All language subtitles for The.Good.Doctor.S02E17_Breakdown
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,784 --> 00:00:02,636
I tidigare avsnitt...
2
00:00:02,703 --> 00:00:07,724
Dr Murphy. Ni ska inte ha kontakt
med patienterna eller deras familjer.
3
00:00:07,791 --> 00:00:11,645
- Var inte dum.
- Det finns inga kameror hÀr.
4
00:00:14,297 --> 00:00:16,691
Dr Lim. Dr Melendez.
5
00:00:18,677 --> 00:00:21,780
Jag vill inte vara patolog.
6
00:00:21,847 --> 00:00:26,952
Dr Han.
Ni mÄste göra mig till kirurg igen.
7
00:00:33,984 --> 00:00:38,588
Hej... Varför Àr du uppe sÄ tidigt?
8
00:00:38,655 --> 00:00:41,550
Det Àr jag inte. Jag la mig aldrig.
9
00:00:41,616 --> 00:00:45,220
Fick du inte mitt sms?
Jag sov ju över hos Jake.
10
00:00:47,581 --> 00:00:51,059
Jag vill inte vara patolog.
11
00:00:53,378 --> 00:00:57,023
SÄ det Àr fortfarande det dÀr...
12
00:00:57,090 --> 00:01:03,155
Shaun... Ingens liv blir exakt
som de drömde om som barn.
13
00:01:05,182 --> 00:01:08,827
Du Àr fortfarande lÀkare
och rÀddar fortfarande liv -
14
00:01:08,894 --> 00:01:13,039
- fast du Àr pÄ ett labb
i stÀllet för i en operationssal.
15
00:01:21,323 --> 00:01:24,968
- Vart ska du?
- Jag ska gÄ till jobbet.
16
00:01:25,035 --> 00:01:26,678
Det Àr sex kilometer.
17
00:01:26,745 --> 00:01:31,391
Studier har visat att promenader
ökar kreativ inspiration.
18
00:01:31,458 --> 00:01:36,855
- Shaun...
- Du förstÄr inte. Du förstÄr inte!
19
00:01:40,467 --> 00:01:43,653
Det gör inte dr Han heller.
20
00:01:46,431 --> 00:01:50,785
Jag mÄste fÄ honom att Àndra sig.
Jag vet inte hur.
21
00:02:00,028 --> 00:02:04,090
- Vi kommer att bli sena.
- Sluta, dÄ.
22
00:02:10,414 --> 00:02:12,724
Le inte mot mig i korridoren.
23
00:02:12,791 --> 00:02:16,019
Jag ler mot alla.
Jag Àr en vÀnlig kille.
24
00:02:16,086 --> 00:02:19,481
Du skulle vara hemsk
som pokerspelare.
25
00:02:31,393 --> 00:02:33,995
- Vad gör du?
- Murphy stÄr dÀr. Kör.
26
00:02:34,062 --> 00:02:37,374
- Hans buss stannar inte dÀr.
- SÄg han oss?
27
00:02:37,441 --> 00:02:40,502
- Han tittar inte hitÄt.
- Det betyder inget.
28
00:02:40,569 --> 00:02:45,340
Vi mÄste hÀrifrÄn innan det slÄr om.
Kör, sÀtt fart!
29
00:03:03,050 --> 00:03:06,361
Tack vare stöd
frÄn St. Bonaventure-stiftelsen -
30
00:03:06,428 --> 00:03:10,574
- har vi transporterat Kenny
och hans mor frÄn sitt hem -
31
00:03:10,640 --> 00:03:14,703
- och vi tÀcker kostnaden
för operation och rehabilitering.
32
00:03:14,770 --> 00:03:19,499
Och jag behöver bara köpa en cd
i mÄnaden i hundra Är.
33
00:03:19,566 --> 00:03:21,710
Inga Äterbetalningskrav.
34
00:03:21,777 --> 00:03:28,383
Vi Àr glada att vi fick ta ert fall
som utbildning för vÄr personal.
35
00:03:28,450 --> 00:03:31,470
De som inte kan fÄr undervisa.
36
00:03:31,536 --> 00:03:36,224
Som ni ser sÄ kan jag
inte göra sÀrskilt mycket alls.
37
00:03:36,291 --> 00:03:40,896
Ni har ju inte fÄtt se nÄt Àn.
Ska vi inte sÀtta igÄng?
38
00:03:42,923 --> 00:03:47,027
Neurofibromet uppstod som
en liten knöl vid ryggradsbasen.
39
00:03:53,600 --> 00:03:58,205
PÄ mindre Àn ett halvÄr omgav det
hans buk och vÀgde 50 kilo.
40
00:03:58,271 --> 00:04:03,877
Blodtillförseln var sÄ knuten till
patienten att den verkade inoperabel.
41
00:04:03,944 --> 00:04:10,675
Men vi har en innovativ plan dÀr vi
sakta skalar av tumören frÄn bÄlen -
42
00:04:10,742 --> 00:04:14,721
- i en enda del, sÄ att Kenny
kan fÄ tillbaka sitt liv.
43
00:04:26,133 --> 00:04:31,696
Vi vÀntade oss inte att se er.
Det hÀr handlar bara om logistik.
44
00:04:31,763 --> 00:04:37,077
- Sjukhusjuristen kunde ha skött det.
- Jag förstÄr, men jag ville nÀrvara.
45
00:04:37,144 --> 00:04:42,207
Av tre anledningar: Om mina lÀkare
ska bedömas hÀr vill jag se stÀllet.
46
00:04:42,274 --> 00:04:46,837
- Jag ville se er och stÀmningen.
- Vi siktar pÄ en ledig stil.
47
00:04:46,903 --> 00:04:51,591
Jag vet. Men har ni nÄnsin
blivit bedömd? Det har jag.
48
00:04:51,658 --> 00:04:56,888
Det Àr lÀskigt. NÄn har granskat
alla aspekter av ens handlingar -
49
00:04:56,955 --> 00:05:01,434
- och vartenda beslut man har tagit.
Man vet inte vad de vet -
50
00:05:01,501 --> 00:05:05,105
- eller vad som kan missförstÄs
eller feltolkas.
51
00:05:05,172 --> 00:05:09,151
Dessutom -
och det hÀr Àr lite genant...
52
00:05:09,217 --> 00:05:13,905
VÄr jurist...
Han Àr nog inte den bÀsta.
53
00:05:13,972 --> 00:05:18,368
Jag sparade in lite sÄ att jag
kunde anlita en privatutredare.
54
00:05:18,435 --> 00:05:23,081
- För att kolla upp er.
- Vi stÄr inte inför rÀtta.
55
00:05:23,148 --> 00:05:27,794
Ni vill ha en ledig atmosfÀr,
men sÄ kallar ni det för rÀttegÄng.
56
00:05:27,861 --> 00:05:31,756
Hon hittar sÀkert inget.
Inget uppseendevÀckande.
57
00:05:31,823 --> 00:05:34,676
Bara nÄt... generande.
58
00:05:35,952 --> 00:05:39,431
Kanske brist pÄ omdöme hÀr och dÀr.
59
00:05:39,498 --> 00:05:43,393
Som jag sa:
NĂ€r man analyserar vartenda val -
60
00:05:43,460 --> 00:05:47,856
- sÄ finns det nÄgra saker
man helst inte vill ta upp igen.
61
00:05:49,424 --> 00:05:53,111
Och den tredje anledningen?
62
00:05:53,178 --> 00:05:56,156
Ni kanske vill enas om
en kompromiss.
63
00:06:08,068 --> 00:06:10,128
Operationen gick bra.
64
00:06:10,195 --> 00:06:15,050
Vi lyckades tömma subdural-
hematomet utan komplikationer.
65
00:06:17,744 --> 00:06:20,555
Det var bra att du kom in med henne.
66
00:06:20,622 --> 00:06:25,310
En fördel för den osÀkra mamman
som fÄr panik nÀr barnet har feber.
67
00:06:25,377 --> 00:06:28,230
Hörde jag dig erkÀnna
att du Àr osÀker?
68
00:06:28,296 --> 00:06:32,567
Tjejen som lÀste bÄde fysik och kemi
för att det var svÄrast?
69
00:06:32,634 --> 00:06:37,280
ModersskuldkÀnslor förstör oss alla.
VĂ€nta tills du ger upp hojen.
70
00:06:37,347 --> 00:06:41,910
Glöm det.
Min unge ska Äka bÄge till dagiset.
71
00:06:41,977 --> 00:06:46,873
- Jag ska titta till en annan patient.
- Hur lÀnge behöver hon stanna?
72
00:06:46,940 --> 00:06:52,504
Jag vet inte vad som orsakade det.
Inga tecken pÄ brÄck eller AVM.
73
00:06:52,571 --> 00:06:57,467
Jag vet mer nÀr jag fÄr svaren
frÄn patologen.
74
00:07:00,871 --> 00:07:03,140
Tack.
75
00:07:05,709 --> 00:07:09,938
Det Àr dÀrför jag Àlskar patologi.
Vi fixar inte bara saker.
76
00:07:10,005 --> 00:07:13,316
Vi listar ut hur det blev trasigt
och varför.
77
00:07:13,383 --> 00:07:19,156
God morgon. Jag ville bara se
sÄ att ni fick mitt koaguleringsprov.
78
00:07:19,222 --> 00:07:25,620
Jag skulle uppskatta om det gick
att pÄskynda. Jag kÀnner mamman.
79
00:07:25,687 --> 00:07:29,082
- Jag tror att blödningen orsakades...
- Stopp.
80
00:07:29,149 --> 00:07:32,752
FörlÄt, jag menade "stopp, snÀlla".
81
00:07:32,819 --> 00:07:37,382
Jag vill inte veta vad du tror,
för det Àr konfirmeringsbias.
82
00:07:37,449 --> 00:07:39,384
Uppfattat.
83
00:07:41,328 --> 00:07:46,141
Hej... SÄg jag dig
pÄ Hanover Street i morse?
84
00:07:47,334 --> 00:07:49,978
Jag... vet inte.
85
00:07:50,045 --> 00:07:56,276
- Var du pÄ Hanover Street i morse?
- Ja.
86
00:07:56,343 --> 00:08:00,322
Jag promenerade till jobbet.
87
00:08:00,389 --> 00:08:05,660
SÄg du nÄt intressant
pÄ promenaden?
88
00:08:11,316 --> 00:08:13,835
Shaun?
89
00:08:13,902 --> 00:08:18,590
Vi kan inte bÄde pÄskynda svaren
och minnas vÄra morgonpromenader.
90
00:08:18,657 --> 00:08:21,676
Jag ber om ursÀkt. Jobba vidare.
91
00:08:24,871 --> 00:08:29,142
- Du Àr vÀl i upplösningstillstÄnd?
- Nej, det Àr jag inte.
92
00:08:29,209 --> 00:08:31,728
Alla mina patienter Àr det.
93
00:08:31,795 --> 00:08:37,859
I 48 timmar vet man inte om man har
vunnit pÄ lotto eller om man ska dö.
94
00:08:37,926 --> 00:08:42,989
Det Àr enda gÄngen jag kÀnner mig
hjÀlplös. Det ÄterstÄr bara vÀntan.
95
00:08:43,056 --> 00:08:47,869
Jag kÀnner mig lite stressad.
Det dÀr talet hjÀlper inte.
96
00:08:47,936 --> 00:08:50,705
Mitt rÄd Àr att omfamna det.
97
00:08:50,772 --> 00:08:54,668
Du upplever kÀnslor
som vÀldigt fÄ kan förstÄ.
98
00:08:54,735 --> 00:08:59,297
- SÄnt som Hemingway skrev om.
- Jag föredrar Faulkner.
99
00:08:59,364 --> 00:09:03,051
- Gillar du inte Faulkner?
- Ingen gillar Faulkner!
100
00:09:03,118 --> 00:09:07,013
- Jag gillar Faulkner.
- Okej.
101
00:09:10,333 --> 00:09:14,896
Hur som helst -
om det Àr nÄt du behöver av mig...
102
00:09:14,963 --> 00:09:18,817
...om sÄ bara ett samtal,
sÄ har du mitt direktnummer.
103
00:09:18,884 --> 00:09:24,573
- Tveka inte att anvÀnda det.
- Det uppskattar jag.
104
00:09:26,183 --> 00:09:31,663
Jag vill visa min tacksamhet.
105
00:09:31,730 --> 00:09:35,709
- Jag har inte varit nÄn lÀtt patient.
- Det behövs inte.
106
00:09:35,776 --> 00:09:40,255
- Du kan donera till cancerforskning.
- Det gör jag redan.
107
00:09:40,322 --> 00:09:42,966
Jag ville tacka dig, inte samhÀllet.
108
00:09:43,033 --> 00:09:46,511
Har du smakat
Macallans Sherry Oak 25?
109
00:09:46,578 --> 00:09:49,473
Jag dricker inte och det behövs inte.
110
00:09:49,539 --> 00:09:52,851
- Eller en helg i Ojai?
- Nej betyder nej.
111
00:09:52,918 --> 00:09:57,439
- Jag ska inte ofreda dig, bara tacka.
- Det har du gjort.
112
00:09:57,506 --> 00:10:02,402
- Varför mÄste du styra över allt?
- Jag har pepparspray i vÀskan.
113
00:10:10,143 --> 00:10:16,249
Carly. Jag behöver sextio pÄsar
med B-positiva röda blodkroppar.
114
00:10:16,316 --> 00:10:20,003
Sextio?
Ska ni operera en blödarsjuk elefant?
115
00:10:20,070 --> 00:10:24,257
VÄr patient har ett neurofibrom
som vÀger 90 kilo.
116
00:10:24,324 --> 00:10:29,513
Det Àr mer blod i tumören
Ă€n patienten. Det blir massivt.
117
00:10:29,579 --> 00:10:31,181
Ni...
118
00:10:31,248 --> 00:10:37,854
Ni kan behöva antifibrinolytika
för att stÀvja blödningen.
119
00:10:37,921 --> 00:10:40,357
Det Àr en bra idé. Tack.
120
00:10:40,424 --> 00:10:45,737
Jag kan göra research
pÄ cellskördningsteknik.
121
00:10:45,804 --> 00:10:49,366
- Cancer Àr en risk, men om vi...
- Ledsen, Shaun.
122
00:10:49,433 --> 00:10:56,122
Melendez har satt ihop ett ganska
stort team. Vi har allt vi behöver.
123
00:11:03,947 --> 00:11:06,591
Jag pratade med Murphy.
Han sÄg oss.
124
00:11:06,658 --> 00:11:11,263
- Vad sa han?
- Han var helt klart besvÀrad.
125
00:11:11,329 --> 00:11:13,807
Han Àr alltid besvÀrad.
126
00:11:13,874 --> 00:11:19,688
- Vi mÄste berÀtta för Andrews.
- Vi mÄste ta reda pÄ vad Murphy sÄg.
127
00:11:19,755 --> 00:11:23,692
Vi kan inte frÄga
om han sÄg oss... baka bröd.
128
00:11:23,759 --> 00:11:27,654
- Indirekta frÄgor ger inget.
- Jag ska prata med honom.
129
00:11:27,721 --> 00:11:31,741
- Kan du lÀsa honom bÀttre?
- Nej, men om du inte lyckas...
130
00:11:31,808 --> 00:11:34,578
LÄt mannen försöka.
131
00:11:34,644 --> 00:11:38,665
- Dr Han söker er.
- BÄda tvÄ?
132
00:11:52,037 --> 00:11:54,556
SlÄ er ner.
133
00:11:56,708 --> 00:12:00,812
Vi har velat prata med er.
FrÄgan Àr...
134
00:12:00,879 --> 00:12:05,567
Dr Han har trÀffat styrelsen.
Vi blir inte avstÀngda eller varnade.
135
00:12:05,634 --> 00:12:11,072
Sjukhuset betalar era böter
och ni fÄr gÄ nÄgra kurser -
136
00:12:11,139 --> 00:12:14,242
- men det var inte sÄ farligt överlag.
137
00:12:14,309 --> 00:12:16,786
- Tack.
- Ja, tack.
138
00:12:17,771 --> 00:12:21,666
- Ăr jag tillbaka i kirurgteamet nu?
- Nej.
139
00:12:21,733 --> 00:12:26,213
Ni övertygade styrelsen
om att han Àr kompetent.
140
00:12:26,279 --> 00:12:28,173
VarsÄgod.
141
00:12:43,004 --> 00:12:46,399
Vi har ett stort problem
med vÄr lilla patient.
142
00:12:46,466 --> 00:12:52,447
Jag utvÀrderade röntgenbilderna
och sÄg en subaraknoidalblödning.
143
00:12:52,514 --> 00:12:55,909
- Det var inga blÄmÀrken pÄ hjÀssan.
- Jag vet.
144
00:12:55,976 --> 00:13:01,665
Hon kan bara ha fÄtt skadan genom
skakning - och de har skakat hÄrt.
145
00:13:03,942 --> 00:13:07,754
NÄn har misshandlat henne.
146
00:13:12,951 --> 00:13:18,431
Nej. Jag har kÀnt Laura sen
high school. Ingen Àr mer balanserad.
147
00:13:18,498 --> 00:13:21,643
- Hon Àlskar sitt barn.
- Och fadern?
148
00:13:21,710 --> 00:13:26,606
- Hon fick barn via donator.
- Barnflicka? SlÀkting? PojkvÀn?
149
00:13:26,673 --> 00:13:30,193
Hon har vÀntat sÄ lÀnge
och ville göra allt sjÀlv.
150
00:13:30,260 --> 00:13:33,530
DÄ mÄste det vara hon.
151
00:13:33,597 --> 00:13:36,408
- Vi mÄste ringa barnomsorgen.
- Nej.
152
00:13:37,476 --> 00:13:42,831
Inte Àn. Jag ska göra en röntgen för
att utesluta extraaxial förstoring.
153
00:13:42,898 --> 00:13:45,667
- Innan vi förstör hennes liv.
- Bra idé.
154
00:13:45,734 --> 00:13:49,671
Bortsett frÄn att du ska göra testet.
155
00:13:49,738 --> 00:13:53,008
- Hon Àr din vÀn.
- Dölja barnmisshandel?
156
00:13:53,075 --> 00:13:57,512
Jag kÀnner dig inte tillrÀckligt vÀl
för att bedöma det.
157
00:13:57,579 --> 00:14:01,558
Jag kan göra magnetröntgen.
Jag Àr inte mammans vÀn.
158
00:14:01,625 --> 00:14:05,729
Men du Àr patolog.
Magnetröntgen Àr inte din uppgift.
159
00:14:07,589 --> 00:14:11,359
Kontakta Farmer. Be honom göra det.
160
00:14:17,057 --> 00:14:20,827
"FÄ personen att kÀnna sig viktig."
161
00:14:20,894 --> 00:14:24,080
Murphy. Jag vill prata med dig.
162
00:14:29,861 --> 00:14:35,467
- Jag har ingen flickvÀn.
- Okej...
163
00:14:35,534 --> 00:14:41,890
Ligger det i linje med slutsatserna
du har dragit av det du har sett?
164
00:14:43,750 --> 00:14:45,227
Ja...
165
00:14:46,962 --> 00:14:49,898
Bra.
166
00:14:49,965 --> 00:14:53,193
LÄt dig vÀl smakas av Àpplet.
167
00:15:06,148 --> 00:15:11,086
Det Àr inte rÀtt. Han straffar Shaun
för eventuella framtida misstag.
168
00:15:11,153 --> 00:15:14,673
Han straffar inte honom.
Han rÀddade honom precis.
169
00:15:14,740 --> 00:15:18,552
Magnetkameran kartlÀgger
blodtillförseln till tumören.
170
00:15:18,618 --> 00:15:22,430
- Inget prat förrÀn vi Àr klara.
- Visst, inga problem.
171
00:15:22,497 --> 00:15:26,393
- Vi borde ta stÀllning.
- Hur dÄ? LÀgga ner arbetet?
172
00:15:26,460 --> 00:15:28,812
Vad kostar en sÄn hÀr rackare?
173
00:15:28,879 --> 00:15:35,152
Cirka tre miljoner. Den Àr vÀrd
mindre om du inte slutar prata.
174
00:15:35,218 --> 00:15:39,781
Vi hjÀlper inte Shaun
genom att fÄ sparken.
175
00:15:39,848 --> 00:15:43,952
Har det aldrig slagit er
att Han kanske vet vad han gör?
176
00:15:44,019 --> 00:15:49,499
Shaun har gjort misstag,
men han har tre Ärs ST-tjÀnst kvar.
177
00:15:49,566 --> 00:15:54,421
Ja, man kan bygga ett vinnande lag
genom stöttande utbildning.
178
00:15:54,488 --> 00:15:58,091
Man kan Àven rekrytera de bÀsta
och pressa dem.
179
00:15:58,158 --> 00:16:01,636
Inga kÀnslor,
ingen vÀlgörenhet, ingen lojalitet.
180
00:16:01,703 --> 00:16:06,933
De som blir bÀttre behÄller man
och de som inte blir det Äker ut.
181
00:16:07,000 --> 00:16:10,312
- Det var inte bra.
- Det funkar för Jeff Bezos.
182
00:16:10,379 --> 00:16:13,815
Jag pratar inte om ledarskap,
utan om det hÀr.
183
00:16:15,175 --> 00:16:18,236
Vi mÄste fÄ tag pÄ Melendez.
184
00:16:18,303 --> 00:16:23,283
Vad pratar du om? Hur kan du tro
att jag skulle göra illa mitt barn?
185
00:16:23,350 --> 00:16:27,787
Det gör jag inte.
Det Àr dÀrför vi undersöker vidare.
186
00:16:27,854 --> 00:16:34,252
Har du aldrig lÀmnat henne
till nÄn annan, bara i nÄgra minuter?
187
00:16:36,196 --> 00:16:40,550
- Att vÄrda en nyfödd Àr utmattande.
- Nej, det Àr det inte.
188
00:16:40,617 --> 00:16:46,515
Efter att ha vÀntat sÄ lÀnge Àr varje
ögonblick, oavsett hur svÄrt...
189
00:16:46,581 --> 00:16:50,977
Det Àr inte utmattande.
Det Àr ren glÀdje.
190
00:16:54,881 --> 00:16:58,443
Laura. Jag vet att du Àlskar henne.
191
00:16:58,510 --> 00:17:02,906
Du Àr ÀndÄ mÀnsklig.
Du mÄste bli trött ibland.
192
00:17:02,973 --> 00:17:08,495
Nej, det blir jag inte! Du förstÄr
inte, för du har inte upplevt det.
193
00:17:08,562 --> 00:17:12,123
NÀr man Àlskar nÄn sÄ mycket...
194
00:17:13,525 --> 00:17:17,254
Testerna... De mÄste vara fel.
195
00:17:20,073 --> 00:17:25,637
Vi förvÀntade oss att tumören
skulle vÀxa, men inte sÄ hÀr mycket.
196
00:17:25,704 --> 00:17:30,976
BlodkÀrl som vi skulle kauterisera
Àr nu tjockare Àn min tumme.
197
00:17:31,043 --> 00:17:36,231
Det Àr omöjligt att avlÀgsna tumören
utan att du förblöder.
198
00:17:37,424 --> 00:17:40,026
Nej...
199
00:17:40,093 --> 00:17:43,446
Jag struntar i hur riskabelt det Àr.
200
00:17:43,513 --> 00:17:48,869
Jag dör hellre under operationen Àn
att leva med den hÀr stora fÀstingen -
201
00:17:48,935 --> 00:17:50,829
- som suger livet ur mig.
202
00:17:50,896 --> 00:17:56,084
SÄ lÀnge ditt hjÀrta Àr friskt
Àr du det ocksÄ.
203
00:17:56,151 --> 00:18:01,506
- Vi kan behandla smÀrtan bÀttre.
- Jag vill inte bli behandlad.
204
00:18:01,573 --> 00:18:05,552
Jag vill bli botad.
Jag vill ha tillbaka mitt liv!
205
00:18:07,579 --> 00:18:14,102
Jag trodde att det rÀckte att samla
in pengar och hitta rÀtt lÀkare.
206
00:18:14,169 --> 00:18:18,315
Men om ni sÀger
att det inte finns nÄt hopp...
207
00:18:25,138 --> 00:18:31,453
Jag Àr tacksam för allt ni har gjort,
eller Ätminstone försökte göra...
208
00:18:43,240 --> 00:18:47,427
Skadorna pÄ ett skakat barn
skiljer sig frÄn trubbigt vÄld.
209
00:18:47,494 --> 00:18:52,849
Det Àr hemskt, men intressant. Du Àr
som en detektiv i ett mordmysterium.
210
00:18:52,916 --> 00:18:58,396
- Tack och lov sÄ Àr inte barnet dött.
- Det Àr precis vad Carly sa.
211
00:18:58,463 --> 00:19:04,027
Hon gillar att lösa mysterier.
Hon Àr vÀldigt smart och aggressiv.
212
00:19:04,094 --> 00:19:09,866
- Hur behandlar hon dig? Ăr hon snĂ€ll?
- Ja, hon Àr vÀldigt snÀll.
213
00:19:09,933 --> 00:19:14,162
Hon vill ha mig dÀr.
Hon tycker att vi Àr ett bra team.
214
00:19:14,229 --> 00:19:21,002
SĂ„ du har ett intressant fall
och en snÀll kollega som du gillar.
215
00:19:21,069 --> 00:19:24,714
Patologi kanske inte Àr sÄ illa,
trots allt.
216
00:19:28,869 --> 00:19:31,596
Jag har ett jobb att göra.
217
00:19:37,169 --> 00:19:40,939
Det verkar ju som
om vi ska jobba ihop ett tag till -
218
00:19:41,006 --> 00:19:44,734
- sÄ det kanske Àr dags
att gÄ ut med förhÄllandet.
219
00:19:44,801 --> 00:19:48,321
- Menar du att du vill det?
- Vill du?
220
00:19:48,388 --> 00:19:52,492
- Kanske det.
- Ăr du rĂ€dd att det ska bli obekvĂ€mt?
221
00:19:52,559 --> 00:19:55,996
- NĂ€r folk ser oss som ett par?
- Ja, naturligtvis.
222
00:19:56,063 --> 00:20:01,418
Det oroar mer att vi inte hade pratat
om det om vi inte hade ertappats.
223
00:20:02,360 --> 00:20:06,923
Det fÄr mig att tro att vi inte Àr
redo att ha det hÀr samtalet.
224
00:20:09,868 --> 00:20:12,637
Det Àr förstÄeligt om vi inte Àr det.
225
00:20:12,704 --> 00:20:17,559
Vi hade bÄda relationer
som vi trodde skulle hÄlla.
226
00:20:17,626 --> 00:20:22,814
FörstÄeligt kanske, men varför
bryr vi oss om vad kollegorna tycker?
227
00:20:25,300 --> 00:20:29,613
SĂ„... borde vi prata med Andrews?
228
00:20:31,473 --> 00:20:33,992
Kanske. Vad tycker du?
229
00:20:35,769 --> 00:20:37,454
Kanske...
230
00:20:41,525 --> 00:20:45,420
Sawchuck. UrsÀkta dröjsmÄlet.
231
00:20:45,487 --> 00:20:49,549
UrsÀkta mig.
Anka, curry och ris - 40 minuter?
232
00:20:49,616 --> 00:20:52,052
Köket halkade efter, men snart...
233
00:20:52,119 --> 00:20:58,683
Folk har kommit in efter mig och gÄtt
hem och Àtit och nu ser de pÄ film!
234
00:20:58,750 --> 00:21:02,604
Jag Àr hemskt ledsen.
Jag ska se efter.
235
00:21:02,671 --> 00:21:05,732
VarsÄgod, sir.
Anka, curry, brunt ris.
236
00:21:05,799 --> 00:21:09,861
- Vitt ris...
- UrsÀkta mig. Anka, curry, brunt ris?
237
00:21:09,928 --> 00:21:12,197
- Connelly?
- Det Àr jag. - Tack.
238
00:21:12,264 --> 00:21:16,743
- Vad hÄller ni pÄ med?
- Jag Àr hemskt ledsen, sir...
239
00:21:16,810 --> 00:21:19,830
- Jag vill ha min mat!
- En minut till...
240
00:21:19,896 --> 00:21:23,917
Jag vill inte vÀnta lÀngre!
241
00:21:23,984 --> 00:21:29,214
FörlÄt... FörlÄt, det var inte
meningen att skrika. FörlÄt mig.
242
00:21:29,281 --> 00:21:32,801
FortsÀtt bara. Njut av era...
243
00:21:38,498 --> 00:21:42,269
Hon försöker alltid överglÀnsa oss.
Morgan.
244
00:21:42,335 --> 00:21:47,023
Hon stannar inte kvar för att forska,
utan för att Han ska se det.
245
00:21:47,090 --> 00:21:50,443
Hon Àr bara sÄn.
Ta det inte personligt.
246
00:21:50,510 --> 00:21:54,322
Min pappa Àr taekwondo-mÀstare.
Han trÀnade mig.
247
00:21:54,389 --> 00:21:57,576
Han sa: "Du Àr den enda
som kan besegra dig."
248
00:21:57,642 --> 00:22:00,912
Mamma sa:
"Du fÄr spö om du överglÀnser mig."
249
00:22:00,979 --> 00:22:06,042
Om man sÀljer bubbelte borde
sugrören vara tillrÀckligt tjocka.
250
00:22:06,109 --> 00:22:10,297
Det dÀr Àr som
att lÀgga gelébjörnar i en drink.
251
00:22:12,157 --> 00:22:15,886
Ger du upp?
Vill du ha en lÀsk i stÀllet?
252
00:22:19,122 --> 00:22:23,435
Jag ser dig,
vilket jag antar Àr ditt huvudmÄl.
253
00:22:24,920 --> 00:22:27,898
Jag visste inte ens att ni var kvar.
254
00:22:27,964 --> 00:22:32,068
- Jag har lÀst pÄ om neurofibrom...
- Ă
k hem.
255
00:22:32,135 --> 00:22:36,907
Du kan inte hjÀlpa Kenny Grimm.
Imorgon har du andra patienter.
256
00:22:40,352 --> 00:22:42,621
Jag har en idé.
257
00:22:42,687 --> 00:22:46,333
Om vi emboliserar
de större blodkÀrlen till tumören -
258
00:22:46,400 --> 00:22:51,379
- kan vi anvÀnda oss av koagulations-
faktorn för att minska blödningen -
259
00:22:51,446 --> 00:22:55,425
- sÄ att vi kan skÀra bort tumören
utan att du förblöder.
260
00:22:55,492 --> 00:22:59,638
Vi kör in en kateter
genom en artÀr i ditt lÄr...
261
00:22:59,705 --> 00:23:03,600
- LÄt dem tala fÀrdigt.
- Nej, det behövs inte.
262
00:23:03,667 --> 00:23:09,272
Ja, ni borde göra det.
Ja, sÄ fort som möjligt!
263
00:23:11,341 --> 00:23:13,819
Tack.
264
00:23:18,807 --> 00:23:21,785
Provsvaren
bekrÀftar tidigare resultat.
265
00:23:21,852 --> 00:23:26,414
De visar fel. Det mÄste finnas
ett annat test! Jag ber dig.
266
00:23:26,481 --> 00:23:29,543
- Ni mÄste följa med oss.
- Du behöver hjÀlp.
267
00:23:29,609 --> 00:23:34,172
- Du Àr min vÀn och du ringde polisen!
- NÄn har gjort illa barnet.
268
00:23:34,239 --> 00:23:38,718
Ingen har gjort illa mitt barn!
Varför tror du mig inte?
269
00:23:43,582 --> 00:23:48,228
Vi ska bara fÄ bort
nÄgra förgreningar till frÄn aortan.
270
00:23:50,964 --> 00:23:53,942
Bra gjort, dr Browne.
271
00:23:57,512 --> 00:24:00,532
- Vad Àr vÀtskestatusen?
- CVP 14 och stiger.
272
00:24:00,599 --> 00:24:06,204
- Urindrivande. 40 mg furosemid.
- Trycket fÄr inte bli för lÄgt.
273
00:24:06,271 --> 00:24:11,209
- Jag vill ha ett CVP mellan 8 och 12.
- Han klarar inte mycket mer.
274
00:24:11,276 --> 00:24:15,589
Emboliseringen ledde till
vÀtskor i kropp och lungor.
275
00:24:15,655 --> 00:24:20,177
Vi rÀddade operationen, men nu
har vi bara halva tiden pÄ oss.
276
00:24:22,537 --> 00:24:25,807
- Hej. Har du hört nÄt?
- Nej, inte Àn.
277
00:24:25,874 --> 00:24:30,770
Finns det ingen pÄ radiologen som
stÄr i skuld som kan pÄskynda det?
278
00:24:30,837 --> 00:24:36,151
I sÄ fall hade jag inte slösat den
pÄ dig. Du behöver det inte.
279
00:24:39,721 --> 00:24:44,534
Du Àr en av de mest envisa patienter
jag har haft. MÄlet Àr i sikte.
280
00:24:44,601 --> 00:24:48,038
Det enda du ska göra
Àr att springa förbi tejpen.
281
00:24:48,105 --> 00:24:53,293
SÄ fort jag Àr klar med min patient
kan vi prata lite mer.
282
00:24:53,360 --> 00:24:57,839
Jag kan skriva ut ÄngestdÀmpande,
men du behöver det inte.
283
00:24:57,906 --> 00:25:00,342
Du klarar det hÀr.
284
00:25:05,163 --> 00:25:08,642
- Mer suktion.
- HÀr ocksÄ. Mer svampar.
285
00:25:13,755 --> 00:25:16,650
Dra tillbaka.
286
00:25:16,717 --> 00:25:18,819
SÄ dÀr ja.
287
00:25:18,885 --> 00:25:22,656
- Hur stor Àr blodförlusten?
- Cirka 8,5 liter.
288
00:25:22,723 --> 00:25:28,954
En mÀnniskokropp
har vanligen bara 5,5 liter blod.
289
00:25:29,020 --> 00:25:31,414
Jo, jag vet det...
290
00:25:31,481 --> 00:25:34,501
Vi behöver 30 pÄsar
röda blodkroppar.
291
00:25:34,568 --> 00:25:38,255
Samt kryoprecipitat,
fryst plasma och trombocyter.
292
00:25:46,121 --> 00:25:48,807
NEDBRYTNINGSPRODUKTER
293
00:25:48,874 --> 00:25:53,061
Vi borde ha kollat upp
nedbrytningsprodukter.
294
00:25:53,128 --> 00:25:56,731
- Du stör faktiskt.
- Jag pratade inte med dig...
295
00:25:56,798 --> 00:25:59,526
...eller om den hÀr patienten.
296
00:26:02,679 --> 00:26:06,408
Vi mÄste undersöka
subduralproverna igen.
297
00:26:06,475 --> 00:26:10,704
Om det finns hemosiderinutfÀllningar
och fibrösa vÀggar -
298
00:26:10,771 --> 00:26:14,541
- sÄ kan det bevisa
att det inte var misshandel.
299
00:26:14,608 --> 00:26:18,879
- Svaren pekade inte mot nÄn olycka.
- Svaren var rÀtt.
300
00:26:24,242 --> 00:26:27,971
Den bortskurna delen Àr sÀkrad.
Dropp och kateter?
301
00:26:28,038 --> 00:26:32,767
- SĂ€krade.
- DÄ vÀnder vi pÄ den hÀr pannkakan.
302
00:26:32,834 --> 00:26:37,189
PÄ tre. Ett, tvÄ, tre!
303
00:26:39,549 --> 00:26:44,070
- VĂ€nta, pulsen gick upp.
- LÀgg ner honom igen. Försiktigt...
304
00:26:46,640 --> 00:26:49,493
- Klarade vi det?
- Ja, bara ett pip.
305
00:26:49,559 --> 00:26:55,332
En gÄng till, med kÀnsla.
Redo? Ett, tvÄ, tre!
306
00:26:59,194 --> 00:27:01,129
- Hur ser det ut?
- Bra.
307
00:27:01,196 --> 00:27:05,675
- Pensla insnittet.
- Skalpell och svamp pÄ pinne.
308
00:27:05,742 --> 00:27:10,180
- Han fÄr hjÀrtstillestÄnd.
- Det Àr ingen akut blodförlust.
309
00:27:10,247 --> 00:27:14,893
- Det ser ut som distributiv chock.
- Förbered för Äterupplivning.
310
00:27:17,838 --> 00:27:22,317
För mycket vita blodkroppar
och en inflammatorisk cytokinstorm.
311
00:27:22,384 --> 00:27:28,615
Den strypta blodtillförseln
orsakar postemboliseringssyndrom.
312
00:27:28,682 --> 00:27:32,285
Ska vi försöka
motverka emboliseringen?
313
00:27:32,352 --> 00:27:36,915
- DÄ kan han förblöda fortare.
- Vi skÀr av och lÀmnar resten.
314
00:27:36,982 --> 00:27:41,294
- Vi kan inte ge upp.
- Vi avbryter för att rÀdda patienten.
315
00:27:43,238 --> 00:27:48,468
Vi behöver Murphy. Han Àr skicklig pÄ
att visualisera komplex anatomi.
316
00:27:48,535 --> 00:27:52,931
Vi har inte tid.
Kalla inte hit dr Murphy!
317
00:27:52,998 --> 00:27:58,645
- Vi har inte tid med en audition.
- Jag försöker rÀdda min patients liv.
318
00:27:58,712 --> 00:28:04,109
Samma hÀr. Sluta ödsla med tid.
Vi har skurit bort nÀstan hÀlften.
319
00:28:04,176 --> 00:28:09,114
Vi avlÀgsnar det och
ger honom chansen att kÀmpa vidare.
320
00:28:10,682 --> 00:28:15,871
Nedbrytningsprodukterna visar
att skadan skedde för sju veckor sen.
321
00:28:15,937 --> 00:28:20,125
- NÀr föddes hon?
- För cirka sju veckor sen.
322
00:28:21,735 --> 00:28:26,298
Sugklockan mÄste ha orsakat
blödningen som kom tillbaka igen.
323
00:28:26,364 --> 00:28:30,427
Barnet blev inte misshandlat.
324
00:28:34,456 --> 00:28:37,934
Shaun.
Vi behöver dig i operationssalen.
325
00:28:50,931 --> 00:28:53,325
NÄgra idéer, dr Murphy?
326
00:28:55,519 --> 00:28:58,205
Ni har inte tillrÀckligt med tid.
327
00:28:58,271 --> 00:29:04,669
Ni hinner inte kartlÀgga blodomloppet
och ta bort tumören utan att han dör.
328
00:29:07,447 --> 00:29:11,343
Han var kortfattad och saklig.
DÄ sÄ, ska vi...
329
00:29:11,410 --> 00:29:17,140
- Ni mÄste inte göra det snabbt.
- Om vi Àr lÄngsamma förblöder han.
330
00:29:17,207 --> 00:29:21,978
Om ni klÀmmer ihop aorta minskar
blodtillförseln och cytokinstormen.
331
00:29:22,045 --> 00:29:25,357
DÄ slÄs tarmar, njurar och ben ut.
332
00:29:25,424 --> 00:29:28,568
Inte om vi lyfter klÀmman
var tionde minut.
333
00:29:28,635 --> 00:29:32,948
Cytokinerna stoppas,
men han förblöder inte.
334
00:29:41,356 --> 00:29:46,169
DÄ gör vi det.
- Tack för konsultationen, dr Murphy.
335
00:29:48,238 --> 00:29:52,008
LÀgg honom pÄ sidan igen.
SĂ€kra dropp och kateter.
336
00:29:52,075 --> 00:29:55,387
- SĂ€krade.
- Skalpell.
337
00:29:55,454 --> 00:29:59,266
Inleder laparotomi.
338
00:29:59,332 --> 00:30:03,728
- DeBakey.
- Ăppnar den mindre sĂ€cken.
339
00:30:03,795 --> 00:30:06,106
KĂ€rlslingor.
340
00:30:08,675 --> 00:30:12,571
Var redo med kompressor.
Jag behöver umbilikaltejp.
341
00:30:24,816 --> 00:30:29,462
Röntgen visar kroniska förÀndringar
efter operation och strÄlning -
342
00:30:29,529 --> 00:30:33,967
- men inga tecken
pÄ ÄterstÄende tumörer.
343
00:30:34,034 --> 00:30:36,803
Inga tecken. Inga alls.
344
00:30:36,870 --> 00:30:39,890
Noll, intet, ingenting.
345
00:30:48,006 --> 00:30:52,736
Vi gör en ny röntgen om ett halvÄr,
men faran Àr över.
346
00:30:54,304 --> 00:30:59,659
Det hÀr Àr exakt vad vi hoppades pÄ.
Kinehora, ta i trÀ...
347
00:31:14,533 --> 00:31:17,552
- Tack.
- Din jÀvel. Jag sa ju Ät dig...
348
00:31:17,619 --> 00:31:20,597
Du sa nej.
349
00:31:22,833 --> 00:31:25,560
Den Àr för tung för diamanter.
350
00:31:25,627 --> 00:31:29,189
- Ăr det en magisk biljardboll?
- Ăppna den, bara!
351
00:31:34,970 --> 00:31:38,824
- Jag gillar inte baseboll.
- Det gör jag.
352
00:31:40,267 --> 00:31:42,869
SÄ du gav mig nÄt
du gillar?
353
00:31:42,936 --> 00:31:49,209
Jag fÄngade den bollen
vid tredje bas pÄ min trettonÄrsdag.
354
00:31:49,276 --> 00:31:53,421
Pappa var förbluffad över
att jag snodde Ät mig den.
355
00:31:53,488 --> 00:31:57,342
Efter matchen gick vi utanför arenan.
356
00:31:57,409 --> 00:32:02,472
Jag var blyg, men pappa sa Ät mig
att fixa favoritspelarnas autografer.
357
00:32:03,665 --> 00:32:09,521
Bert Campaneris, Rollie Fingers,
Reggie Jackson, Catfish Hunter.
358
00:32:09,588 --> 00:32:13,608
Om det hade hÀnt idag
sÄ skulle det ha filmats.
359
00:32:13,675 --> 00:32:19,406
Det enda jag har som minne
frÄn den dagen Àr den dÀr bollen.
360
00:32:23,143 --> 00:32:27,080
Jag ville ge dig nÄt
som Àr viktigt för mig.
361
00:32:32,235 --> 00:32:35,547
- Aaron, jag kan inte...
- Jo, det kan du.
362
00:32:44,247 --> 00:32:46,433
Hej dÄ.
363
00:32:48,668 --> 00:32:54,274
Cancer förÀndrar mÀnniskor. En del
har sett det som en vÀlsignelse.
364
00:32:54,341 --> 00:32:59,070
- Deras liv blev bÀttre efterÄt.
- De Àr idioter.
365
00:32:59,137 --> 00:33:02,073
Kanske det...
366
00:33:04,434 --> 00:33:09,831
Hade du tÀnkt ut en sÄ underbar
present för elva mÄnader sen?
367
00:33:34,631 --> 00:33:37,108
Vill ni ha Àran?
368
00:33:46,309 --> 00:33:48,995
DĂ„ lyfter vi den.
369
00:34:32,314 --> 00:34:35,500
Jag Àr hemskt ledsen.
370
00:34:35,567 --> 00:34:39,087
Jag borde ha litat pÄ dig.
371
00:34:41,948 --> 00:34:46,928
SnÀlla, sÀg nÄnting, Laura.
Skrik pÄ mig om du vill.
372
00:34:46,995 --> 00:34:50,307
- Det Àr inte ditt fel.
- Jo, det Àr det.
373
00:34:50,374 --> 00:34:54,478
Jag borde ha undersökt det mer,
sökt en annan diagnos.
374
00:34:54,544 --> 00:34:58,815
Det Àr inte ditt fel
att du Àr som du Àr, menar jag.
375
00:35:00,133 --> 00:35:04,279
Du förstÄr inte kÀrleken
en mor kÀnner.
376
00:35:04,346 --> 00:35:08,658
Jag förstÄr att mÄnga mödrar
misshandlar sina barn.
377
00:35:08,725 --> 00:35:11,578
Du förstÄr inte kÀrlek -
378
00:35:11,645 --> 00:35:15,707
- för du har aldrig tillÄtit dig sjÀlv
att vara sÄrbar.
379
00:35:17,651 --> 00:35:22,714
Inte ens nÀr du var gift med Kashal
kunde du ge dig hÀn.
380
00:35:24,282 --> 00:35:27,761
Du vÀntar dig alltid
det vÀrsta av folk -
381
00:35:27,828 --> 00:35:30,931
- för det Àr det enda du ser
i dig sjÀlv.
382
00:35:44,886 --> 00:35:50,116
Jag har aldrig haft sÄ ont,
men ÀndÄ mÄtt sÄ bra.
383
00:35:50,183 --> 00:35:54,579
- Vi ska öka dosen.
- Det krÀvs hudtransplantationer...
384
00:35:54,646 --> 00:35:58,625
- ...men det svÄra Àr över.
- Prognosen Àr utmÀrkt.
385
00:35:58,692 --> 00:36:01,878
Tack sÄ himla mycket.
386
00:36:01,945 --> 00:36:06,883
FÄr jag ta hem den i en glasflaska?
Har ni nÄt sÄ stort?
387
00:36:06,950 --> 00:36:10,137
Han larvar sig bara.
388
00:36:14,583 --> 00:36:18,145
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r?
- Tyst med dig.
389
00:36:36,688 --> 00:36:41,126
Jag rÀddade patienten.
Jag förtjÀnar att vara kirurg.
390
00:36:42,944 --> 00:36:45,130
- Dr Murphy...
- Dr Han.
391
00:36:45,197 --> 00:36:49,342
Jag vill ha tillbaka mitt gamla jobb.
392
00:36:52,329 --> 00:36:56,641
- Ni begÄr ett misstag.
- Gör jag det, Shaun?
393
00:36:56,708 --> 00:36:59,728
Du gör ett utmÀrkt jobb pÄ patologen.
394
00:36:59,795 --> 00:37:04,399
Du gjorde en fin rÀddning
pÄ ett tidigare fall och Àven idag.
395
00:37:04,466 --> 00:37:10,697
Om du fortsÀtter att prestera bra
sÄ kan vi gradvis ge dig mer ansvar.
396
00:37:19,231 --> 00:37:21,750
Nej!
397
00:37:24,486 --> 00:37:27,756
Jag Àr kirurg!
398
00:37:32,035 --> 00:37:38,058
Jag lÀmnar inte ert kontor
förrÀn ni ÄterinsÀtter mig i tjÀnst.
399
00:37:42,546 --> 00:37:47,192
Vad gör du, Shaun?
Ska dina order fÄ mig att Àndra mig?
400
00:37:47,259 --> 00:37:52,239
Tror du att det Àr en bra idé
att spela översittare?
401
00:37:52,305 --> 00:37:56,785
Jag Àr kirurg.
402
00:37:56,852 --> 00:38:02,165
- Jag Àr kirurg!
- Inser du att du befÀster min poÀng?
403
00:38:02,232 --> 00:38:06,837
Att du beter dig omoget och visar
att du inte kan kommunicera...
404
00:38:06,903 --> 00:38:12,259
- ...och inte kan styra dina kÀnslor?
- Jag Àr kirurg!
405
00:38:12,325 --> 00:38:16,346
Men du har en talang
som jag vÀrdesÀtter.
406
00:38:16,413 --> 00:38:23,103
Jag ska ge dig en chans att bibehÄlla
din vÀrdighet och lÀmna mitt kontor.
407
00:38:25,756 --> 00:38:31,653
Om jag mÄste kalla pÄ vakterna
sÄ mÄste jag Àven avskeda dig.
408
00:38:36,808 --> 00:38:40,620
Jag Àr kirurg!
409
00:38:40,687 --> 00:38:43,957
Jag Àr kirurg!
410
00:38:44,024 --> 00:38:47,294
Jag Àr kirurg!
411
00:38:47,360 --> 00:38:52,257
Jag Àr kirurg, dr Han! Jag Àr kirurg!
412
00:41:40,826 --> 00:41:45,096
ĂversĂ€ttning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
36576