Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,573 --> 00:01:14,874
Hey, man. Can I get
two vodka sodas, please?
2
00:01:14,876 --> 00:01:16,508
Sure.
3
00:01:16,510 --> 00:01:18,444
Thank you.
You know what?
4
00:01:18,446 --> 00:01:19,879
Go ahead and keep that
for yourself, all right?
5
00:01:19,881 --> 00:01:21,183
Oh, thanks, man.
6
00:01:24,085 --> 00:01:26,689
Yeah, I can't wait
to meet you, too, Madison.
7
00:01:27,522 --> 00:01:29,857
Oh, those babies are legit.
8
00:01:31,758 --> 00:01:32,760
Jeremy?
9
00:01:35,931 --> 00:01:36,932
Uh, no, sorry.
10
00:01:38,265 --> 00:01:40,767
- But this is you, isn't it?
- Well, yeah,
11
00:01:40,769 --> 00:01:42,270
- but you can't be...
- Yeah, Madison.
12
00:01:42,937 --> 00:01:44,439
Yeah, I am.
13
00:01:45,639 --> 00:01:47,640
Joke! Oh, my God.
14
00:01:47,642 --> 00:01:48,941
- You should see your face.
- Oh, my God.
15
00:01:48,943 --> 00:01:50,410
- No, obviously I'm not her.
- Okay. Oh, man.
16
00:01:50,412 --> 00:01:52,378
- No. 'Course I'm not Madison.
- Thank Christ!
17
00:01:52,380 --> 00:01:54,212
Because honestly
I was shitting myself there.
18
00:01:54,214 --> 00:01:55,280
I mean, no offense.
19
00:01:55,282 --> 00:01:56,450
Oh, none taken.
20
00:01:56,452 --> 00:01:58,051
It's really risky
meeting people online.
21
00:01:58,053 --> 00:01:59,584
You never know if people
are gonna be as ugly
22
00:01:59,586 --> 00:02:00,986
on the outside
as they are on the inside.
23
00:02:00,988 --> 00:02:03,122
- Yeah, right, exactly.
- Yeah. Yeah, yeah, yeah.
24
00:02:03,124 --> 00:02:05,057
I'm sorry,
is Madison on her way?
25
00:02:05,059 --> 00:02:06,992
Uh, no, no, no.
Madison's not coming.
26
00:02:06,994 --> 00:02:08,226
What? Why?
27
00:02:08,228 --> 00:02:09,295
Well, she sent me to see
28
00:02:09,297 --> 00:02:11,063
if you were truly
in love with her
29
00:02:11,065 --> 00:02:13,033
and clearly you're not,
so goodbye, Jeremy.
30
00:02:13,035 --> 00:02:14,399
Wait! No, no, no, wait.
31
00:02:14,401 --> 00:02:15,834
Of course I love her.
32
00:02:15,836 --> 00:02:18,304
I have been texting with her
for, like, a frigging month!
33
00:02:18,306 --> 00:02:21,473
This is the girl that I'm
gonna let keep my babies
34
00:02:21,475 --> 00:02:23,944
and I will pay her
her due child support.
35
00:02:23,946 --> 00:02:26,312
I will visit
every other weekend
36
00:02:26,314 --> 00:02:28,681
and say hi to the kids
and put 'em on my lap
37
00:02:28,683 --> 00:02:30,750
and whatever you do, okay?
38
00:02:30,752 --> 00:02:33,318
That is how much I love her.
I swear to Christ!
39
00:02:33,320 --> 00:02:36,021
But can you love
her birth defect?
40
00:02:36,023 --> 00:02:38,056
'Course I can.
41
00:02:38,058 --> 00:02:39,491
I mean,
it's on the inside, right?
42
00:02:39,493 --> 00:02:40,962
Like, it's in her brain
or in her heart?
43
00:02:44,165 --> 00:02:48,434
When Madison was born,
she was born with A cups.
44
00:02:48,436 --> 00:02:50,169
- No, but her photos, they...
- Yeah.
45
00:02:50,171 --> 00:02:52,604
What you're looking at there
is expert contouring
46
00:02:52,606 --> 00:02:54,509
and well-placed
chicken cutlets.
47
00:02:55,309 --> 00:02:56,742
She's really a double-A,
48
00:02:56,744 --> 00:02:57,943
if I'm gonna be, like,
honest with you.
49
00:02:57,945 --> 00:02:59,779
A triple-A in some brands.
50
00:02:59,781 --> 00:03:01,514
Basically, if her tits
were batteries,
51
00:03:01,516 --> 00:03:03,083
they'd go into a watch.
52
00:03:03,085 --> 00:03:04,616
That's why she didn't
wanna come here
53
00:03:04,618 --> 00:03:06,852
and meet you in real life.
54
00:03:06,854 --> 00:03:09,055
Well, not until she has
the boob job, anyways.
55
00:03:09,057 --> 00:03:10,455
Wait, she's getting
a boob job?
56
00:03:10,457 --> 00:03:11,824
When is that happening, then?
57
00:03:11,826 --> 00:03:13,259
- In a year.
- A year?
58
00:03:13,261 --> 00:03:15,193
Well, silicone doesn't
just grow on trees.
59
00:03:15,195 --> 00:03:17,329
- She has to save up.
- Well, how much does she need?
60
00:03:17,331 --> 00:03:19,065
Just, like, $300.
61
00:03:19,067 --> 00:03:22,037
500 if she's gonna
go full bouncy castle.
62
00:03:22,704 --> 00:03:23,803
Okay.
63
00:03:23,805 --> 00:03:25,504
You know what?
64
00:03:25,506 --> 00:03:27,073
Tell her I'll give her
the $500.
65
00:03:27,075 --> 00:03:28,508
I just want her to be happy.
66
00:03:28,510 --> 00:03:31,176
- That is so selfless of you.
- I know.
67
00:03:31,178 --> 00:03:32,811
Do you prefer Venmo or PayPal?
68
00:03:32,813 --> 00:03:33,979
Venmo's fine.
69
00:03:33,981 --> 00:03:36,248
That's her!
The fake tit-job bitch!
70
00:03:36,250 --> 00:03:37,349
Get her!
71
00:03:37,351 --> 00:03:38,584
I needed a new scene anyway.
72
00:03:38,586 --> 00:03:39,752
She stole
my money, man!
73
00:03:39,754 --> 00:03:41,756
Move!
Out of my way, come on!
74
00:03:43,023 --> 00:03:44,691
Hey, where do I send
the money?
75
00:03:44,693 --> 00:03:45,827
Go!
76
00:03:49,831 --> 00:03:51,664
Hey, stop that woman!
77
00:03:51,666 --> 00:03:53,701
Hey, you! Stop!
78
00:03:58,272 --> 00:04:00,109
Go after her! Quick!
79
00:04:04,344 --> 00:04:06,010
You let her get away!
80
00:04:06,012 --> 00:04:09,615
Well, at least we didn't
give her $500 first! Idiot.
81
00:04:23,531 --> 00:04:25,867
Trashy dress,
you did it again.
82
00:05:25,494 --> 00:05:26,826
Hmph!
83
00:06:12,706 --> 00:06:14,906
Begone!
You French women are bad luck!
84
00:06:18,180 --> 00:06:21,146
And shave your armpits.
Please.
85
00:06:21,148 --> 00:06:22,682
Well, come on, deal again!
86
00:06:22,684 --> 00:06:25,386
Our apologies, monsieur,
but you are out of credit.
87
00:06:28,088 --> 00:06:30,658
Hold on,
I may have a solution.
88
00:06:31,524 --> 00:06:33,024
How's this for credit?
89
00:06:33,026 --> 00:06:35,327
It's beautiful, monsieur.
But I cannot accept it.
90
00:06:35,329 --> 00:06:36,394
Why the hell not?
91
00:06:36,396 --> 00:06:37,697
I'm afraid
92
00:06:37,699 --> 00:06:39,999
rumor has it that you are
selling your wife's jewels
93
00:06:40,001 --> 00:06:41,401
to bankroll
your gambling debts.
94
00:06:41,403 --> 00:06:43,372
That is an outrageous slur!
95
00:06:54,682 --> 00:06:57,416
Hey. Whiskey.
96
00:06:57,418 --> 00:06:59,084
Uh, excuse me? Excuse me?
97
00:06:59,086 --> 00:07:01,120
How much
are the red ones worth?
98
00:07:01,122 --> 00:07:03,522
- Uh, one thousand.
- And the blue ones?
99
00:07:03,524 --> 00:07:05,524
Five thousand.
100
00:07:05,526 --> 00:07:07,526
I love that game
101
00:07:07,528 --> 00:07:08,795
with the wheel and the ball
and the numbers.
102
00:07:08,797 --> 00:07:10,029
I don't even really know
how to play.
103
00:07:10,031 --> 00:07:11,632
Hello.
104
00:07:12,567 --> 00:07:14,067
Uh, hello.
105
00:07:14,069 --> 00:07:17,803
My name is Mathias Albrecht
von Rüdinger der Kleinzogen
106
00:07:17,805 --> 00:07:19,439
Hindenburg-an-Sohr.
And you are?
107
00:07:19,441 --> 00:07:20,605
- Janet.
- Janet.
108
00:07:20,607 --> 00:07:21,940
What an enchanting name.
109
00:07:21,942 --> 00:07:23,808
You're American, yes?
110
00:07:23,810 --> 00:07:25,413
- Yes.
- I'm Danish.
111
00:07:26,314 --> 00:07:27,980
Like the pastry?
112
00:07:27,982 --> 00:07:30,048
Yeah. Yeah.
113
00:07:30,050 --> 00:07:31,617
So, what brings you
to the South of France?
114
00:07:31,619 --> 00:07:32,620
An airplane.
115
00:07:33,454 --> 00:07:35,254
Yes, and why are you here?
116
00:07:35,256 --> 00:07:37,255
Oh. Well, um...
117
00:07:37,257 --> 00:07:39,726
I thought
I would treat myself.
118
00:07:39,728 --> 00:07:41,293
I just won some money
in the lottery.
119
00:07:41,295 --> 00:07:43,428
Wow. How much did you win?
120
00:07:43,430 --> 00:07:44,663
$87 million!
121
00:07:46,434 --> 00:07:47,766
I'm sorry,
I don't speak foreign.
122
00:07:47,768 --> 00:07:48,770
Janet...
123
00:07:49,771 --> 00:07:51,637
I have something in my pants
124
00:07:51,639 --> 00:07:53,105
that I think
you're going to like.
125
00:07:53,107 --> 00:07:54,442
- Ew.
- No, no, no.
126
00:07:56,177 --> 00:07:57,178
This.
127
00:07:57,612 --> 00:07:58,778
Oh.
128
00:07:58,780 --> 00:08:00,445
This belonged to my dear mama.
129
00:08:00,447 --> 00:08:02,281
- May I?
- Yes.
130
00:08:02,283 --> 00:08:03,949
Sadly, I have to sell it,
131
00:08:03,951 --> 00:08:05,784
'cause it reminds me
too much of her.
132
00:08:05,786 --> 00:08:06,952
Is it valuable?
133
00:08:06,954 --> 00:08:09,788
It's very valuable, yes.
$500,000.
134
00:08:09,790 --> 00:08:11,624
I like it 'cause it's shiny.
135
00:08:11,626 --> 00:08:13,425
And you're in luck.
It's for sale.
136
00:08:13,427 --> 00:08:14,930
That's crazy. I...
137
00:08:15,696 --> 00:08:17,863
Do I have enough here?
138
00:08:17,865 --> 00:08:20,499
- How much is this worth?
- That is a coaster.
139
00:08:20,501 --> 00:08:22,300
And sadly, no, you don't.
140
00:08:22,302 --> 00:08:26,207
But maybe you could pay
the difference in another way?
141
00:08:27,708 --> 00:08:30,509
I have a 9:00
dinner reservation.
142
00:08:30,511 --> 00:08:31,978
As do I.
143
00:08:31,980 --> 00:08:34,449
Well, I have my reputation
to think of.
144
00:08:34,949 --> 00:08:36,615
As do I.
145
00:08:36,617 --> 00:08:38,216
I have a boyfriend.
146
00:08:38,218 --> 00:08:39,685
As do I.
147
00:08:39,687 --> 00:08:40,786
Freeze!
148
00:08:40,788 --> 00:08:41,988
Inspector Desjardins
149
00:08:41,990 --> 00:08:44,122
of Beaumont-Sur-Mer police.
Get up.
150
00:08:44,124 --> 00:08:46,057
Okay.
Who sent you? My wife?
151
00:08:46,059 --> 00:08:47,192
Do you take bribes?
152
00:08:47,194 --> 00:08:48,627
Not you. Her.
153
00:08:48,629 --> 00:08:50,896
- She is under arrest.
- What?
154
00:08:50,898 --> 00:08:55,235
Those chips were stolen
from this pathetic old man.
155
00:08:55,237 --> 00:08:58,069
This woman is
an international con artist.
156
00:08:58,071 --> 00:09:00,305
No, no, no.
She's just a dumb American.
157
00:09:00,307 --> 00:09:02,742
No, it's true.
She lured this man
158
00:09:02,744 --> 00:09:04,576
with the promise
of a private performance
159
00:09:04,578 --> 00:09:07,045
of her college
gymnastics routine.
160
00:09:07,047 --> 00:09:08,149
Here.
161
00:09:10,551 --> 00:09:11,717
Hmm?
162
00:09:11,719 --> 00:09:12,954
Now,
give back the bracelet.
163
00:09:31,205 --> 00:09:33,406
It would take
an expert to spot the fake.
164
00:09:33,408 --> 00:09:34,743
- Or his wife.
- Hmm.
165
00:09:35,509 --> 00:09:37,111
Thank you, Albert,
166
00:09:37,878 --> 00:09:39,677
for everything.
167
00:09:39,679 --> 00:09:42,214
Excellent research, Brigitte.
The mark was perfect.
168
00:09:42,216 --> 00:09:43,348
As you always say...
169
00:09:43,350 --> 00:09:45,751
You can't cheat an honest man.
170
00:09:45,753 --> 00:09:47,453
Now, I have a buyer in Zurich,
171
00:09:47,455 --> 00:09:49,424
so I shall see you
in a few days. Au revoir.
172
00:10:06,974 --> 00:10:08,273
- Oh.
- Oh!
173
00:10:10,577 --> 00:10:11,980
Sorry. Comin' through.
174
00:10:15,749 --> 00:10:17,248
I'll take the filet mignon.
175
00:10:17,250 --> 00:10:18,419
Very good, sir.
176
00:10:23,023 --> 00:10:24,458
Is this seat taken?
177
00:10:25,893 --> 00:10:27,193
I'm starving.
178
00:10:27,195 --> 00:10:29,963
I could murder a triple
cheeseburger right now.
179
00:10:29,965 --> 00:10:30,966
Or...
180
00:10:36,504 --> 00:10:39,305
I'll just get
a glass of water, please.
181
00:10:39,307 --> 00:10:41,741
- Is that all, madam?
- Yeah, that's it.
182
00:10:41,743 --> 00:10:44,446
I'll just help myself
to the sugar packets.
183
00:10:45,345 --> 00:10:46,512
They're free, right?
184
00:10:46,514 --> 00:10:47,983
- Yes.
- Yeah.
185
00:10:52,287 --> 00:10:53,488
Mmm.
186
00:10:58,558 --> 00:11:00,092
That'll fill me up.
187
00:11:00,094 --> 00:11:01,526
I've to save all my money
188
00:11:01,528 --> 00:11:02,996
'cause I'm here
to find my sister.
189
00:11:02,998 --> 00:11:04,165
This is her.
190
00:11:05,634 --> 00:11:07,465
- That is your sister?
- Half-sister.
191
00:11:07,467 --> 00:11:08,901
But we're like sisters.
192
00:11:08,903 --> 00:11:10,502
- What's happened to her?
- She's been taken.
193
00:11:10,504 --> 00:11:11,704
Taken? Like...
194
00:11:11,706 --> 00:11:15,041
Like by men who sell
hot white virgins
195
00:11:15,043 --> 00:11:17,343
to evil, bearded
kajillionaires on yachts.
196
00:11:17,345 --> 00:11:19,111
- Really?
- The whole irony is,
197
00:11:19,113 --> 00:11:20,646
it was her friend she was with
198
00:11:20,648 --> 00:11:22,247
who was the massive slut.
Tiffany.
199
00:11:22,249 --> 00:11:23,583
Tiffany is the slut?
200
00:11:23,585 --> 00:11:26,486
So, I roughed up these guys,
and they said to me,
201
00:11:26,488 --> 00:11:30,222
"Premium-grade Australian
meat on auction tomorrow."
202
00:11:30,224 --> 00:11:32,324
That fits my sister's
description perfectly,
203
00:11:32,326 --> 00:11:33,792
- don't you think?
- Yes.
204
00:11:33,794 --> 00:11:35,561
So, I'm gonna get on that boat
and buy her back.
205
00:11:35,563 --> 00:11:38,464
Look, I am very moved
by your story.
206
00:11:38,466 --> 00:11:40,398
- Order anything you like.
- No, no, no.
207
00:11:40,400 --> 00:11:41,499
- Please, no?
- No!
208
00:11:41,501 --> 00:11:43,002
- Please, no?
- No, I couldn't.
209
00:11:43,004 --> 00:11:44,505
Please, I insist.
210
00:11:46,740 --> 00:11:49,840
I'll have a club sandwich,
and an order of fries,
211
00:11:49,842 --> 00:11:51,343
order of onion rings,
212
00:11:51,345 --> 00:11:55,348
I'll take the shrimp cocktail.
Is that good? How fresh is it?
213
00:11:55,350 --> 00:11:58,316
What's the soup of the day?
Is it cold? 'Cause, ew, gross.
214
00:11:58,318 --> 00:12:00,319
That's disgusting.
Why have cold soup?
215
00:12:00,321 --> 00:12:01,720
Just give me a Caesar salad.
216
00:12:01,722 --> 00:12:03,589
And then two slices of cake.
217
00:12:03,591 --> 00:12:05,324
- Do you want any cake?
- No.
218
00:12:05,326 --> 00:12:06,724
Three slices of cake
and a Diet Coke.
219
00:12:06,726 --> 00:12:07,895
Thank you.
220
00:12:11,898 --> 00:12:13,766
Will this
be satisfactory, miss?
221
00:12:13,768 --> 00:12:14,867
Yes, this will do.
222
00:12:14,869 --> 00:12:16,435
Once again, I apologize
223
00:12:16,437 --> 00:12:18,002
for the flickering lights
in coach.
224
00:12:18,004 --> 00:12:20,207
Epilepsy is a cruel mistress.
225
00:12:22,342 --> 00:12:23,477
Thank you.
226
00:12:28,382 --> 00:12:30,385
- Hey.
- Hello.
227
00:12:34,721 --> 00:12:37,290
Forgive me, but I couldn't
help but overhear
228
00:12:37,292 --> 00:12:39,058
your conversation
in the dining car.
229
00:12:39,060 --> 00:12:40,592
- My condolences.
- Hmm?
230
00:12:40,594 --> 00:12:42,861
About your sister's
treacherous predicament.
231
00:12:42,863 --> 00:12:44,199
Oh. She'll be all right.
232
00:12:49,602 --> 00:12:51,237
Hmm.
233
00:12:51,239 --> 00:12:52,570
Do you mind if I ask
234
00:12:52,572 --> 00:12:54,873
how long your sister's been
held against her will?
235
00:12:54,875 --> 00:12:56,709
Oh. Listen, um...
236
00:12:56,711 --> 00:12:58,076
Josephine Chesterfield.
237
00:12:58,078 --> 00:12:59,310
Penny Rust.
238
00:12:59,312 --> 00:13:00,411
Delighted.
239
00:13:00,413 --> 00:13:01,946
Eh, what's up?
240
00:13:01,948 --> 00:13:04,483
Uh, listen, I think this is
gonna be a really long ride
241
00:13:04,485 --> 00:13:06,953
and clearly you're, like,
an exhausting person.
242
00:13:06,955 --> 00:13:08,621
So, I'm just gonna say this.
243
00:13:08,623 --> 00:13:10,455
I don't even have a sister.
244
00:13:10,457 --> 00:13:12,458
Are you saying
you lied to that man?
245
00:13:12,460 --> 00:13:14,359
I don't wanna
say it too loudly.
246
00:13:14,361 --> 00:13:16,130
I'm a con artist.
247
00:13:17,164 --> 00:13:18,598
I con.
248
00:13:18,600 --> 00:13:20,398
But that man
was so kind to you,
249
00:13:20,400 --> 00:13:21,666
and he bought your dinner.
250
00:13:21,668 --> 00:13:24,302
Only after I showed him
a picture of a hot chick.
251
00:13:24,304 --> 00:13:26,138
See, women have feelings.
252
00:13:26,140 --> 00:13:29,810
So, like, you just
had sympathy or pity,
253
00:13:30,912 --> 00:13:32,911
or, I don't know,
the other feeling
254
00:13:32,913 --> 00:13:36,315
and men see that quality in us
and exploit us.
255
00:13:36,317 --> 00:13:38,651
So all I'm doin' is, like...
256
00:13:38,653 --> 00:13:41,752
♪ Put that thing down
Flip it and reverse it ♪
257
00:13:41,754 --> 00:13:43,789
And then I'm now
exploiting them.
258
00:13:43,791 --> 00:13:45,858
Are there many women
in your industry?
259
00:13:45,860 --> 00:13:48,292
Uh... Sisters in arms,
as it were?
260
00:13:48,294 --> 00:13:51,363
Well, not at my level, no.
261
00:13:51,365 --> 00:13:53,198
Yes, clearly you're in a class
of your own.
262
00:13:53,200 --> 00:13:55,267
Oh! Except,
of course there's Medusa.
263
00:13:55,269 --> 00:13:56,334
Oh?
264
00:13:56,336 --> 00:13:58,036
She's like the O.G. lady
con artist.
265
00:13:58,038 --> 00:13:59,905
People say she could
freeze a man's assets
266
00:13:59,907 --> 00:14:01,272
with just one look.
267
00:14:01,274 --> 00:14:02,941
Well...
268
00:14:02,943 --> 00:14:05,978
My horizons have certainly
been expanded this evening.
269
00:14:05,980 --> 00:14:07,680
Where will the wind
take you next?
270
00:14:07,682 --> 00:14:09,982
I'm going to this town
on the Med,
271
00:14:09,984 --> 00:14:11,217
Beaumont-Sur-Mer.
272
00:14:11,219 --> 00:14:14,119
Get this, apparently it's
crawling with rich dudes.
273
00:14:14,121 --> 00:14:15,786
Well, I'm afraid
you've been misinformed.
274
00:14:15,788 --> 00:14:18,522
You see,
I live in Beaumont-Sur-Mer
275
00:14:18,524 --> 00:14:20,791
and I think you'll find
it's a lesbian community.
276
00:14:20,793 --> 00:14:22,361
- Really?
- Oh, yes.
277
00:14:22,363 --> 00:14:24,295
Honestly, you'd do better
staying on to Portofino.
278
00:14:24,297 --> 00:14:26,898
Well, maybe I could
work a woman.
279
00:14:26,900 --> 00:14:28,166
I don't know how you...
280
00:14:28,168 --> 00:14:29,901
Yeah, I could give it a go.
281
00:14:29,903 --> 00:14:32,039
But isn't your philosophy
based on exploiting men?
282
00:14:33,374 --> 00:14:35,306
Penny? Penny.
283
00:14:35,308 --> 00:14:37,342
Sorry, were you... Sorry.
284
00:14:37,344 --> 00:14:40,146
I was just playing this game
on my phone.
285
00:14:40,148 --> 00:14:42,247
Yes, of course.
286
00:14:42,249 --> 00:14:43,515
I just have to call my mother
287
00:14:43,517 --> 00:14:45,318
to let them know
what time to expect me.
288
00:14:45,320 --> 00:14:46,287
Please.
289
00:14:56,597 --> 00:14:58,030
So, do you have
a car here?
290
00:14:58,032 --> 00:14:59,431
I do.
291
00:14:59,433 --> 00:15:01,566
Oh, great. Do you mind if I,
like, scab a lift off you?
292
00:15:01,568 --> 00:15:02,667
What?
293
00:15:02,669 --> 00:15:04,169
You leaving the party already?
294
00:15:04,171 --> 00:15:05,773
Afraid so. Cheerio.
295
00:15:09,543 --> 00:15:10,943
Penny?
296
00:15:10,945 --> 00:15:13,177
Did you say Portofino
was the next stop?
297
00:15:13,179 --> 00:15:15,948
Yo, Portofino is
going to be turnt!
298
00:15:19,254 --> 00:15:20,786
What?
299
00:15:20,788 --> 00:15:23,188
I don't know
what you just said,
300
00:15:23,190 --> 00:15:24,589
but the answer is oui.
301
00:15:50,116 --> 00:15:51,950
How was last night?
302
00:15:51,952 --> 00:15:53,786
It was all I could arrange
on such short notice.
303
00:15:53,788 --> 00:15:56,622
Jean and Lil Baguette
were perfect.
304
00:15:56,624 --> 00:15:58,257
May I ask the reason
for their involvement?
305
00:15:58,259 --> 00:16:00,159
I encountered
a sort of pale gypsy
306
00:16:00,161 --> 00:16:02,060
who thought herself
something of a grifter.
307
00:16:02,062 --> 00:16:03,963
Surely she was
no match for you?
308
00:16:03,965 --> 00:16:06,464
Hmm, one can never be
too careful, Brigitte.
309
00:16:06,466 --> 00:16:07,999
A poacher
who shoots at rabbits
310
00:16:08,001 --> 00:16:09,767
may scare big game away.
311
00:16:09,769 --> 00:16:11,402
Speaking of...
312
00:16:11,404 --> 00:16:14,940
Next we have Gregor Gregorsky.
313
00:16:14,942 --> 00:16:17,108
Made his fortune
in office supplies,
314
00:16:17,110 --> 00:16:18,944
married four times.
315
00:16:18,946 --> 00:16:20,646
He's a romantic.
316
00:16:20,648 --> 00:16:24,985
And he should be arriving...
now.
317
00:16:31,859 --> 00:16:33,459
Who is that with him?
318
00:16:33,461 --> 00:16:37,463
You must save your beautiful
sister before she is defiled.
319
00:16:37,465 --> 00:16:39,598
I know,
'cause once she is defiled,
320
00:16:39,600 --> 00:16:41,700
she's, like, less special,
don't you reckon?
321
00:16:41,702 --> 00:16:42,703
Brigitte.
322
00:16:43,370 --> 00:16:45,203
Right away.
323
00:16:45,205 --> 00:16:50,776
Gregor, you have no idea
what this money will do.
324
00:16:50,778 --> 00:16:51,910
Hit it, Marcel!
325
00:16:53,813 --> 00:16:55,716
I'm flying!
326
00:16:57,051 --> 00:16:58,319
Oh, shit!
327
00:17:01,855 --> 00:17:02,954
Hey!
328
00:17:19,507 --> 00:17:21,342
Merci.
329
00:17:22,143 --> 00:17:23,374
Mmm, mmm.
330
00:17:23,376 --> 00:17:25,746
All right.
Let's go, boys, one more time!
331
00:17:40,259 --> 00:17:41,927
You want to press charges?
332
00:17:41,929 --> 00:17:43,161
Da.
333
00:17:43,163 --> 00:17:45,967
Her sister is probably
not even virgin.
334
00:17:55,209 --> 00:17:57,074
He gave me the money!
335
00:17:57,076 --> 00:17:59,113
What laws
have I actually broken?
336
00:18:03,784 --> 00:18:04,786
Oh.
337
00:18:07,188 --> 00:18:09,255
Contraction. Mmm.
338
00:18:09,257 --> 00:18:12,060
The stress
is not good for the baby.
339
00:18:12,792 --> 00:18:14,261
Ooh, my little baby.
340
00:18:15,893 --> 00:18:16,361
Ooh.
341
00:18:16,363 --> 00:18:17,830
We are a tight-knit community
342
00:18:17,832 --> 00:18:19,430
in Beaumont-Sur-Mer,
mademoiselle.
343
00:18:19,432 --> 00:18:21,700
We do not want your kind here.
344
00:18:21,702 --> 00:18:22,670
What?
345
00:18:23,805 --> 00:18:25,670
Oh, yeah, yeah, right, yeah.
346
00:18:25,672 --> 00:18:29,574
I've heard about
your little community.
347
00:18:29,576 --> 00:18:32,480
And that's...
That's actually why I came.
348
00:18:34,448 --> 00:18:38,049
To do some, like,
experimenting.
349
00:18:38,051 --> 00:18:39,116
You know...
350
00:18:39,118 --> 00:18:40,187
Ooh!
351
00:18:42,623 --> 00:18:43,825
Ooh.
352
00:18:47,161 --> 00:18:48,830
Oh, no, wrong thing.
353
00:18:49,930 --> 00:18:51,796
Inspector?
354
00:18:51,798 --> 00:18:54,001
Don't you think we can just
work something out?
355
00:18:56,069 --> 00:18:57,904
Just between us girls?
356
00:19:01,843 --> 00:19:03,945
I don't date pregnant women.
357
00:19:09,182 --> 00:19:11,350
Oh, wait! Actually, um,
I know somebody here!
358
00:19:11,352 --> 00:19:13,419
You know someone
in Beaumont-Sur-Mer?
359
00:19:13,421 --> 00:19:15,121
Yeah, yeah.
I bet you'd know her, too.
360
00:19:15,123 --> 00:19:17,788
She's, like, really rich,
really important.
361
00:19:17,790 --> 00:19:20,659
She looks like a librarian's
corpse, only less lively.
362
00:19:20,661 --> 00:19:22,794
She would have
your ass for this.
363
00:19:22,796 --> 00:19:24,196
Oh, I see.
364
00:19:24,198 --> 00:19:25,463
What's her name?
365
00:19:25,465 --> 00:19:26,666
- Oh, her name...
- Mmm-hmm?
366
00:19:28,935 --> 00:19:31,105
...is Joanna...
367
00:19:31,771 --> 00:19:32,837
Regina.
368
00:19:32,839 --> 00:19:36,043
Regina Charleston.
369
00:19:37,111 --> 00:19:39,680
It's Charlotte...
370
00:19:40,213 --> 00:19:42,846
Pemberton.
371
00:19:42,848 --> 00:19:45,052
It's Pamela. Pernilla.
372
00:19:45,853 --> 00:19:47,952
Pendy Simmons.
373
00:19:47,954 --> 00:19:49,888
No, wait, it's...
374
00:19:49,890 --> 00:19:51,489
Janet Maxfield.
375
00:19:51,491 --> 00:19:53,324
Ha! Charlotte Josephson.
376
00:19:53,326 --> 00:19:54,860
Josephine Chesterfield?
377
00:19:54,862 --> 00:19:56,628
Yeah, that is her!
378
00:19:56,630 --> 00:19:58,363
We should...
We should call her.
379
00:19:58,365 --> 00:20:00,498
Get her on the line.
380
00:20:00,500 --> 00:20:03,302
Tell her to
set me free, please!
381
00:20:07,708 --> 00:20:11,743
Penny, the charges against you
aren't very serious,
382
00:20:11,745 --> 00:20:13,344
but it appears
Inspector Desjardins
383
00:20:13,346 --> 00:20:15,583
is keeping you here
for your own protection.
384
00:20:16,583 --> 00:20:18,016
From what?
385
00:20:18,018 --> 00:20:19,250
The man you swindled
386
00:20:19,252 --> 00:20:21,019
is a prominent figure
of the Russian mafia.
387
00:20:21,021 --> 00:20:22,086
Shit.
388
00:20:22,088 --> 00:20:23,188
If you were to be released,
389
00:20:23,190 --> 00:20:24,489
you would
most certainly be killed,
390
00:20:24,491 --> 00:20:25,623
or worse.
391
00:20:25,625 --> 00:20:27,191
Well, there has to be
another option!
392
00:20:27,193 --> 00:20:28,893
One moment.
393
00:20:38,204 --> 00:20:39,206
Oui.
394
00:20:41,541 --> 00:20:44,111
Penny, what do you have on you
by way of liquidity?
395
00:20:44,578 --> 00:20:46,277
Uh...
396
00:20:46,279 --> 00:20:50,047
I think I have a travel-size
K-Y Jelly in my bag.
397
00:20:50,049 --> 00:20:51,415
It's peach-flavored.
398
00:20:51,417 --> 00:20:54,585
Cash, Penny. How much cash
do you have at your disposal?
399
00:20:54,587 --> 00:20:59,123
I have about 10 or 8...
Yeah, $8,000.
400
00:20:59,125 --> 00:21:01,626
That might be enough to get you out
of the country, but you must promise
401
00:21:01,628 --> 00:21:04,563
never ever,
under any circumstances,
402
00:21:04,565 --> 00:21:06,532
to come back
to Beaumont-Sur-Mer
403
00:21:06,534 --> 00:21:08,100
ever again.
404
00:21:08,102 --> 00:21:10,035
- Pinky promise.
- Hold on, Penny.
405
00:21:10,037 --> 00:21:12,273
The nightmare is almost over.
406
00:21:14,607 --> 00:21:17,142
Hey, listen,
407
00:21:17,144 --> 00:21:19,577
- I may have been a bit of bitch when we first met.
- Oh.
408
00:21:19,579 --> 00:21:21,613
And when I talked about you
behind your back.
409
00:21:21,615 --> 00:21:23,217
- Hmm?
- And when I posted this.
410
00:21:25,786 --> 00:21:27,385
- Huh.
- But you did me a solid
411
00:21:27,387 --> 00:21:28,554
getting me out of jail,
412
00:21:28,556 --> 00:21:31,057
so I think
you're a pretty top chick.
413
00:21:33,394 --> 00:21:35,960
Try to be as inconspicuous
as possible.
414
00:21:35,962 --> 00:21:37,495
I know it's difficult for you,
415
00:21:37,497 --> 00:21:40,902
but it's better to go
unnoticed by Gregor's henchmen.
416
00:21:46,573 --> 00:21:48,506
Au revoir.
417
00:21:48,508 --> 00:21:51,112
Well, I don't get
what that means.
418
00:21:56,115 --> 00:21:58,519
Yo, I'm just gonna
blend in with you guys.
419
00:22:31,384 --> 00:22:32,851
Hey.
420
00:22:32,853 --> 00:22:34,151
Oh!
421
00:22:34,153 --> 00:22:36,121
Dude! What are you...
422
00:22:36,123 --> 00:22:38,556
You can't just sneak up
on a lady like that!
423
00:22:41,294 --> 00:22:43,898
Hmm. You're not
really my type...
424
00:22:46,567 --> 00:22:48,199
But the pilot's busy, so...
425
00:22:55,209 --> 00:22:56,342
Let's just make this quick.
426
00:22:56,344 --> 00:22:58,075
I feel like they're about
to serve the meal.
427
00:22:58,077 --> 00:22:59,478
- Where is it?
- What?
428
00:22:59,480 --> 00:23:00,545
Where is it?
429
00:23:00,547 --> 00:23:02,480
Hey...
430
00:23:02,482 --> 00:23:05,183
Nazi Gollum, you're gonna
have to speak more clearly.
431
00:23:05,185 --> 00:23:06,852
- Where is it?
- What?
432
00:23:06,854 --> 00:23:09,988
I saw you talking with her
in the airport.
433
00:23:09,990 --> 00:23:11,322
Josephine?
434
00:23:11,324 --> 00:23:12,423
Is that her real name?
435
00:23:12,425 --> 00:23:14,191
- Are you with her?
- Um...
436
00:23:14,193 --> 00:23:16,929
No, I think maybe
the police chick is?
437
00:23:16,931 --> 00:23:18,397
They could just be friends.
438
00:23:18,399 --> 00:23:20,065
I don't know.
It's hard to tell nowadays.
439
00:23:20,067 --> 00:23:21,699
So, the police woman's
part of it?
440
00:23:21,701 --> 00:23:23,738
- Part of what?
- The hustle!
441
00:23:24,337 --> 00:23:25,402
Hmm?
442
00:23:25,404 --> 00:23:27,572
She stole my wife's
diamond bracelet!
443
00:23:27,574 --> 00:23:29,043
It's worth
half a million dollars!
444
00:23:31,278 --> 00:23:32,510
Shit the bed.
445
00:23:32,512 --> 00:23:35,013
And now my wife
is filing for divorce.
446
00:23:35,015 --> 00:23:36,849
Are you working
with her or not?
447
00:23:36,851 --> 00:23:38,048
No! No, no.
448
00:23:39,553 --> 00:23:40,785
Um...
449
00:23:40,787 --> 00:23:44,256
No, I'm actually
working for ASSES.
450
00:23:44,258 --> 00:23:45,323
What?
451
00:23:45,325 --> 00:23:47,526
ASSES? Have you not
heard of that?
452
00:23:47,528 --> 00:23:52,529
It's the, um,
Australian Securities Services
453
00:23:52,531 --> 00:23:56,235
Intelligently Spying.
454
00:23:56,237 --> 00:23:58,870
- Don't you mean ASIO?
- No.
455
00:23:58,872 --> 00:24:00,205
No, they're wankers.
456
00:24:00,207 --> 00:24:01,272
ASSES.
457
00:24:01,274 --> 00:24:02,606
It's the place to be.
458
00:24:02,608 --> 00:24:04,610
And I'm deep, deep,
deep in ASSES.
459
00:24:04,612 --> 00:24:06,478
I'm trying to
bring her to justice.
460
00:24:06,480 --> 00:24:07,812
- Okay, good.
- Yeah.
461
00:24:07,814 --> 00:24:09,448
Good. How can I help?
462
00:24:09,450 --> 00:24:11,048
Well, sir, um...
463
00:24:11,050 --> 00:24:13,619
I believe we should
start by having sex
464
00:24:13,621 --> 00:24:14,788
as a cover.
465
00:24:22,930 --> 00:24:23,898
What was that?
466
00:24:25,164 --> 00:24:26,730
I have standards.
467
00:24:26,732 --> 00:24:28,333
As do I.
468
00:24:28,335 --> 00:24:29,500
I need to take a nap.
469
00:24:29,502 --> 00:24:31,004
As do I.
470
00:24:33,172 --> 00:24:34,808
I have many STDs, so...
471
00:24:37,743 --> 00:24:39,012
As do I.
472
00:24:56,029 --> 00:24:57,461
Mesdames et messieurs,
473
00:24:57,463 --> 00:24:59,064
please fasten your seat belts.
474
00:24:59,066 --> 00:25:02,403
We are experiencing some
unexpected turbulence.
475
00:25:32,332 --> 00:25:34,235
Phew!
476
00:25:36,702 --> 00:25:38,503
My quads are burning!
477
00:25:38,505 --> 00:25:39,970
Ow! Ow!
478
00:25:39,972 --> 00:25:42,172
Bloody hell!
No. Okay.
479
00:25:45,845 --> 00:25:47,312
Oh, yeah.
480
00:25:47,314 --> 00:25:48,449
I'm gonna puke.
481
00:25:49,682 --> 00:25:52,683
I'm gonna hold it.
I can hold it.
482
00:25:52,685 --> 00:25:55,320
- Penny.
- Hello, Janet.
483
00:25:55,322 --> 00:25:56,720
Or should I say...
484
00:25:56,722 --> 00:25:58,692
Medusa?
485
00:26:00,227 --> 00:26:03,027
- I am not Medusa.
- Really?
486
00:26:03,029 --> 00:26:05,266
Take this to the guestroom,
butlery person.
487
00:26:10,903 --> 00:26:12,403
Okay, I may need to borrow
488
00:26:12,405 --> 00:26:15,574
a toothbrush, leggings,
some thongs.
489
00:26:15,576 --> 00:26:16,674
Oh! Some "going out" thongs.
490
00:26:16,676 --> 00:26:18,343
Do we have a problem?
491
00:26:18,345 --> 00:26:22,213
Ah! Captain Pantsuit,
in on it as well?
492
00:26:22,215 --> 00:26:25,349
All wrapped up
in this kebab of lies?
493
00:26:25,351 --> 00:26:27,686
Everything is fine, Brigitte.
You and Albert may go.
494
00:26:27,688 --> 00:26:29,953
Yeah. Bye, girls.
495
00:26:29,955 --> 00:26:32,423
I'll take my lunch
by the pool!
496
00:26:32,425 --> 00:26:35,125
Just letting you know,
I'm salad intolerant.
497
00:26:35,127 --> 00:26:36,894
What do you want,
Penny?
498
00:26:36,896 --> 00:26:38,395
I want this!
499
00:26:38,397 --> 00:26:40,364
Like, look at this place!
500
00:26:40,366 --> 00:26:43,468
I had no idea how small-time
I was until I met you.
501
00:26:43,470 --> 00:26:45,636
Teach me your sugar baby ways.
502
00:26:45,638 --> 00:26:46,738
Shape me
503
00:26:46,740 --> 00:26:48,640
into something great
504
00:26:48,642 --> 00:26:49,876
and richer.
505
00:26:50,810 --> 00:26:51,910
And why would I do that?
506
00:26:51,912 --> 00:26:53,210
Because who knows?
507
00:26:53,212 --> 00:26:55,045
I could be the partner
you never knew you needed.
508
00:26:55,047 --> 00:26:57,047
- No, thanks. I work alone.
- Hello?
509
00:26:57,049 --> 00:27:00,384
What about Menswear Barbie
and Old Crone Ken?
510
00:27:00,386 --> 00:27:01,621
They are employees.
511
00:27:02,322 --> 00:27:04,058
Okay. I get it.
512
00:27:06,625 --> 00:27:09,795
But what you're not getting
is that a girl like me
513
00:27:09,797 --> 00:27:11,394
could make it
real uncomfortable
514
00:27:11,396 --> 00:27:13,065
for you in this town.
515
00:27:13,067 --> 00:27:14,565
Like a bad case of the herp.
516
00:27:14,567 --> 00:27:17,169
With the right vitamin
cocktail, you'll go away.
517
00:27:17,171 --> 00:27:20,170
You do know herpes never
goes away, don't you?
518
00:27:20,172 --> 00:27:21,442
Doesn't it?
519
00:27:23,175 --> 00:27:24,177
No.
520
00:27:27,114 --> 00:27:30,148
Seems like you've set up
such deep roots here.
521
00:27:30,150 --> 00:27:33,153
It'd be such a shame for it
to all be seized by Interpol.
522
00:27:34,020 --> 00:27:35,489
It'd just take one phone call.
523
00:27:43,497 --> 00:27:44,629
Hello, Interpol?
524
00:27:44,631 --> 00:27:45,699
Tell me, Penny...
525
00:27:47,934 --> 00:27:50,671
Why are women better suited
to the con than men?
526
00:27:52,105 --> 00:27:54,773
'Cause we're used to
faking it?
527
00:27:54,775 --> 00:27:58,209
It comes down
to one universal truth.
528
00:27:58,211 --> 00:28:01,347
No man will ever believe
a woman is smarter than he is.
529
00:28:02,883 --> 00:28:04,982
We will always
be underestimated
530
00:28:04,984 --> 00:28:06,819
and that is what we use.
531
00:28:08,122 --> 00:28:09,953
So this means you're gonna
teach me, aren't you?
532
00:28:09,955 --> 00:28:11,221
I'm teaching you now.
533
00:28:11,223 --> 00:28:12,289
Yes!
534
00:28:12,291 --> 00:28:14,158
Wait, what was that last part?
535
00:28:14,160 --> 00:28:16,397
I couldn't hear. You were
talking into the ocean.
536
00:28:18,297 --> 00:28:19,898
What do men want?
537
00:28:19,900 --> 00:28:21,865
- Boobs.
- No.
538
00:28:21,867 --> 00:28:22,869
Back door.
539
00:28:24,337 --> 00:28:25,402
Front door.
540
00:28:25,404 --> 00:28:26,837
Pegging or, like, a threesome.
541
00:28:26,839 --> 00:28:28,206
What is it? What's the answer?
542
00:28:28,208 --> 00:28:30,542
They want to be heroes.
543
00:28:30,544 --> 00:28:32,243
There is nothing
more compelling to a man
544
00:28:32,245 --> 00:28:33,745
than a vulnerable woman.
545
00:28:33,747 --> 00:28:35,716
Observe.
546
00:28:41,521 --> 00:28:44,421
Oh, wow. You can just
tear up like that.
547
00:28:44,423 --> 00:28:47,225
You can just balance a tear
right on that lower lid.
548
00:28:47,227 --> 00:28:49,997
And can you make the tear
roll down your cheek?
549
00:28:51,263 --> 00:28:53,632
Oh. Oh. Okay.
550
00:28:53,634 --> 00:28:55,702
But can you make it
go back up?
551
00:28:57,337 --> 00:28:59,306
- Now, you try.
- Okay.
552
00:29:09,115 --> 00:29:10,414
- Are you constipated?
- No.
553
00:29:10,416 --> 00:29:12,917
Why all the theatrics?
You're hot. That's enough.
554
00:29:12,919 --> 00:29:14,084
It is not enough.
555
00:29:14,086 --> 00:29:15,786
"Hot" is not a career.
556
00:29:15,788 --> 00:29:17,788
"Hot" will get you gifts
and trinkets,
557
00:29:17,790 --> 00:29:19,425
but you must pay for them
in other ways.
558
00:29:20,727 --> 00:29:22,392
Sex, Penny.
559
00:29:22,394 --> 00:29:24,629
Lesson two, research.
560
00:29:24,631 --> 00:29:26,597
"The Suburban White Knight."
561
00:29:26,599 --> 00:29:28,632
This one calls
for a basic rescue scam.
562
00:29:28,634 --> 00:29:29,735
A staged drowning
563
00:29:29,737 --> 00:29:31,702
and resuscitation
usually fits the bill.
564
00:29:31,704 --> 00:29:35,372
Next we have
"The Braggadocio on Holiday."
565
00:29:35,374 --> 00:29:36,874
Just wants a story
to tell the boys.
566
00:29:36,876 --> 00:29:38,075
But careful here.
567
00:29:38,077 --> 00:29:39,878
He's a frequent abuser
of social media.
568
00:29:41,248 --> 00:29:42,314
What the...
569
00:29:42,316 --> 00:29:43,914
Why the...
570
00:29:45,050 --> 00:29:46,984
...headache!
571
00:29:46,986 --> 00:29:49,820
Finally, you must be trained
for any situation.
572
00:31:09,536 --> 00:31:11,236
One, two...
573
00:31:11,238 --> 00:31:12,339
Surprise!
574
00:31:14,673 --> 00:31:16,908
Hello. How do you do?
575
00:31:16,910 --> 00:31:19,376
Yes, isn't it a lovely party?
576
00:31:19,378 --> 00:31:20,745
I know.
577
00:31:20,747 --> 00:31:22,583
I have seven houses.
578
00:31:32,893 --> 00:31:34,025
She's ready.
579
00:31:34,027 --> 00:31:35,359
I'm ready?
580
00:31:35,361 --> 00:31:36,363
Yes!
581
00:31:36,997 --> 00:31:37,831
Whoo!
582
00:31:45,505 --> 00:31:47,439
Ugh. Mon Dieu!
583
00:31:47,441 --> 00:31:49,007
I don't like it.
584
00:31:49,009 --> 00:31:51,077
She represents
everything you despise.
585
00:31:52,746 --> 00:31:55,613
You know, the water level
at the quarry
586
00:31:55,615 --> 00:31:57,782
is higher than normal
this time of year.
587
00:31:57,784 --> 00:31:59,083
They would not find her body
588
00:31:59,085 --> 00:32:00,250
- until the spring.
- Hmm.
589
00:32:00,252 --> 00:32:01,853
Just say the word,
590
00:32:01,855 --> 00:32:04,756
or don't and you maintain
your innocence,
591
00:32:04,758 --> 00:32:07,258
and I will do it anyway.
592
00:32:07,260 --> 00:32:08,426
Nonsense.
593
00:32:08,428 --> 00:32:10,027
We're taking her in gracefully
594
00:32:10,029 --> 00:32:12,296
in order to
get her out gracefully.
595
00:32:12,298 --> 00:32:13,698
Was that the word?
596
00:32:13,700 --> 00:32:15,132
"Gracefully"?
597
00:32:15,134 --> 00:32:17,201
Trust me, Brigitte.
It'll all work out in our favor.
598
00:32:17,203 --> 00:32:21,840
With Penny, we can finally run
the "Lord of the Rings" play.
599
00:32:21,842 --> 00:32:24,808
You truly believe she is ready
for something so elaborate?
600
00:32:24,810 --> 00:32:26,746
Who's the first mark?
601
00:32:28,381 --> 00:32:29,780
Oh, Howard.
602
00:32:29,782 --> 00:32:31,615
I can't marry you.
603
00:32:34,054 --> 00:32:35,652
Oh...
604
00:32:35,654 --> 00:32:39,122
Now, settle down, cupcake.
605
00:32:39,124 --> 00:32:41,058
What problem's so big
you don't think
606
00:32:41,060 --> 00:32:44,261
Howard Bacon can fix it, huh?
607
00:32:44,263 --> 00:32:47,832
How could you marry a woman
so beneath you?
608
00:32:47,834 --> 00:32:49,868
What are you saying,
snickerdoodle?
609
00:32:49,870 --> 00:32:52,937
You are 63rd in line
to the British throne.
610
00:32:52,939 --> 00:32:56,307
I know, but I'm bankrupt.
611
00:32:56,309 --> 00:32:58,809
The title's all I have left.
612
00:32:58,811 --> 00:33:02,846
Oh, Howard,
do you think me a...
613
00:33:02,848 --> 00:33:04,981
gold digger?
614
00:33:07,153 --> 00:33:09,786
Oh, peanut butter cup.
615
00:33:09,788 --> 00:33:10,921
Now, listen here.
616
00:33:10,923 --> 00:33:12,190
We're gonna get married,
617
00:33:12,192 --> 00:33:13,824
we're gonna fly home
to Fort Worth.
618
00:33:13,826 --> 00:33:15,625
I'mma introduce you
to my golfing buddies
619
00:33:15,627 --> 00:33:17,528
and then when
I run for Senate,
620
00:33:17,530 --> 00:33:19,697
you're gonna be by my side.
621
00:33:19,699 --> 00:33:22,132
Beautiful and silent.
622
00:33:22,134 --> 00:33:25,105
You're not gonna break my heart
now, are you, sugarbooger?
623
00:33:25,771 --> 00:33:27,471
Oh, Howard.
624
00:33:27,473 --> 00:33:31,375
I'm helpless against
your food-themed endearments.
625
00:33:31,377 --> 00:33:33,177
The only thing you're gonna
have to worry about
626
00:33:33,179 --> 00:33:35,613
how that Texas humidity's
gonna affect your hair.
627
00:33:35,615 --> 00:33:38,283
My hair looks like this
in any climate, darling,
628
00:33:38,285 --> 00:33:40,487
and Hortense loves wet heat.
629
00:33:41,153 --> 00:33:42,286
Hortense?
630
00:33:42,288 --> 00:33:45,189
My sister.
Didn't I tell you about her?
631
00:33:45,191 --> 00:33:47,594
I couldn't possibly
leave her behind.
632
00:33:49,362 --> 00:33:50,894
Are you telling me
I'm gonna go home
633
00:33:50,896 --> 00:33:53,030
with two princesses on my arm?
634
00:33:53,032 --> 00:33:54,498
Would you like to see her?
635
00:33:54,500 --> 00:33:56,534
Oh, lead the way.
636
00:33:56,536 --> 00:33:58,303
If you think me
regal in the least,
637
00:33:58,305 --> 00:34:00,738
wait until you meet
my sweet sister. Oof!
638
00:34:00,740 --> 00:34:05,309
I haven't an ounce of the
majesty Hortense possesses.
639
00:34:05,311 --> 00:34:07,411
There are no private beaches
on the Cote d'Azur,
640
00:34:07,413 --> 00:34:11,481
but you put up one sign that
says "toxic waste," et voila!
641
00:34:11,483 --> 00:34:13,017
Granny was so clever.
642
00:34:13,019 --> 00:34:15,318
- Mmm.
- Your sister lives in there?
643
00:34:15,320 --> 00:34:18,956
Mmm-hmm, yes,
in her cozy castle keep.
644
00:34:21,193 --> 00:34:22,893
Ah.
645
00:34:22,895 --> 00:34:24,429
This way.
646
00:34:24,431 --> 00:34:26,096
Your tetanus
is up to date, yes?
647
00:34:26,098 --> 00:34:27,765
What?
648
00:34:27,767 --> 00:34:30,401
Every royal family
has its black sheep, of course,
649
00:34:30,403 --> 00:34:32,370
but not Hortense and me.
650
00:34:32,372 --> 00:34:35,739
Nanny Gertrude raised us to be
two levelheaded young ladies.
651
00:34:35,741 --> 00:34:38,375
We're so normal,
it's practically boring.
652
00:34:38,377 --> 00:34:40,076
Now remember, at no point
653
00:34:40,078 --> 00:34:41,712
should you turn
your back on her.
654
00:34:41,714 --> 00:34:43,383
Because she's royalty?
655
00:34:44,383 --> 00:34:45,884
If you like.
656
00:34:45,886 --> 00:34:47,118
Ah, here we are.
657
00:34:47,120 --> 00:34:49,286
Hortense,
I've brought a guest!
658
00:34:49,288 --> 00:34:50,788
- I wonder where she's hiding.
- Hmm.
659
00:34:50,790 --> 00:34:53,357
Don't be shy.
660
00:34:53,359 --> 00:34:54,627
Oh. I know.
661
00:34:56,696 --> 00:34:59,564
Maybe her subjects
can flush her out.
662
00:35:09,575 --> 00:35:11,274
Ah! There she is!
663
00:35:11,276 --> 00:35:13,745
My only living relative.
664
00:35:13,747 --> 00:35:16,149
Shall we pay her a visit?
665
00:35:21,321 --> 00:35:25,922
Princess Hortense of House
Northumberton-Saxe-Hapsburg,
666
00:35:25,924 --> 00:35:29,495
may I present to you
Howard Bacon.
667
00:35:33,133 --> 00:35:34,265
Uh...
668
00:35:34,267 --> 00:35:36,500
My ma'am... Lady.
669
00:35:36,502 --> 00:35:40,638
Sir Bacon,
welcome to thy kingdom.
670
00:35:40,640 --> 00:35:42,672
I have food for your men
671
00:35:42,674 --> 00:35:45,442
and water
for your horses and whores.
672
00:35:45,444 --> 00:35:46,977
Hortense.
673
00:35:46,979 --> 00:35:49,747
She knows you haven't
got any horses.
674
00:35:49,749 --> 00:35:51,685
Lucretia, pour the mead.
675
00:35:56,355 --> 00:35:57,788
Lucretia,
you dumb bitch,
676
00:35:57,790 --> 00:35:59,189
don't embarrass me
in front of the guests.
677
00:35:59,191 --> 00:36:01,459
Yes, there is much
to celebrate, beloved sister.
678
00:36:01,461 --> 00:36:03,627
I bring wonderful news.
679
00:36:03,629 --> 00:36:05,932
Howard and I
are to be married.
680
00:36:06,832 --> 00:36:07,834
Really?
681
00:36:10,337 --> 00:36:12,703
You and you?
682
00:36:12,705 --> 00:36:13,774
Hortense...
683
00:36:16,207 --> 00:36:18,845
Hortense, do not
drop that coronet.
684
00:36:20,779 --> 00:36:23,115
Use your words,
not the heirlooms.
685
00:36:24,183 --> 00:36:25,283
Whoops!
686
00:36:30,656 --> 00:36:31,788
Why?
687
00:36:31,790 --> 00:36:34,058
I think I know
what this is about.
688
00:36:34,060 --> 00:36:35,692
Die! No!
689
00:36:35,694 --> 00:36:38,395
Don't fret, sissy.
You shan't be left behind.
690
00:36:38,397 --> 00:36:41,299
You, Howard, and I
691
00:36:41,301 --> 00:36:44,868
are going to live together
in Texas.
692
00:36:44,870 --> 00:36:47,538
Texas? Hurrah!
693
00:36:47,540 --> 00:36:50,341
This calls
for a celebration pole dance.
694
00:36:55,547 --> 00:36:58,848
Promise, if anything
should happen to me,
695
00:36:58,850 --> 00:37:00,919
you'll look after her.
696
00:37:00,921 --> 00:37:03,053
Ooh.
I invoke prima nocta.
697
00:37:03,055 --> 00:37:04,388
Absolutely.
698
00:37:04,390 --> 00:37:06,890
This shall be a traditional
wedding in every respect.
699
00:37:06,892 --> 00:37:07,991
Prima nocta.
700
00:37:07,993 --> 00:37:10,560
Prima nocta! Prima nocta!
701
00:37:10,562 --> 00:37:14,064
Uh, what's prima nocta?
702
00:37:14,066 --> 00:37:17,701
Oh. Once the eldest daughter
consummates her marriage,
703
00:37:17,703 --> 00:37:19,937
it is the second daughter's
divine right
704
00:37:19,939 --> 00:37:22,707
either to bed the groom
or fight him in a duel.
705
00:37:22,709 --> 00:37:24,209
In either case,
your performance
706
00:37:24,211 --> 00:37:25,944
shall be judged
by a panel of courtiers.
707
00:37:25,946 --> 00:37:27,877
But you don't mind,
do you, darling?
708
00:37:27,879 --> 00:37:32,549
♪ Second sister
Gets sloppy seconds ♪
709
00:37:32,551 --> 00:37:35,886
♪ Or you die ♪
710
00:37:38,723 --> 00:37:40,890
Muffin, wedding's off.
711
00:37:40,892 --> 00:37:42,792
But Howard! The ring!
712
00:37:42,794 --> 00:37:43,796
Keep it!
713
00:37:56,542 --> 00:37:58,674
Enrique, do go on.
You were saying how
714
00:37:58,676 --> 00:38:01,245
even though you yourself have
benefited economically
715
00:38:01,247 --> 00:38:02,613
from immigrating to America,
716
00:38:02,615 --> 00:38:05,082
you don't feel
any additional Guatemalans
717
00:38:05,084 --> 00:38:06,618
should be allowed
into Palm Beach?
718
00:38:06,620 --> 00:38:07,718
Yes, I believe...
719
00:38:07,720 --> 00:38:10,154
Sister! Sister! Sister!
720
00:38:10,156 --> 00:38:12,223
Hortense! Manners, please!
721
00:38:12,225 --> 00:38:14,324
Is this how we behave
in front of a guest?
722
00:38:14,326 --> 00:38:15,562
Sorry.
723
00:38:16,294 --> 00:38:17,560
Pardon the intrusion,
724
00:38:17,562 --> 00:38:19,529
but can I beg leave
to go to the toilet?
725
00:38:19,531 --> 00:38:20,830
Yes, of course,
my turtle dove.
726
00:38:20,832 --> 00:38:22,600
Thank you.
727
00:38:22,602 --> 00:38:26,138
Kind sir, would you help me
with this?
728
00:38:28,241 --> 00:38:29,939
The lock-eth has rust-eth.
729
00:38:29,941 --> 00:38:31,107
Hortense!
730
00:38:31,109 --> 00:38:32,977
Did I not expressly forbid you
731
00:38:32,979 --> 00:38:35,279
from wearing your virtue
panties in the pool?
732
00:38:35,281 --> 00:38:37,450
Albert! She's done it again.
733
00:38:38,651 --> 00:38:40,252
Ahhh! Not the flame!
734
00:38:51,997 --> 00:38:54,198
Release the peasants!
735
00:38:54,200 --> 00:38:56,100
She must mean
"pheasants," yes?
736
00:38:56,102 --> 00:38:57,667
Hmm? Of course not.
737
00:38:57,669 --> 00:39:00,605
Oh, don't worry, darling.
She's a terrible shot.
738
00:39:01,841 --> 00:39:03,143
Peasant ho!
739
00:39:05,511 --> 00:39:06,513
See?
740
00:39:14,854 --> 00:39:16,890
That was unexpected.
741
00:39:24,062 --> 00:39:26,364
Brigitte, your 20,000.
742
00:39:26,366 --> 00:39:28,299
You just got a lot
more attractive, Bridge.
743
00:39:28,301 --> 00:39:29,834
Albert, your 10.
744
00:39:29,836 --> 00:39:31,368
Still wouldn't bang you,
Albert.
745
00:39:32,638 --> 00:39:33,873
Thank you, all.
746
00:39:36,375 --> 00:39:37,908
What do you mean,
"Thank you, all"?
747
00:39:37,910 --> 00:39:39,243
No, where's my cashola?
748
00:39:39,245 --> 00:39:40,410
Hmm? Where's my cut?
749
00:39:40,412 --> 00:39:42,747
Where's the big chunka...
750
00:39:42,749 --> 00:39:44,547
...to come in to me,
of the cash?
751
00:39:44,549 --> 00:39:47,151
The student
doesn't earn wages
752
00:39:47,153 --> 00:39:48,886
until after graduation.
753
00:39:48,888 --> 00:39:51,191
When the hell is that?
754
00:39:52,258 --> 00:39:53,558
I've been killing myself
755
00:39:53,560 --> 00:39:55,158
playing Hortense
the Feral Princess,
756
00:39:55,160 --> 00:39:57,995
while you just prance around,
not having sex with people.
757
00:39:57,997 --> 00:39:59,830
Penny, how much money
do you have?
758
00:39:59,832 --> 00:40:00,834
Be honest, now.
759
00:40:02,435 --> 00:40:04,033
$500,000.
760
00:40:04,035 --> 00:40:05,701
Oh. Good for you.
761
00:40:05,703 --> 00:40:07,536
It's an adorable
little nest egg.
762
00:40:07,538 --> 00:40:09,006
All in cash I presume?
763
00:40:09,008 --> 00:40:11,843
Bitcoin. Why?
How much money do you have?
764
00:40:11,845 --> 00:40:16,783
Hmm? Oh, assets and liquidity,
um, 28.32 million.
765
00:40:18,051 --> 00:40:19,582
Ah, okay, I didn't know
766
00:40:19,584 --> 00:40:21,352
we were counting
assets and liquidity.
767
00:40:21,354 --> 00:40:22,553
In that case, I have, uh...
768
00:40:22,555 --> 00:40:24,420
still 500,000.
769
00:40:24,422 --> 00:40:26,790
And how do you think
I grew that wealth?
770
00:40:26,792 --> 00:40:29,127
By investing wisely.
771
00:40:29,129 --> 00:40:31,027
I've invested in you, Penny.
772
00:40:31,029 --> 00:40:32,562
And I must see a robust return
773
00:40:32,564 --> 00:40:34,098
before I can share
the profits.
774
00:40:34,100 --> 00:40:35,598
But you wouldn't
have any profits
775
00:40:35,600 --> 00:40:37,502
if it wasn't for me, okay?
776
00:40:37,504 --> 00:40:39,270
Let's face it,
we're a team on this.
777
00:40:39,272 --> 00:40:41,939
Penny, if you want to be like
me, then you're going to have...
778
00:40:41,941 --> 00:40:43,540
I don't wanna be like you!
779
00:40:43,542 --> 00:40:45,276
Why would I wanna be like you?
780
00:40:45,278 --> 00:40:47,643
I don't wanna be some loser
781
00:40:47,645 --> 00:40:49,980
that looks like
a colorful Beetlejuice.
782
00:40:49,982 --> 00:40:52,082
Oh, sorry,
Julie Andrews just called.
783
00:40:52,084 --> 00:40:53,984
She said she wants
her voice back.
784
00:40:53,986 --> 00:40:56,285
We all know
you're actually from Wisconsin
785
00:40:56,287 --> 00:40:59,056
and you stay in this house
eating weird salads
786
00:40:59,058 --> 00:41:00,725
and drinking alcohol
787
00:41:00,727 --> 00:41:02,794
that doesn't get you
hammered fast enough.
788
00:41:02,796 --> 00:41:04,161
And you're like,
789
00:41:04,163 --> 00:41:07,297
"Oh! I better check
all my precious stocks
790
00:41:07,299 --> 00:41:09,565
on the NASCAR index."
791
00:41:09,567 --> 00:41:10,935
And, "Oh, wait,
792
00:41:10,937 --> 00:41:14,337
let me just collect another
little boy's head,
793
00:41:14,339 --> 00:41:18,308
or another dinosaur clitoris,
794
00:41:18,310 --> 00:41:20,344
or another little statue
of a..."
795
00:41:20,346 --> 00:41:21,844
That's alive.
796
00:41:21,846 --> 00:41:25,181
Yes, that is a Madagascan
blue panther chameleon.
797
00:41:25,183 --> 00:41:27,018
It's one of the last
of its kind.
798
00:41:27,020 --> 00:41:29,252
Is it?
799
00:41:29,254 --> 00:41:30,453
Just like you.
800
00:41:30,455 --> 00:41:32,055
Well, you know what, Jo?
801
00:41:32,057 --> 00:41:34,190
I don't give a crap if you're
a legend in the game.
802
00:41:34,192 --> 00:41:36,594
If you're not gonna pay me for
work that I've actually done,
803
00:41:36,596 --> 00:41:37,694
then I'm out!
804
00:41:37,696 --> 00:41:39,330
Screw you, Medusa!
805
00:41:39,332 --> 00:41:41,098
I'm not Medusa.
806
00:41:44,870 --> 00:41:47,140
And she's gone.
807
00:42:17,303 --> 00:42:19,569
Are you...
Are you all right, miss?
808
00:42:19,571 --> 00:42:22,306
Oh, is there a doctor
in the house?
809
00:42:22,308 --> 00:42:24,373
Oh, somebody, please, help me!
810
00:42:24,375 --> 00:42:25,542
What are the signs
of a stroke?
811
00:42:25,544 --> 00:42:27,544
I can't feel my tits!
812
00:42:29,649 --> 00:42:31,681
Goodness me!
813
00:42:31,683 --> 00:42:33,183
Are you all right, miss?
814
00:42:33,185 --> 00:42:34,585
Are you okay?
815
00:42:34,587 --> 00:42:36,823
She's all right.
Aren't you, sis?
816
00:42:40,727 --> 00:42:43,893
Yeah, I'm feeling
so much better, actually.
817
00:42:43,895 --> 00:42:46,864
Good on you. That's my chook.
Come on.
818
00:42:46,866 --> 00:42:48,565
Come on.
Let's get you up.
819
00:42:48,567 --> 00:42:49,866
- Yeah.
- No worries.
820
00:42:49,868 --> 00:42:51,100
I think it was
just a big burp.
821
00:42:51,102 --> 00:42:52,771
- You enjoy the sun.
- My pleasure.
822
00:42:53,406 --> 00:42:54,605
What's up, Jo?
823
00:42:54,607 --> 00:42:55,672
I thought
you were leaving, Pen.
824
00:42:55,674 --> 00:42:58,009
I was, and then...
825
00:42:58,011 --> 00:43:01,946
I just realized
this place is great.
826
00:43:01,948 --> 00:43:05,015
There just isn't room
for both of us
827
00:43:05,017 --> 00:43:06,716
in Beaumont-Sur-Mer.
828
00:43:06,718 --> 00:43:08,884
Mmm. Agree to unagree.
829
00:43:08,886 --> 00:43:12,089
This is my home
830
00:43:12,091 --> 00:43:14,392
and my place of work
831
00:43:14,394 --> 00:43:16,727
and you are a bull
in my china shop.
832
00:43:16,729 --> 00:43:20,431
Well, you don't really
affect my life that much.
833
00:43:20,433 --> 00:43:22,565
Oh, piss off,
you moonfaced troll!
834
00:43:22,567 --> 00:43:23,701
Whoa!
835
00:43:23,703 --> 00:43:25,301
Careful there.
836
00:43:25,303 --> 00:43:27,870
People might think you're more
than just an animatronic cocktease.
837
00:43:27,872 --> 00:43:28,874
Okay, come on.
838
00:43:32,076 --> 00:43:34,111
Ow! Arm!
839
00:43:34,113 --> 00:43:35,678
Hands off the merchandise.
840
00:43:35,680 --> 00:43:37,181
I bruise like a peach.
841
00:43:37,183 --> 00:43:39,649
Shall we settle this
with a friendly wager?
842
00:43:39,651 --> 00:43:40,884
Like a turf war?
843
00:43:40,886 --> 00:43:42,785
Whoever wins gets dibs
on the town?
844
00:43:42,787 --> 00:43:45,754
Loser leaves for good.
845
00:43:45,756 --> 00:43:47,024
Well, what's the bet?
846
00:43:47,026 --> 00:43:48,225
We choose a man.
847
00:43:48,227 --> 00:43:51,060
First to extract a set sum
from him wins.
848
00:43:51,062 --> 00:43:53,763
That sounds like a party.
Yeah, how much?
849
00:43:53,765 --> 00:43:56,500
How about your net worth?
500,000?
850
00:43:56,502 --> 00:43:57,667
Oh, I'm sorry.
851
00:43:57,669 --> 00:43:59,835
Is that too rich
for your blood?
852
00:43:59,837 --> 00:44:01,038
Are you kidding?
853
00:44:01,040 --> 00:44:05,107
My blood is, like,
98% white chocolate mousse.
854
00:44:05,109 --> 00:44:08,011
So, I can...
I can handle it, yeah.
855
00:44:08,013 --> 00:44:09,113
Who's the mark?
856
00:44:11,517 --> 00:44:13,449
Monsieur!
857
00:44:13,451 --> 00:44:15,754
How about that guy?
858
00:44:16,421 --> 00:44:17,754
He's 12.
859
00:44:17,756 --> 00:44:19,790
Ah, too young for your blood?
860
00:44:19,792 --> 00:44:21,324
Guillaume?
861
00:44:21,326 --> 00:44:24,428
Is that boy
a guest at the hotel?
862
00:44:24,430 --> 00:44:26,029
Yes, that is
Thomas Westerberg.
863
00:44:26,031 --> 00:44:28,765
He is the inventor of YaBurnt.
864
00:44:28,767 --> 00:44:30,533
- Shut my back door.
- What? Why?
865
00:44:30,535 --> 00:44:33,004
What is YaBurnt?
866
00:44:33,006 --> 00:44:34,370
Honestly?
867
00:44:34,372 --> 00:44:36,073
Jo, are you, like,
100 years old?
868
00:44:36,075 --> 00:44:39,009
It's, like, this really cool app
where it sends all your friends
869
00:44:39,011 --> 00:44:40,143
these disgusting insults
870
00:44:40,145 --> 00:44:41,611
and then they disappear
after 10 seconds.
871
00:44:41,613 --> 00:44:42,879
Why would anyone want that?
872
00:44:42,881 --> 00:44:45,116
Why would anyone
want Christmas, either?
873
00:44:45,118 --> 00:44:48,285
So, he's a tech millionaire?
874
00:44:48,287 --> 00:44:50,152
Billionaire, I bet.
875
00:44:50,154 --> 00:44:51,223
So, do we have a deal?
876
00:44:51,823 --> 00:44:52,955
One week.
877
00:44:52,957 --> 00:44:54,693
May the best con win.
878
00:45:17,883 --> 00:45:21,187
Hey, uh, do you mind if I
spin the thingy next round?
879
00:45:23,388 --> 00:45:26,489
Okay. That's your job.
880
00:45:26,491 --> 00:45:27,694
Shut up, Thomas.
881
00:45:34,399 --> 00:45:36,232
- Monsieur.
- Yes?
882
00:45:36,234 --> 00:45:37,569
Please place your bets.
883
00:45:51,683 --> 00:45:52,919
No more bets.
884
00:45:56,955 --> 00:45:59,058
Eighteen red.
885
00:46:03,395 --> 00:46:04,627
Sorry, comin' through.
886
00:46:04,629 --> 00:46:06,096
Sorry, excuse me.
887
00:46:06,098 --> 00:46:07,864
- My goodness!
- Sorry, miss, please.
888
00:46:07,866 --> 00:46:11,535
Oi, blind person here.
Move! Move!
889
00:46:11,537 --> 00:46:13,169
Yeah.
890
00:46:13,171 --> 00:46:14,206
Yeah.
891
00:46:15,107 --> 00:46:16,873
Oh. Pardon the intrusion,
892
00:46:16,875 --> 00:46:18,274
but could somebody tell me
893
00:46:18,276 --> 00:46:19,910
if there's an empty chair
at this table?
894
00:46:19,912 --> 00:46:21,944
No, mademoiselle.
The table is full.
895
00:46:21,946 --> 00:46:23,614
Oh. Okey-dokey.
896
00:46:23,616 --> 00:46:26,616
No, miss. Miss? Excuse me.
You can have my chair.
897
00:46:26,618 --> 00:46:27,984
Oh, a hero.
898
00:46:27,986 --> 00:46:29,719
Oh, but it's not necessary.
899
00:46:29,721 --> 00:46:31,989
Perhaps if, um,
this person scoots over,
900
00:46:31,991 --> 00:46:33,957
we could just squeeze in
another chair.
901
00:46:33,959 --> 00:46:36,225
- Yeah, sure.
- Do you mind, sir?
902
00:46:36,227 --> 00:46:38,294
Would you mind just, um...
903
00:46:38,296 --> 00:46:39,795
Right behind you.
904
00:46:39,797 --> 00:46:41,897
- Oh.
- There you go.
905
00:46:41,899 --> 00:46:43,433
- Thank you.
- All right?
906
00:46:43,435 --> 00:46:45,602
Wow. What wonderful
blind person etiquette.
907
00:46:45,604 --> 00:46:47,071
My nana was blind.
908
00:46:47,073 --> 00:46:48,638
Was she?
909
00:46:48,640 --> 00:46:49,941
I had no idea.
910
00:46:50,908 --> 00:46:52,007
Research.
911
00:46:52,009 --> 00:46:53,676
Please place your bets.
912
00:46:53,678 --> 00:46:56,247
Oh. Do you want me
to place a bet for you?
913
00:46:56,249 --> 00:46:57,314
Yeah, could you?
914
00:46:57,316 --> 00:46:59,683
- Yeah, of course.
- But can you choose?
915
00:46:59,685 --> 00:47:01,817
I feel like I need somebody
else's luck right now.
916
00:47:01,819 --> 00:47:03,486
- Sure.
- Okay.
917
00:47:03,488 --> 00:47:05,290
All right,
keep your fingers crossed.
918
00:47:07,825 --> 00:47:08,827
No more bets.
919
00:47:10,662 --> 00:47:11,828
Twenty-one red.
920
00:47:11,830 --> 00:47:12,928
How did we do?
921
00:47:12,930 --> 00:47:14,998
We lost. I'm so sorry.
922
00:47:15,000 --> 00:47:17,167
- What?
- Yeah, it happens.
923
00:47:17,169 --> 00:47:18,671
That was my last chance.
924
00:47:19,370 --> 00:47:21,337
Last chance? For...
925
00:47:21,339 --> 00:47:22,841
Wait! Miss!
926
00:47:23,441 --> 00:47:24,875
Miss, wait. Miss?
927
00:47:24,877 --> 00:47:26,310
Monsieur, your chips.
928
00:47:26,312 --> 00:47:28,111
Oh, yeah, thank you.
929
00:47:31,984 --> 00:47:33,686
Thank you, thank you. Sorry.
930
00:47:35,187 --> 00:47:36,785
Thank you. Miss!
931
00:47:39,524 --> 00:47:41,160
Miss! Miss?
932
00:47:41,993 --> 00:47:43,062
Your winnings.
933
00:47:47,533 --> 00:47:50,466
Miss! Miss? Miss?
Excuse me? Hi.
934
00:47:50,468 --> 00:47:51,801
You left your cane.
935
00:47:51,803 --> 00:47:53,736
Oh, thanks
for bringing it back.
936
00:47:53,738 --> 00:47:56,038
I'm so embarrassed. Did I,
like, cause a big scene?
937
00:47:56,040 --> 00:47:58,709
No, no. It's okay. But you
said something in there.
938
00:47:58,711 --> 00:48:01,078
You said that that was
your last chance.
939
00:48:01,080 --> 00:48:03,647
- What for?
- To help my sister.
940
00:48:03,649 --> 00:48:05,917
- Oh.
- She's my baby sister.
941
00:48:07,352 --> 00:48:08,953
- Oh.
- You're looking at a picture
942
00:48:08,955 --> 00:48:10,386
of a really hot girl, right?
943
00:48:10,388 --> 00:48:13,689
Uh... Yes. Yeah, I am.
944
00:48:13,691 --> 00:48:15,527
Are my eyes tearing up?
945
00:48:16,895 --> 00:48:18,663
'Cause sometimes I can't tell.
946
00:48:24,703 --> 00:48:26,669
At least you won big, huh?
947
00:48:26,671 --> 00:48:28,170
Not yet.
948
00:48:28,172 --> 00:48:31,774
Go and see what big-titted
Russell Crowe is up to.
949
00:48:31,776 --> 00:48:33,042
Here.
Here you go, Penny.
950
00:48:33,044 --> 00:48:34,879
No, no, no, Thomas.
I cannot take that.
951
00:48:34,881 --> 00:48:37,446
- Yes, you can, Penny.
- No, I can't.
952
00:48:37,448 --> 00:48:38,781
Penny, you have to.
953
00:48:38,783 --> 00:48:41,917
Your sister needs that
final cleft palate surgery.
954
00:48:41,919 --> 00:48:44,221
Yeah, she does.
955
00:48:44,223 --> 00:48:46,056
- Penny...
- Hmm?
956
00:48:46,058 --> 00:48:47,089
What about you?
957
00:48:47,091 --> 00:48:48,792
What do you mean,
what about me?
958
00:48:48,794 --> 00:48:51,794
Well, do you mind
if I ask you how you...
959
00:48:51,796 --> 00:48:53,196
got blind?
960
00:48:53,198 --> 00:48:54,200
Yeah.
961
00:48:56,102 --> 00:48:58,935
My condition is 100% mental.
962
00:48:58,937 --> 00:49:00,736
Hysterical blindness?
963
00:49:00,738 --> 00:49:02,272
It's not that funny to me,
Thomas.
964
00:49:02,274 --> 00:49:04,308
No, I know. What I mean is,
965
00:49:04,310 --> 00:49:06,877
it means there's hope for you
to see again.
966
00:49:06,879 --> 00:49:08,011
Right?
967
00:49:08,013 --> 00:49:10,647
People say that,
but I've tried everything.
968
00:49:10,649 --> 00:49:12,915
Hypnosis, drugs...
969
00:49:12,917 --> 00:49:15,118
I even hired this guy Barry
to follow me around
970
00:49:15,120 --> 00:49:17,654
and scare me
in parking structures.
971
00:49:17,656 --> 00:49:19,321
He'd just be like, "Hey!"
972
00:49:20,591 --> 00:49:23,594
Turns out this is not like
having the hiccups.
973
00:49:23,596 --> 00:49:25,294
Well, there must be something.
974
00:49:25,296 --> 00:49:29,232
Well, there is, like,
this one psychologist,
975
00:49:29,234 --> 00:49:30,801
up in this clinic in Germany,
976
00:49:30,803 --> 00:49:33,669
that does, like,
really cutting-edge stuff.
977
00:49:33,671 --> 00:49:35,772
But it's so expensive.
978
00:49:35,774 --> 00:49:37,609
Well, how much
does this doctor charge?
979
00:49:38,477 --> 00:49:39,977
$500,000.
980
00:49:39,979 --> 00:49:41,977
- Damn!
- I know!
981
00:49:41,979 --> 00:49:44,683
But Dr. Schauffhaussen
is that gifted.
982
00:49:45,984 --> 00:49:47,951
Forget about it.
983
00:49:47,953 --> 00:49:49,652
What is sight worth, anyways?
984
00:49:49,654 --> 00:49:51,790
$500,000?
985
00:49:52,225 --> 00:49:53,459
Seems so.
986
00:49:59,531 --> 00:50:01,534
She's using all your tricks!
987
00:50:02,701 --> 00:50:04,201
Fine.
988
00:50:04,203 --> 00:50:05,671
Let's use some of hers.
989
00:50:08,339 --> 00:50:10,808
But enough about me.
Let's talk about you.
990
00:50:10,810 --> 00:50:12,109
What's your story?
991
00:50:12,111 --> 00:50:14,143
No, well, no story, really.
992
00:50:14,145 --> 00:50:17,614
These French investor guys,
uh, flew me out here,
993
00:50:17,616 --> 00:50:19,515
I guess to hear
about my new venture.
994
00:50:19,517 --> 00:50:21,317
- Oh.
- But I'm starting to feel like
995
00:50:21,319 --> 00:50:23,118
they just want
another YaBurnt.
996
00:50:23,120 --> 00:50:24,788
- Ya-what?
- YaBurnt.
997
00:50:24,790 --> 00:50:26,890
It's an app that I designed.
998
00:50:26,892 --> 00:50:29,725
Oh.
Like an appetizer?
999
00:50:29,727 --> 00:50:31,495
I love 'em
when they're bottomless.
1000
00:50:33,198 --> 00:50:34,200
That's good!
1001
00:50:36,435 --> 00:50:38,868
- No, not an appetizer.
- Oh.
1002
00:50:38,870 --> 00:50:41,839
An app like an application
for a smartphone.
1003
00:50:41,841 --> 00:50:43,038
Oh, okay.
1004
00:50:43,040 --> 00:50:44,908
But my new concept,
1005
00:50:44,910 --> 00:50:50,013
it's something that I think
could really help people...
1006
00:50:50,015 --> 00:50:54,754
if anyone would actually
listen to what I have in mind.
1007
00:50:56,055 --> 00:50:57,386
I get it.
1008
00:50:57,388 --> 00:50:58,823
You're a really kind guy.
1009
00:50:59,524 --> 00:51:00,759
I could see that...
1010
00:51:02,160 --> 00:51:03,663
If only I could see.
1011
00:51:04,495 --> 00:51:05,564
Penny...
1012
00:51:07,332 --> 00:51:10,433
Penny, what is the name of
that doctor you told me about?
1013
00:51:10,435 --> 00:51:11,535
Oh, um...
1014
00:51:11,537 --> 00:51:12,738
Doctor...
1015
00:51:15,006 --> 00:51:16,172
Schauffhaussen.
1016
00:51:16,174 --> 00:51:17,573
- Schauffhaussen.
- Schauffhaussen.
1017
00:51:17,575 --> 00:51:19,743
How do you spell that?
Is that S-C-H?
1018
00:51:19,745 --> 00:51:22,411
- Sure.
- Okay.
1019
00:51:22,413 --> 00:51:23,513
Wait, what are you doing?
1020
00:51:23,515 --> 00:51:24,884
I'm looking him up online.
1021
00:51:27,185 --> 00:51:28,618
Not much is known
about the good doctor.
1022
00:51:28,620 --> 00:51:30,587
I hear he's a recluse.
1023
00:51:30,589 --> 00:51:31,955
No, I found his website.
1024
00:51:31,957 --> 00:51:33,723
- Really?
- Awesome.
1025
00:51:33,725 --> 00:51:35,292
Whoa.
1026
00:51:35,294 --> 00:51:36,696
No, here's an e-mail address.
1027
00:51:37,696 --> 00:51:39,462
Okay, you're kidding me.
1028
00:51:39,464 --> 00:51:40,629
Whoa. No way.
1029
00:51:40,631 --> 00:51:42,399
- Yeah.
- No way.
1030
00:51:42,401 --> 00:51:44,734
I've sent something.
There we go.
1031
00:51:44,736 --> 00:51:46,870
- See what happens.
- Thomas, no, you...
1032
00:51:46,872 --> 00:51:48,238
- Oh...
- No.
1033
00:51:48,240 --> 00:51:50,239
You really shouldn't have.
1034
00:51:50,241 --> 00:51:51,975
Let's not get our hopes up.
1035
00:51:51,977 --> 00:51:53,109
Okay.
1036
00:51:53,111 --> 00:51:54,544
He responded!
1037
00:51:54,546 --> 00:51:56,145
Of course he did.
1038
00:51:56,147 --> 00:51:57,615
Oh,
it's an out-of-office reply.
1039
00:51:58,584 --> 00:51:59,716
Oh.
1040
00:51:59,718 --> 00:52:01,287
Let's see
if he's on social media.
1041
00:52:02,654 --> 00:52:03,754
Oh, my God.
1042
00:52:03,756 --> 00:52:05,758
- No way! Oh, my God.
- What?
1043
00:52:16,901 --> 00:52:18,768
Uh, excuse me, sir?
1044
00:52:18,770 --> 00:52:21,571
Hi. Uh, hi. My name's Thomas
1045
00:52:21,573 --> 00:52:25,509
and my friend Penny really,
really needs your help.
1046
00:52:25,511 --> 00:52:28,411
I just saw your photo
on Instagram,
1047
00:52:28,413 --> 00:52:29,645
and I had to come find you.
1048
00:52:29,647 --> 00:52:31,614
This is beyond coincidence.
1049
00:52:31,616 --> 00:52:35,250
It means something
that you're here. Um...
1050
00:52:35,252 --> 00:52:37,288
So, what do you say,
Dr. Schauffhaussen?
1051
00:52:38,522 --> 00:52:39,791
Will you help my friend?
1052
00:52:51,002 --> 00:52:52,868
Siri, I need to learn German.
1053
00:52:52,870 --> 00:52:55,106
That is not German.
1054
00:52:57,341 --> 00:52:58,642
That is Dutch.
1055
00:52:58,644 --> 00:53:00,977
Oh, um...
1056
00:53:00,979 --> 00:53:02,911
Hi, we met
at the roulette table.
1057
00:53:02,913 --> 00:53:04,881
That is incorrect.
We did not meet.
1058
00:53:04,883 --> 00:53:06,549
Otherwise,
you would know that I...
1059
00:53:06,551 --> 00:53:07,886
You're Dr. Schauffhaussen?
1060
00:53:09,687 --> 00:53:11,557
Precisely.
1061
00:53:22,234 --> 00:53:23,699
Auf Wiedersehen.
1062
00:53:23,701 --> 00:53:26,435
No, wait, Dr. Schauffhaussen.
I'm sorry if I offended you.
1063
00:53:26,437 --> 00:53:27,803
I am not offended.
1064
00:53:27,805 --> 00:53:29,205
It's just that
I looked you up online,
1065
00:53:29,207 --> 00:53:30,707
I couldn't find a photo
1066
00:53:30,709 --> 00:53:31,908
and, I don't know,
1067
00:53:31,910 --> 00:53:33,912
I just didn't think
you would be a woman.
1068
00:53:35,381 --> 00:53:36,680
I am offended now.
1069
00:53:36,682 --> 00:53:38,582
I'm sorry. I'm so sorry.
1070
00:53:38,584 --> 00:53:41,587
Please don't punish Penny
for my sexism.
1071
00:53:42,053 --> 00:53:44,154
Penny?
1072
00:53:44,156 --> 00:53:46,489
Is this Penny from
Cootamundra, Australia?
1073
00:53:46,491 --> 00:53:47,924
Yes! Yeah, that's her.
1074
00:53:47,926 --> 00:53:51,596
I remember her letters.
Such a tragic case.
1075
00:53:52,796 --> 00:53:55,031
- Good luck to you both.
- Wait.
1076
00:53:55,033 --> 00:53:56,732
Dr. Schauffhaussen,
what do I have to do
1077
00:53:56,734 --> 00:53:58,734
to get you to
see her here, tonight?
1078
00:53:58,736 --> 00:54:00,837
- Young man...
- Thomas.
1079
00:54:00,839 --> 00:54:03,205
Thomas,
it would be inappropriate
1080
00:54:03,207 --> 00:54:04,540
and unprofessional of me
1081
00:54:04,542 --> 00:54:06,074
to see patients
while on my holiday.
1082
00:54:06,076 --> 00:54:08,044
Well, if it's a matter
of money, I can...
1083
00:54:08,046 --> 00:54:09,913
You haven't given her
any money, have you?
1084
00:54:09,915 --> 00:54:12,047
Well, some.
But just for her sister.
1085
00:54:12,049 --> 00:54:15,919
You must not,
under any circumstances,
1086
00:54:15,921 --> 00:54:17,920
give the patient money.
1087
00:54:17,922 --> 00:54:19,723
Otherwise,
this reinforces the notion
1088
00:54:19,725 --> 00:54:20,790
that she's totally disabled
1089
00:54:20,792 --> 00:54:22,694
rendering the treatment kaput!
1090
00:54:23,562 --> 00:54:26,295
Wait, so you will treat her?
1091
00:54:26,297 --> 00:54:29,232
I agree
to an initial examination.
1092
00:54:29,234 --> 00:54:31,871
- Yes!
- I am too much the softie.
1093
00:54:32,471 --> 00:54:33,873
Where is she now?
1094
00:54:40,044 --> 00:54:41,046
Penny?
1095
00:54:44,448 --> 00:54:47,651
Coming.
Just one second! One sec.
1096
00:54:47,653 --> 00:54:49,821
I've got
a surprise for ya.
1097
00:54:51,390 --> 00:54:53,723
- Thomas, where did you go?
- Yeah?
1098
00:54:53,725 --> 00:54:55,826
You'll never guess
who I found.
1099
00:54:55,828 --> 00:54:58,096
- Who?
- Who do you think?
1100
00:54:59,631 --> 00:55:03,002
It's Dr. Frederika
Schauffhaussen.
1101
00:55:04,468 --> 00:55:06,502
Oh, she can't believe it!
1102
00:55:06,504 --> 00:55:08,605
Believe it, Fraulein.
1103
00:55:08,607 --> 00:55:12,743
I am here to help you,
dear girl.
1104
00:55:12,745 --> 00:55:15,611
Dr. Schauffhaussen was having
dinner at the hotel tonight.
1105
00:55:15,613 --> 00:55:18,948
I saw her Insta post.
Isn't it incredible?
1106
00:55:18,950 --> 00:55:20,149
Incredible.
1107
00:55:20,151 --> 00:55:21,651
I must make
my assessment of the patient.
1108
00:55:21,653 --> 00:55:22,752
- Thomas?
- Yes?
1109
00:55:22,754 --> 00:55:24,256
I require a chair.
1110
00:55:26,825 --> 00:55:28,156
A warning.
1111
00:55:28,158 --> 00:55:31,262
My methods are unorthodox.
1112
00:55:32,596 --> 00:55:33,598
You understand?
1113
00:55:34,366 --> 00:55:35,631
- Yes.
- Thank you.
1114
00:55:35,633 --> 00:55:37,167
Remove your person
from the treatment space.
1115
00:55:37,169 --> 00:55:39,268
Oh. Okay, uh, here?
1116
00:55:44,776 --> 00:55:45,778
Sit.
1117
00:55:46,879 --> 00:55:50,814
So, you can see
absolutely nothing?
1118
00:55:50,816 --> 00:55:53,549
No shapes, no light, no color?
1119
00:55:53,551 --> 00:55:55,618
No, nothing at all.
That's what I said...
1120
00:55:55,620 --> 00:55:56,689
Silence!
1121
00:55:58,122 --> 00:55:59,323
Hey, I need that.
1122
00:55:59,325 --> 00:56:02,225
You will no longer use
this crutch of the mind.
1123
00:56:04,562 --> 00:56:07,299
Stubborn like the patient.
1124
00:56:09,667 --> 00:56:11,366
I see.
1125
00:56:11,368 --> 00:56:14,339
You do not, but I see.
1126
00:56:18,910 --> 00:56:20,379
Has the test started yet?
1127
00:56:20,979 --> 00:56:21,980
Impressive.
1128
00:56:22,848 --> 00:56:24,513
Okay, Penny.
1129
00:56:24,515 --> 00:56:26,050
How about this?
1130
00:56:35,959 --> 00:56:39,264
I am funneling the air
directly into your eye cavity.
1131
00:56:41,832 --> 00:56:43,665
My mouth hole is very narrow.
1132
00:56:43,667 --> 00:56:45,436
You should
not be feeling this.
1133
00:56:55,346 --> 00:56:57,115
I just smell salmon.
1134
00:56:59,816 --> 00:57:01,517
It's very interesting.
1135
00:57:01,519 --> 00:57:05,591
The body reacts,
but the mind does not.
1136
00:57:07,892 --> 00:57:10,759
Penny, I would like you
to have a little snack.
1137
00:57:10,761 --> 00:57:13,295
But you must guess the food
that you're eating, ja?
1138
00:57:13,297 --> 00:57:15,133
Yeah,
that sounds easy enough.
1139
00:57:20,939 --> 00:57:22,441
I will ready the snack.
1140
00:57:50,134 --> 00:57:51,267
Okay, Penny.
1141
00:57:51,269 --> 00:57:53,069
Here comes
the choo-choo train.
1142
00:57:53,071 --> 00:57:56,174
Open wide.
1143
00:57:56,774 --> 00:57:58,410
Aah...
1144
00:58:03,948 --> 00:58:05,848
What is that?
1145
00:58:05,850 --> 00:58:07,884
A french fry.
1146
00:58:07,886 --> 00:58:10,022
Mmm. Can I have another one?
1147
00:58:12,424 --> 00:58:14,690
You are
a very good blind person.
1148
00:58:14,692 --> 00:58:16,460
As such, you must surely know
1149
00:58:16,462 --> 00:58:19,027
the number of steps
between you and the door.
1150
00:58:19,029 --> 00:58:20,328
Uh-huh.
1151
00:58:20,330 --> 00:58:24,132
And the number from the door
to the elevator.
1152
00:58:24,134 --> 00:58:26,602
Because this is how the visually
impaired function in the world.
1153
00:58:26,604 --> 00:58:29,873
Otherwise you would be running
into things all the time, ja?
1154
00:58:29,875 --> 00:58:32,442
Yeah, I know all the steps.
1155
00:58:32,444 --> 00:58:33,445
Ja.
1156
00:58:34,178 --> 00:58:36,446
Okay, Penny.
1157
00:58:36,448 --> 00:58:37,614
I have opened the door.
1158
00:58:37,616 --> 00:58:39,948
An unobstructed path exists.
1159
00:58:39,950 --> 00:58:43,886
I want you to run
full-speed down hallway
1160
00:58:43,888 --> 00:58:46,156
and stop in front
of the elevator.
1161
00:58:46,158 --> 00:58:47,524
You can do this, then, ja?
1162
00:58:47,526 --> 00:58:49,725
Yeah, well, of course, then.
1163
00:58:49,727 --> 00:58:51,893
Yeah, it's pretty simple
for a blind person
1164
00:58:51,895 --> 00:58:54,529
to just run
in a straight line, so...
1165
00:58:55,633 --> 00:58:58,369
As fast as you can. Go!
1166
00:58:59,504 --> 00:59:01,672
- Um, now?
- Ja!
1167
00:59:08,479 --> 00:59:09,480
Penny!
1168
00:59:10,915 --> 00:59:12,484
I will take the case.
1169
00:59:26,198 --> 00:59:28,230
Come, Thomas,
I give you a tour.
1170
00:59:28,232 --> 00:59:29,234
Okay.
1171
00:59:30,569 --> 00:59:32,171
- Should we... Oh.
- Come.
1172
00:59:32,738 --> 00:59:34,169
Quickly now.
1173
00:59:34,171 --> 00:59:35,705
- But what about...
- Thank you.
1174
00:59:35,707 --> 00:59:37,040
Is this it?
1175
00:59:37,042 --> 00:59:39,174
Hello?
1176
00:59:39,176 --> 00:59:40,278
We're here?
1177
00:59:42,647 --> 00:59:44,182
Hello? Uh...
1178
00:59:47,084 --> 00:59:48,250
Oh, it's on.
1179
00:59:48,252 --> 00:59:50,685
Dr. Schauffhaussen,
about your fee.
1180
00:59:50,687 --> 00:59:52,422
I have to move
a few things around,
1181
00:59:52,424 --> 00:59:54,290
but I'll have it for you
really soon.
1182
00:59:54,292 --> 00:59:55,725
- Oh.
- Hey, guys?
1183
00:59:55,727 --> 00:59:58,797
I think somebody accidentally
locked the front door.
1184
01:00:00,064 --> 01:00:03,131
Guys? Guys, are you there?
1185
01:00:04,669 --> 01:00:06,602
Whoa! Uh, sorry!
1186
01:00:06,604 --> 01:00:09,538
I hope that wasn't a priceless
work of art or anything!
1187
01:00:09,540 --> 01:00:10,906
What if she gets hurt
out there?
1188
01:00:10,908 --> 01:00:13,710
This is precisely why
we do not intervene, Thomas.
1189
01:00:13,712 --> 01:00:16,478
Negative reinforcement
is the prescription.
1190
01:00:16,480 --> 01:00:19,582
It is our job, yours und mine,
1191
01:00:19,584 --> 01:00:20,817
- to have fun.
- Fun?
1192
01:00:20,819 --> 01:00:22,951
- Fun.
- Okay.
1193
01:00:22,953 --> 01:00:25,289
You're thinking
I am loony tune, ja?
1194
01:00:26,124 --> 01:00:29,058
- I am not.
- No?
1195
01:00:29,060 --> 01:00:32,094
If we do this in front
of Penny, have the fun,
1196
01:00:32,096 --> 01:00:34,629
she will want nothing
more than to join us
1197
01:00:34,631 --> 01:00:36,968
in our seeing fun.
1198
01:00:37,435 --> 01:00:38,801
Yeah.
1199
01:00:38,803 --> 01:00:41,640
Why do I smell clinical
strength lady douche wipes?
1200
01:00:42,807 --> 01:00:43,973
Oh.
1201
01:00:43,975 --> 01:00:45,611
Very strong.
1202
01:00:46,843 --> 01:00:50,113
No pity, Thomas. Only fun.
1203
01:00:50,115 --> 01:00:52,348
I also smell early menopause.
1204
01:00:52,350 --> 01:00:53,519
Now, the house.
1205
01:01:04,296 --> 01:01:06,328
Why are we doing this again?
1206
01:01:06,330 --> 01:01:09,165
Just as you take
Thomas's arm when we walk,
1207
01:01:09,167 --> 01:01:11,634
so you take my leash
when we ride.
1208
01:01:11,636 --> 01:01:13,636
That makes zero sense.
1209
01:01:13,638 --> 01:01:15,340
A hill approaches.
1210
01:01:19,477 --> 01:01:21,477
- Thank you so much.
- Thank you.
1211
01:01:21,479 --> 01:01:23,446
- Merci.
- Merci, merci.
1212
01:01:23,448 --> 01:01:25,281
This Cabernet.
Oh, I love this one.
1213
01:01:25,283 --> 01:01:27,517
It turns quite chewy,
1214
01:01:27,519 --> 01:01:30,453
- und you can really taste oak.
- Can I have some?
1215
01:01:30,455 --> 01:01:33,191
Oh. Of course, Penny.
You may have some of mine.
1216
01:01:34,191 --> 01:01:35,293
Oh.
1217
01:01:37,194 --> 01:01:39,361
Is there a glass here?
1218
01:01:39,363 --> 01:01:40,562
You may drink the wine
1219
01:01:40,564 --> 01:01:43,067
when you see the glass
well enough to seize it.
1220
01:01:47,471 --> 01:01:50,672
Oh. Oh, God. Did I spill
something just now?
1221
01:01:52,576 --> 01:01:54,243
Oh, I'm so clumsy.
1222
01:01:54,245 --> 01:01:57,312
Dr. Schauffhaussen,
um, let me help you.
1223
01:01:57,314 --> 01:01:59,080
Oh, no. I feel terrible.
1224
01:01:59,082 --> 01:02:00,818
Did I spill wine on your...
1225
01:02:14,598 --> 01:02:15,698
Waiter!
1226
01:02:27,879 --> 01:02:30,547
Uh, are you sure that
this is helping Penny?
1227
01:02:30,549 --> 01:02:33,549
Oh, trust me,
this is for Penny's sake.
1228
01:02:33,551 --> 01:02:34,616
Okay.
1229
01:02:34,618 --> 01:02:36,451
You should see us, Penny.
1230
01:02:36,453 --> 01:02:38,620
Thomas and I are dancing.
1231
01:02:38,622 --> 01:02:40,390
Oh, I wish I could.
1232
01:02:40,392 --> 01:02:43,759
But you can, Penny. You can.
1233
01:02:43,761 --> 01:02:45,527
Yeah, I could also
eat my own shit,
1234
01:02:45,529 --> 01:02:46,930
but I'm not doing that either.
1235
01:02:46,932 --> 01:02:49,968
It's okay, I'll just stand
here minding your bag.
1236
01:02:52,470 --> 01:02:55,370
She's got a fuzzbox
and knows how to use it.
1237
01:02:55,372 --> 01:02:56,538
Pardon?
1238
01:02:56,540 --> 01:02:58,140
Your friend with the bony ass
1239
01:02:58,142 --> 01:03:00,544
grinding away
on that poor boy.
1240
01:03:01,745 --> 01:03:02,911
Oh.
1241
01:03:02,913 --> 01:03:04,114
Yeah, I wouldn't mind so much.
1242
01:03:04,116 --> 01:03:06,181
It's just that he used to be
my boyfriend.
1243
01:03:06,183 --> 01:03:08,417
He was not!
1244
01:03:08,419 --> 01:03:09,951
And she's my best friend.
1245
01:03:09,953 --> 01:03:11,957
She is not!
1246
01:03:13,089 --> 01:03:14,457
Oh, my God.
1247
01:03:14,459 --> 01:03:18,160
Babe, you are, like,
actually blind.
1248
01:03:18,162 --> 01:03:19,661
Oh, babe.
1249
01:03:19,663 --> 01:03:21,564
Blind as in "can't see" blind?
1250
01:03:21,566 --> 01:03:24,299
It was when I lost my sight
that she moved in on him.
1251
01:03:24,301 --> 01:03:26,469
Shut up.
1252
01:03:26,471 --> 01:03:27,837
Watch us, Penny.
1253
01:03:27,839 --> 01:03:31,109
The way our bodies
move in unison.
1254
01:03:33,477 --> 01:03:34,944
So sensual.
1255
01:03:34,946 --> 01:03:37,613
Right. I'm hitting her
really hard in her vagina.
1256
01:03:37,615 --> 01:03:41,317
It's just if I could work out
some way to get him alone,
1257
01:03:41,319 --> 01:03:43,553
then maybe he wouldn't
call off the wedding.
1258
01:03:43,555 --> 01:03:45,955
You leave it with us,
all right? I mean,
1259
01:03:45,957 --> 01:03:47,522
we are practically
professionals,
1260
01:03:47,524 --> 01:03:49,024
my little blind poppet.
1261
01:03:49,026 --> 01:03:50,961
Girls, toilet.
1262
01:04:03,107 --> 01:04:05,542
That color looks boss on you.
1263
01:04:05,544 --> 01:04:06,778
Danke.
1264
01:04:11,616 --> 01:04:12,815
What is this?
1265
01:04:12,817 --> 01:04:15,218
It's a little thing
we invented called Varma.
1266
01:04:15,220 --> 01:04:16,486
Karma.
1267
01:04:16,488 --> 01:04:17,556
Karma.
1268
01:04:19,290 --> 01:04:20,455
Oh, it is on.
1269
01:04:20,457 --> 01:04:22,860
It is on like Kim Kardashian.
1270
01:04:25,062 --> 01:04:26,728
- Is that nice?
- Yeah, you want some?
1271
01:04:26,730 --> 01:04:28,631
- Oh, uh, yeah, sure.
- Oh, sorry.
1272
01:04:28,633 --> 01:04:29,832
Uh...
1273
01:04:29,834 --> 01:04:31,901
Yeah. Thank you.
1274
01:04:31,903 --> 01:04:34,469
Uh, it's kinda weird
that Dr. Schauffhaussen
1275
01:04:34,471 --> 01:04:36,538
just disappeared
like that, right?
1276
01:04:36,540 --> 01:04:38,873
Germans are so spontaneous.
1277
01:04:38,875 --> 01:04:42,377
It's probably just part of her
crazy treatment plan.
1278
01:04:42,379 --> 01:04:44,881
Yeah, don't give up
on that, Penny, okay?
1279
01:04:44,883 --> 01:04:46,214
I mean, I know that it's hard,
1280
01:04:46,216 --> 01:04:48,850
but there's so much that
you deserve to see.
1281
01:04:48,852 --> 01:04:50,252
Like this view,
1282
01:04:50,254 --> 01:04:52,053
and these lights,
1283
01:04:52,055 --> 01:04:53,489
and the face you make
1284
01:04:53,491 --> 01:04:54,890
when you think
I'm being a dork.
1285
01:04:54,892 --> 01:04:56,591
What, this one?
1286
01:04:56,593 --> 01:04:58,996
Yeah, that one.
1287
01:04:59,596 --> 01:05:00,763
But that one...
1288
01:05:00,765 --> 01:05:02,665
- That one's my favorite.
- What?
1289
01:05:02,667 --> 01:05:04,870
- That one.
- No, what?
1290
01:05:05,435 --> 01:05:07,136
Shut up.
1291
01:05:07,138 --> 01:05:08,837
Well, you'll just
have to take my word for it.
1292
01:05:08,839 --> 01:05:11,906
As the sole sighted person
between us,
1293
01:05:11,908 --> 01:05:13,677
you're beautiful, Penny.
1294
01:05:16,948 --> 01:05:19,549
Anyway, I'm sure
Dr. Schauffhaussen's gonna
1295
01:05:19,551 --> 01:05:21,417
break out
the big psychological guns
1296
01:05:21,419 --> 01:05:24,352
once I actually
give her the fee.
1297
01:05:24,354 --> 01:05:28,089
Oh, um, yeah, about that.
I was gonna say to you,
1298
01:05:28,091 --> 01:05:29,859
is it possible
to give me the money
1299
01:05:29,861 --> 01:05:32,694
and then I'll just give it
to Dr. Schauffhaussen?
1300
01:05:32,696 --> 01:05:35,864
- Oh.
- I know this will sound silly,
1301
01:05:35,866 --> 01:05:38,768
but it would just make me feel
like I'm less of a charity case.
1302
01:05:38,770 --> 01:05:41,437
Totally. I completely
understand. I, um...
1303
01:05:41,439 --> 01:05:45,774
I just have to, uh,
sell the last of my stock.
1304
01:05:45,776 --> 01:05:48,243
Wait, don't you own, like,
the whole company?
1305
01:05:48,245 --> 01:05:51,145
You're, like, so rich.
1306
01:05:51,147 --> 01:05:52,781
- No.
- No?
1307
01:05:52,783 --> 01:05:54,082
No. Um...
1308
01:05:54,084 --> 01:05:56,719
The algorithm
for YaBurnt was mine,
1309
01:05:56,721 --> 01:05:59,455
but the seed investors
actually bought me out.
1310
01:05:59,457 --> 01:06:00,723
Yeah, for how much?
1311
01:06:00,725 --> 01:06:02,625
A cool million.
1312
01:06:02,627 --> 01:06:06,661
Um, but I only have
400,000 left.
1313
01:06:06,663 --> 01:06:10,433
Uh, but it's okay. My nana's gonna...
She's gonna loan me the rest.
1314
01:06:10,435 --> 01:06:13,736
So, after you pay the
Dr. Schauffhaussen fee, you'd be broke?
1315
01:06:13,738 --> 01:06:15,303
Yeah, but it's fine.
1316
01:06:15,305 --> 01:06:17,239
Because I have
a lot of good ideas,
1317
01:06:17,241 --> 01:06:18,443
and hoodies are cheap.
1318
01:06:19,176 --> 01:06:20,276
I don't get it though.
1319
01:06:20,278 --> 01:06:21,844
Why would you
bankrupt yourself
1320
01:06:21,846 --> 01:06:23,978
for someone
you don't even know?
1321
01:06:23,980 --> 01:06:25,614
Like, I'm a stranger.
1322
01:06:25,616 --> 01:06:28,817
Well, my nana...
1323
01:06:28,819 --> 01:06:30,419
My nana always said
that the best thing
1324
01:06:30,421 --> 01:06:31,953
money can do is good.
1325
01:06:31,955 --> 01:06:34,024
And you getting
to see again is good.
1326
01:06:35,859 --> 01:06:38,363
Plus, you're not a stranger.
1327
01:06:39,330 --> 01:06:40,598
You're Penny.
1328
01:06:41,799 --> 01:06:43,001
Yes, I am.
1329
01:06:54,846 --> 01:06:56,181
Honey, I'm home.
1330
01:06:58,049 --> 01:06:59,448
Oh, please.
1331
01:06:59,450 --> 01:07:04,053
You think I can't handle
the Real Housewives of Essex?
1332
01:07:04,055 --> 01:07:06,556
It took a considerable
amount of limoncello
1333
01:07:06,558 --> 01:07:08,156
and several rounds
of arm wrestling,
1334
01:07:08,158 --> 01:07:09,794
but c'est la vie.
1335
01:07:10,662 --> 01:07:12,160
The bet's off, Jo.
1336
01:07:12,162 --> 01:07:13,663
Oh, don't go, Penny.
1337
01:07:13,665 --> 01:07:15,498
You've taught me
so much about love.
1338
01:07:15,500 --> 01:07:16,899
We need to find another mark.
1339
01:07:16,901 --> 01:07:18,634
No, absolutely not.
1340
01:07:18,636 --> 01:07:19,868
I have had about
as much of this
1341
01:07:19,870 --> 01:07:21,839
absurd interlude with you
as I can bear.
1342
01:07:24,674 --> 01:07:26,510
Those are decorative.
1343
01:07:27,879 --> 01:07:29,044
He's a good guy, Jo.
1344
01:07:29,046 --> 01:07:31,080
That's a moxy-noron, Pen.
1345
01:07:31,082 --> 01:07:33,181
Okay, you know,
back in the day
1346
01:07:33,183 --> 01:07:35,084
when I was just catfishing,
1347
01:07:35,086 --> 01:07:38,553
there was always this one
moment where I would decide,
1348
01:07:38,555 --> 01:07:40,191
"I'm gonna take your money."
1349
01:07:41,091 --> 01:07:42,591
And it wasn't when they fell
1350
01:07:42,593 --> 01:07:45,660
for the superficial
hot girl bait
1351
01:07:45,662 --> 01:07:48,564
or when they texted dick pics
like complete animals.
1352
01:07:48,566 --> 01:07:51,433
It was when
we'd meet up in person
1353
01:07:51,435 --> 01:07:53,171
and I'd come in
1354
01:07:53,837 --> 01:07:55,073
and he'd just
1355
01:07:56,339 --> 01:07:57,908
look at me like that.
1356
01:08:02,245 --> 01:08:04,749
And that's when I'd decide
to rob him blind.
1357
01:08:06,718 --> 01:08:09,785
But when Thomas looks at me,
he doesn't do that.
1358
01:08:09,787 --> 01:08:12,120
He's just different.
1359
01:08:12,122 --> 01:08:13,821
He's a genuinely nice person.
1360
01:08:13,823 --> 01:08:15,692
Yeah, but we're not
nice women, Penny, are we?
1361
01:08:15,694 --> 01:08:17,560
And this isn't
a likability contest.
1362
01:08:17,562 --> 01:08:19,127
Lucky for you, 'cause I'd win.
1363
01:08:19,129 --> 01:08:20,228
Would you?
1364
01:08:20,230 --> 01:08:22,366
Please.
Thomas loves me.
1365
01:08:24,468 --> 01:08:26,634
He loves you?
1366
01:08:26,636 --> 01:08:28,870
Like, I mean he'll do
whatever I want.
1367
01:08:28,872 --> 01:08:31,308
Well, then it appears
we have our solution.
1368
01:08:35,046 --> 01:08:38,279
If you don't have
the stomach to take money
1369
01:08:38,281 --> 01:08:40,117
from your darling Thomas,
1370
01:08:41,386 --> 01:08:43,086
darling Thomas
becomes the bet.
1371
01:08:43,088 --> 01:08:45,054
But I thought
you didn't nail your marks.
1372
01:08:45,056 --> 01:08:47,556
Evidently, we must up the ante
in this little game of ours.
1373
01:08:47,558 --> 01:08:49,757
Unless, of course,
you feel you're outmatched.
1374
01:08:49,759 --> 01:08:52,461
Please.
Guys love asses,
1375
01:08:52,463 --> 01:08:55,000
but not when there's something
already stuck up there.
1376
01:08:56,167 --> 01:08:57,934
Then we're agreed.
1377
01:08:57,936 --> 01:08:59,938
Thomas is the bet.
1378
01:09:00,437 --> 01:09:01,439
Yeah.
1379
01:09:04,308 --> 01:09:05,342
Yeah.
1380
01:09:08,178 --> 01:09:09,946
Well, okay.
1381
01:09:09,948 --> 01:09:11,313
I should really get to bed,
1382
01:09:11,315 --> 01:09:14,349
'cause I've got such a big day
of seduction tomorrow.
1383
01:09:14,351 --> 01:09:16,318
Oh, absolutely.
1384
01:09:16,320 --> 01:09:17,752
How about a bedtime story?
1385
01:09:17,754 --> 01:09:20,091
- Oh, no, that's not necessary.
- Albert!
1386
01:09:22,759 --> 01:09:25,160
Oh. Hi.
1387
01:09:25,162 --> 01:09:27,630
- Thank you.
- Oh, that's not good.
1388
01:09:27,632 --> 01:09:29,497
I do so admire their spirit.
1389
01:09:29,499 --> 01:09:31,032
Less so their spray tans.
1390
01:09:31,034 --> 01:09:32,134
Ladies.
1391
01:09:34,771 --> 01:09:36,438
All right, my babe.
1392
01:09:36,440 --> 01:09:37,442
Ah.
1393
01:09:39,610 --> 01:09:42,309
Oh, so you thought
you could play us, yeah?
1394
01:09:42,311 --> 01:09:43,412
Ladies, I can explain.
1395
01:09:43,414 --> 01:09:46,014
Babes, this is not
a good situation for you.
1396
01:09:46,016 --> 01:09:47,550
My cousin's got the blinds
1397
01:09:47,552 --> 01:09:48,716
- from the diabetes.
- Diabetes.
1398
01:09:48,718 --> 01:09:50,886
Don't go to the hotel now, Jo.
1399
01:09:50,888 --> 01:09:53,688
Give it the night. He'll be
more energetic in the morning.
1400
01:09:53,690 --> 01:09:55,123
Oh,
you're not going anywhere.
1401
01:09:55,125 --> 01:09:57,192
Ladies, pass me the superglue.
1402
01:10:06,403 --> 01:10:08,504
- Thomas.
- Dr. Schauffhaussen.
1403
01:10:08,506 --> 01:10:10,372
Please...
1404
01:10:10,374 --> 01:10:12,407
Call me Frederika.
1405
01:10:12,409 --> 01:10:13,908
Okay.
1406
01:10:13,910 --> 01:10:16,413
Oh, God. I'm sorry.
1407
01:10:17,414 --> 01:10:18,515
Come on in.
1408
01:10:19,049 --> 01:10:20,150
Um...
1409
01:10:28,225 --> 01:10:29,227
Thank you.
1410
01:10:30,593 --> 01:10:33,229
A little treat for us.
1411
01:10:33,231 --> 01:10:36,032
We've been working so hard
for sweet Penny.
1412
01:10:36,034 --> 01:10:39,535
We deserve to be
a little selfish, ja?
1413
01:10:39,537 --> 01:10:41,370
Some say these
are an aphrodisiac.
1414
01:10:41,372 --> 01:10:42,705
- Oh, no, thank...
- Oh!
1415
01:10:42,707 --> 01:10:44,739
Oh, God.
I'm so sorry, Doctor...
1416
01:10:44,741 --> 01:10:46,576
No! I got it.
It's fine, it's fine.
1417
01:10:46,578 --> 01:10:48,178
I got it, I got it. It's...
1418
01:11:02,825 --> 01:11:03,828
Thank you.
1419
01:11:06,864 --> 01:11:08,096
Thomas...
1420
01:11:08,098 --> 01:11:10,000
I must be candid.
1421
01:11:11,034 --> 01:11:13,337
I'm here
under false pretenses.
1422
01:11:15,405 --> 01:11:17,041
- You are?
- Ja.
1423
01:11:20,043 --> 01:11:21,111
Okay.
1424
01:11:28,319 --> 01:11:32,721
I hope
this isn't inappropriate,
1425
01:11:32,723 --> 01:11:34,956
but would you help me
with mein coding?
1426
01:11:34,958 --> 01:11:36,224
"Mein coding"?
1427
01:11:36,226 --> 01:11:38,292
Ja, I'm having trouble
with my website.
1428
01:11:38,294 --> 01:11:40,261
- Oh, coding!
- Hmm.
1429
01:11:40,263 --> 01:11:42,898
Yeah, sure. What seems
to be the problem?
1430
01:11:42,900 --> 01:11:43,935
Well...
1431
01:11:45,069 --> 01:11:48,403
When I use JavaScript,
the HTTP crawler
1432
01:11:48,405 --> 01:11:50,473
is not scraping
the metadata correctly
1433
01:11:50,475 --> 01:11:53,074
and I am losing
the CSS properties.
1434
01:11:53,076 --> 01:11:57,147
Well, did you try parsing the
CSS separately using regex?
1435
01:11:59,650 --> 01:12:01,315
I did not.
1436
01:12:01,317 --> 01:12:02,320
Hmm.
1437
01:12:07,958 --> 01:12:11,059
Fixed! Well, it's been
a really long day.
1438
01:12:11,061 --> 01:12:13,961
I'm exhausted, so I'm gonna...
1439
01:12:13,963 --> 01:12:17,799
Are you aware that
it is a full moon tonight?
1440
01:12:17,801 --> 01:12:19,501
Ah.
1441
01:12:19,503 --> 01:12:22,403
I love to feel the air
on my skin.
1442
01:12:22,405 --> 01:12:24,508
Right. Aren't you
kinda cold though?
1443
01:12:28,646 --> 01:12:30,312
What are you doin'?
1444
01:12:30,314 --> 01:12:32,980
I feel reckless tonight,
Thomas.
1445
01:12:32,982 --> 01:12:35,153
Okay, that's not funny.
Can you come inside now?
1446
01:12:36,119 --> 01:12:37,986
If I fell, would you catch me?
1447
01:12:37,988 --> 01:12:39,154
Stop it.
1448
01:12:39,156 --> 01:12:40,158
Don't.
1449
01:12:40,725 --> 01:12:41,726
Don't!
1450
01:12:43,727 --> 01:12:45,562
Oh!
1451
01:12:46,196 --> 01:12:47,261
Thomas.
1452
01:12:47,263 --> 01:12:48,863
- Dr. Schauffhaussen...
- Frederika.
1453
01:12:48,865 --> 01:12:50,497
You've taught me so much
about discipline...
1454
01:12:50,499 --> 01:12:51,666
I can teach you more.
1455
01:12:51,668 --> 01:12:53,335
- ...and integrity.
- Ja, sure.
1456
01:12:53,337 --> 01:12:55,836
I think we should keep things
professional between us.
1457
01:12:55,838 --> 01:12:58,208
- Aw...
- For Penny's sake.
1458
01:13:01,345 --> 01:13:02,413
For Penny's sake?
1459
01:13:05,348 --> 01:13:06,484
Of course.
1460
01:13:08,084 --> 01:13:09,553
Well, I'll just...
1461
01:13:11,855 --> 01:13:12,857
Go.
1462
01:13:24,000 --> 01:13:25,069
Auf Wiedersehen.
1463
01:13:27,672 --> 01:13:28,640
Wait.
1464
01:13:39,249 --> 01:13:41,551
Mmm. Thomas.
1465
01:13:44,187 --> 01:13:48,456
Oh. Albert? Albert.
Hey, man.
1466
01:13:48,458 --> 01:13:50,393
Um... Just a shot in the dark.
1467
01:13:50,395 --> 01:13:53,431
Do you happen to have
superglue remover?
1468
01:13:56,734 --> 01:13:58,436
Holy crap.
How did you have that?
1469
01:13:59,201 --> 01:14:00,635
Yeah, that's awesome.
1470
01:14:00,637 --> 01:14:02,140
Yes. Legend.
1471
01:14:03,141 --> 01:14:04,142
Uh...
1472
01:14:05,075 --> 01:14:06,176
Albert?
1473
01:14:07,410 --> 01:14:09,113
Oh, come on,
that's just cruel!
1474
01:14:26,164 --> 01:14:28,633
Ow!
1475
01:14:37,473 --> 01:14:39,442
Hey, you. Hey.
1476
01:14:39,444 --> 01:14:41,309
Do you know who
Josephine Chesterfield is?
1477
01:14:41,311 --> 01:14:42,778
Or Dr. Schauffhaussen?
1478
01:14:42,780 --> 01:14:44,513
Oui, mademoiselle.
We know all her aliases.
1479
01:14:44,515 --> 01:14:45,982
She's very generous.
1480
01:14:46,616 --> 01:14:47,685
Uh...
1481
01:14:49,453 --> 01:14:51,920
Hmm? All right,
so was she here last night?
1482
01:14:51,922 --> 01:14:54,322
Oui, with the tech boy.
1483
01:14:54,324 --> 01:14:56,961
Damn it. Okay, um...
1484
01:14:57,927 --> 01:14:59,428
Well, wait. When she left,
1485
01:14:59,430 --> 01:15:03,264
did she seem, like,
you know, satisfied?
1486
01:15:03,266 --> 01:15:05,699
Like, you know, like,
she'd got some?
1487
01:15:05,701 --> 01:15:07,602
- Oh, no.
- No?
1488
01:15:07,604 --> 01:15:09,039
She hasn't left yet.
1489
01:15:33,329 --> 01:15:36,866
Yeah, I know you won.
I'm getting outta here.
1490
01:15:36,868 --> 01:15:39,233
Uh... What did I...
What did I win?
1491
01:15:39,235 --> 01:15:41,836
Thomas,
what are you doing here?
1492
01:15:41,838 --> 01:15:44,841
I'm here
to say goodbye.
1493
01:15:46,142 --> 01:15:48,510
Where's Dr. Schauffhaussen,
then?
1494
01:15:48,512 --> 01:15:50,880
Um... I don't know.
1495
01:15:50,882 --> 01:15:53,648
This morning,
she kind of left in a hurry
1496
01:15:53,650 --> 01:15:55,987
and now I have to go.
1497
01:15:57,087 --> 01:15:58,854
The investors are, um,
1498
01:15:58,856 --> 01:15:59,921
they're flying me home.
1499
01:15:59,923 --> 01:16:01,456
I just needed to say,
1500
01:16:01,458 --> 01:16:03,725
Penny, you're the one genuine,
1501
01:16:03,727 --> 01:16:05,695
good thing that happened
to me here.
1502
01:16:10,366 --> 01:16:12,035
Anyway, um...
1503
01:16:14,070 --> 01:16:15,071
Bye, Penny.
1504
01:16:22,079 --> 01:16:23,581
Thomas, wait! Don't go!
1505
01:16:35,057 --> 01:16:36,394
Penny!
1506
01:16:37,628 --> 01:16:39,728
Oh, my God!
Penny, are you okay?
1507
01:16:39,730 --> 01:16:41,862
This has been a brutal week.
1508
01:16:46,037 --> 01:16:47,003
Dick.
1509
01:16:49,539 --> 01:16:52,743
Wait, Penny,
could you just see Albert?
1510
01:16:53,744 --> 01:16:54,844
Uh...
1511
01:16:54,846 --> 01:16:56,981
Did you just look at me?
Can you see me?
1512
01:16:58,714 --> 01:17:00,282
Is your hair brownish?
1513
01:17:00,284 --> 01:17:01,953
Yes! Yes, it is!
1514
01:17:03,119 --> 01:17:04,219
Wait, Penny.
1515
01:17:04,221 --> 01:17:05,752
Can you read that?
1516
01:17:05,754 --> 01:17:07,389
No, that's in French.
1517
01:17:07,391 --> 01:17:09,157
Oh. Sorry.
1518
01:17:09,159 --> 01:17:10,591
What about this?
1519
01:17:10,593 --> 01:17:13,428
"Social anxiety. You're not
the problem, the world is."
1520
01:17:13,430 --> 01:17:15,598
Yes! Penny, you can see!
1521
01:17:15,600 --> 01:17:17,331
I can finally see your face!
1522
01:17:17,333 --> 01:17:20,468
- Oh, that's probably a bummer.
- No, come off it!
1523
01:17:20,470 --> 01:17:23,270
- You got such a nice face.
- Oh.
1524
01:17:23,272 --> 01:17:26,140
I guess
Dr. Schauffhaussen's money
1525
01:17:26,142 --> 01:17:27,544
was put to good use, huh?
1526
01:17:29,178 --> 01:17:31,412
What do you mean?
1527
01:17:31,414 --> 01:17:33,581
You didn't give her
the 500,000, did you?
1528
01:17:33,583 --> 01:17:34,849
Yeah, of course.
1529
01:17:34,851 --> 01:17:36,818
I wanted to make sure that
your treatment continued.
1530
01:17:36,820 --> 01:17:39,188
No, no. But that was
all that you had.
1531
01:17:39,190 --> 01:17:42,590
It was worth
every penny, Penny.
1532
01:17:45,863 --> 01:17:47,796
Wait a minute.
I don't understand.
1533
01:17:47,798 --> 01:17:50,198
You're giving me $500,000?
1534
01:17:50,200 --> 01:17:51,966
My sister just won
the lottery in Australia.
1535
01:17:51,968 --> 01:17:54,001
And she used my birthday
and my bra size,
1536
01:17:54,003 --> 01:17:55,203
so she owes me.
1537
01:17:55,205 --> 01:17:57,438
I can't let you cover
my medical expenses.
1538
01:17:57,440 --> 01:17:59,943
Well, regardless,
I cannot accept this.
1539
01:18:01,845 --> 01:18:03,644
Thomas, no, I insist.
1540
01:18:03,646 --> 01:18:04,881
Well, I resist.
1541
01:18:07,551 --> 01:18:10,352
Stop. It's a $2 transaction
fee every time.
1542
01:18:10,354 --> 01:18:12,854
Oh, shit. Well,
it's in your account now.
1543
01:18:12,856 --> 01:18:14,292
No take-backs.
1544
01:18:16,226 --> 01:18:17,324
Okay.
1545
01:18:17,326 --> 01:18:18,361
Penny...
1546
01:18:19,696 --> 01:18:21,897
Do you wanna come?
1547
01:18:21,899 --> 01:18:24,232
- Come with me.
- I'm not coming with you.
1548
01:18:24,234 --> 01:18:25,336
Why not?
1549
01:18:26,535 --> 01:18:28,239
'Cause you don't know me.
1550
01:18:29,673 --> 01:18:31,075
Not the real me.
1551
01:18:32,543 --> 01:18:34,843
Well, I'd like to,
1552
01:18:34,845 --> 01:18:36,580
if you ever change your mind.
1553
01:18:45,856 --> 01:18:46,857
All right.
1554
01:18:56,266 --> 01:18:57,699
What have you done?
1555
01:18:57,701 --> 01:18:59,367
How could you let him leave?
1556
01:18:59,369 --> 01:19:00,669
What are you
talking about?
1557
01:19:00,671 --> 01:19:01,970
You won the bet.
1558
01:19:01,972 --> 01:19:04,038
Stop!
1559
01:19:04,040 --> 01:19:07,709
Come back! Come back!
Come back! No! No!
1560
01:19:10,580 --> 01:19:14,748
Aw, the plane didn't
stop for the crazy lady.
1561
01:19:14,750 --> 01:19:15,983
Here she comes.
1562
01:19:15,985 --> 01:19:20,824
Walk of shame. Walk of shame.
Walk of shame.
1563
01:19:21,725 --> 01:19:23,257
Last night I went to his room
1564
01:19:23,259 --> 01:19:25,126
and, yes,
I tried to seduce him.
1565
01:19:25,128 --> 01:19:26,461
And I thought I was
getting somewhere, too,
1566
01:19:26,463 --> 01:19:27,763
because he turned out
the lights,
1567
01:19:27,765 --> 01:19:29,930
but it was only to show me
a PowerPoint presentation
1568
01:19:29,932 --> 01:19:31,265
all about his new app.
1569
01:19:31,267 --> 01:19:32,733
Once he had
finished his pitch,
1570
01:19:32,735 --> 01:19:34,234
I assumed we'd go to bed.
1571
01:19:34,236 --> 01:19:36,104
Then he said
he's bit of a germophobe,
1572
01:19:36,106 --> 01:19:38,473
so would I mind
taking a shower,
1573
01:19:38,475 --> 01:19:40,074
and I was insulted,
1574
01:19:40,076 --> 01:19:42,477
but I complied
for the sake of the bet.
1575
01:19:42,479 --> 01:19:44,746
And when I emerged, he was
gone, my clothes were gone,
1576
01:19:44,748 --> 01:19:46,148
my jewelry,
my phone, my laptop,
1577
01:19:46,150 --> 01:19:48,519
even my limited edition
Jimmy Choos!
1578
01:19:51,055 --> 01:19:53,457
Come off it.
1579
01:19:54,290 --> 01:19:55,623
You expect me to believe
1580
01:19:55,625 --> 01:19:59,060
that that kind guy tried to
jack your Jimmy Choos
1581
01:19:59,062 --> 01:20:01,496
when he just
returned to me $500,000
1582
01:20:01,498 --> 01:20:02,500
that I tried to give him?
1583
01:20:04,935 --> 01:20:07,269
Why did you give him $500,000?
1584
01:20:07,271 --> 01:20:09,737
Because that's the amount
you stole from him.
1585
01:20:09,739 --> 01:20:10,973
No!
1586
01:20:10,975 --> 01:20:12,773
That is what I'm saying,
tits for brains!
1587
01:20:12,775 --> 01:20:14,142
I didn't steal from him.
1588
01:20:14,144 --> 01:20:16,747
I invested in his app!
1589
01:20:17,414 --> 01:20:18,479
How much?
1590
01:20:18,481 --> 01:20:21,683
$500,000.
1591
01:20:22,953 --> 01:20:24,088
It's from Thomas.
1592
01:20:24,655 --> 01:20:26,354
No!
1593
01:20:26,356 --> 01:20:28,290
Let me see! Let me see!
1594
01:20:28,292 --> 01:20:29,756
"Penny, I honestly meant
what I said just now,
1595
01:20:29,758 --> 01:20:30,925
but here's the thing.
1596
01:20:30,927 --> 01:20:33,428
Con artists make
the best marks of all.
1597
01:20:33,430 --> 01:20:36,663
I was taught that by my nana.
Or as you may know her...
1598
01:20:36,665 --> 01:20:38,032
Medusa."
1599
01:20:40,369 --> 01:20:41,635
That means...
1600
01:20:41,637 --> 01:20:43,671
You're Thomas's nana.
1601
01:20:43,673 --> 01:20:46,573
- Oh, you sick perv!
- No! Christ, Penny!
1602
01:20:46,575 --> 01:20:48,475
Clearly, Thomas's nana
was Medusa,
1603
01:20:48,477 --> 01:20:50,946
and she passed the torch on to
him and now he's the new Medusa.
1604
01:20:50,948 --> 01:20:52,547
What is wrong with you?
1605
01:20:52,549 --> 01:20:54,918
He didn't transfer me
the Bitcoin back.
1606
01:20:56,787 --> 01:20:58,553
He still has my 500,000.
1607
01:20:58,555 --> 01:21:00,591
And my 500,000.
1608
01:21:02,625 --> 01:21:05,730
Did we just give that boy
a million dollars?
1609
01:21:06,930 --> 01:21:09,964
Are you kidding me?
1610
01:21:09,966 --> 01:21:11,965
- Of all the lying...
- No!
1611
01:21:11,967 --> 01:21:13,835
...two-faced, conniving,
1612
01:21:13,837 --> 01:21:15,837
- cheating, slimy...
- Dude, are you serious?
1613
01:21:15,839 --> 01:21:16,971
...millennial bastard
hacker grifter...
1614
01:21:16,973 --> 01:21:18,038
I'm so angry
and horny right now!
1615
01:21:18,040 --> 01:21:19,640
...shit-stain assholes,
1616
01:21:19,642 --> 01:21:21,212
he is the worst!
1617
01:21:27,250 --> 01:21:30,354
But he is kinda awesome,
too, right?
1618
01:21:52,743 --> 01:21:56,944
Albert, I'm sorry for calling
your balls skeletal.
1619
01:21:56,946 --> 01:21:59,083
I know there's nothing
hard down there.
1620
01:21:59,649 --> 01:22:00,718
Suck it.
1621
01:22:12,229 --> 01:22:14,528
Thanks for letting me
stay the extra two weeks.
1622
01:22:14,530 --> 01:22:16,331
One more than agreed upon.
1623
01:22:16,333 --> 01:22:18,867
Yeah, it was cozy, wasn't it?
1624
01:22:18,869 --> 01:22:20,471
Mmm!
1625
01:22:23,406 --> 01:22:25,275
What will
your next chapter be?
1626
01:22:26,543 --> 01:22:29,911
I was thinking
of going to Thailand.
1627
01:22:29,913 --> 01:22:31,578
Maybe Bangkok
1628
01:22:31,580 --> 01:22:33,217
or Phuket.
1629
01:22:35,485 --> 01:22:37,117
Phuket.
1630
01:22:37,119 --> 01:22:39,220
No, that's not how you say it.
1631
01:22:46,797 --> 01:22:48,328
What's this?
1632
01:22:48,330 --> 01:22:52,032
It's your cut of the
"Lord of the Rings" con.
1633
01:22:52,034 --> 01:22:54,736
- Oh!
- Minus expenses, of course.
1634
01:22:54,738 --> 01:22:57,938
Wardrobe, catering,
prosthetics, et cetera.
1635
01:22:57,940 --> 01:23:00,574
And the cost of the vases
that you broke.
1636
01:23:00,576 --> 01:23:02,277
And the plumbing issues
I caused.
1637
01:23:02,279 --> 01:23:04,147
- What?
- Hmm?
1638
01:23:15,424 --> 01:23:16,493
Au revoir.
1639
01:23:22,833 --> 01:23:25,767
Yello! Make a hole,
people. Make a hole.
1640
01:23:25,769 --> 01:23:27,469
'Scuse me, comin' through.
1641
01:23:27,471 --> 01:23:29,470
Come on, Ritchie
comin' through, baby.
1642
01:23:29,472 --> 01:23:31,840
'Scuse me, 'scuse me.
Thank you very much.
1643
01:23:31,842 --> 01:23:34,009
Okay, yeah.
Thank you very much.
1644
01:23:34,011 --> 01:23:35,876
All right. Okay.
1645
01:23:35,878 --> 01:23:37,679
Intros.
1646
01:23:37,681 --> 01:23:39,479
Cathy! Cathy, baby,
you get that
1647
01:23:39,481 --> 01:23:40,983
rock-hard caboose
up here this minute.
1648
01:23:40,985 --> 01:23:42,349
Ritchie, slow down!
1649
01:23:42,351 --> 01:23:43,952
I have to catch my breath.
1650
01:23:43,954 --> 01:23:45,019
Oh, shut it, doll.
1651
01:23:45,021 --> 01:23:46,955
You're in mint condition
and you know it.
1652
01:23:46,957 --> 01:23:49,523
Okay, so here's the story.
1653
01:23:49,525 --> 01:23:53,161
I was showing Cathy here
some luxury property in Capri,
1654
01:23:53,163 --> 01:23:54,562
when I realized
that this lady's
1655
01:23:54,564 --> 01:23:56,197
got some high-class taste.
1656
01:23:56,199 --> 01:23:58,366
And I don't just mean
for real estate, nope.
1657
01:23:58,368 --> 01:24:00,234
Cathy's an animal lover, see,
1658
01:24:00,236 --> 01:24:02,871
but she doesn't just like
regular doggies and birdies.
1659
01:24:02,873 --> 01:24:06,574
She likes special furry
friends who are maybe, oh,
1660
01:24:06,576 --> 01:24:08,542
a little illegal.
Is that right, Cathy?
1661
01:24:08,544 --> 01:24:11,046
Yes it is. Now, Cathy, what is
it you wanted to start?
1662
01:24:11,048 --> 01:24:13,047
It was a monastery
or something?
1663
01:24:13,049 --> 01:24:15,649
A rare animal sanctuary
and spa.
1664
01:24:15,651 --> 01:24:16,852
I love it.
1665
01:24:16,854 --> 01:24:18,153
So I say to Cathy,
1666
01:24:18,155 --> 01:24:19,586
"You'll have to meet
my friends."
1667
01:24:19,588 --> 01:24:21,121
We hopped in the dinghy,
1668
01:24:21,123 --> 01:24:23,392
we set sail, and here we are!
1669
01:24:23,394 --> 01:24:26,661
Cathy, I want y'all to meet
South Africa's
1670
01:24:26,663 --> 01:24:30,364
most celebrated and discreet
endangered species dealer,
1671
01:24:30,366 --> 01:24:32,735
Imka Bekker.
1672
01:24:41,378 --> 01:24:42,778
Say, what's wrong, Imka?
1673
01:24:42,780 --> 01:24:44,782
Exotic cat got your tongue?
1674
01:24:48,118 --> 01:24:49,952
No.
1675
01:24:49,954 --> 01:24:51,420
Howzit, Cathy?
1676
01:24:51,422 --> 01:24:54,589
It's such a pleasure to meet
a fellow wildlife enthusiast.
1677
01:24:54,591 --> 01:24:56,123
I love the springboks, myself.
1678
01:24:56,125 --> 01:24:57,392
Oh! Me too. Me too.
1679
01:24:57,394 --> 01:24:59,294
Look at me
being a total jackass.
1680
01:24:59,296 --> 01:25:02,596
I forgot to introduce Imka's
right-hand woman.
1681
01:25:02,598 --> 01:25:04,799
Ladies and gentlemen,
if y'all ever need
1682
01:25:04,801 --> 01:25:07,435
a crocodile just wrestled
into submission,
1683
01:25:07,437 --> 01:25:09,973
Sheila Malarkey is your gal.
1684
01:25:11,542 --> 01:25:14,108
Oh, but Sheila lost
her tongue tragically
1685
01:25:14,110 --> 01:25:18,882
to a very small but ferocious
red-crested wombat.
1686
01:25:20,049 --> 01:25:21,584
God bless her soul.
1687
01:25:22,386 --> 01:25:24,586
Shame.
1688
01:25:24,588 --> 01:25:27,257
She can sign, though.
Can't you, Sheila?
1689
01:25:28,924 --> 01:25:30,561
Yes.
1690
01:25:31,328 --> 01:25:32,830
Yes, she can.
1691
01:25:38,668 --> 01:25:41,135
- Okey-dokey.
- Yoh. Okay, okay.
1692
01:25:41,137 --> 01:25:42,269
What's she saying?
1693
01:25:42,271 --> 01:25:43,337
Okey-dokey.
1694
01:25:43,339 --> 01:25:45,005
She says, everyone, please,
1695
01:25:45,007 --> 01:25:48,943
up to the house and please
enjoy some of her ice cream.
1696
01:25:48,945 --> 01:25:50,144
That's right,
ladies and gentlemen.
1697
01:25:50,146 --> 01:25:51,312
Who likes ice cream?
1698
01:25:51,314 --> 01:25:52,581
I scream, you scream.
1699
01:25:52,583 --> 01:25:54,648
Everybody follow me,
ladies and gentlemen.
1700
01:25:54,650 --> 01:25:56,518
We're headin' up this
stone path, right here.
1701
01:25:56,520 --> 01:25:57,719
Cathy, take this.
1702
01:25:57,721 --> 01:25:59,621
Everybody, look at Cathy.
She's the alpha dog.
1703
01:25:59,623 --> 01:26:01,956
I want you to follow her
all the way up.
1704
01:26:01,958 --> 01:26:04,259
Keep going! At the top,
you're gonna find a little penguin man.
1705
01:26:04,261 --> 01:26:06,028
He's gonna spark the fuse
on the barbecue, baby,
1706
01:26:06,030 --> 01:26:08,595
'cause we're havin'
red meat, baby!
1707
01:26:20,644 --> 01:26:23,444
This year I made $6 million.
1708
01:26:23,446 --> 01:26:24,845
So far.
1709
01:26:24,847 --> 01:26:26,015
Impressive.
1710
01:26:26,716 --> 01:26:28,183
How irritating.
1711
01:26:28,185 --> 01:26:31,219
But together,
we could make so much more.
1712
01:26:31,221 --> 01:26:33,554
So much more.
1713
01:26:33,556 --> 01:26:36,823
You guys are fantastic
at what you do.
1714
01:26:36,825 --> 01:26:39,794
My nana would
absolutely love you.
1715
01:26:39,796 --> 01:26:41,662
The three of us...
1716
01:26:41,664 --> 01:26:43,699
that'd be one hell of a team.
1717
01:26:50,873 --> 01:26:52,239
You played me.
1718
01:26:52,241 --> 01:26:56,814
Penny, the only thing I never
lied about was you.
1719
01:27:08,225 --> 01:27:09,325
Listen...
1720
01:27:10,828 --> 01:27:12,894
First million pays us back.
1721
01:27:12,896 --> 01:27:15,330
The second million
will be your apology.
1722
01:27:15,332 --> 01:27:17,764
Yeah, and if you ever
double-cross us again,
1723
01:27:17,766 --> 01:27:20,535
I withhold sex
for a whole year.
1724
01:27:20,537 --> 01:27:21,736
Or six months.
1725
01:27:21,738 --> 01:27:24,605
No, let's go with 24 hours.
1726
01:27:24,607 --> 01:27:26,006
For like...
1727
01:27:26,008 --> 01:27:29,577
Until midmorning,
I will not be open as a shop.
1728
01:27:29,579 --> 01:27:30,879
- You done?
- Okay.
1729
01:27:30,881 --> 01:27:32,781
So don't cross us ever again.
1730
01:27:32,783 --> 01:27:34,215
Deal.
1731
01:27:34,217 --> 01:27:36,520
So, are we doin' this?
1732
01:27:45,963 --> 01:27:47,696
Come on!
They went down this way.
1733
01:27:47,698 --> 01:27:48,699
Hurry up!
1734
01:27:57,239 --> 01:27:59,072
Damn it! We lost them.
1735
01:27:59,074 --> 01:28:01,242
How could you lose them?
1736
01:28:01,244 --> 01:28:03,911
How could you
give 'em £200,000?
1737
01:28:03,913 --> 01:28:06,747
Uh, designer nipples
are not cheap.
1738
01:28:06,749 --> 01:28:08,750
Plus, that's like
500 American dollars.
1739
01:28:08,752 --> 01:28:11,486
- It really isn't.
- Hey! Hey, buddy!
1740
01:28:11,488 --> 01:28:13,821
Did you see two women
run by here a minute ago?
1741
01:28:13,823 --> 01:28:17,392
Oh, uh, yeah,
with massive wads of cash?
1742
01:28:17,394 --> 01:28:18,492
- Yeah.
- Yeah.
1743
01:28:18,494 --> 01:28:19,760
Uh, they ran that way.
1744
01:28:19,762 --> 01:28:21,461
Well, let's go!
1745
01:28:21,463 --> 01:28:24,133
Come on!
Radio for backup or somethin'.
1746
01:28:35,078 --> 01:28:37,848
Lucky Christmas dress,
you did it again.
1747
01:28:41,183 --> 01:28:43,283
I must say, Penny,
1748
01:28:43,285 --> 01:28:45,989
these outfits
are terribly clever.
1749
01:28:47,323 --> 01:28:48,725
Old but gold.
1750
01:28:50,660 --> 01:28:52,961
Happy Christmas.
1751
01:28:52,963 --> 01:28:54,261
Thomas, I got you a present.
1752
01:28:54,263 --> 01:28:55,496
Thank you, Santa.
1753
01:28:55,498 --> 01:28:57,166
Oh, I'm still here.
1754
01:32:28,343 --> 01:32:30,644
Hortense, is that
what that's used for?
1755
01:32:30,646 --> 01:32:32,513
I don't see any butter
on that knife.
1756
01:32:32,515 --> 01:32:35,515
Now, Enrique, you were saying
that even though you yourself
1757
01:32:35,517 --> 01:32:38,551
have benefited economically
from immigrating to America,
1758
01:32:38,553 --> 01:32:40,888
you don't feel
any additional Guatemalans
1759
01:32:40,890 --> 01:32:42,422
should be allowed
into Palm Beach?
1760
01:32:42,424 --> 01:32:45,192
Yes, I believe we're at the
tipping point in this moment...
1761
01:32:45,194 --> 01:32:46,995
What ist thou looking at?
1762
01:32:46,997 --> 01:32:49,363
Stop skulking in the corner.
1763
01:32:49,365 --> 01:32:52,699
Thy had thy hand
on Rosalind's bosom!
1764
01:32:52,701 --> 01:32:54,234
Dost thou deny it?
1765
01:32:54,236 --> 01:32:56,403
Oh, sweet Hortense
had her suitor's body exhumed
1766
01:32:56,405 --> 01:32:58,240
the day after he was trampled.
1767
01:32:58,940 --> 01:33:00,440
It's folly, though.
1768
01:33:00,442 --> 01:33:02,042
The family
will never accept him.
1769
01:33:02,044 --> 01:33:04,111
You just don't like him
because he's black.
1770
01:33:04,113 --> 01:33:06,880
Sister, may I please sing
my song now?
1771
01:33:06,882 --> 01:33:08,549
Ooh, yes, of course,
darling, of course.
1772
01:33:08,551 --> 01:33:11,417
Hortense has written a song
to celebrate our engagement.
1773
01:33:11,419 --> 01:33:13,020
Isn't that marvelous?
1774
01:33:13,022 --> 01:33:14,822
No, wait, I wanted the lute.
1775
01:33:14,824 --> 01:33:16,424
It is the lute.
1776
01:33:16,426 --> 01:33:17,427
Hmm.
1777
01:33:19,762 --> 01:33:23,366
All right, this is
a Hortense original.
1778
01:33:33,141 --> 01:33:34,241
♪ Wedding! ♪
1779
01:33:38,047 --> 01:33:39,049
♪ Death! ♪
1780
01:33:42,584 --> 01:33:45,521
She had the finest
tutors, but you can't teach talent.
1781
01:33:47,423 --> 01:33:48,924
Bon appetit!
114483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.