Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:30,352 --> 00:00:50,852
Sari Kata Oleh: Mohammad Izzat Adzhar
https://www.facebook.com/subbers
Mac 22 2014 // Kedah
1
00:01:00,352 --> 00:01:10,852
#Doakan MH370
2
00:03:02,745 --> 00:03:04,162
Siapa kau?
3
00:04:49,790 --> 00:04:51,249
Kau okey?
4
00:04:54,043 --> 00:04:55,419
Aku nampak okey?
5
00:04:56,129 --> 00:04:58,880
Kalau kau makin kurus,
kau akan lenyap.
6
00:05:02,843 --> 00:05:04,760
Tak...
7
00:05:16,186 --> 00:05:17,145
Trevor...
8
00:05:19,189 --> 00:05:20,982
...kau masih ada setengah jam.
9
00:05:22,025 --> 00:05:23,859
Aku boleh gorengkan kau telur.
10
00:05:25,361 --> 00:05:28,613
Aku penat, terima kasihlah.
11
00:06:17,153 --> 00:06:20,280
Buat kerja.
Jaga kerja, bukan badan.
12
00:06:24,951 --> 00:06:26,869
Teruskan buat kerja.
13
00:06:26,995 --> 00:06:30,289
Ya tuan, ya encik.
Encik Tucker, motherfucker.
14
00:06:32,374 --> 00:06:35,502
Kenapa mesin tu tak bergerak?
15
00:06:36,544 --> 00:06:39,463
Saya tengah bersihkan.
-Ambil masa 7 minit nak hidupkan balik.
16
00:06:39,671 --> 00:06:41,756
Mana aku nak tebus 7 minit tu? Miller?
17
00:06:41,924 --> 00:06:43,341
Dari gaji kau?
18
00:06:43,634 --> 00:06:48,763
Sudahlah Tucker, kau bukan penyelia keselamatan.
-Keselamatan apa?
19
00:06:49,263 --> 00:06:54,476
Alatan dalaman mesti dihenti bila
membersih atau membaiki mesin berat.
20
00:06:56,602 --> 00:07:01,564
Ya, mengadulah pada wakil rakyat
kau dan sambung buat kerja.
21
00:07:06,902 --> 00:07:12,240
Tahniah, Reznik. Kau dah masuk
dalam senarai dikehendaki.
22
00:07:17,953 --> 00:07:22,289
Dia dengan ayat berlagak dia.
Bersembang macam Barry White.
23
00:07:22,332 --> 00:07:25,709
Cakap besar dia nak ngurat perempuan tu,
cakap dia nak rasa Cucci perempuan tu.
25
00:07:27,253 --> 00:07:28,378
Kemudian, perempuan tu berhenti.
26
00:07:28,504 --> 00:07:32,423
Perempuan tu pandang dia
dengan mata besar dia...
27
00:07:32,548 --> 00:07:36,969
...bunyi memang seronok,
tapi saya tak ada Cucci.
28
00:07:37,010 --> 00:07:42,223
Jadi, dia pun pelik, "Apa"?!
Bila tengok bawah baru tahu dia Mak Nyah.
29
00:07:43,266 --> 00:07:44,724
Aduh, jijiknya!
30
00:07:45,017 --> 00:07:49,479
Maksudnya pelacur tu pakai pakaian ketat
pun kawan kau masih tak sedar?
31
00:07:49,562 --> 00:07:52,982
Mak nyah tu selitkannya anu dia.
Jones, jangan buat tak tahu.
32
00:07:53,274 --> 00:07:55,108
Kaulah tahu, aku tak tahu!
33
00:07:55,150 --> 00:07:56,401
Ya, apa-apalah.
34
00:07:56,485 --> 00:07:58,903
Reznik, tak nak main kad malam ni?
35
00:07:58,945 --> 00:08:00,112
Tak, aku ada hal.
36
00:08:00,196 --> 00:08:05,367
Dia cakap ayat yang sama setiap malam poker.
Apa hal dengan kau? Dulu kau okey.
37
00:08:06,118 --> 00:08:08,995
Memang dia selalu melepak tapi
dia tak pernah okey.
38
00:08:09,286 --> 00:08:12,539
Jackson, kau mesti sedar sesetengah
lelaki perlukan belaian wanita.
39
00:08:12,623 --> 00:08:16,918
Siapa? Dia mana ada teman wanita.
40
00:08:17,085 --> 00:08:19,962
Mungkin dia ada janji temu
dengan mak nyah.
41
00:08:20,087 --> 00:08:24,757
Tak, mak kau kata dia ada hal.
42
00:08:25,883 --> 00:08:29,553
Reznik cakap merapu,
aku tak nak balas.
43
00:08:50,612 --> 00:08:51,446
Awak okey?
44
00:08:53,740 --> 00:08:55,407
Saya nampak okey?
45
00:08:56,701 --> 00:08:59,119
Kalau awak makin kurus,
awak akan lenyap.
46
00:09:01,872 --> 00:09:02,580
Kenapa ni?
47
00:09:04,457 --> 00:09:06,499
Entahlah, deja vu.
48
00:09:08,544 --> 00:09:10,253
Awak penat, awak perlu tidur.
49
00:09:22,805 --> 00:09:24,765
Bagaimana awak buat?
50
00:09:25,016 --> 00:09:25,557
Apa?
51
00:09:25,849 --> 00:09:28,434
Kurang tidur tapi masih bertenaga.
52
00:09:29,394 --> 00:09:30,436
Awak mengurat saya?
53
00:09:31,479 --> 00:09:32,395
Simpati.
54
00:09:35,649 --> 00:09:38,026
Awak nak gemukkan saya?
-Apa salahnya?
55
00:09:38,902 --> 00:09:40,986
Saya nak bluberi.
56
00:09:41,613 --> 00:09:43,155
Awak dah makan semalam.
57
00:09:43,363 --> 00:09:46,657
Jangan perdaya saya, Trevor Reznik.
Saya tahu jadual makanan awak.
58
00:09:47,326 --> 00:09:49,285
Awak tahu?
59
00:09:50,995 --> 00:09:52,913
Apa lagi awak tahu pasal saya?
60
00:09:54,789 --> 00:09:55,998
Saya tahu awak sunyi.
61
00:09:58,293 --> 00:10:02,588
Bila awak dah kerja di sini selama saya,
awak akan kenal semua jenis orang.
62
00:10:03,672 --> 00:10:09,135
Semua orang pernah sunyi, Trevor.
Tiada apa nak dimalukan.
63
00:10:09,927 --> 00:10:14,639
Kenapa pula saya rasa sunyi,
sedangkan awak ada teman saya?
64
00:10:14,723 --> 00:10:15,389
Kira, kak.
65
00:12:34,754 --> 00:12:39,340
Reznik, Ofis Furman. Sekarang!
66
00:12:44,345 --> 00:12:45,804
Kau apa khabar, Reznik?
67
00:12:46,847 --> 00:12:47,889
Apa hal ni?
68
00:12:48,932 --> 00:12:50,391
Aku risaukan kau.
69
00:12:52,059 --> 00:12:54,978
Jujurnya, aku nampak kau
macam tahi bakar.
70
00:12:59,483 --> 00:13:01,609
Aku banyak termenung akhir-akhir ni.
71
00:13:01,734 --> 00:13:05,195
Ada apa kami boleh tolong?
-Tak, terima kasih. Aku boleh urus.
72
00:13:05,362 --> 00:13:08,448
Kau perlukan doktor?
-Tak perlu, aku sihat.
73
00:13:08,573 --> 00:13:10,365
Kau hisap dadah Reznik?
74
00:13:14,703 --> 00:13:16,537
Mana Stewart?
75
00:13:16,572 --> 00:13:18,372
Dia tak hadir.
76
00:13:18,539 --> 00:13:21,041
Aku nak wakil persatuan aku di sini.
77
00:13:21,167 --> 00:13:26,254
Trevor, aku faham perasaan kau, tapi
percayalah, kau tak ada masalah.
78
00:13:26,796 --> 00:13:28,047
Kalau macam tu aku nak sambung kerja.
79
00:13:28,048 --> 00:13:30,508
Trevor, nanti.
80
00:13:32,968 --> 00:13:34,802
Aku nak uji air kencing kau.
81
00:14:50,573 --> 00:14:51,699
Nampak macam hujan.
82
00:15:02,709 --> 00:15:04,751
Radio kata ribut akan datang.
83
00:15:09,255 --> 00:15:11,965
Betul cakap mereka.
84
00:15:11,966 --> 00:15:13,758
Ribut dah sampai sebenarnya.
85
00:15:18,638 --> 00:15:20,097
Kau syif pagi?
86
00:15:22,182 --> 00:15:24,058
Ya.
-Aku juga.
87
00:15:27,395 --> 00:15:29,104
Aku tak pernah nampak kau di sini.
88
00:15:30,314 --> 00:15:32,364
Aku kerja di sini.
89
00:15:32,399 --> 00:15:36,402
Aku pekerja pit.
Aku hanya ganti syif Reynolds.
90
00:15:36,902 --> 00:15:38,611
Mana Reynolds?
91
00:15:40,030 --> 00:15:43,450
Polis tahan dia.
Ada waran.
92
00:15:51,665 --> 00:15:52,373
Aku Ivan.
93
00:15:58,879 --> 00:15:59,462
Trevor.
94
00:16:03,800 --> 00:16:08,561
Rasanya lebih baik aku masuk sekarang.
95
00:16:08,596 --> 00:16:11,514
Dengar cerita si Tucker menjengkelkan.
96
00:16:12,015 --> 00:16:13,348
Betul tu.
97
00:16:14,934 --> 00:16:16,268
Jumpa lagi.
98
00:16:45,292 --> 00:16:46,083
Kenapa ni?
99
00:16:47,461 --> 00:16:49,253
Aku nak baring saja.
100
00:16:50,296 --> 00:16:51,546
Tak ada masalah.
101
00:16:54,258 --> 00:16:56,843
Aku sangat penat.
102
00:16:57,677 --> 00:17:01,347
Kau boleh tidur kalau nak,
masa tak berjalan.
103
00:17:01,514 --> 00:17:04,933
Itu masalahnya. Aku tak boleh tidur.
104
00:17:05,934 --> 00:17:07,267
Dah teruk.
105
00:17:09,145 --> 00:17:11,772
Jangan risau, sayang.
106
00:17:11,897 --> 00:17:14,440
Ramai orang hidap insomnia.
107
00:17:16,525 --> 00:17:17,692
Stevie.
108
00:17:21,030 --> 00:17:24,157
Aku tak tidur dah setahun.
109
00:17:32,206 --> 00:17:34,666
Oh, tuhan!
110
00:17:35,708 --> 00:17:37,209
Aku dah berdoa pada dia juga.
111
00:17:43,340 --> 00:17:44,382
Maafkan aku.
112
00:17:48,678 --> 00:17:49,719
Helo?
113
00:17:51,596 --> 00:17:56,934
Ya. Tak boleh.
Aku tak boleh cakap sekarang. Okey.
114
00:18:01,479 --> 00:18:05,649
Bekas teman lelaki aku, si gila.
115
00:18:08,902 --> 00:18:10,987
Trevor, aku risaukan kau.
116
00:18:11,488 --> 00:18:16,283
Jangan risau, tak pernah ada
orang mati sebab insomnia.
117
00:18:17,201 --> 00:18:22,414
Harapnya begitu, kau klien terbaik aku.
Tak sanggup aku kehilangan kau.
118
00:18:22,449 --> 00:18:25,541
Terima kasih.
119
00:18:28,168 --> 00:18:30,920
Reznik, mari tolong aku.
120
00:18:40,261 --> 00:18:42,762
Aku nak betulkan ni, tolong aku.
121
00:18:44,849 --> 00:18:46,933
Butang keselamatan dah tekan?
-Ya.
122
00:18:53,188 --> 00:18:54,355
Macam mana?
123
00:18:54,773 --> 00:18:55,690
Ke kiri sikit.
124
00:19:07,616 --> 00:19:08,533
Sikit lagi?
125
00:19:09,452 --> 00:19:13,371
Termenunglah dekat tempat kau,
sekarang tolong aku dulu.
126
00:19:14,706 --> 00:19:16,540
Cantik, buat sebelah sana pula.
128
00:19:43,938 --> 00:19:45,314
Apa kau buat?
129
00:19:47,191 --> 00:19:49,150
Aku tersekat ni.
Tolong tutup.
130
00:19:51,694 --> 00:19:53,862
Cepatlah, tutup.
-Rosak.
131
00:19:54,280 --> 00:19:55,780
Aduh! Reznik!
132
00:19:56,699 --> 00:19:57,616
Tutup!
-Tak boleh.
134
00:20:03,454 --> 00:20:05,163
Tekan butang induk!
-Apa?
135
00:20:06,165 --> 00:20:06,956
Tekan butang induk!
136
00:20:11,920 --> 00:20:17,673
Hei! Tolong kami di sini!
137
00:20:18,550 --> 00:20:19,717
Tolong kami.
139
00:20:27,349 --> 00:20:28,891
Panggil ambulans!
140
00:20:30,352 --> 00:20:31,519
Apa dah jadi?
141
00:20:31,644 --> 00:20:33,895
Aku tolong dia betulkan rantai.
Aku ingat butang selamat dah tekan.
142
00:20:34,146 --> 00:20:34,938
Kau ingat?!
143
00:20:37,440 --> 00:20:39,233
Sesiapa tutup mesin tu!
145
00:22:20,024 --> 00:22:22,776
Helo, Pn. Shrike.
Saya datang nak bayar duit sewa.
146
00:22:22,943 --> 00:22:28,572
Awalnya. En. Reznik, saya harap semua
penyewa saya bertimbang rasa macam awak.
147
00:22:28,823 --> 00:22:30,365
Saya bagi awak resit pagi nanti.
148
00:22:31,784 --> 00:22:32,951
Selamat malam, En. Reznik.
149
00:22:33,160 --> 00:22:36,036
Pn. Shrike, maafkan saya,...
150
00:22:36,163 --> 00:22:40,124
...tapi, awak perasan sesiapa
berkeliaran dekat apartmen saya?
151
00:22:41,167 --> 00:22:45,044
Bilik awak kena pecah masuk?
-Tak, saya hanya nak tahu...
152
00:22:45,253 --> 00:22:50,466
...kalau awak perasan apa-apa
yang pelik berlaku baru-baru ni.
153
00:22:51,008 --> 00:22:52,216
Pelik?
154
00:22:54,303 --> 00:22:56,721
Tak apalah, Pn. Shrike.
155
00:22:56,929 --> 00:23:01,475
Maaf ganggu awak malam-malam.
Selamat malam.
156
00:23:07,271 --> 00:23:10,064
Ini yang kita tahu:
157
00:23:10,566 --> 00:23:15,778
Satu: Miller bekerja dengan baju
berlengan panjang.
158
00:23:16,446 --> 00:23:21,617
Dua: Lengan Miller berada di dalam
zon pemotongan semasa mesin dimatikan.
159
00:23:21,825 --> 00:23:24,827
Tiga: Mesin tiba-tiba berfungsi,...
160
00:23:24,952 --> 00:23:29,122
...baju Miller tersangkut,
dan akibatnya ini.
161
00:23:39,589 --> 00:23:41,215
Nak buat apa ni?
162
00:23:41,758 --> 00:23:44,384
Kita semua tak suka kemalangan, En. Reznik.
163
00:23:44,593 --> 00:23:47,970
Tugas kami adalah memeriksa kejadian
ni dari setiap sudut kemungkinan...
164
00:23:48,096 --> 00:23:51,599
...agar ia tak berlaku lagi.
165
00:23:51,682 --> 00:23:55,852
Kami akan sangat hargainya kalau
awak sudi bekerjasama.
166
00:23:57,103 --> 00:24:00,314
Saya tertekan butang dengan tak sengaja.
167
00:24:00,774 --> 00:24:02,691
Kenapa awak tertekan, En. Reznik?
168
00:24:03,734 --> 00:24:05,151
Saya terganggu.
169
00:24:05,319 --> 00:24:08,655
Oleh apa?
Apa yang mengganggu awak?
170
00:24:17,412 --> 00:24:19,988
Ivan, saya perhatikan Ivan
di bahagian pit.
171
00:24:19,989 --> 00:24:22,040
Semua kejadian ni memang salah saya.
172
00:24:23,125 --> 00:24:24,542
Siapa kau kata?
173
00:24:24,709 --> 00:24:27,670
Jurukimpal baru tu, aku tak tahu
nama penuh dia.
174
00:24:27,837 --> 00:24:31,173
Jurukimpal baru yang mana?
-Ivan, pekerja syif petang.
175
00:24:31,257 --> 00:24:34,676
Reynolds kena tahan atas waran
jadi Ivan gantikan dia.
176
00:24:34,842 --> 00:24:36,843
Apa kau mengarut ni, Reznik?
177
00:24:37,011 --> 00:24:40,389
Reynolds tengah bekerja
di pit macam biasa.
178
00:24:40,973 --> 00:24:45,351
Tak wujud Ivan di National Machine, Reznik.
179
00:25:04,534 --> 00:25:05,784
Apa ni?
180
00:25:06,703 --> 00:25:10,080
En. Reznik, baru-baru ni kamu
mengalami kecederaan otak?
181
00:26:18,136 --> 00:26:20,387
Pernah dengar pai labu?
182
00:26:20,554 --> 00:26:21,804
Tak.
183
00:26:22,848 --> 00:26:24,640
Trevor.
-Ya.
184
00:26:24,808 --> 00:26:27,059
Boleh saya tanya sesuatu?
-Boleh.
185
00:26:28,102 --> 00:26:31,146
Kenapa awak sanggup datang dari
jauh semata-mata nak ke sini?
186
00:26:31,181 --> 00:26:33,230
Jauh ke?
187
00:26:33,482 --> 00:26:36,817
Ke lapangan terbang?
Untuk minum kopi dan pai?
188
00:26:37,318 --> 00:26:39,652
Patutnya saya ke bar Danni...
189
00:26:39,653 --> 00:26:43,198
...tapi tiba-tiba saya rasa
nak keluar dari pekan.
190
00:26:43,448 --> 00:26:45,949
Saya tak boleh datang
dari jauh untuk makan?
191
00:26:46,910 --> 00:26:49,328
Ada orang kejar awak?
192
00:26:49,828 --> 00:26:53,873
Belum lagi. Tapi mereka akan kejar
kalau mereka tahu siapa saya.
193
00:26:54,207 --> 00:26:57,209
Wah, ya? Siapa sebenarnya awak?
194
00:26:57,835 --> 00:26:59,586
Boleh awak simpan rahsia?
195
00:27:00,462 --> 00:27:02,505
Sampai mati.
196
00:27:03,173 --> 00:27:04,423
Saya Elvis Presley.
197
00:27:05,382 --> 00:27:08,927
Saya lari dari semua orang
untuk kejar impian korporat saya.
198
00:27:09,136 --> 00:27:11,554
Patutlah awak macam pernah nampak.
199
00:27:20,062 --> 00:27:22,396
Dah buat rancangan untuk Hari Ibu?
200
00:27:22,897 --> 00:27:25,482
Saya nak bawa anak saya ke Taman Tema.
201
00:27:25,691 --> 00:27:28,985
Patutnya saya yang dirai tapi
dia pula yang dapat berseronok.
202
00:27:29,236 --> 00:27:31,403
Tapi tak apa, bila dia dah besar...
203
00:27:31,404 --> 00:27:33,322
...saya akan biar dia pula raikan saya.
204
00:27:33,739 --> 00:27:35,949
Susah dulu senang kemudian.
205
00:27:36,325 --> 00:27:37,408
Bagaimana dengan awak?
206
00:27:37,909 --> 00:27:39,159
Melawat kubur.
207
00:27:39,994 --> 00:27:43,413
Maafkan saya.
-Tak apa.
208
00:27:44,456 --> 00:27:47,833
Saya pun anak yatim juga.
Masih sedih.
209
00:27:48,876 --> 00:27:51,670
Kehilangan ahli keluarga
saya agak malang.
210
00:27:52,088 --> 00:27:52,671
Siapa dia?
211
00:27:55,507 --> 00:27:59,551
Peliknya, saya mimpikan dia
sedang beli pakaian pengkebumian.
212
00:28:00,594 --> 00:28:03,179
Saya bayangkan dia tengah beli...
213
00:28:03,305 --> 00:28:07,141
...tak sangka pula dia...
214
00:28:07,267 --> 00:28:09,142
...yang akan mati.
215
00:28:11,770 --> 00:28:13,646
Tak adil, kan?
216
00:28:14,982 --> 00:28:16,691
Tak dapat jangka perkara begitu.
217
00:28:19,819 --> 00:28:25,031
Apa kata awak luang masa bersama
saya dan Nicolas lepas melawat kubur?
218
00:28:33,329 --> 00:28:35,122
Bunyinya menarik.
219
00:29:07,649 --> 00:29:10,025
Hei Reynolds, kenapa polis tangkap kau?
220
00:29:11,069 --> 00:29:12,361
Rompakan bersenjata.
221
00:29:12,778 --> 00:29:16,239
Ya, betullah. Sebab tu aku dan Jackson
nampak kau ada banyak barang kemas.
222
00:29:18,491 --> 00:29:20,492
Aku tak nampak apa yang kelakar.
223
00:29:21,536 --> 00:29:25,789
Kamu semua ingat ini lawak, tapi tak.
224
00:29:27,541 --> 00:29:31,753
Jujurnya, aku tak selesa bekerja dengan kau.
225
00:29:32,712 --> 00:29:34,045
Kau buat aku takut.
226
00:29:35,088 --> 00:29:39,258
Kau nampak teruk dan perangai pelik.
Apa halnya dengan kau?
227
00:29:39,967 --> 00:29:41,009
Tak ada hal dengan aku.
228
00:29:41,635 --> 00:29:44,763
Itu kemalangan dan aku yang
terpaksa tanggungnya, bukan kau.
229
00:29:47,891 --> 00:29:50,392
Kau tak faham maksud aku.
230
00:29:51,059 --> 00:29:55,354
Tak ada siapa nak kau di sini.
231
00:30:16,331 --> 00:30:17,372
Jumpa esok.
234
00:31:09,832 --> 00:31:12,960
Pergi balik ke kilang.
Tucker nak jumpa kau.
235
00:31:13,127 --> 00:31:16,088
Sebab apa?
-Entahlah, rasanya penting.
236
00:31:16,213 --> 00:31:20,466
Biar dia tunggu, sekarang
masa untuk berjoli.
237
00:31:24,220 --> 00:31:25,345
Kita perlu bercakap.
238
00:31:28,473 --> 00:31:29,139
Ikut aku.
239
00:31:40,191 --> 00:31:41,066
Cepat!
240
00:31:54,119 --> 00:31:54,952
Satu lagi Bourbon.
241
00:32:00,332 --> 00:32:01,624
Buat dua.
242
00:32:12,259 --> 00:32:13,801
Kau hisap dadah?
243
00:32:15,720 --> 00:32:19,431
Kau nampak macam penghisap dadah.
Maaf cakap.
244
00:32:19,557 --> 00:32:23,059
Aku tak hisap dadah.
Malah aku jarang mabuk.
245
00:32:23,143 --> 00:32:24,685
Kalau tak jarang?
246
00:32:27,938 --> 00:32:30,314
Aku nampak Reynolds dah balik bekerja.
247
00:32:32,608 --> 00:32:34,067
Aku jamin dia.
248
00:32:34,777 --> 00:32:38,447
Aku akan beritahu kau sesuatu, dan
balasannya kau mesti jujur dengan aku.
249
00:32:38,530 --> 00:32:43,075
Betul? Jangan percaya bekas banduan!
250
00:32:43,242 --> 00:32:44,909
Kami hidup tak jujur.
251
00:32:46,996 --> 00:32:48,872
Di mana mereka letakkan kau akhir-akhir ni?
252
00:32:50,749 --> 00:32:51,707
Dekat-dekat situ.
253
00:32:57,337 --> 00:32:58,921
Kau nak tengok sesuatu?
254
00:33:03,134 --> 00:33:07,345
Tengok ni. Dibaham masa di tasik.
255
00:33:08,513 --> 00:33:12,767
Mereka ambil ibu jari dari kaki kiri
dan jari telunjuk dari kaki kanan.
256
00:33:12,892 --> 00:33:15,351
That is why I walk with a gimp.
257
00:33:16,394 --> 00:33:21,607
Aku tak boleh melancap macam dulu
tapi perempuan sukakannya.
258
00:33:25,903 --> 00:33:28,696
Kau macam baru ternampak hantu.
259
00:33:29,530 --> 00:33:34,743
Kelakar kau cakap macam tu.
Orang-orang kilang ingat kau tak wujud.
260
00:33:35,869 --> 00:33:40,164
Sebab tulah aku tak naik gaji.
-Tucker kata, nama kau tak ada dalam senarai.
261
00:33:40,789 --> 00:33:41,915
Kau percaya?
262
00:33:42,958 --> 00:33:46,419
Kenapa mereka nak bohong?
-Mereka hanya main-main dengan kau.
263
00:33:47,253 --> 00:33:48,879
Aku tak ketawa.
264
00:33:52,966 --> 00:33:56,844
Seriuslah, dia hilang tangan dia.
Dia boleh mati.
265
00:33:59,013 --> 00:34:00,555
Itu bukan masalah aku.
266
00:34:02,057 --> 00:34:07,269
Kau penyebab kemalangan, bukan aku.
267
00:34:12,899 --> 00:34:14,399
Mana kau nak pergi?
268
00:34:16,319 --> 00:34:20,489
Pergi kencing, nak tengok?
269
00:34:22,365 --> 00:34:25,492
Aku akan datang balik,
jangan tinggalkan aku.
270
00:35:05,234 --> 00:35:10,446
Helo?
-Reynolds, ini aku Trevor.
271
00:35:11,489 --> 00:35:13,407
Pukul berapa ni?
272
00:35:14,825 --> 00:35:16,826
Macam mana mereka kena umpan, Reynolds?
273
00:35:18,911 --> 00:35:26,417
Kau mabuk, Reznik.
-Sudahlah. Aku ada bukti.
274
00:35:27,127 --> 00:35:29,378
Aku boleh gunanya.
275
00:35:30,087 --> 00:35:34,382
Kau jangan mengarut kawan,
sebelum aku belasah kau.
276
00:36:35,223 --> 00:36:36,223
Trevor?
277
00:36:36,850 --> 00:36:38,684
Aku nak jumpa kau, Stevie.
278
00:36:40,936 --> 00:36:45,523
Trevor, aku bukan seorang di sini.
-Tolonglah, Stevie.
279
00:36:45,649 --> 00:36:49,444
Aku rasa nak rebah.
-Boleh datang balik sejam lagi?
280
00:36:49,736 --> 00:36:52,613
Tak, tak, aku mesti jumpa kau sekarang.
281
00:36:52,654 --> 00:36:56,699
Kalau apa-apa terjadi,
aku nak seseorang tahu.
282
00:37:00,870 --> 00:37:01,995
Okey, tunggu kejap.
283
00:37:05,415 --> 00:37:09,042
Aku hargai kau luang masa untuk aku,
hanya kau saja boleh dibawa berbincang.
284
00:37:11,378 --> 00:37:12,587
Tak ada masalah.
285
00:37:14,214 --> 00:37:17,424
Tak ramai lelaki datang ke sini
semata-mata nak berbual.
286
00:37:21,303 --> 00:37:24,555
Ada sesuatu terjadi pada aku, Stevie.
287
00:37:25,473 --> 00:37:28,975
Semacam, plot.
288
00:37:30,769 --> 00:37:36,065
Berlaku kemalangan di kilang.
Ada orang nyaris mati sebab aku.
289
00:37:36,482 --> 00:37:39,525
Oh, tuhan! -Sekarang semua orang
di tempat kerja bencikan aku.
290
00:37:39,526 --> 00:37:44,739
Mereka nak aku berhambus dan aku tak
salahkan mereka. Tapi cara mereka...
291
00:37:44,864 --> 00:37:49,034
...pandangan mereka, permainan mereka.
292
00:37:53,079 --> 00:37:54,204
Apa?
293
00:37:55,915 --> 00:37:59,292
E R.. E R..
294
00:37:59,417 --> 00:38:04,046
T U C K E R.
-Trevor?
295
00:38:04,296 --> 00:38:06,005
TUCKER?
296
00:38:07,049 --> 00:38:11,719
Nampaknya kau terlalu fikirkan
sangat pasal kemalangan kau.
298
00:38:15,889 --> 00:38:20,101
Kalau mereka nak kau berhambus,
mereka boleh saja pecat kau.
299
00:38:20,893 --> 00:38:22,769
Aku tak risau dipecat.
300
00:38:23,729 --> 00:38:25,605
Jadi, apa yang kau risau?
301
00:38:28,817 --> 00:38:30,025
Aku belum tahu lagi.
302
00:38:42,370 --> 00:38:44,538
Silakan, sebelum cair.
303
00:38:44,705 --> 00:38:47,289
Terima kasih.
-Kejutan!
304
00:38:49,375 --> 00:38:52,335
Siap! Saya akan lekat di peti sejuk.
305
00:38:52,461 --> 00:38:54,921
Sini, saya ambil gambar awak dan Nicolas.
306
00:38:57,215 --> 00:38:58,798
Dekat palang penghadang.
307
00:39:00,217 --> 00:39:01,259
Kejap.
308
00:39:05,722 --> 00:39:07,814
Okey, sedia.
309
00:39:08,474 --> 00:39:09,433
Senyum!
310
00:39:17,940 --> 00:39:19,774
Awak boleh tekan butang tu.
311
00:39:25,655 --> 00:39:27,322
Trevor? Kenapa?
312
00:39:34,954 --> 00:39:39,624
Tempat ni, teringat kenangan lama.
-Harapnya kenangan indah.
313
00:39:39,791 --> 00:39:43,602
Ya, dah lama saya tak
ke sini sejak kecil.
314
00:39:46,630 --> 00:39:50,800
Bekas suami saya, mungkin telefon
nak ucap Selamat Hari Ibu.
315
00:39:52,051 --> 00:39:54,386
Boleh awak...?
316
00:39:54,596 --> 00:39:58,682
Ya. Saya akan bawa Nicholas jalan-jalan.
-Terima kasih.
317
00:40:05,396 --> 00:40:07,272
Dah berapa lama pak cik kenal mak saya?
318
00:40:08,315 --> 00:40:09,398
Lebih kurang setahun.
319
00:40:11,734 --> 00:40:13,359
Macam mana pak cik jumpa dia?
320
00:40:14,361 --> 00:40:15,445
Kami jumpa macam tu saja.
321
00:40:17,363 --> 00:40:19,490
Pak cik akan jumpa dia lagi?
322
00:40:19,657 --> 00:40:20,866
Harapnya begitu.
323
00:40:22,160 --> 00:40:23,744
Kamu suka?
324
00:40:23,911 --> 00:40:24,911
Suka kot.
325
00:40:28,539 --> 00:40:30,749
Kamu nak tahu satu rahsia?
326
00:40:31,334 --> 00:40:32,209
Apa?
327
00:40:32,919 --> 00:40:37,172
Ayah pak cik tinggalkan pak cik masa pak cik
sebaya kamu. Nak tahu sesuatu lagi?
328
00:40:37,297 --> 00:40:40,174
Pak cik baru sedar pak cik
ada emak yang sangat baik.
329
00:40:41,342 --> 00:40:43,968
Kamu pun akan sedar satu hari nanti.
330
00:40:44,261 --> 00:40:45,303
Apa tu?
331
00:40:46,346 --> 00:40:47,513
Monster Ride.
332
00:40:47,805 --> 00:40:51,517
Route enam puluh enam.
Apa maksudnya?
333
00:40:52,392 --> 00:40:56,562
Route adalah laluan yang akan kamu
lalui dalam satu pengembaraan.
334
00:40:56,896 --> 00:40:58,021
Boleh kita masuk?
335
00:40:59,482 --> 00:41:02,025
Nicolas, mungkin kita patut
tunggu emak kamu dulu.
336
00:41:02,150 --> 00:41:03,234
Kenapa?
337
00:41:03,443 --> 00:41:07,404
Kamu akan terus ke
neraka melalui route 666.
338
00:41:08,197 --> 00:41:15,452
Naiklah jika berani!
Kau akan ke neraka melalui route 666.
339
00:41:18,956 --> 00:41:21,165
Nampaknya dia sakit belakang teruk.
341
00:41:33,343 --> 00:41:35,844
Kamu lalu nak pergi makan lepas ni, Nicolas?
342
00:41:51,691 --> 00:41:53,191
Tengoklah tu.
343
00:41:57,988 --> 00:41:59,530
Kamu patut tutup mata kamu.
345
00:42:18,921 --> 00:42:22,132
Ini memang perjalanan yang dahsyat.
-Ya.
346
00:42:26,761 --> 00:42:28,137
Shady Lady.
348
00:42:34,977 --> 00:42:35,935
Berhenti!
350
00:42:53,324 --> 00:42:56,744
Ambil kanan, Nicolas!
Kanan!
351
00:43:25,976 --> 00:43:31,147
Nicolas, Nicolas!
Hei, Nicolas!
352
00:43:46,076 --> 00:43:47,577
Saya perlukan bantuan.
353
00:43:49,496 --> 00:43:51,538
Sesiapa tolong panggilkan doktor.
354
00:43:52,248 --> 00:43:54,041
Bertahan Nicolas, saya pergi minta tolong.
355
00:43:54,208 --> 00:43:55,124
Nicolas!
356
00:44:03,299 --> 00:44:05,675
Saya sumpah, saya tak tahu apa terjadi.
357
00:44:06,218 --> 00:44:08,052
Dia sawan.
Saya patut beritahu awak.
358
00:44:10,137 --> 00:44:12,472
Saya akan panggil ambulans.
-Tak apa, terima kasih.
359
00:44:14,099 --> 00:44:15,266
Tak apa, sayang.
360
00:44:29,028 --> 00:44:32,781
Dah lama tak jadi.
Saya tak rasa perlu beritahu.
361
00:44:33,281 --> 00:44:35,741
Saya rasa bersalah sebab bawa
dia naik permainan tadi.
362
00:44:35,909 --> 00:44:37,576
Tak apa, bukan salah awak.
363
00:44:39,662 --> 00:44:42,789
Dia takkan ingat pun,
macam tiada apa terjadi.
364
00:44:52,089 --> 00:44:53,214
Awak nak masuk?
365
00:44:54,257 --> 00:44:55,799
Mungkin awak nak basahkan tekak.
366
00:45:41,921 --> 00:45:43,547
Saya harap awak minum wain.
367
00:45:46,383 --> 00:45:47,341
Boleh saja.
368
00:45:51,512 --> 00:45:55,181
Apa gunanya rumah kalau
awak tak berehat di rumah.
369
00:45:56,224 --> 00:45:57,766
Saya sentiasa akan ingat tu.
370
00:46:09,360 --> 00:46:11,695
Trevor? Boleh saya tanya sesuatu?
371
00:46:13,905 --> 00:46:16,031
Perlukah saya panggil peguam saya?
372
00:46:19,326 --> 00:46:22,537
Kenapa awak selalu tinggalkan
tip yang banyak?
373
00:46:22,871 --> 00:46:26,081
Yakah?
-20 dolar untuk kopi dan pai?
374
00:46:26,166 --> 00:46:28,000
Dan hiburan.
375
00:46:29,418 --> 00:46:32,252
Hiburan?
-Awak.
376
00:46:33,505 --> 00:46:36,924
Trevor, awak tak perlu beli saya.
377
00:46:38,301 --> 00:46:41,470
Maaf, niat saya baik.
378
00:46:43,930 --> 00:46:47,766
Kalau awak betul nak saya,
bawalah saya usha wayang bila-bila.
380
00:46:51,144 --> 00:46:52,060
Saya setuju.
381
00:46:58,358 --> 00:47:00,902
Pasti ada lubang pada gelas ni.
382
00:47:02,987 --> 00:47:04,237
Biar saya ambil.
383
00:47:05,448 --> 00:47:07,657
Awak tunggu saya.
-Terima kasih.
384
00:47:13,120 --> 00:47:14,704
Pintu paling hujung sebelah kiri.
385
00:50:50,507 --> 00:50:51,340
Reznik.
386
00:50:53,843 --> 00:50:56,553
Aku nak kau ganti Swansea hari ni.
387
00:50:57,596 --> 00:51:02,266
Mana Sanchez? -Jangan soal balik,
Reznik, aku arahkan kau.
389
00:51:34,876 --> 00:51:38,837
Kalau awak perlu apa-apa lagi, beritahu kami.
-Terima kasih, En. Furman.
391
00:51:42,716 --> 00:51:45,969
Hei, tengok siapa ni.
Bombay Miller, kau okey?
392
00:51:46,052 --> 00:51:48,929
Baik, baik.
393
00:51:49,013 --> 00:51:50,180
394
00:51:52,099 --> 00:51:55,643
Oh tuhan, Miller.
Aku tak tahu mana nak mula.
395
00:51:56,894 --> 00:51:59,729
Tak, jangan risaulah.
Tak perlu cakap apa-apa.
396
00:52:00,147 --> 00:52:02,649
Aku harap ada cara aku boleh tebus.
397
00:52:06,277 --> 00:52:09,113
Sebagai permulaan, kau boleh
bagi aku tangan kau.
398
00:52:09,488 --> 00:52:12,156
Lagipun, itulah sebab aku datang
sini hari ni. Kan, Tucker?
399
00:52:12,240 --> 00:52:13,448
Adil tetap adil.
400
00:52:15,368 --> 00:52:17,744
Kami main-main saja.
401
00:52:18,778 --> 00:52:21,113
Kau simpan tangan kau,
aku simpan pampasan aku.
402
00:52:21,489 --> 00:52:25,367
Aku hanya hilang tangan tapi
dapat duit sebanyak ni?
403
00:52:25,402 --> 00:52:26,993
Mungkin aku bertuah.
404
00:52:27,203 --> 00:52:30,914
Tapi, Miller, kalau ada
apa-apa aku boleh buat...
405
00:52:32,874 --> 00:52:36,835
Tak apa, lupakan.
Jangan simpan perasaan.
406
00:52:38,712 --> 00:52:40,004
Jumpa lagi bila-bila.
409
00:53:20,079 --> 00:53:21,245
Tolong!
412
00:53:32,005 --> 00:53:34,799
Sesiapa tolong aku!
413
00:53:49,478 --> 00:53:50,353
Reznik.
415
00:53:51,438 --> 00:53:52,438
Sini aku buat.
416
00:53:52,605 --> 00:53:54,481
Bawa bersabar, ya?
417
00:53:58,360 --> 00:54:01,862
Siapa punya angkara?
418
00:54:02,114 --> 00:54:03,948
Kenapa kau pusing tuas tu!
419
00:54:04,323 --> 00:54:06,074
Kamu semua yang pusing?
420
00:54:07,118 --> 00:54:08,368
Kau, Jones?
421
00:54:08,702 --> 00:54:10,285
Kau? Kau?
422
00:54:10,453 --> 00:54:11,578
Atau kau?
423
00:54:11,830 --> 00:54:13,622
Kau dah gila, kau
fikir bukan-bukan lagi!
424
00:54:13,790 --> 00:54:16,834
Oh, ya? Kau pergi memancing
baru-baru ni, Reynolds?
425
00:54:17,543 --> 00:54:22,088
Apa kata kita tengok ikan tuna kau?
Tengok apa kau nak cakap pasal gambar ni!
426
00:54:30,470 --> 00:54:32,012
Mana dia?
427
00:54:32,430 --> 00:54:34,264
Apa lagi sekarang, Reznik!
428
00:54:37,517 --> 00:54:39,017
Lepaskan aku!
429
00:54:42,020 --> 00:54:43,813
Kemas barang kau dan pergi dari sini.
430
00:54:44,106 --> 00:54:45,189
Kau dipecat.
432
00:54:56,324 --> 00:54:57,658
Kau dah gila, kawan.
434
00:55:28,642 --> 00:55:29,976
Tak guna! Mana dia?
437
00:55:46,407 --> 00:55:47,282
Bodoh!
439
00:57:19,274 --> 00:57:20,233
Keluar!
440
00:57:36,956 --> 00:57:37,914
Apa?
441
00:57:41,042 --> 00:57:42,626
Ini risiko kerja aku.
442
00:57:59,808 --> 00:58:06,646
Jadi, Trevor, kau nak selamatkan
aku dari hidup sengsara aku ni?
443
00:58:14,361 --> 00:58:17,070
Aku boleh berhenti kerja demi
lelaki yang sudi.
444
00:58:22,493 --> 00:58:24,453
Ayat aku kurang jelas.
445
00:58:27,747 --> 00:58:29,081
Maksud aku,...
446
00:58:30,332 --> 00:58:37,004
...aku akan berhenti melacur
kalau kau nak aku berhenti.
447
00:58:39,716 --> 00:58:41,842
Ada banyak kerja lain
di luar sana, kan?
448
00:58:49,515 --> 00:58:50,974
Aku suka.
449
01:00:14,626 --> 01:00:15,793
En. Reznik.
450
01:00:15,961 --> 01:00:18,462
Maafkan saya, ingatkan siapa tadi.
451
01:00:18,505 --> 01:00:20,130
Awak buat saya takut.
452
01:00:24,301 --> 01:00:26,010
Apa awak buat di apartmen saya?
453
01:00:26,219 --> 01:00:28,637
Berlaku kebocoran pada siling saya.
Datang dari apartmen awak.
454
01:00:28,888 --> 01:00:30,347
Mustahil.
455
01:00:30,682 --> 01:00:32,683
Saya nak tinggalkan nota.
456
01:00:32,718 --> 01:00:34,684
Nota? Nota apa?
457
01:00:35,477 --> 01:00:36,644
Pasal kebocoran tu.
458
01:00:38,354 --> 01:00:39,896
Apa bau busuk tu?
459
01:00:40,398 --> 01:00:41,940
Tak ada kecoboran dalam apartmen ni.
460
01:00:41,941 --> 01:00:44,199
Sekarang tolong tinggalkan saya.
461
01:00:44,234 --> 01:00:44,900
Awak tak apa-apa, En. Reznik?
462
01:00:44,901 --> 01:00:48,862
Ya, pasti. Kalau awak nak apa-apa,
tolong telefon dulu.
463
01:02:15,309 --> 01:02:16,350
Miller!
464
01:02:17,852 --> 01:02:18,977
Hei, Reznik.
465
01:02:19,937 --> 01:02:21,563
Kejutan menarik.
466
01:02:22,397 --> 01:02:23,647
Kita perlu bercakap.
467
01:02:24,399 --> 01:02:25,858
Tengok ni.
468
01:02:26,151 --> 01:02:27,943
Aku beli di Grossens, terbaik.
469
01:02:29,111 --> 01:02:31,654
Berhentilah memotong kejap.
470
01:02:31,655 --> 01:02:32,697
Saya tak boleh goyang kaki saja.
471
01:02:32,698 --> 01:02:34,747
Saya tak boleh tonton opera setiap hari.
472
01:02:34,782 --> 01:02:39,494
Esok awak ada rawatan.
Dengar cakap doktor.
473
01:02:39,529 --> 01:02:43,581
Margie, inilah Reznik.
Lelaki yang hilangkan tangan saya.
474
01:02:47,543 --> 01:02:49,044
Apa khabar, Pn. Miller?
475
01:02:50,378 --> 01:02:52,254
Lebih baik dari dulu, En. Reznik.
476
01:02:57,217 --> 01:02:59,093
Ada tempat untuk kita berbual?
477
01:03:01,387 --> 01:03:06,642
Tengoklah.
Ia sungguh cantiik.
478
01:03:08,352 --> 01:03:09,769
8 silinder,...
479
01:03:12,146 --> 01:03:14,022
...stering alah kelajuan...
480
01:03:14,023 --> 01:03:17,616
...brek ABS dengan tekstur
jalan dan ketegangan...
481
01:03:17,651 --> 01:03:22,738
...sistem penguncian untuk
waktu kecemasan.
482
01:03:22,773 --> 01:03:24,322
Tentulah, ia automatik.
483
01:03:24,615 --> 01:03:25,573
Aku teringin cuba...
484
01:03:25,574 --> 01:03:28,993
...tapi nampaknya kecacatan
aku dah menghalang aku.
485
01:03:31,913 --> 01:03:33,705
Kau tahu aku tak kerja
di kilang lagi, kan?
486
01:03:33,956 --> 01:03:35,206
Ya, aku ada terdengar.
487
01:03:35,499 --> 01:03:37,416
Dengar cerita kau pun hampir
hilang sebelah tangan?
488
01:03:39,127 --> 01:03:40,795
Kau tak rasa itu ironik, Miller?
489
01:03:41,253 --> 01:03:42,295
Ironik?
490
01:03:43,339 --> 01:03:45,465
Maaflah, aku belajar tak tinggi.
491
01:03:46,257 --> 01:03:48,092
Aku terangkan untuk kau, Miller.
492
01:03:49,135 --> 01:03:51,011
Lepas saja kau tinggalkan kilang,...
493
01:03:51,046 --> 01:03:52,887
...seseorang hidupkan mesin aku.
494
01:03:53,931 --> 01:03:54,847
Dengan tangan aku tersekat di dalam.
495
01:03:55,516 --> 01:03:56,724
Aku hampir terbunuh.
496
01:03:57,058 --> 01:03:58,100
Malang tak berbau.
497
01:03:58,101 --> 01:03:59,142
Itu bukan kemalangan.
498
01:04:01,229 --> 01:04:03,021
Kemalangan berlaku sebab cuai,...
499
01:04:04,064 --> 01:04:06,023
...ini berlaku sebab amarah.
500
01:04:06,024 --> 01:04:07,692
Cantik kosa kata kau.
501
01:04:07,727 --> 01:04:08,608
Amarah.
502
01:04:09,652 --> 01:04:12,570
Amarah memupuk dendam, dendam
memupuk pembalasan, Miller.
503
01:04:12,571 --> 01:04:14,364
Aku pasti kau faham maksud 'dendam', kan?
504
01:04:14,399 --> 01:04:15,698
Aku dah tahu, Miller.
505
01:04:15,699 --> 01:04:19,076
Di sebalik lawak-lawak bodoh kau tu,
kau salahkan aku atas kemalangan tu.
506
01:04:19,111 --> 01:04:21,744
Kereta baru? Kau cuba alih perhatian aku.
507
01:04:21,745 --> 01:04:23,162
Macam mana kau masuk rumah aku?
508
01:04:23,163 --> 01:04:24,789
Kunci pendua? Kad kredit? Apa?
510
01:04:26,749 --> 01:04:27,999
Hentikanlah!
511
01:04:37,174 --> 01:04:39,175
Keluar dari rumah aku!
514
01:05:33,304 --> 01:05:34,137
Cepatlah.
515
01:06:13,712 --> 01:06:15,275
7-4...
516
01:06:15,310 --> 01:06:16,838
...3-C-R
517
01:06:16,839 --> 01:06:18,423
Ia 743CR.
518
01:06:27,598 --> 01:06:28,348
Apa?
521
01:06:47,740 --> 01:06:49,039
Maaf encik, kami tak salurkan...
522
01:06:49,074 --> 01:06:51,825
...maklumat kenderaan pada orang awam.
523
01:06:51,826 --> 01:06:53,160
Saya bukan hanya orang awam.
524
01:06:53,161 --> 01:06:54,912
Lelaki ni kawan saya.
525
01:06:55,621 --> 01:06:58,039
Tapi awak tak tahu alamat kawan awak?
526
01:06:58,040 --> 01:06:59,958
Kami baru jumpa, saya tak kenal dia sangat.
527
01:07:00,625 --> 01:07:03,752
Encik, ini DMV, bukan jejak kasih.
528
01:07:03,753 --> 01:07:05,629
Saya hanya nak bercakap dengan dia.
529
01:07:06,380 --> 01:07:09,590
Maaf encik, saya tak boleh tolong
melainkan jenayah berlaku pada awak.
530
01:07:09,591 --> 01:07:10,633
Ada jenayah berlaku?
531
01:07:11,300 --> 01:07:16,221
Tolonglah, saya takkan minta
kalau tak betul-betul penting.
532
01:07:16,256 --> 01:07:18,263
Maaf encik. Tak ada jenayah,
tak ada maklumat.
533
01:07:26,063 --> 01:07:28,064
Macam mana kalau saya kata
saya dilanggar kereta dia?
534
01:07:29,941 --> 01:07:31,525
Saya tak nampak apa-apa lebam.
535
01:07:31,526 --> 01:07:33,402
Kalau ada, awak akan bagi alamat dia?
536
01:07:34,569 --> 01:07:36,195
Tak, tapi polis mungkin.
537
01:09:21,157 --> 01:09:22,657
Saya nak laporkan langgar lari.
538
01:09:32,958 --> 01:09:36,669
Bawa balik bila dah habis.
Isi di hujung sana.
539
01:10:17,161 --> 01:10:18,328
En. Reznik.
540
01:10:20,330 --> 01:10:22,498
Awak pasti dengan nombor plat ni?
541
01:10:23,208 --> 01:10:25,876
743CR. Ya, itulah dia.
542
01:10:25,911 --> 01:10:28,544
Kereta awak dicuri?
543
01:10:29,505 --> 01:10:30,713
Tak, apa?
544
01:10:31,589 --> 01:10:33,840
Sebab kereta yang langgar awak
tu adalah kereta awak sendiri.
545
01:10:34,801 --> 01:10:40,097
1969, pontiac viper mereka
berdaftar atas nama awak.
546
01:10:40,597 --> 01:10:43,015
Lebih kurang setahun lepas,
awak laporkan ia remuk teruk.
547
01:10:54,274 --> 01:10:56,651
Awak tahu tak memfailkan laporan
palsu tu satu jenayah besar?
548
01:10:58,861 --> 01:11:01,363
Tunggu, nanti.
Awak mesti terangkannya.
550
01:12:32,062 --> 01:12:34,272
Reznik. Kami nak bercakap saja
dengan awak.
551
01:12:36,901 --> 01:12:40,403
Baliklah. Reznik, Reznik!
552
01:14:08,517 --> 01:14:09,225
Trevor?
554
01:14:20,485 --> 01:14:22,069
Trevor, apa kau nak?
555
01:14:24,530 --> 01:14:27,073
Trevor, tak apa.
556
01:14:32,161 --> 01:14:33,620
Oh tuhan, apa dah jadi?
557
01:14:35,080 --> 01:14:39,166
Aku lintas jalan.
Lampu tukar masa aku lintas.
558
01:14:41,335 --> 01:14:43,044
Dia tak berhenti?
559
01:14:44,380 --> 01:14:47,590
Tak, dia pandu pergi.
560
01:14:48,633 --> 01:14:50,801
Dia langgar abang hensem aku.
561
01:14:51,468 --> 01:14:53,344
Dia patut kena ajar.
562
01:14:54,680 --> 01:14:56,104
Itu salah aku.
563
01:14:56,139 --> 01:14:58,473
Aku tak tengok betul-betul.
564
01:14:59,058 --> 01:15:01,226
Trevor, kau mesti ke hospital.
565
01:15:02,727 --> 01:15:04,145
Mungkin ada luka dalaman.
566
01:15:04,146 --> 01:15:05,855
Lebam saja.
567
01:15:06,481 --> 01:15:07,731
Okey, nampak ni?
568
01:15:08,315 --> 01:15:11,693
Ini lebam, dan ini pula tulang, nampak?
569
01:15:13,319 --> 01:15:15,779
Apa masalah kau dengan doktor?
Kau tak percayakan sesiapa?
570
01:15:18,699 --> 01:15:19,907
Aku percayakan kau.
571
01:15:21,368 --> 01:15:23,536
Aku tahu.
Kau dah gila.
572
01:15:25,246 --> 01:15:26,663
Boleh aku tidur sini malam ni?
573
01:15:27,707 --> 01:15:29,708
Kau boleh tidur di sini setiap malam.
574
01:15:31,251 --> 01:15:32,334
Kau tahu tak?
575
01:15:34,795 --> 01:15:35,628
Apa?
576
01:15:37,047 --> 01:15:39,799
Apa yang otak gila kau tengah fikir?
577
01:15:41,718 --> 01:15:43,385
Aku sayangkan kau, Stevie...
578
01:15:47,264 --> 01:15:48,055
Tapi?
579
01:15:50,559 --> 01:15:52,351
Kau tak tahu banyak pasal aku.
580
01:15:53,811 --> 01:15:56,521
Macam mana kalau tiba-tiba aku
bertukar jadi serigala jadian?
581
01:16:00,567 --> 01:16:02,651
Aku akan belikan kau kolar anjing.
582
01:16:08,907 --> 01:16:09,865
Aku cintakan kau.
583
01:16:18,207 --> 01:16:19,081
Stevie.
584
01:16:19,116 --> 01:16:19,956
Ya.
585
01:16:20,666 --> 01:16:21,499
Terima kasih.
586
01:16:36,554 --> 01:16:40,891
Aku ada baju bersih untuk kau,
pakaian kau belum kering lagi.
587
01:16:41,642 --> 01:16:43,517
Kau selalu simpan baju lelaki?
588
01:16:44,561 --> 01:16:48,439
Baju pelanggan tetap aku.
Mereka simpan baju mereka di sini.
589
01:16:48,731 --> 01:16:51,232
Aku akan buang mulai sekarang, okey?
590
01:16:51,984 --> 01:16:53,652
Masuk padan.
591
01:16:55,528 --> 01:16:56,862
Ya, apalah Trevor.
592
01:16:57,280 --> 01:16:59,740
Aku tak ada seluar saiz 26.
593
01:17:00,824 --> 01:17:02,533
Macam mana dengan idea ni:
594
01:17:03,576 --> 01:17:05,160
Aku boleh kerja jual pakaian lelaki.
596
01:17:09,581 --> 01:17:11,165
Aku tak kisah.
597
01:17:12,751 --> 01:17:14,168
Aku boleh hidup macam tu.
598
01:17:14,669 --> 01:17:16,544
Tahu apa lagi aku nak buat?
599
01:17:16,545 --> 01:17:21,257
Aku nak bersihkan tempat ni.
Buang semua barang tak guna.
600
01:17:22,217 --> 01:17:24,802
Memang rumah ni nampak
sangat berselerak...
601
01:17:24,803 --> 01:17:28,472
...tapi aku boleh bersihkannya.
602
01:17:28,507 --> 01:17:30,223
Aku nak buat lebih dari tu.
603
01:17:31,474 --> 01:17:33,266
Aku nak cat rumah ni.
604
01:17:34,310 --> 01:17:38,772
Elokkan tempat ni, bagi nampak kemas,
dan cat dengan warna putih.
605
01:17:41,066 --> 01:17:45,111
Aku nak dapur yang elok.
Yang ini dah berminyak.
606
01:18:09,631 --> 01:18:14,885
Rumah yang cantik dan dapur elok.
608
01:18:19,514 --> 01:18:23,934
Jangan buat muka terkejut.
Gadis pendamping menggoreng telur...
609
01:18:27,353 --> 01:18:30,605
...ya agak kelakar, aku tak pernah
memasak untuk mana-mana lelaki.
610
01:18:33,733 --> 01:18:34,859
Suami aku sekalipun.
612
01:18:41,365 --> 01:18:42,282
Mana dia?
613
01:18:44,492 --> 01:18:45,159
Siapa?
614
01:18:45,493 --> 01:18:46,368
Kau tahu siapa.
615
01:18:49,246 --> 01:18:51,122
Trevor.
-Jangan.
616
01:18:53,417 --> 01:18:55,626
Trevor, kenapa ni?
617
01:18:56,210 --> 01:18:58,753
Ini, Ivan.
618
01:18:59,796 --> 01:19:01,547
Ini bekas suami kau?
619
01:19:01,548 --> 01:19:02,631
Apa?
620
01:19:02,632 --> 01:19:04,049
Kenapa dia buat macam ni?
621
01:19:04,801 --> 01:19:06,635
Sebab aku berasmara dengan kau?
622
01:19:07,720 --> 01:19:08,970
Sekarang semuanya masuk akal.
623
01:19:08,971 --> 01:19:11,973
Aku berasmara dengan kau
jadi dia berdendam dengan aku.
624
01:19:12,008 --> 01:19:12,848
Mana dia?
625
01:19:12,849 --> 01:19:15,017
Sembunyi dalam almari, bawah katil?
626
01:19:15,018 --> 01:19:17,186
Aku tak faham apa maksud kau, sayang.
627
01:19:17,221 --> 01:19:19,270
Jangan panggil aku sayang.
628
01:19:20,522 --> 01:19:22,023
Ya, sayang.
629
01:19:23,065 --> 01:19:26,985
Aku akan ubah hidup aku demi kau.
Aku buat apa saja untuk kau, sayang.
630
01:19:29,279 --> 01:19:32,031
Aku dah penat dengan semua ni.
631
01:19:32,324 --> 01:19:33,199
Macam mana kau ambil?
632
01:19:33,866 --> 01:19:36,993
Kau seluk dari dalam dompet aku?
634
01:19:38,370 --> 01:19:40,920
Kau tinggalkan dalam balang malam tu.
-Tipu.
635
01:19:40,955 --> 01:19:44,166
Aku ingat kau nak aku simpan.
-Jangan merapu, Stevie.
636
01:19:45,208 --> 01:19:49,837
Apa masalahnya dengan gambar ni?
-Mereka kata orang dalam gambar ni tak wujud.
637
01:19:50,588 --> 01:19:54,925
Dia kata dia wujud.
-Trevor, aku tak faham apa kau cakap.
638
01:19:54,926 --> 01:19:56,635
Aku cakap pasal bekas suami kau!
639
01:19:57,010 --> 01:19:57,843
Ivan.
640
01:19:58,887 --> 01:20:04,515
Siapa? Lelaki sebelah kau dengan ikan ni?
-Aku tak ada dalam gambar tu.
641
01:20:07,435 --> 01:20:08,810
Trevor, aku tengah tengok gambar kau.
642
01:20:09,979 --> 01:20:12,648
Kau berdiri di sebelah lelaki
bercermin mata dengan ikan.
643
01:20:21,822 --> 01:20:22,948
Itu bukan aku.
644
01:20:27,786 --> 01:20:32,581
Trevor, ini kau. Tengok.
645
01:20:40,045 --> 01:20:42,129
Kau penipu.
646
01:20:46,550 --> 01:20:47,884
Keluar dari sini.
647
01:20:47,885 --> 01:20:49,678
Orang gila.
651
01:20:56,676 --> 01:20:59,435
Kau dah gila.
652
01:20:59,436 --> 01:21:19,703
Gila.
653
01:21:48,768 --> 01:21:51,562
Mana Marie?
654
01:21:51,597 --> 01:21:52,854
Siapa?
655
01:21:52,855 --> 01:21:55,898
Awak tahu siapa.
656
01:21:55,899 --> 01:21:58,950
Marie, pelayan saya.
657
01:21:58,985 --> 01:22:02,967
Awak bercakap malam ni.
658
01:22:03,002 --> 01:22:06,949
Sayang, sayalah pelayan awak!
659
01:22:06,950 --> 01:22:07,741
Apa dah jadi ni?
660
01:22:07,742 --> 01:22:09,722
Saya tak pernah nampak awak sebelum ni.
661
01:22:09,757 --> 01:22:11,703
Apa awak merepek ni?
662
01:22:11,704 --> 01:22:16,916
Awak datang sini setiap malam, duduk
atas kerusi yang sama, tenung kopi awak.
663
01:22:18,585 --> 01:22:22,171
Jujur, saya ingat awak bisu.
664
01:22:22,206 --> 01:22:24,804
Aku nak jumpa Marie!
665
01:22:24,839 --> 01:22:30,051
Encik, tak ada Marie di sini.
666
01:22:32,470 --> 01:22:37,106
Semua orang bersubahat?
667
01:22:37,141 --> 01:22:42,353
Mari ketawakan Trevor.
668
01:22:42,896 --> 01:22:46,398
Ivan buang duit dengan mengupah kau.
669
01:22:46,399 --> 01:22:50,423
Balik rumah, encik.
670
01:22:50,458 --> 01:22:54,447
Balik tidur.
671
01:24:19,850 --> 01:24:25,021
Tergamak kau!
672
01:25:45,420 --> 01:25:50,013
Kau patut bayar bil elektrik.
673
01:25:50,048 --> 01:25:55,052
Kau pun tahu bukan senang
nak bercukur dalam gelap.
674
01:25:55,053 --> 01:26:00,266
Apa kau dah buat dengan Nicholas?
675
01:26:00,932 --> 01:26:06,187
Apa aku dah buat dengan Nicholas?
676
01:26:11,066 --> 01:26:16,279
Dia tak boleh dengar kau lagi sekarang.
677
01:26:17,571 --> 01:26:22,742
Kau pun tahu dia dah mati.
678
01:26:25,870 --> 01:26:31,082
Kau mesti uruskan masalah ingatan kau.
679
01:26:31,750 --> 01:26:35,426
Barulah senang hidup kau.
680
01:26:35,461 --> 01:26:40,673
Apa-apa pun, aku sayangkan mereka.
681
01:26:44,636 --> 01:26:49,848
Yang dalam peti sejuk tu buat aku gembira.
682
01:26:51,307 --> 01:26:56,519
Mana adab kau, kawan?
683
01:27:02,024 --> 01:27:07,278
Kalau ada orang tiba-tiba masuk,
mungkin dia akan faham dengan cara lain.
684
01:29:15,717 --> 01:29:16,675
Siapa kau?
685
01:29:20,721 --> 01:29:23,306
Kau mesti terangkan beberapa perkara.
686
01:30:28,652 --> 01:30:30,152
Aku tahu siapa kau.
687
01:32:40,759 --> 01:32:42,552
Awak nak ke mana, En. Reznik?
688
01:32:44,847 --> 01:32:47,765
Pn. Shrike, saya nak pindah.
689
01:32:48,683 --> 01:32:49,850
Saya tak dapat notis pun.
690
01:32:50,685 --> 01:32:53,520
Dalam perjanjian awak mesti hantar
notis 30 hari secara bertulis.
691
01:32:54,563 --> 01:32:57,023
Saya tak rancang,
ada hal berlaku.
692
01:32:57,773 --> 01:33:01,526
Awak boleh simpan duit lebih saya.
Saya takkan perlukannya.
693
01:33:04,946 --> 01:33:09,617
Betul, En. Reznik?
Awak penyewa yang baik.
694
01:33:10,993 --> 01:33:12,535
Saya cuma tak faham.
695
01:33:25,671 --> 01:33:27,005
Oh, cantik, kan?
696
01:33:30,300 --> 01:33:31,759
Awak tak nak jual?
697
01:33:34,471 --> 01:33:36,639
Tak, itu milik mak saya.
698
01:33:39,767 --> 01:33:44,687
Saya dah atur semua. Jangan alih barang saya.
Trak akan datang tengahari nanti.
701
01:33:49,872 --> 01:33:53,569
Pn. Shrike, maafkan saya.
702
01:34:51,367 --> 01:34:53,076
Saya nak laporkan langgar dan lari.
703
01:35:09,340 --> 01:35:11,091
Kami akan rekodkan keterangan awak.
704
01:35:12,134 --> 01:35:17,762
Nantilah, sekarang saya hanya nak tidur.
705
01:35:26,354 --> 01:35:28,063
Saya hanya nak tidur.
706
01:36:21,054 --> 01:36:30,054
Sari Kata Oleh: Mohammad Izzat Adzhar
https://www.facebook.com/subbers
Mac 22 2014 // Kedah
47619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.