûreté police academy.
342
00:33:02,857 --> 00:33:05,902
The parallel bars,
my speciality.
343
00:33:06,110 --> 00:33:09,072
I was something of an athlete,
you know. Yes, yes.
344
00:33:09,280 --> 00:33:13,660
I was known as the Pavlova
of the parallels.
345
00:33:13,868 --> 00:33:15,203
Oh, yes.
346
00:33:17,956 --> 00:33:20,667
Yes, it's all coming back now.
347
00:33:20,875 --> 00:33:22,961
Yes, I remember it--
348
00:33:32,595 --> 00:33:35,515
Well, that felt good!
349
00:33:36,933 --> 00:33:40,228
Well, now. I expect you're all
wondering why I asked you here.
350
00:34:16,431 --> 00:34:19,017
It's obvious that the knight
that wore that suit
351
00:34:19,225 --> 00:34:21,561
did not last very long.
352
00:34:29,193 --> 00:34:31,696
Yes, yes. I know, I know.
353
00:34:31,904 --> 00:34:33,698
Now, um...
354
00:34:33,906 --> 00:34:36,034
Yes. As I was saying, um...
355
00:34:36,242 --> 00:34:38,453
You were saying you
supposed we were all
356
00:34:38,661 --> 00:34:40,079
wondering why you called us.
357
00:34:40,288 --> 00:34:42,248
Look. There is no need
for you to speak
358
00:34:42,457 --> 00:34:44,542
unless I ask you a question.
359
00:34:44,876 --> 00:34:47,712
- What is your name?
- I'm Shork, the gardener.
360
00:34:47,920 --> 00:34:50,339
- And what is it you do?
- I'm the gardener.
361
00:34:50,548 --> 00:34:52,383
Why didn't you say that
to me in the first place?
362
00:34:52,592 --> 00:34:53,092
I did.
363
00:34:53,301 --> 00:34:55,511
Look, don't try to be
funny with me, monsieur.
364
00:34:55,720 --> 00:34:57,930
This is a very serious matter
365
00:34:58,139 --> 00:35:01,392
and everyone in this room
is under the suspicions.
366
00:35:01,601 --> 00:35:03,227
- "Reum"?
- What? What was that?
367
00:35:03,436 --> 00:35:05,521
- You said, "Reum."
- Yes, I know that.
368
00:35:05,730 --> 00:35:08,274
And there is a very good chance
that someone in this room
369
00:35:08,483 --> 00:35:11,778
knows more about the murder
than he is telling.
370
00:35:11,986 --> 00:35:13,738
- Murder?
- What was that you said?
371
00:35:13,946 --> 00:35:15,782
- I said murder.
- What murder?
372
00:35:15,990 --> 00:35:18,201
Well, I don't know.
You said murder.
373
00:35:18,409 --> 00:35:20,203
I said murder?
You said murder!
374
00:35:20,411 --> 00:35:23,081
No, I said murder
because you said murder!
375
00:35:23,289 --> 00:35:25,166
- I said murder?
- You said there was
376
00:35:25,374 --> 00:35:26,459
someone in this room
377
00:35:26,667 --> 00:35:30,379
who knew more about the murder
than he's telling.
378
00:35:30,546 --> 00:35:31,839
Now listen...
379
00:35:34,092 --> 00:35:35,593
- What was your name?
- Shork.
380
00:35:35,802 --> 00:35:36,928
- The cook.
- Gardener.
381
00:35:37,136 --> 00:35:40,014
Ah!
Now we are getting somewhere.
382
00:35:41,140 --> 00:35:42,391
You--
383
00:35:43,434 --> 00:35:44,769
Oh, dear!
384
00:35:44,977 --> 00:35:47,480
Are you all right,
Mr. Stutterstutt?
385
00:35:47,688 --> 00:35:49,816
- Who is this man?
- He's Mr. Stutterstutt.
386
00:35:50,024 --> 00:35:52,318
I see, and what is your job,
Mr. Stuckerstuff?
387
00:35:52,527 --> 00:35:53,820
He's the beekeeper.
388
00:35:54,028 --> 00:35:56,906
I'm not asking you.
I'm asking Mr. Stuffsucker.
389
00:35:57,115 --> 00:35:57,615
What's that?
390
00:35:57,824 --> 00:35:59,659
What is he saying to you?
What? What was that?
391
00:35:59,867 --> 00:36:01,077
He says he's got
a bit of a cold,
392
00:36:01,285 --> 00:36:02,829
and he's lost his voice.
393
00:36:03,037 --> 00:36:06,916
Lost his voice. A beekeeper
who has lost his voice
394
00:36:07,125 --> 00:36:09,252
a cook who thinks
he's a gardener
395
00:36:09,544 --> 00:36:11,838
and a witness to a murder.
396
00:36:12,046 --> 00:36:15,383
Oh, yes. It is obvious
to my trained eye
397
00:36:15,591 --> 00:36:18,261
that there is much more
going on here
398
00:36:18,469 --> 00:36:20,346
than meets the ear.
399
00:36:29,063 --> 00:36:32,024
Before you are dismissed,
Mr. Stiffsticker
400
00:36:32,233 --> 00:36:34,485
I suggest you count your bees.
401
00:36:34,694 --> 00:36:36,863
You may find that one of them
is missing.
402
00:36:37,113 --> 00:36:39,031
You ruined that piano!
403
00:36:39,240 --> 00:36:41,075
What is the price of one piano
404
00:36:41,284 --> 00:36:44,495
compared to the terrible crime
that has been committed here?
405
00:36:44,704 --> 00:36:46,831
But that's a priceless Steinway!
406
00:36:47,039 --> 00:36:50,042
Not anymore. What is your name?
407
00:36:50,251 --> 00:36:52,003
Mrs. Leverlilly.
408
00:36:52,211 --> 00:36:55,423
Mrs. Loveliver.
I would take a shrewd guess
409
00:36:55,631 --> 00:36:57,675
that you are the housekeeper,
am I right?
410
00:36:57,884 --> 00:37:01,554
I have been with Professor
Fassbender for 30 years.
411
00:37:01,762 --> 00:37:04,640
That would account
for your exaggerated hysteria
412
00:37:04,849 --> 00:37:06,642
over a simple blemish
on the furniture.
413
00:37:06,851 --> 00:37:08,102
Blemish!
414
00:37:08,311 --> 00:37:09,604
Whatever has happened
to the piano
415
00:37:09,812 --> 00:37:11,564
can easily be repaired.
416
00:37:11,898 --> 00:37:13,733
What has happened
to Professor Fassbender
417
00:37:13,900 --> 00:37:16,652
and his daughter
is another matter.
418
00:37:16,861 --> 00:37:20,239
And it is my job to bring
the guilty party, or parties,
419
00:37:20,448 --> 00:37:22,158
to their justice.
420
00:37:22,366 --> 00:37:24,368
Now, then, what do we know?
421
00:37:24,577 --> 00:37:27,830
One: That Professor Fassbender
422
00:37:28,039 --> 00:37:30,249
and his daughter
have been kidnapped.
423
00:37:30,666 --> 00:37:35,546
Two: That someone has
kidnapped them.
424
00:37:36,088 --> 00:37:39,592
Three: That my hand is on fire.
425
00:37:52,355 --> 00:37:53,731
Oh, Drummond, what's going on?
426
00:37:53,940 --> 00:37:56,150
Oh, uh, good afternoon, sir.
427
00:37:56,484 --> 00:38:00,196
Inspector Clouseau has been
interrogating the staff.
428
00:38:01,322 --> 00:38:03,491
Inspector Clouseau,
Superintendent Quinlan.
429
00:38:03,699 --> 00:38:05,243
Oh, Inspector.
430
00:38:05,451 --> 00:38:06,035
Superintendent.
431
00:38:30,518 --> 00:38:32,228
Why don't you just tell Potters
that he's incompetent
432
00:38:32,436 --> 00:38:34,146
and request that he be taken off
the case?
433
00:38:35,273 --> 00:38:39,819
Because we've got enough trouble
with France without suggesting
434
00:38:40,027 --> 00:38:43,364
that their greatest detec--
detective is a fool.
435
00:38:46,367 --> 00:38:47,743
Steady.
436
00:38:49,578 --> 00:38:50,705
Where is he now?
437
00:38:52,540 --> 00:38:55,001
He is shadowing
the Fassbender farm.
438
00:40:05,154 --> 00:40:06,822
Hello, sailor.
439
00:40:08,908 --> 00:40:10,743
- Yes?
- Who are you?
440
00:40:10,951 --> 00:40:12,787
Chuck. Who are you?
441
00:40:20,294 --> 00:40:21,587
What's that?
442
00:40:21,796 --> 00:40:24,548
I am Chief Inspector
Jacques Clouseau of the Sûreté.
443
00:40:24,757 --> 00:40:27,009
Oh,
how exciting.
444
00:40:27,218 --> 00:40:29,804
I think I will just
take a look around.
445
00:40:30,012 --> 00:40:32,056
Yes. Well, you'll have to
make use of the bar first
446
00:40:32,264 --> 00:40:33,015
or take a table.
447
00:40:33,224 --> 00:40:34,475
The show starts
in a couple of minutes.
448
00:40:34,683 --> 00:40:36,310
In that case,
I will take the table.
449
00:40:36,519 --> 00:40:38,396
Right. Follow me, Jock.
450
00:40:38,604 --> 00:40:41,065
- Jacques.
- Jack?
451
00:40:46,112 --> 00:40:48,489
Ladies and gentlemen, once again
452
00:40:48,697 --> 00:40:51,033
it is my profound pleasure
to introduce
453
00:40:51,242 --> 00:40:53,994
the incomparable Ainsley Jarvis!
454
00:41:03,295 --> 00:41:07,758
♪ What's a queen ♪
455
00:41:07,967 --> 00:41:10,761
♪ Without a castle ♪
456
00:41:10,970 --> 00:41:13,389
♪ You're right ♪
457
00:41:13,597 --> 00:41:16,976
♪ No queen at all ♪
458
00:41:17,184 --> 00:41:22,565
♪ And you'd be
right again to say ♪
459
00:41:22,773 --> 00:41:26,444
♪ The winter's day ♪
460
00:41:26,652 --> 00:41:29,655
♪ Is cold ♪
461
00:41:29,864 --> 00:41:32,283
♪ Till you ♪
462
00:41:32,491 --> 00:41:36,412
♪ Come ♪
463
00:41:41,208 --> 00:41:45,171
♪ Until you love me ♪
464
00:41:45,379 --> 00:41:49,425
♪ I always will be wanting ♪
465
00:41:49,633 --> 00:41:51,927
♪ This need I need ♪
466
00:41:52,136 --> 00:41:57,475
♪ Can come from only you ♪
467
00:41:58,225 --> 00:42:02,354
♪ Until you love me ♪
468
00:42:02,521 --> 00:42:06,358
♪ I'll live a life of longing ♪
469
00:42:06,567 --> 00:42:09,778
♪ For that's the
next best thing ♪
470
00:42:09,987 --> 00:42:13,991
♪ I can do ♪
471
00:42:15,117 --> 00:42:19,163
♪ No way of knowing ♪
472
00:42:19,371 --> 00:42:23,501
♪ Which way your heart
is going ♪
473
00:42:23,709 --> 00:42:26,378
♪ To go ♪
474
00:42:27,213 --> 00:42:31,800
♪ I don't think you know ♪
475
00:42:32,009 --> 00:42:35,763
♪ Take as long as it takes ♪
476
00:42:35,971 --> 00:42:39,141
♪ Your love ♪
477
00:42:39,350 --> 00:42:41,185
♪ To grow ♪
478
00:42:44,355 --> 00:42:48,359
♪ Until you love me ♪
479
00:42:48,567 --> 00:42:52,446
♪ Not one dream can come true ♪
480
00:42:52,655 --> 00:42:56,742
♪ In all my dreams ♪
481
00:42:56,951 --> 00:42:59,578
♪ There is a place ♪
482
00:42:59,787 --> 00:43:02,581
♪ For you ♪
483
00:43:02,790 --> 00:43:08,045
♪ And so I'll keep
those dreams ♪
484
00:43:08,254 --> 00:43:10,214
♪ Until ♪
485
00:43:10,422 --> 00:43:14,677
♪ You love me ♪
486
00:43:14,885 --> 00:43:20,182
♪ Too ♪
487
00:43:38,158 --> 00:43:39,326
Why is it that this afternoon
488
00:43:39,535 --> 00:43:42,204
you are Jarvis,
the Fassbender butler
489
00:43:42,413 --> 00:43:43,706
and tonight, you are
490
00:43:44,540 --> 00:43:46,417
Inspector, inspector,
before you get yourself all--
491
00:43:46,625 --> 00:43:48,877
Madame or monsieur,
I must warn you.
492
00:43:49,211 --> 00:43:51,171
You had better watch your step.
493
00:43:57,761 --> 00:44:00,889
- Something wrong, Ainsley?
- Of course not, Bruno.
494
00:44:01,140 --> 00:44:02,808
No, the inspector here
was just warning me
495
00:44:03,017 --> 00:44:04,184
that I had to watch my step.
496
00:44:04,560 --> 00:44:08,272
You see, back in France,
he's known as king of the tango.
497
00:44:08,480 --> 00:44:10,733
- Tango?
- Oh, I'd love to.
498
00:44:21,827 --> 00:44:24,246
- The kidnappers are here.
- Kidnappers?
499
00:44:30,961 --> 00:44:32,630
Okay. Let's go.
500
00:45:22,304 --> 00:45:24,139
You want to call Paris now?
501
00:45:33,691 --> 00:45:36,527
Look at it this way.
It can't possibly get any worse.
502
00:46:23,157 --> 00:46:26,535
Ah, Professor Fassbender!
503
00:46:28,829 --> 00:46:30,205
What an honor to have you
504
00:46:30,414 --> 00:46:33,542
and your charming daughter
as my guests.
505
00:46:33,751 --> 00:46:35,502
- Who the devil are you?
- Ah, yes.
506
00:46:35,711 --> 00:46:36,712
Who the devil, indeed.
507
00:46:36,920 --> 00:46:39,798
Come. Sit down.
Let us just say for the moment
508
00:46:40,007 --> 00:46:40,841
that I'm your host
509
00:46:41,049 --> 00:46:42,760
and that I will do
everything in my power
510
00:46:42,968 --> 00:46:44,762
to make your stay here
at Mondschien Castle
511
00:46:44,970 --> 00:46:46,513
as pleasant as possible.
512
00:46:46,722 --> 00:46:49,892
Providing, of course,
that you reciprocate
513
00:46:50,100 --> 00:46:53,020
by giving me something
that I very much want.
514
00:46:54,730 --> 00:46:56,231
And that would be?
515
00:46:56,982 --> 00:47:01,904
I am fascinated by your work
on time-space relationships
516
00:47:02,112 --> 00:47:06,700
particularly the vortices
of electromagnetic aberrations.
517
00:47:07,242 --> 00:47:07,993
I see.
518
00:47:08,869 --> 00:47:11,038
And do you work
for a particular government
519
00:47:11,246 --> 00:47:13,582
or do you expect to sell my
discovery to the highest bidder?
520
00:47:13,791 --> 00:47:17,377
Neither, Professor.
Nothing so mundane.
521
00:47:17,586 --> 00:47:20,714
You and I, we're going
to join forces, Professor.
522
00:47:21,131 --> 00:47:23,342
We're going to build
the Doomsday Machine
523
00:47:23,675 --> 00:47:24,843
and conquer the world.
524
00:47:25,052 --> 00:47:27,805
- Have a sweet.
- You're mad.
525
00:47:28,013 --> 00:47:31,141
Mad? On the contrary.
526
00:47:31,350 --> 00:47:33,894
Every day, in every way
527
00:47:34,102 --> 00:47:36,438
I've been getting better
and better.
528
00:47:37,397 --> 00:47:41,652
Mad? Was Hannibal mad?
Or Alexander?
529
00:47:41,860 --> 00:47:45,781
Surely Napoleon was the
maddest of them all. Mad?
530
00:47:47,032 --> 00:47:48,867
We shall see, Professor.
531
00:47:49,076 --> 00:47:52,621
- I shall tell you nothing.
- I think you will.
532
00:47:58,627 --> 00:48:00,295
I'll die first.
533
00:48:03,173 --> 00:48:05,551
Show Miss Fassbender
to the schoolroom.
534
00:48:07,302 --> 00:48:08,345
Daddy?
535
00:48:27,322 --> 00:48:28,657
What are you going to do?
536
00:48:28,866 --> 00:48:32,953
Something so very, very painful,
so hideous
537
00:48:33,161 --> 00:48:35,747
your father will have no choice
but to cooperate.
538
00:48:40,085 --> 00:48:40,794
No!
539
00:48:49,720 --> 00:48:53,307
All right. All right,
I'll tell you anything.
540
00:48:56,768 --> 00:48:57,769
The Wolverines certainly have
541
00:48:57,936 --> 00:48:59,187
to put some points
on the scoreboard.
542
00:48:59,396 --> 00:49:01,106
I'm sure that Green
will come out throwing.
543
00:49:01,315 --> 00:49:04,109
He's got to get that ball
down deep into Navy territory.
544
00:49:04,318 --> 00:49:06,904
Green, now on third down,
looks to the left, throws it
545
00:49:07,112 --> 00:49:09,239
All right, team! Let's go!
546
00:49:09,448 --> 00:49:10,574
Throw's complete to Rhodes!
547
00:49:10,782 --> 00:49:12,618
He's inside the 50!
He's to the 20!
548
00:49:12,826 --> 00:49:15,787
The clock is running down.
Can the Wolverines do it?
549
00:49:17,623 --> 00:49:20,500
- What happened?
- Where's the game?
550
00:49:20,709 --> 00:49:23,170
- Who is that?
- Hello there.
551
00:49:25,964 --> 00:49:28,884
- He's on every station.
- Well, call the F.C.C.
552
00:49:29,092 --> 00:49:31,303
Hold it! Hold it!
He's saying something.
553
00:49:31,511 --> 00:49:34,890
Mr. President,
everybody, calm down.
554
00:49:35,098 --> 00:49:37,392
Calm down, hell!
This is an emergen--
555
00:49:38,769 --> 00:49:40,854
An emergency.
Did Michigan score?
556
00:49:41,063 --> 00:49:43,857
Please, let's hear
what the fellow has to say.
557
00:49:44,066 --> 00:49:46,318
It is little enough to ask
558
00:49:46,526 --> 00:49:47,986
the life of one man
559
00:49:48,195 --> 00:49:50,489
against a holocaust
560
00:49:50,697 --> 00:49:52,783
that could destroy the globe.
561
00:49:53,909 --> 00:49:56,244
What the hell's
he talking about?
562
00:49:56,453 --> 00:49:57,996
Quiet.
563
00:49:58,205 --> 00:50:00,332
That's why I say again
564
00:50:00,540 --> 00:50:03,293
give me Clouseau.
565
00:50:04,753 --> 00:50:07,172
And we can all sleep
secure in our beds.
566
00:50:07,381 --> 00:50:08,423
What's a Clouseau?
567
00:50:08,632 --> 00:50:11,468
And so, next week
568
00:50:11,677 --> 00:50:12,844
I shall give the world a--
569
00:50:13,011 --> 00:50:16,515
a demonstration
of the awesome power I hold.
570
00:50:16,723 --> 00:50:19,101
On Saturday, October 9th
571
00:50:19,309 --> 00:50:23,105
at precisely 3:00 p.m.
Eastern Standard Time
572
00:50:23,313 --> 00:50:25,857
the United Nations building
573
00:50:27,526 --> 00:50:30,028
will vanish
from the face of the earth.
574
00:50:33,281 --> 00:50:35,117
And the gun goes off.
The game is over.
575
00:50:35,325 --> 00:50:38,286
Call the F.B.I., the C.I.A.
and the Pentagon.
576
00:50:38,495 --> 00:50:40,539
Find out who won the game!
577
00:50:45,002 --> 00:50:47,295
That's a photograph taken
by an American news photographer
578
00:50:47,504 --> 00:50:49,339
while the broadcast
was in progress.
579
00:50:50,716 --> 00:50:53,719
Paris has identified him
as one Charles Dreyfus
580
00:50:53,927 --> 00:50:56,805
former chief inspector
of the Sûreté.
581
00:50:57,931 --> 00:50:59,891
- You're joking.
- And more recently, an inmate
582
00:51:00,100 --> 00:51:03,729
at the state facility
for the criminally insane.
583
00:51:03,937 --> 00:51:06,815
Until he escaped.
Here's a text of his speech.
584
00:51:08,567 --> 00:51:10,402
He obviously controls equipment
585
00:51:10,610 --> 00:51:12,404
sophisticated enough
to pirate the satellite.
586
00:51:12,612 --> 00:51:13,655
"Give me Clouseau,
587
00:51:13,864 --> 00:51:15,490
and we can all
sleep secure in our beds."
588
00:51:15,699 --> 00:51:16,700
Thought that bit
might interest you.
589
00:51:16,908 --> 00:51:17,951
That's one crazy chief inspector
590
00:51:18,118 --> 00:51:19,661
talking about another
crazy chief inspector.
591
00:51:19,870 --> 00:51:22,622
What does he mean anyway?
"Give me Clouseau."
592
00:51:22,831 --> 00:51:26,251
Listen to this. "Little enough
to ask the life of one man
593
00:51:26,418 --> 00:51:28,795
against a holocaust
that could destroy the globe."
594
00:51:29,004 --> 00:51:30,797
You missed the best bit. Look.
595
00:51:31,006 --> 00:51:33,508
He also threatens to make
the U.N. building disappear.
596
00:51:37,763 --> 00:51:40,766
- Operation: Looking Glass?
- Fassbender.
597
00:51:40,974 --> 00:51:43,310
Give me--
Give me Lovell. Home Office.
598
00:51:44,061 --> 00:51:46,980
- Where's Clouseau?
- I've no idea.
599
00:51:59,993 --> 00:52:02,913
Now, ladies and gentlemen,
once again,
600
00:52:03,121 --> 00:52:06,833
the incomparable Ainsley Jarvis.
601
00:52:24,643 --> 00:52:26,520
Monsieur Jarvis?
602
00:52:27,562 --> 00:52:28,772
Monsieur Jarvis?
603
00:52:58,051 --> 00:53:00,887
- Sir, the coroner's report.
- Ah, yes.
604
00:53:01,096 --> 00:53:03,390
It's amazing. Even after
he had been stabbed twice
605
00:53:03,598 --> 00:53:05,517
he was still able
to break the kidnapper's neck.
606
00:53:05,725 --> 00:53:09,646
- Ah, pity.
- Yes, he had a lovely voice.
607
00:53:11,439 --> 00:53:12,732
No, I meant pity that
the kidnapper's dead.
608
00:53:12,941 --> 00:53:14,943
We might have got
something out of him.
609
00:53:15,277 --> 00:53:17,112
I did get something out of him.
610
00:53:17,362 --> 00:53:18,071
What?
611
00:53:18,822 --> 00:53:20,699
What's that?
612
00:53:22,909 --> 00:53:25,370
- A clue.
- "Klew"?
613
00:53:25,579 --> 00:53:28,915
- What?
- You said a klew.
614
00:53:29,124 --> 00:53:31,918
Yes. A brochure clue
615
00:53:32,127 --> 00:53:34,796
advertising the Oktoberfest
in Munich.
616
00:53:35,005 --> 00:53:37,591
It begins the day
after tomorrow.
617
00:53:37,799 --> 00:53:39,885
And you think the dead man
was planning to go there,
618
00:53:40,093 --> 00:53:40,927
perhaps to meet someone?
619
00:53:41,136 --> 00:53:43,722
Yes. Perhaps to meet
620
00:53:44,598 --> 00:53:46,725
the lunatic Dreyfus.
621
00:53:48,518 --> 00:53:51,605
At one time, partners
in the war against crime
622
00:53:52,397 --> 00:53:55,358
now, arch-enemies.
623
00:54:00,155 --> 00:54:04,409
- You'll need help.
- I prefer to do this alone.
624
00:54:04,618 --> 00:54:06,453
Yes, but if Dreyfus is
what we suspect,
625
00:54:06,661 --> 00:54:08,371
he probably has an
army behind him.
626
00:54:08,580 --> 00:54:11,833
Of course it won't be easy,
but nothing worthwhile ever is.
627
00:54:12,042 --> 00:54:16,046
That is why I have always failed
where others have succeeded.
628
00:54:16,254 --> 00:54:21,426
For me, the greater the odds,
the greater the challenge.
629
00:54:21,593 --> 00:54:25,513
And, as always,
I accept the challenge.
630
00:54:25,722 --> 00:54:29,309
Well, I am off to Munich.
631
00:54:35,565 --> 00:54:39,444
Most ingenious.
The old closet ploy.
632
00:54:39,653 --> 00:54:42,906
I really must congratulate you.
If there's one thing I do enjoy
633
00:54:43,114 --> 00:54:45,325
it's a good closet ploy.
634
00:54:45,533 --> 00:54:48,912
Well, until we meet again
and the case is solved.
635
00:54:51,539 --> 00:54:53,458
The case is solved.
636
00:55:37,002 --> 00:55:39,087
Four minutes.
637
00:55:39,296 --> 00:55:41,506
We're gonna look like a bunch
of Dipsy Doodles
638
00:55:41,715 --> 00:55:43,842
if this turns out to be a hoax.
639
00:55:44,426 --> 00:55:45,302
Well
640
00:55:46,011 --> 00:55:46,928
we would look very foolish
641
00:55:47,137 --> 00:55:48,513
if we didn't take
every precaution
642
00:55:48,722 --> 00:55:50,515
and it turned out
not to be a hoax.
643
00:55:50,849 --> 00:55:52,684
Dr. Fassbender and
Operation Looking Glass
644
00:55:52,892 --> 00:55:54,686
are certainly no hoax,
Mr. Secretary.
645
00:55:55,020 --> 00:56:00,108
God. A weapon like that in the
hands of a crazy Frenchman.
646
00:56:02,193 --> 00:56:04,654
You are certain?
You can do it?
647
00:56:04,863 --> 00:56:05,613
Theoretically, yes.
648
00:56:05,822 --> 00:56:07,949
For your daughter's sake,
I sincerely hope so.
649
00:56:08,158 --> 00:56:09,951
Ah, the dreams I had.
650
00:56:10,160 --> 00:56:11,995
All the terrible things
I was going to do
651
00:56:12,203 --> 00:56:13,747
to that sweet child
if you failed.
652
00:56:13,955 --> 00:56:15,457
Look, I've done
everything you asked.
653
00:56:15,665 --> 00:56:18,585
Not yet.
When the U.N. building vanishes,
654
00:56:18,793 --> 00:56:21,046
then you will have done
everything I asked.
655
00:56:21,254 --> 00:56:24,758
What do you suppose
they will call the crater, huh?
656
00:56:24,966 --> 00:56:26,968
The Dreyfus Ditch!
657
00:56:27,177 --> 00:56:29,804
- There should be no crater.
- No crater?
658
00:56:30,013 --> 00:56:33,350
But I want a crater.
I want wreckage, twisted metal.
659
00:56:33,558 --> 00:56:35,643
Something the world
will not forget.
660
00:56:35,852 --> 00:56:39,105
- They will not forget today.
- They won't? Wonderful.
661
00:56:39,314 --> 00:56:40,815
I have to tinkle again. Don't
do anything till I get back.
662
00:56:41,024 --> 00:56:44,110
Too late. The countdown started.
One minute.
663
00:57:18,812 --> 00:57:20,313
Thirty seconds.
664
00:57:20,522 --> 00:57:22,857
Seven, six
665
00:57:23,733 --> 00:57:26,194
five, four
666
00:57:26,903 --> 00:57:31,116
three, two, one!
667
00:57:31,324 --> 00:57:32,700
Ignition!
668
00:57:49,008 --> 00:57:50,009
Today,
669
00:57:51,052 --> 00:57:52,137
the U.N. building.
670
00:57:54,097 --> 00:57:56,516
Tomorrow, who knows?
671
00:57:57,642 --> 00:58:00,019
I think by now that the nations
of the world are aware of the
672
00:58:00,228 --> 00:58:02,522
the awesome power
which I control.
673
00:58:02,730 --> 00:58:04,649
A power so great, it--
674
00:58:04,858 --> 00:58:08,570
if I choose, I could--
I could wipe out an entire city.
675
00:58:08,778 --> 00:58:10,905
After all,
what is the life of a man
676
00:58:11,114 --> 00:58:15,326
compared to the destruction
of a whole city?
677
00:58:16,494 --> 00:58:19,247
I give you seven days.
678
00:58:19,456 --> 00:58:21,541
Seven days.
679
00:58:21,749 --> 00:58:22,584
Okay.
680
00:58:24,794 --> 00:58:26,254
Well done. Well done.
681
00:58:27,088 --> 00:58:29,007
So, now we wait.
682
00:58:29,632 --> 00:58:31,968
All this to get one cop?
683
00:58:32,177 --> 00:58:35,096
But we have some of the finest
hit men here in Europe.
684
00:58:35,305 --> 00:58:36,055
In this very room.
685
00:58:36,264 --> 00:58:38,266
Yeah. Why don't we take
care of it ourselves, huh?
686
00:58:38,475 --> 00:58:39,934
Because you wouldn't
stand a chance.
687
00:58:40,143 --> 00:58:41,227
- Ah, sure.
- Aw, come on.
688
00:58:41,436 --> 00:58:44,647
- You don't know Clouseau.
- He can't be that good.
689
00:58:44,856 --> 00:58:47,066
Good? He's not good.
690
00:58:47,275 --> 00:58:50,069
He's terrible.
He's the worst.
691
00:58:50,862 --> 00:58:54,199
There is not any man like him
anywhere in the world.
692
00:58:54,407 --> 00:58:57,660
Compared to Clouseau,
this Doomsday Machine is--
693
00:58:57,869 --> 00:59:00,079
is just a water pistol.
694
00:59:00,288 --> 00:59:03,583
That's why it will take
all the great nations
695
00:59:04,918 --> 00:59:06,836
with all of their
trained assassins
696
00:59:07,921 --> 00:59:10,924
and all of their
sophisticated murder weapons
697
00:59:11,132 --> 00:59:12,759
to eliminate Clouseau.
698
00:59:20,183 --> 00:59:22,060
Taxi, please.
699
00:59:28,775 --> 00:59:29,901
This gentleman
700
00:59:30,693 --> 00:59:32,529
- What are you doing?
- That's my case.
701
00:59:35,907 --> 00:59:37,075
Lucky for you, I am in a hurry.
702
00:59:37,283 --> 00:59:39,118
Otherwise you would have
been arrested.
703
00:59:40,286 --> 00:59:43,456
And when it comes to the matter
of eliminating Clouseau
704
00:59:43,665 --> 00:59:47,502
nobody wants to have anybody
else get the credit for it.
705
00:59:47,710 --> 00:59:51,172
It's a matter of national pride.
706
00:59:51,381 --> 00:59:53,216
Well, I think we all agree,
don't we, Mr. President,
707
00:59:53,424 --> 00:59:55,802
that we simply cannot afford
to allow any other country
708
00:59:56,010 --> 00:59:58,179
to get hold of
Fassbender's machine.
709
00:59:58,388 --> 00:59:59,347
And crazy or not,
710
00:59:59,931 --> 01:00:01,391
anyone who has gone
to the lengths
711
01:00:01,599 --> 01:00:04,686
that Dreyfus has gone to
in order to eliminate one man
712
01:00:05,019 --> 01:00:07,021
it's reasonable to assume
713
01:00:07,230 --> 01:00:09,607
that Dreyfus will smile
very kindly
714
01:00:09,816 --> 01:00:12,694
on the one who eliminates
Inspector Clouseau.
715
01:00:12,902 --> 01:00:14,821
I think that's
pretty far-fetched.
716
01:00:15,071 --> 01:00:18,324
Mr. President,
if I told you one week ago
717
01:00:18,533 --> 01:00:20,577
that the U.N. building
would disappear
718
01:00:20,785 --> 01:00:23,830
and that a certified lunatic
would blackmail the entire--
719
01:00:24,038 --> 01:00:26,165
You made your point.
What do we do?
720
01:00:26,374 --> 01:00:29,627
Well, Mr. President,
Clouseau is in Munich.
721
01:00:29,836 --> 01:00:32,046
Well, I ordered one of our
top people to Munich yesterday.
722
01:00:32,255 --> 01:00:34,924
- Yesterday?
- Well, just in case.
723
01:00:35,800 --> 01:00:36,968
He's just reported in.
724
01:00:37,176 --> 01:00:39,262
Clouseau has gone
to the Oktoberfest.
725
01:00:39,470 --> 01:00:42,432
I wonder if we have enough time
before the others act.
726
01:00:42,640 --> 01:00:46,603
Germany's already acted,
and bungled it.
727
01:00:46,811 --> 01:00:49,022
According to the latest
code transmission
728
01:00:49,230 --> 01:00:51,774
twelve countries have got
their top assassins in Munich
729
01:00:51,983 --> 01:00:54,569
and they're all converging
on the Oktoberfest.
730
01:00:56,112 --> 01:00:59,157
My God, it will be
like a shooting gallery.
731
01:02:42,593 --> 01:02:44,929
Try one of my pretzels.
They're good.
732
01:03:46,741 --> 01:03:48,785
What are you doing
to this poor, motherless child?
733
01:03:49,202 --> 01:03:50,453
You great big bully.
734
01:03:52,538 --> 01:03:54,415
There, there, little boy.
735
01:05:15,371 --> 01:05:16,247
Sir.
736
01:05:22,712 --> 01:05:24,881
- I better call the President.
- You know what time it is?
737
01:05:26,716 --> 01:05:28,426
He wants me to call.
738
01:05:30,720 --> 01:05:32,597
Put me in, Coach.
739
01:05:35,600 --> 01:05:37,476
What's the score?
740
01:05:46,235 --> 01:05:47,361
Yes!
741
01:05:49,989 --> 01:05:52,825
It's okay. How many?
742
01:05:53,034 --> 01:05:54,493
Twenty-six, Mr. President.
743
01:05:54,702 --> 01:05:57,997
Holy cow. No wonder Dreyfus
wants that Clouseau killed.
744
01:05:58,205 --> 01:06:00,249
He's a one-man army.
Who's left?
745
01:06:00,458 --> 01:06:03,252
Just the Russian
and the Egyptian.
746
01:07:03,187 --> 01:07:04,605
My key, please.
747
01:07:12,947 --> 01:07:14,824
127, please.
748
01:08:38,616 --> 01:08:41,410
Good evening,
Inspector Clouseau.
749
01:08:57,551 --> 01:08:58,552
I couldn't sleep,
750
01:08:58,761 --> 01:09:01,639
and I just happened
to be in the neighborhood.
751
01:09:10,231 --> 01:09:12,608
I hope you don't mind.
752
01:09:27,915 --> 01:09:31,335
You Frenchmen are so romantic.
753
01:09:32,753 --> 01:09:35,005
♪ Thank heaven ♪
754
01:09:35,214 --> 01:09:37,508
♪ For little girls ♪
755
01:10:48,913 --> 01:10:50,289
Swine maid.
756
01:12:47,239 --> 01:12:49,867
Oh, forgive me, darling.
I've just washed my hands.
757
01:12:50,993 --> 01:12:54,204
They must have been freezing.
758
01:12:54,705 --> 01:12:55,998
Freezing? Yes, yes.
759
01:12:56,206 --> 01:12:57,791
Something wrong?
760
01:12:58,000 --> 01:13:01,378
Wrong? Oh, no, no.
761
01:13:01,587 --> 01:13:03,172
What could be wrong?
762
01:13:05,924 --> 01:13:09,595
Then come back to bed.
763
01:13:09,803 --> 01:13:11,597
Yes, yes, of course.
764
01:13:11,805 --> 01:13:13,891
Into the bed, you know.
765
01:13:15,059 --> 01:13:18,437
And take off
those so-silly pajamas.
766
01:13:20,397 --> 01:13:21,357
You may rest assured
767
01:13:21,565 --> 01:13:24,193
you will never see these
so-silly pajamas again.
768
01:13:25,235 --> 01:13:26,945
That I can assure you.
769
01:13:41,877 --> 01:13:43,087
Darling?
770
01:13:44,421 --> 01:13:46,715
Yes, I won't be a moment, uh...
771
01:13:47,216 --> 01:13:48,592
darling.
772
01:13:50,302 --> 01:13:51,512
Hurry, darling.
773
01:13:53,514 --> 01:13:56,100
I'm just going to take a bath.
774
01:13:56,308 --> 01:13:57,226
A bath?
775
01:13:58,644 --> 01:13:59,978
Excuse me.
776
01:14:02,147 --> 01:14:03,524
Yes.
777
01:14:09,613 --> 01:14:12,282
Hello, this is
Chief Inspector Clouseau.
778
01:14:12,491 --> 01:14:13,867
There is a beautiful woman
in my bed
779
01:14:14,076 --> 01:14:15,661
and a dead man in my bath.
780
01:14:24,545 --> 01:14:25,879
If you're
going to take a bath,
781
01:14:26,088 --> 01:14:27,631
I want to take one with you.
782
01:14:29,049 --> 01:14:31,885
Darling, it's freezing out here.
Let me in.
783
01:14:38,225 --> 01:14:39,643
Madame,
784
01:14:39,852 --> 01:14:42,980
I arrest you for the murder
of the man in this bathtub.
785
01:14:43,188 --> 01:14:44,148
What?
786
01:14:44,356 --> 01:14:45,816
And I must warn you that--
a-- a--
787
01:14:46,024 --> 01:14:48,152
anything
you say will be taken down
788
01:14:48,360 --> 01:14:51,572
and used in evidence against me.
You.
789
01:14:54,199 --> 01:14:55,242
Who is he?
790
01:14:55,909 --> 01:14:57,453
I don't know.
He looks familiar.
791
01:14:59,455 --> 01:15:01,915
- He looks like you.
- Looks like me?
792
01:15:05,419 --> 01:15:07,254
Tournier, the bank robber.
793
01:15:07,463 --> 01:15:10,257
What is he doing in your bathtub
dressed up like you?
794
01:15:10,799 --> 01:15:13,594
It is a question
I could very easily ask you.
795
01:15:14,178 --> 01:15:16,054
But he has been shot
796
01:15:16,638 --> 01:15:19,308
and I do not carry a gun.
797
01:15:19,975 --> 01:15:21,727
Obviously not, no.
798
01:15:22,394 --> 01:15:24,521
I am Olga Bariosova.
799
01:15:24,730 --> 01:15:27,941
Until one hour ago,
I was a loyal Russian agent
800
01:15:28,150 --> 01:15:31,278
under direct order
from the presidium to kill you.
801
01:15:31,820 --> 01:15:32,696
To kill me?
802
01:15:32,905 --> 01:15:35,199
I was considered
a perfect liquidator
803
01:15:35,407 --> 01:15:38,869
because no man had ever been
able to involve me emotionally
804
01:15:39,077 --> 01:15:40,954
until tonight.
805
01:15:42,664 --> 01:15:45,042
Do you think that you
could fall in love
806
01:15:45,834 --> 01:15:49,546
with an ex-Russian agent?
807
01:15:50,547 --> 01:15:52,257
Well, uh, of course,
808
01:15:52,466 --> 01:15:55,093
everything is possible, yes.
809
01:16:01,183 --> 01:16:03,560
- But you are not the same.
- Huh?
810
01:16:04,019 --> 01:16:05,896
Oh, well, of course,
811
01:16:07,022 --> 01:16:09,233
dead men in bathtubs
have been known
812
01:16:09,441 --> 01:16:11,902
to make quite a difference,
you know.
813
01:16:12,110 --> 01:16:16,156
Anyway, this is the man who can
lead me to the lunatic Dreyfus,
814
01:16:16,865 --> 01:16:18,492
who it is my sworn duty
to apprehend.
815
01:16:18,700 --> 01:16:21,703
I, too, had a sworn duty,
but I have forsaken it,
816
01:16:22,204 --> 01:16:25,958
become traitor,
given up everything for you.
817
01:16:27,626 --> 01:16:28,835
With me,
818
01:16:29,044 --> 01:16:32,172
it is the duty that comes first.
819
01:16:32,381 --> 01:16:35,884
Oh, make an exception
just this once.
820
01:16:36,093 --> 01:16:38,303
I wish that I could.
821
01:16:38,512 --> 01:16:41,473
You can. I guarantee it.
822
01:16:41,682 --> 01:16:44,309
No, you see, I--
823
01:16:45,519 --> 01:16:47,020
- Oh, look! Look!
- What?
824
01:16:47,229 --> 01:16:47,854
That tattoo.
825
01:16:48,063 --> 01:16:50,816
When I arrested Tournier,
he did not have that tattoo.
826
01:16:51,817 --> 01:16:54,361
It looks like the
Mondschien crest.
827
01:16:54,570 --> 01:16:55,404
Mondschien?
828
01:16:55,696 --> 01:16:57,447
- Mm-hmm.
- What is that?
829
01:16:57,656 --> 01:17:01,285
An infamous family who ruled
Bavaria in the 15th century.
830
01:17:02,494 --> 01:17:06,331
I read somewhere
that the Mondschien Castle
831
01:17:06,915 --> 01:17:09,376
had recently been sold.
832
01:17:09,585 --> 01:17:11,545
You read somewhere that
833
01:17:11,753 --> 01:17:14,089
they had sold the castle?
834
01:17:17,426 --> 01:17:20,887
Fancy them selling the castle,
just like that.
835
01:17:25,934 --> 01:17:27,769
The castle!
836
01:17:27,978 --> 01:17:31,481
- Yes. Dreyfus.
- Dreyfus.
837
01:17:31,690 --> 01:17:33,859
He is in the castle.
838
01:17:38,864 --> 01:17:39,823
Merde.
839
01:17:41,825 --> 01:17:44,786
Farewell. I am off
to Mondschien Castle.
840
01:17:58,925 --> 01:18:00,886
Must be getting a cavity.
841
01:18:02,012 --> 01:18:04,181
When can my daughter
and I leave?
842
01:18:04,389 --> 01:18:07,434
When Clouseau is no more,
perhaps.
843
01:18:08,018 --> 01:18:09,811
I have done
everything you asked.
844
01:18:10,020 --> 01:18:12,731
You've done everything
I've asked so far
845
01:18:12,939 --> 01:18:15,192
but I have not asked everything.
846
01:18:15,400 --> 01:18:18,111
What you mean is that you have
no intention of letting us go.
847
01:18:18,320 --> 01:18:20,322
You plan to continue
your reign of terror
848
01:18:20,530 --> 01:18:22,491
whether Clouseau is eliminated
or not.
849
01:18:22,699 --> 01:18:24,826
I must admit the thought
had occurred to me.
850
01:18:25,118 --> 01:18:25,994
You are mad.
851
01:18:26,578 --> 01:18:28,538
And you are redundant,
Professor.
852
01:18:28,747 --> 01:18:29,956
Redundant and fallacious.
853
01:18:30,165 --> 01:18:32,042
Madness does not
preclude achievement.
854
01:18:32,250 --> 01:18:34,419
You cannot operate the machine
without me.
855
01:18:34,628 --> 01:18:36,588
Not yet,
but when you have taught me.
856
01:18:36,797 --> 01:18:38,799
And if I refuse to teach you?
857
01:18:39,007 --> 01:18:40,550
Then, regrettably,
I would have to take
858
01:18:40,759 --> 01:18:43,345
the matter up
with your charming daughter.
859
01:18:43,679 --> 01:18:46,431
- What kind of a man are you?
- A madman.
860
01:18:46,807 --> 01:18:50,602
- You said so yourself.
- Boss! Boss!
861
01:18:59,152 --> 01:19:01,321
It's true.
862
01:19:01,530 --> 01:19:02,072
When?
863
01:19:02,280 --> 01:19:03,865
Early this morning,
in his hotel room.
864
01:19:05,826 --> 01:19:08,161
He's dead!
865
01:19:08,370 --> 01:19:11,289
He's dead
in his hotel bedroom!
866
01:19:11,498 --> 01:19:13,333
Hurray! I'm free!
867
01:19:14,918 --> 01:19:17,879
Oh, I'm so happy, Professor.
868
01:19:18,088 --> 01:19:19,423
I'm so
869
01:19:38,525 --> 01:19:39,901
Guten tag.
870
01:19:40,777 --> 01:19:42,696
Good day.
871
01:19:42,904 --> 01:19:45,365
My name is Professor Guy Gabroir
872
01:19:45,574 --> 01:19:48,577
medieval castle authority
from Marseilles.
873
01:19:49,327 --> 01:19:52,497
Tell me, do you have a room?
874
01:19:52,706 --> 01:19:56,376
I do not know
what a "reum" is.
875
01:20:06,720 --> 01:20:07,804
Zimmer.
876
01:20:08,013 --> 01:20:10,682
Ah! A room!
877
01:20:10,891 --> 01:20:13,101
That is what I have
been saying, you idiot.
878
01:20:13,310 --> 01:20:14,644
Room.
879
01:20:15,103 --> 01:20:15,896
Zimmer.
880
01:20:32,037 --> 01:20:33,705
Does your dog bite?
881
01:20:35,916 --> 01:20:36,625
No.
882
01:20:39,252 --> 01:20:40,629
Nice doggy.
883
01:20:44,132 --> 01:20:46,426
I thought you said
your dog did not bite.
884
01:20:47,010 --> 01:20:49,012
That is not my dog.
885
01:21:36,351 --> 01:21:38,103
Swine moat.
886
01:24:01,621 --> 01:24:03,373
Anything I can get you, boss?
887
01:24:04,207 --> 01:24:07,252
I can't stand it any longer.
Get me a dentist!
888
01:24:20,515 --> 01:24:21,891
Yeah? Yeah.
889
01:24:22,642 --> 01:24:23,810
No, no.
890
01:24:24,019 --> 01:24:28,231
Dr. Schultz lives here
but he has gone fishing.
891
01:24:28,565 --> 01:24:29,274
Yeah.
892
01:24:29,899 --> 01:24:33,528
I don't know. Yeah.
I will tell him.
893
01:24:35,613 --> 01:24:38,825
Did I hear you say
a doctor lives here?
894
01:24:39,034 --> 01:24:41,703
He's a doctor and a dentist.
895
01:24:41,911 --> 01:24:44,080
He made mein teeth for me.
896
01:24:44,289 --> 01:24:46,374
They want him up at the castle.
897
01:24:47,250 --> 01:24:50,253
Up at the castle?
Where can I find him?
898
01:24:50,462 --> 01:24:53,715
Hmm?
Dr. Schultz has gone fishing.
899
01:24:53,923 --> 01:24:55,717
He probably won't
be back until--
900
01:24:55,925 --> 01:24:56,843
Show me his zimmer.
901
01:24:57,052 --> 01:24:58,261
- Hmm?
- His room!
902
01:25:13,193 --> 01:25:14,861
Hello!
903
01:25:15,070 --> 01:25:18,907
It's Dr. Schultz
from the village, you know.
904
01:25:43,681 --> 01:25:45,850
Oh, excuse me, sir.
905
01:25:46,643 --> 01:25:48,853
- Dr. Schultz is here.
- Where?
906
01:25:49,062 --> 01:25:51,272
Ah, here, Doctor.
Please hurry.
907
01:25:51,481 --> 01:25:52,607
I am in agony.
908
01:25:52,816 --> 01:25:54,526
Guten tag!
909
01:25:56,861 --> 01:25:58,488
All will be well soon.
910
01:26:01,116 --> 01:26:03,368
- Did you hurt yourself?
- Yes.
911
01:26:03,576 --> 01:26:06,204
The bone.
I can set it later.
912
01:26:07,705 --> 01:26:10,166
- Please hurry.
- First of all, I will need
913
01:26:10,375 --> 01:26:12,335
some hot water and towels.
914
01:26:12,544 --> 01:26:15,338
Get some hot water, Harry.
And lock the door.
915
01:26:15,547 --> 01:26:18,591
- I don't want to be disturbed.
- And lock the door, Harry.
916
01:26:18,800 --> 01:26:20,927
He does not wish
to be disturbed, you know.
917
01:26:21,136 --> 01:26:22,720
Please, Doctor, hurry.
I can't stand the pain.
918
01:26:22,929 --> 01:26:24,389
Yes, yes, yes.
919
01:26:24,597 --> 01:26:27,892
Yes. Now, then, let me see.
920
01:26:28,101 --> 01:26:29,185
- Ow.
- What?
921
01:26:29,435 --> 01:26:30,270
My eye.
922
01:26:30,478 --> 01:26:32,147
Your eye?
I thought it was your tooth.
923
01:26:32,814 --> 01:26:33,690
But it is my tooth!
924
01:26:33,898 --> 01:26:35,775
I wish you would make
your mind up.
925
01:26:35,984 --> 01:26:37,569
I don't normally
make castle calls
926
01:26:37,777 --> 01:26:39,445
in the middle of the night,
you know.
927
01:26:44,242 --> 01:26:45,618
Doctor.
928
01:26:47,328 --> 01:26:48,496
Wait while I...
929
01:26:51,916 --> 01:26:52,917
Yes, that's...
930
01:26:57,589 --> 01:26:58,798
There it is.
931
01:27:00,884 --> 01:27:03,720
Now, open wide, please.
932
01:27:05,221 --> 01:27:07,140
Now, let me see.
933
01:27:08,558 --> 01:27:10,894
Tell me when this hurts.
934
01:27:11,603 --> 01:27:13,438
- Is it that one?
- unh-unh.
935
01:27:14,856 --> 01:27:16,733
Is it that one?
936
01:27:17,275 --> 01:27:19,152
Ah, is it that one?
937
01:27:19,360 --> 01:27:21,404
Ah, there is the naughty one.
938
01:27:22,071 --> 01:27:25,033
- Are you going to pull it?
- Pull it?
939
01:27:25,241 --> 01:27:27,577
Yes, of course I will pull it.
Yes, yes, yes, yes.
940
01:27:27,785 --> 01:27:30,246
Please give me something
to put me out.
941
01:27:30,455 --> 01:27:31,748
Put you out?
942
01:27:34,000 --> 01:27:35,877
Yes. Here, first you must wear
943
01:27:36,085 --> 01:27:39,672
this special anesthetic
cotton wool, you know.
944
01:27:39,881 --> 01:27:41,007
Wear it over the eyes.
945
01:27:41,216 --> 01:27:44,677
On no account look out from
under the anesthetic cotton
946
01:27:44,886 --> 01:27:46,471
because that will ruin
the whole effect
947
01:27:46,679 --> 01:27:48,223
of the anesthetic on the eyes.
948
01:27:48,431 --> 01:27:49,599
You want me to
hold it like that?
949
01:27:49,807 --> 01:27:51,643
Hold it like that on the eyes
950
01:27:51,976 --> 01:27:53,895
while I get some...
951
01:27:54,103 --> 01:27:56,648
Please hurry, Doctor.
I-- I can't stand the pain.
952
01:27:56,856 --> 01:27:58,691
Yes. Coming soon.
953
01:28:07,075 --> 01:28:08,826
What are you doing?
954
01:28:09,035 --> 01:28:11,537
Just rearranging the furniture
955
01:28:11,746 --> 01:28:15,375
in order to give you the
full effect of the anesthetic.
956
01:28:15,583 --> 01:28:19,045
Please, doctor, I'm in agony!
957
01:28:19,254 --> 01:28:21,422
Not for much longer.
958
01:28:34,602 --> 01:28:36,938
That was hell down there.
959
01:28:37,146 --> 01:28:38,147
What's wrong?
960
01:28:39,899 --> 01:28:43,778
Whoever built this house put
the stairs in the wrong place.
961
01:28:43,987 --> 01:28:46,447
Do you mean you-- you--
you fell down the stairs?
962
01:28:47,323 --> 01:28:50,535
I was, uh, preoccupied
with the anesthetic, you know.
963
01:28:50,743 --> 01:28:53,788
It's really hot in here,
isn't it? Hot in here.
964
01:28:56,416 --> 01:28:58,376
Now, the, uh...
965
01:28:59,460 --> 01:29:00,878
anesthetic.
966
01:29:04,424 --> 01:29:06,342
"Nitrous oxide."
967
01:29:08,886 --> 01:29:11,222
What's that?
968
01:29:11,431 --> 01:29:14,017
That is the--
the anesthetic, you know.
969
01:29:14,225 --> 01:29:15,560
Oh, good.
970
01:29:16,686 --> 01:29:19,355
Yes, it is good, yes. Yes.
971
01:29:21,482 --> 01:29:24,027
Please, Doctor.
The pain is getting worse.
972
01:29:24,235 --> 01:29:26,279
Please, hurry up.
973
01:29:26,487 --> 01:29:30,283
A few whiffs of this,
and you won't feel a thing.
974
01:29:31,326 --> 01:29:33,786
- All right.
- Now, breathe deeply.
975
01:29:36,289 --> 01:29:38,249
- How's that?
- It's fine.
976
01:29:39,500 --> 01:29:40,501
How do you feel?
977
01:29:43,004 --> 01:29:44,297
A little--
a little dizzy.
978
01:29:46,716 --> 01:29:49,177
- What's so funny?
- I don't know. Nothing.
979
01:29:49,385 --> 01:29:51,888
- Then why are you laughing?
- I don't know.
980
01:29:52,055 --> 01:29:55,975
- Why are you laughing?
- Because I-- I can't help it.
981
01:30:07,570 --> 01:30:08,988
Yes.
982
01:30:12,700 --> 01:30:13,701
I love it.
983
01:30:13,910 --> 01:30:15,870
- Come on.
- It's gonna hurt.
984
01:30:16,079 --> 01:30:17,914
Good. Lovely.
985
01:30:34,138 --> 01:30:37,809
I will have to use
more leverage.
986
01:31:02,375 --> 01:31:04,919
I don't know what you gave me,
Doctor
987
01:31:05,128 --> 01:31:07,588
but it's giving me
hallucinations.
988
01:31:07,880 --> 01:31:10,758
Your whole--
your whole face has changed.
989
01:31:11,008 --> 01:31:12,427
It has?
990
01:31:25,231 --> 01:31:26,691
How's this?
991
01:31:26,899 --> 01:31:28,359
Grotesque!
992
01:31:30,903 --> 01:31:33,239
Boss!
993
01:31:33,448 --> 01:31:36,033
We just got word, boss.
Clouseau is still alive.
994
01:31:38,911 --> 01:31:40,830
I knew it!
995
01:31:45,960 --> 01:31:48,045
He--
he has pulled the wrong tooth!
996
01:31:51,048 --> 01:31:53,176
There's only one man
who would pull the wrong tooth.
997
01:31:55,470 --> 01:31:57,054
It's Clouseau!
998
01:31:57,221 --> 01:31:59,640
Kill him!
999
01:31:59,849 --> 01:32:01,601
Kill him!
1000
01:32:24,123 --> 01:32:27,627
Get Fassbender and his daughter
into the control room.
1001
01:32:27,835 --> 01:32:29,754
What about Clouseau?
1002
01:32:29,962 --> 01:32:34,258
Priorities.
First I will pick a target.
1003
01:32:34,467 --> 01:32:36,344
Then Clouseau.
1004
01:32:55,530 --> 01:32:57,657
Now we'll see
who has the last laugh.
1005
01:32:57,865 --> 01:32:59,951
They've all betrayed me,
and now they will have to pay.
1006
01:33:00,159 --> 01:33:02,954
What shall I destroy?
Buckingham Palace? Too small.
1007
01:33:03,162 --> 01:33:04,956
How about London?
Not big enough.
1008
01:33:05,164 --> 01:33:07,583
England! Yes, England.
1009
01:33:07,792 --> 01:33:09,585
♪ Good-bye, Piccadilly ♪
1010
01:33:09,794 --> 01:33:12,338
♪ Farewell, Leicester Square ♪
1011
01:33:19,387 --> 01:33:21,973
You are just in time,
Professor.
1012
01:33:22,181 --> 01:33:25,851
Within five minutes,
I shall destroy England.
1013
01:33:26,060 --> 01:33:27,853
England!
1014
01:33:28,062 --> 01:33:30,398
No more cricket.
1015
01:33:30,606 --> 01:33:33,317
No more warm beer, Professor.
1016
01:33:33,526 --> 01:33:36,070
No more fish and chips.
No more--
1017
01:33:45,162 --> 01:33:46,581
England!
1018
01:34:44,639 --> 01:34:45,598
Do something.
1019
01:34:45,806 --> 01:34:48,351
You brought it on yourself.
It's too late.
1020
01:34:48,684 --> 01:34:49,852
Wait!
1021
01:34:50,061 --> 01:34:52,897
Do something!
Come-- come back! Help me!
1022
01:34:53,105 --> 01:34:54,440
Look!
1023
01:34:56,442 --> 01:34:57,943
You've gotta help me.
1024
01:34:58,152 --> 01:35:01,238
Help, Professor! Help!
1025
01:36:38,210 --> 01:36:40,671
Cato, my little yellow friend,
I'm home.
1026
01:36:40,880 --> 01:36:42,631
New Entry
1027
01:36:57,688 --> 01:36:59,023
Cato?
1028
01:37:19,919 --> 01:37:22,379
I gave Cato the night off.
1029
01:37:23,672 --> 01:37:27,343
But what has happened
to my room?
1030
01:37:51,826 --> 01:37:55,120
♪ Come to me ♪
1031
01:37:55,746 --> 01:38:01,210
♪ And the world
will be ours tonight ♪
1032
01:38:02,169 --> 01:38:03,796
♪ Make me yours ♪
1033
01:38:04,213 --> 01:38:07,633
♪ Come and hold me tight ♪
1034
01:38:07,842 --> 01:38:11,679
♪ I must have you ♪
1035
01:38:15,015 --> 01:38:17,601
♪ Come closer ♪
1036
01:38:17,810 --> 01:38:20,896
♪ Love me now ♪
1037
01:38:21,772 --> 01:38:26,068
♪ And I'll give
all I've got to give ♪
1038
01:38:27,444 --> 01:38:31,740
♪ Make it soon
so that I can live ♪
1039
01:38:32,032 --> 01:38:34,535
♪ And love ♪
1040
01:38:35,077 --> 01:38:40,499
♪ And dream for two ♪
1041
01:38:41,083 --> 01:38:46,505
♪ I'm here and I'll stay here ♪
1042
01:38:47,172 --> 01:38:52,011
♪ For at least forevermore ♪
1043
01:38:54,263 --> 01:38:57,808
♪ Oh, darling, can't you see ♪
1044
01:38:58,559 --> 01:39:01,854
♪ I want you loving me ♪
1045
01:39:05,649 --> 01:39:12,072
♪ I need you,
come to me ♪
1046
01:39:12,781 --> 01:39:17,328
♪ And we'll walk
in the sun each day ♪
1047
01:39:19,038 --> 01:39:23,375
♪ Summer will be a kiss away ♪
1048
01:39:23,792 --> 01:39:30,299
♪ Just wait and see ♪
1049
01:39:31,008 --> 01:39:36,680
♪ Oh, what a moment
that will be ♪
1050
01:39:37,431 --> 01:39:41,644
♪ When you come to me ♪
1051
01:40:00,621 --> 01:40:01,997
Darling?
1052
01:40:10,047 --> 01:40:11,799
- Darling.
- Oh.
1053
01:40:14,176 --> 01:40:17,221
My darling. Oh.
1054
01:40:21,809 --> 01:40:24,103
Darling, sing to me.
1055
01:40:24,561 --> 01:40:27,064
Sing to you? Oh.
1056
01:40:27,272 --> 01:40:30,651
♪ Come to me ♪
1057
01:40:30,859 --> 01:40:32,653
♪ And the world ♪
1058
01:40:32,861 --> 01:40:36,490
♪ It will be ours tonight ♪
1059
01:40:37,992 --> 01:40:39,743
Darling? Darling?
1060
01:40:43,038 --> 01:40:44,164
Darling!
1061
01:40:45,040 --> 01:40:46,500
Where did you go?
1062
01:40:47,001 --> 01:40:49,712
- Your voice?
- Yes, that was my voice.
1063
01:40:49,920 --> 01:40:52,506
That was my voice singing a--
a little song we used to sing
1064
01:40:52,715 --> 01:40:55,759
in the Resistance
to keep up the courage.
1065
01:40:55,968 --> 01:40:58,804
Was it hard for you
in the Resistance?
1066
01:40:59,013 --> 01:41:02,725
Very hard, but not as hard
as it is now.
1067
01:41:02,933 --> 01:41:04,727
Darling, relax.
1068
01:41:04,935 --> 01:41:07,354
Resistance is over.
1069
01:41:08,689 --> 01:41:10,190
My darling.
1070
01:41:11,358 --> 01:41:13,402
My beautiful darling.
1071
01:41:13,610 --> 01:41:15,696
What?
1072
01:41:15,904 --> 01:41:19,033
Cato! You imbecile,
not now, Cato!77564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.