All language subtitles for The.Good.Doctor.S02E17_Breakdown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,784 --> 00:00:02,636 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,703 --> 00:00:07,724 Dr Murphy. Ni ska inte ha kontakt med patienterna eller deras familjer. 3 00:00:07,791 --> 00:00:11,645 - Var inte dum. - Det finns inga kameror hĂ€r. 4 00:00:14,297 --> 00:00:16,691 Dr Lim. Dr Melendez. 5 00:00:18,677 --> 00:00:21,780 Jag vill inte vara patolog. 6 00:00:21,847 --> 00:00:26,952 Dr Han. Ni mĂ„ste göra mig till kirurg igen. 7 00:00:33,984 --> 00:00:38,588 Hej... Varför Ă€r du uppe sĂ„ tidigt? 8 00:00:38,655 --> 00:00:41,550 Det Ă€r jag inte. Jag la mig aldrig. 9 00:00:41,616 --> 00:00:45,220 Fick du inte mitt sms? Jag sov ju över hos Jake. 10 00:00:47,581 --> 00:00:51,059 Jag vill inte vara patolog. 11 00:00:53,378 --> 00:00:57,023 SĂ„ det Ă€r fortfarande det dĂ€r... 12 00:00:57,090 --> 00:01:03,155 Shaun... Ingens liv blir exakt som de drömde om som barn. 13 00:01:05,182 --> 00:01:08,827 Du Ă€r fortfarande lĂ€kare och rĂ€ddar fortfarande liv - 14 00:01:08,894 --> 00:01:13,039 - fast du Ă€r pĂ„ ett labb i stĂ€llet för i en operationssal. 15 00:01:21,323 --> 00:01:24,968 - Vart ska du? - Jag ska gĂ„ till jobbet. 16 00:01:25,035 --> 00:01:26,678 Det Ă€r sex kilometer. 17 00:01:26,745 --> 00:01:31,391 Studier har visat att promenader ökar kreativ inspiration. 18 00:01:31,458 --> 00:01:36,855 - Shaun... - Du förstĂ„r inte. Du förstĂ„r inte! 19 00:01:40,467 --> 00:01:43,653 Det gör inte dr Han heller. 20 00:01:46,431 --> 00:01:50,785 Jag mĂ„ste fĂ„ honom att Ă€ndra sig. Jag vet inte hur. 21 00:02:00,028 --> 00:02:04,090 - Vi kommer att bli sena. - Sluta, dĂ„. 22 00:02:10,414 --> 00:02:12,724 Le inte mot mig i korridoren. 23 00:02:12,791 --> 00:02:16,019 Jag ler mot alla. Jag Ă€r en vĂ€nlig kille. 24 00:02:16,086 --> 00:02:19,481 Du skulle vara hemsk som pokerspelare. 25 00:02:31,393 --> 00:02:33,995 - Vad gör du? - Murphy stĂ„r dĂ€r. Kör. 26 00:02:34,062 --> 00:02:37,374 - Hans buss stannar inte dĂ€r. - SĂ„g han oss? 27 00:02:37,441 --> 00:02:40,502 - Han tittar inte hitĂ„t. - Det betyder inget. 28 00:02:40,569 --> 00:02:45,340 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n innan det slĂ„r om. Kör, sĂ€tt fart! 29 00:03:03,050 --> 00:03:06,361 Tack vare stöd frĂ„n St. Bonaventure-stiftelsen - 30 00:03:06,428 --> 00:03:10,574 - har vi transporterat Kenny och hans mor frĂ„n sitt hem - 31 00:03:10,640 --> 00:03:14,703 - och vi tĂ€cker kostnaden för operation och rehabilitering. 32 00:03:14,770 --> 00:03:19,499 Och jag behöver bara köpa en cd i mĂ„naden i hundra Ă„r. 33 00:03:19,566 --> 00:03:21,710 Inga Ă„terbetalningskrav. 34 00:03:21,777 --> 00:03:28,383 Vi Ă€r glada att vi fick ta ert fall som utbildning för vĂ„r personal. 35 00:03:28,450 --> 00:03:31,470 De som inte kan fĂ„r undervisa. 36 00:03:31,536 --> 00:03:36,224 Som ni ser sĂ„ kan jag inte göra sĂ€rskilt mycket alls. 37 00:03:36,291 --> 00:03:40,896 Ni har ju inte fĂ„tt se nĂ„t Ă€n. Ska vi inte sĂ€tta igĂ„ng? 38 00:03:42,923 --> 00:03:47,027 Neurofibromet uppstod som en liten knöl vid ryggradsbasen. 39 00:03:53,600 --> 00:03:58,205 PĂ„ mindre Ă€n ett halvĂ„r omgav det hans buk och vĂ€gde 50 kilo. 40 00:03:58,271 --> 00:04:03,877 Blodtillförseln var sĂ„ knuten till patienten att den verkade inoperabel. 41 00:04:03,944 --> 00:04:10,675 Men vi har en innovativ plan dĂ€r vi sakta skalar av tumören frĂ„n bĂ„len - 42 00:04:10,742 --> 00:04:14,721 - i en enda del, sĂ„ att Kenny kan fĂ„ tillbaka sitt liv. 43 00:04:26,133 --> 00:04:31,696 Vi vĂ€ntade oss inte att se er. Det hĂ€r handlar bara om logistik. 44 00:04:31,763 --> 00:04:37,077 - Sjukhusjuristen kunde ha skött det. - Jag förstĂ„r, men jag ville nĂ€rvara. 45 00:04:37,144 --> 00:04:42,207 Av tre anledningar: Om mina lĂ€kare ska bedömas hĂ€r vill jag se stĂ€llet. 46 00:04:42,274 --> 00:04:46,837 - Jag ville se er och stĂ€mningen. - Vi siktar pĂ„ en ledig stil. 47 00:04:46,903 --> 00:04:51,591 Jag vet. Men har ni nĂ„nsin blivit bedömd? Det har jag. 48 00:04:51,658 --> 00:04:56,888 Det Ă€r lĂ€skigt. NĂ„n har granskat alla aspekter av ens handlingar - 49 00:04:56,955 --> 00:05:01,434 - och vartenda beslut man har tagit. Man vet inte vad de vet - 50 00:05:01,501 --> 00:05:05,105 - eller vad som kan missförstĂ„s eller feltolkas. 51 00:05:05,172 --> 00:05:09,151 Dessutom - och det hĂ€r Ă€r lite genant... 52 00:05:09,217 --> 00:05:13,905 VĂ„r jurist... Han Ă€r nog inte den bĂ€sta. 53 00:05:13,972 --> 00:05:18,368 Jag sparade in lite sĂ„ att jag kunde anlita en privatutredare. 54 00:05:18,435 --> 00:05:23,081 - För att kolla upp er. - Vi stĂ„r inte inför rĂ€tta. 55 00:05:23,148 --> 00:05:27,794 Ni vill ha en ledig atmosfĂ€r, men sĂ„ kallar ni det för rĂ€ttegĂ„ng. 56 00:05:27,861 --> 00:05:31,756 Hon hittar sĂ€kert inget. Inget uppseendevĂ€ckande. 57 00:05:31,823 --> 00:05:34,676 Bara nĂ„t... generande. 58 00:05:35,952 --> 00:05:39,431 Kanske brist pĂ„ omdöme hĂ€r och dĂ€r. 59 00:05:39,498 --> 00:05:43,393 Som jag sa: NĂ€r man analyserar vartenda val - 60 00:05:43,460 --> 00:05:47,856 - sĂ„ finns det nĂ„gra saker man helst inte vill ta upp igen. 61 00:05:49,424 --> 00:05:53,111 Och den tredje anledningen? 62 00:05:53,178 --> 00:05:56,156 Ni kanske vill enas om en kompromiss. 63 00:06:08,068 --> 00:06:10,128 Operationen gick bra. 64 00:06:10,195 --> 00:06:15,050 Vi lyckades tömma subdural- hematomet utan komplikationer. 65 00:06:17,744 --> 00:06:20,555 Det var bra att du kom in med henne. 66 00:06:20,622 --> 00:06:25,310 En fördel för den osĂ€kra mamman som fĂ„r panik nĂ€r barnet har feber. 67 00:06:25,377 --> 00:06:28,230 Hörde jag dig erkĂ€nna att du Ă€r osĂ€ker? 68 00:06:28,296 --> 00:06:32,567 Tjejen som lĂ€ste bĂ„de fysik och kemi för att det var svĂ„rast? 69 00:06:32,634 --> 00:06:37,280 ModersskuldkĂ€nslor förstör oss alla. VĂ€nta tills du ger upp hojen. 70 00:06:37,347 --> 00:06:41,910 Glöm det. Min unge ska Ă„ka bĂ„ge till dagiset. 71 00:06:41,977 --> 00:06:46,873 - Jag ska titta till en annan patient. - Hur lĂ€nge behöver hon stanna? 72 00:06:46,940 --> 00:06:52,504 Jag vet inte vad som orsakade det. Inga tecken pĂ„ brĂ„ck eller AVM. 73 00:06:52,571 --> 00:06:57,467 Jag vet mer nĂ€r jag fĂ„r svaren frĂ„n patologen. 74 00:07:00,871 --> 00:07:03,140 Tack. 75 00:07:05,709 --> 00:07:09,938 Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€lskar patologi. Vi fixar inte bara saker. 76 00:07:10,005 --> 00:07:13,316 Vi listar ut hur det blev trasigt och varför. 77 00:07:13,383 --> 00:07:19,156 God morgon. Jag ville bara se sĂ„ att ni fick mitt koaguleringsprov. 78 00:07:19,222 --> 00:07:25,620 Jag skulle uppskatta om det gick att pĂ„skynda. Jag kĂ€nner mamman. 79 00:07:25,687 --> 00:07:29,082 - Jag tror att blödningen orsakades... - Stopp. 80 00:07:29,149 --> 00:07:32,752 FörlĂ„t, jag menade "stopp, snĂ€lla". 81 00:07:32,819 --> 00:07:37,382 Jag vill inte veta vad du tror, för det Ă€r konfirmeringsbias. 82 00:07:37,449 --> 00:07:39,384 Uppfattat. 83 00:07:41,328 --> 00:07:46,141 Hej... SĂ„g jag dig pĂ„ Hanover Street i morse? 84 00:07:47,334 --> 00:07:49,978 Jag... vet inte. 85 00:07:50,045 --> 00:07:56,276 - Var du pĂ„ Hanover Street i morse? - Ja. 86 00:07:56,343 --> 00:08:00,322 Jag promenerade till jobbet. 87 00:08:00,389 --> 00:08:05,660 SĂ„g du nĂ„t intressant pĂ„ promenaden? 88 00:08:11,316 --> 00:08:13,835 Shaun? 89 00:08:13,902 --> 00:08:18,590 Vi kan inte bĂ„de pĂ„skynda svaren och minnas vĂ„ra morgonpromenader. 90 00:08:18,657 --> 00:08:21,676 Jag ber om ursĂ€kt. Jobba vidare. 91 00:08:24,871 --> 00:08:29,142 - Du Ă€r vĂ€l i upplösningstillstĂ„nd? - Nej, det Ă€r jag inte. 92 00:08:29,209 --> 00:08:31,728 Alla mina patienter Ă€r det. 93 00:08:31,795 --> 00:08:37,859 I 48 timmar vet man inte om man har vunnit pĂ„ lotto eller om man ska dö. 94 00:08:37,926 --> 00:08:42,989 Det Ă€r enda gĂ„ngen jag kĂ€nner mig hjĂ€lplös. Det Ă„terstĂ„r bara vĂ€ntan. 95 00:08:43,056 --> 00:08:47,869 Jag kĂ€nner mig lite stressad. Det dĂ€r talet hjĂ€lper inte. 96 00:08:47,936 --> 00:08:50,705 Mitt rĂ„d Ă€r att omfamna det. 97 00:08:50,772 --> 00:08:54,668 Du upplever kĂ€nslor som vĂ€ldigt fĂ„ kan förstĂ„. 98 00:08:54,735 --> 00:08:59,297 - SĂ„nt som Hemingway skrev om. - Jag föredrar Faulkner. 99 00:08:59,364 --> 00:09:03,051 - Gillar du inte Faulkner? - Ingen gillar Faulkner! 100 00:09:03,118 --> 00:09:07,013 - Jag gillar Faulkner. - Okej. 101 00:09:10,333 --> 00:09:14,896 Hur som helst - om det Ă€r nĂ„t du behöver av mig... 102 00:09:14,963 --> 00:09:18,817 ...om sĂ„ bara ett samtal, sĂ„ har du mitt direktnummer. 103 00:09:18,884 --> 00:09:24,573 - Tveka inte att anvĂ€nda det. - Det uppskattar jag. 104 00:09:26,183 --> 00:09:31,663 Jag vill visa min tacksamhet. 105 00:09:31,730 --> 00:09:35,709 - Jag har inte varit nĂ„n lĂ€tt patient. - Det behövs inte. 106 00:09:35,776 --> 00:09:40,255 - Du kan donera till cancerforskning. - Det gör jag redan. 107 00:09:40,322 --> 00:09:42,966 Jag ville tacka dig, inte samhĂ€llet. 108 00:09:43,033 --> 00:09:46,511 Har du smakat Macallans Sherry Oak 25? 109 00:09:46,578 --> 00:09:49,473 Jag dricker inte och det behövs inte. 110 00:09:49,539 --> 00:09:52,851 - Eller en helg i Ojai? - Nej betyder nej. 111 00:09:52,918 --> 00:09:57,439 - Jag ska inte ofreda dig, bara tacka. - Det har du gjort. 112 00:09:57,506 --> 00:10:02,402 - Varför mĂ„ste du styra över allt? - Jag har pepparspray i vĂ€skan. 113 00:10:10,143 --> 00:10:16,249 Carly. Jag behöver sextio pĂ„sar med B-positiva röda blodkroppar. 114 00:10:16,316 --> 00:10:20,003 Sextio? Ska ni operera en blödarsjuk elefant? 115 00:10:20,070 --> 00:10:24,257 VĂ„r patient har ett neurofibrom som vĂ€ger 90 kilo. 116 00:10:24,324 --> 00:10:29,513 Det Ă€r mer blod i tumören Ă€n patienten. Det blir massivt. 117 00:10:29,579 --> 00:10:31,181 Ni... 118 00:10:31,248 --> 00:10:37,854 Ni kan behöva antifibrinolytika för att stĂ€vja blödningen. 119 00:10:37,921 --> 00:10:40,357 Det Ă€r en bra idĂ©. Tack. 120 00:10:40,424 --> 00:10:45,737 Jag kan göra research pĂ„ cellskördningsteknik. 121 00:10:45,804 --> 00:10:49,366 - Cancer Ă€r en risk, men om vi... - Ledsen, Shaun. 122 00:10:49,433 --> 00:10:56,122 Melendez har satt ihop ett ganska stort team. Vi har allt vi behöver. 123 00:11:03,947 --> 00:11:06,591 Jag pratade med Murphy. Han sĂ„g oss. 124 00:11:06,658 --> 00:11:11,263 - Vad sa han? - Han var helt klart besvĂ€rad. 125 00:11:11,329 --> 00:11:13,807 Han Ă€r alltid besvĂ€rad. 126 00:11:13,874 --> 00:11:19,688 - Vi mĂ„ste berĂ€tta för Andrews. - Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vad Murphy sĂ„g. 127 00:11:19,755 --> 00:11:23,692 Vi kan inte frĂ„ga om han sĂ„g oss... baka bröd. 128 00:11:23,759 --> 00:11:27,654 - Indirekta frĂ„gor ger inget. - Jag ska prata med honom. 129 00:11:27,721 --> 00:11:31,741 - Kan du lĂ€sa honom bĂ€ttre? - Nej, men om du inte lyckas... 130 00:11:31,808 --> 00:11:34,578 LĂ„t mannen försöka. 131 00:11:34,644 --> 00:11:38,665 - Dr Han söker er. - BĂ„da tvĂ„? 132 00:11:52,037 --> 00:11:54,556 SlĂ„ er ner. 133 00:11:56,708 --> 00:12:00,812 Vi har velat prata med er. FrĂ„gan Ă€r... 134 00:12:00,879 --> 00:12:05,567 Dr Han har trĂ€ffat styrelsen. Vi blir inte avstĂ€ngda eller varnade. 135 00:12:05,634 --> 00:12:11,072 Sjukhuset betalar era böter och ni fĂ„r gĂ„ nĂ„gra kurser - 136 00:12:11,139 --> 00:12:14,242 - men det var inte sĂ„ farligt överlag. 137 00:12:14,309 --> 00:12:16,786 - Tack. - Ja, tack. 138 00:12:17,771 --> 00:12:21,666 - Är jag tillbaka i kirurgteamet nu? - Nej. 139 00:12:21,733 --> 00:12:26,213 Ni övertygade styrelsen om att han Ă€r kompetent. 140 00:12:26,279 --> 00:12:28,173 VarsĂ„god. 141 00:12:43,004 --> 00:12:46,399 Vi har ett stort problem med vĂ„r lilla patient. 142 00:12:46,466 --> 00:12:52,447 Jag utvĂ€rderade röntgenbilderna och sĂ„g en subaraknoidalblödning. 143 00:12:52,514 --> 00:12:55,909 - Det var inga blĂ„mĂ€rken pĂ„ hjĂ€ssan. - Jag vet. 144 00:12:55,976 --> 00:13:01,665 Hon kan bara ha fĂ„tt skadan genom skakning - och de har skakat hĂ„rt. 145 00:13:03,942 --> 00:13:07,754 NĂ„n har misshandlat henne. 146 00:13:12,951 --> 00:13:18,431 Nej. Jag har kĂ€nt Laura sen high school. Ingen Ă€r mer balanserad. 147 00:13:18,498 --> 00:13:21,643 - Hon Ă€lskar sitt barn. - Och fadern? 148 00:13:21,710 --> 00:13:26,606 - Hon fick barn via donator. - Barnflicka? SlĂ€kting? PojkvĂ€n? 149 00:13:26,673 --> 00:13:30,193 Hon har vĂ€ntat sĂ„ lĂ€nge och ville göra allt sjĂ€lv. 150 00:13:30,260 --> 00:13:33,530 DĂ„ mĂ„ste det vara hon. 151 00:13:33,597 --> 00:13:36,408 - Vi mĂ„ste ringa barnomsorgen. - Nej. 152 00:13:37,476 --> 00:13:42,831 Inte Ă€n. Jag ska göra en röntgen för att utesluta extraaxial förstoring. 153 00:13:42,898 --> 00:13:45,667 - Innan vi förstör hennes liv. - Bra idĂ©. 154 00:13:45,734 --> 00:13:49,671 Bortsett frĂ„n att du ska göra testet. 155 00:13:49,738 --> 00:13:53,008 - Hon Ă€r din vĂ€n. - Dölja barnmisshandel? 156 00:13:53,075 --> 00:13:57,512 Jag kĂ€nner dig inte tillrĂ€ckligt vĂ€l för att bedöma det. 157 00:13:57,579 --> 00:14:01,558 Jag kan göra magnetröntgen. Jag Ă€r inte mammans vĂ€n. 158 00:14:01,625 --> 00:14:05,729 Men du Ă€r patolog. Magnetröntgen Ă€r inte din uppgift. 159 00:14:07,589 --> 00:14:11,359 Kontakta Farmer. Be honom göra det. 160 00:14:17,057 --> 00:14:20,827 "FĂ„ personen att kĂ€nna sig viktig." 161 00:14:20,894 --> 00:14:24,080 Murphy. Jag vill prata med dig. 162 00:14:29,861 --> 00:14:35,467 - Jag har ingen flickvĂ€n. - Okej... 163 00:14:35,534 --> 00:14:41,890 Ligger det i linje med slutsatserna du har dragit av det du har sett? 164 00:14:43,750 --> 00:14:45,227 Ja... 165 00:14:46,962 --> 00:14:49,898 Bra. 166 00:14:49,965 --> 00:14:53,193 LĂ„t dig vĂ€l smakas av Ă€pplet. 167 00:15:06,148 --> 00:15:11,086 Det Ă€r inte rĂ€tt. Han straffar Shaun för eventuella framtida misstag. 168 00:15:11,153 --> 00:15:14,673 Han straffar inte honom. Han rĂ€ddade honom precis. 169 00:15:14,740 --> 00:15:18,552 Magnetkameran kartlĂ€gger blodtillförseln till tumören. 170 00:15:18,618 --> 00:15:22,430 - Inget prat förrĂ€n vi Ă€r klara. - Visst, inga problem. 171 00:15:22,497 --> 00:15:26,393 - Vi borde ta stĂ€llning. - Hur dĂ„? LĂ€gga ner arbetet? 172 00:15:26,460 --> 00:15:28,812 Vad kostar en sĂ„n hĂ€r rackare? 173 00:15:28,879 --> 00:15:35,152 Cirka tre miljoner. Den Ă€r vĂ€rd mindre om du inte slutar prata. 174 00:15:35,218 --> 00:15:39,781 Vi hjĂ€lper inte Shaun genom att fĂ„ sparken. 175 00:15:39,848 --> 00:15:43,952 Har det aldrig slagit er att Han kanske vet vad han gör? 176 00:15:44,019 --> 00:15:49,499 Shaun har gjort misstag, men han har tre Ă„rs ST-tjĂ€nst kvar. 177 00:15:49,566 --> 00:15:54,421 Ja, man kan bygga ett vinnande lag genom stöttande utbildning. 178 00:15:54,488 --> 00:15:58,091 Man kan Ă€ven rekrytera de bĂ€sta och pressa dem. 179 00:15:58,158 --> 00:16:01,636 Inga kĂ€nslor, ingen vĂ€lgörenhet, ingen lojalitet. 180 00:16:01,703 --> 00:16:06,933 De som blir bĂ€ttre behĂ„ller man och de som inte blir det Ă„ker ut. 181 00:16:07,000 --> 00:16:10,312 - Det var inte bra. - Det funkar för Jeff Bezos. 182 00:16:10,379 --> 00:16:13,815 Jag pratar inte om ledarskap, utan om det hĂ€r. 183 00:16:15,175 --> 00:16:18,236 Vi mĂ„ste fĂ„ tag pĂ„ Melendez. 184 00:16:18,303 --> 00:16:23,283 Vad pratar du om? Hur kan du tro att jag skulle göra illa mitt barn? 185 00:16:23,350 --> 00:16:27,787 Det gör jag inte. Det Ă€r dĂ€rför vi undersöker vidare. 186 00:16:27,854 --> 00:16:34,252 Har du aldrig lĂ€mnat henne till nĂ„n annan, bara i nĂ„gra minuter? 187 00:16:36,196 --> 00:16:40,550 - Att vĂ„rda en nyfödd Ă€r utmattande. - Nej, det Ă€r det inte. 188 00:16:40,617 --> 00:16:46,515 Efter att ha vĂ€ntat sĂ„ lĂ€nge Ă€r varje ögonblick, oavsett hur svĂ„rt... 189 00:16:46,581 --> 00:16:50,977 Det Ă€r inte utmattande. Det Ă€r ren glĂ€dje. 190 00:16:54,881 --> 00:16:58,443 Laura. Jag vet att du Ă€lskar henne. 191 00:16:58,510 --> 00:17:02,906 Du Ă€r Ă€ndĂ„ mĂ€nsklig. Du mĂ„ste bli trött ibland. 192 00:17:02,973 --> 00:17:08,495 Nej, det blir jag inte! Du förstĂ„r inte, för du har inte upplevt det. 193 00:17:08,562 --> 00:17:12,123 NĂ€r man Ă€lskar nĂ„n sĂ„ mycket... 194 00:17:13,525 --> 00:17:17,254 Testerna... De mĂ„ste vara fel. 195 00:17:20,073 --> 00:17:25,637 Vi förvĂ€ntade oss att tumören skulle vĂ€xa, men inte sĂ„ hĂ€r mycket. 196 00:17:25,704 --> 00:17:30,976 BlodkĂ€rl som vi skulle kauterisera Ă€r nu tjockare Ă€n min tumme. 197 00:17:31,043 --> 00:17:36,231 Det Ă€r omöjligt att avlĂ€gsna tumören utan att du förblöder. 198 00:17:37,424 --> 00:17:40,026 Nej... 199 00:17:40,093 --> 00:17:43,446 Jag struntar i hur riskabelt det Ă€r. 200 00:17:43,513 --> 00:17:48,869 Jag dör hellre under operationen Ă€n att leva med den hĂ€r stora fĂ€stingen - 201 00:17:48,935 --> 00:17:50,829 - som suger livet ur mig. 202 00:17:50,896 --> 00:17:56,084 SĂ„ lĂ€nge ditt hjĂ€rta Ă€r friskt Ă€r du det ocksĂ„. 203 00:17:56,151 --> 00:18:01,506 - Vi kan behandla smĂ€rtan bĂ€ttre. - Jag vill inte bli behandlad. 204 00:18:01,573 --> 00:18:05,552 Jag vill bli botad. Jag vill ha tillbaka mitt liv! 205 00:18:07,579 --> 00:18:14,102 Jag trodde att det rĂ€ckte att samla in pengar och hitta rĂ€tt lĂ€kare. 206 00:18:14,169 --> 00:18:18,315 Men om ni sĂ€ger att det inte finns nĂ„t hopp... 207 00:18:25,138 --> 00:18:31,453 Jag Ă€r tacksam för allt ni har gjort, eller Ă„tminstone försökte göra... 208 00:18:43,240 --> 00:18:47,427 Skadorna pĂ„ ett skakat barn skiljer sig frĂ„n trubbigt vĂ„ld. 209 00:18:47,494 --> 00:18:52,849 Det Ă€r hemskt, men intressant. Du Ă€r som en detektiv i ett mordmysterium. 210 00:18:52,916 --> 00:18:58,396 - Tack och lov sĂ„ Ă€r inte barnet dött. - Det Ă€r precis vad Carly sa. 211 00:18:58,463 --> 00:19:04,027 Hon gillar att lösa mysterier. Hon Ă€r vĂ€ldigt smart och aggressiv. 212 00:19:04,094 --> 00:19:09,866 - Hur behandlar hon dig? Är hon snĂ€ll? - Ja, hon Ă€r vĂ€ldigt snĂ€ll. 213 00:19:09,933 --> 00:19:14,162 Hon vill ha mig dĂ€r. Hon tycker att vi Ă€r ett bra team. 214 00:19:14,229 --> 00:19:21,002 SĂ„ du har ett intressant fall och en snĂ€ll kollega som du gillar. 215 00:19:21,069 --> 00:19:24,714 Patologi kanske inte Ă€r sĂ„ illa, trots allt. 216 00:19:28,869 --> 00:19:31,596 Jag har ett jobb att göra. 217 00:19:37,169 --> 00:19:40,939 Det verkar ju som om vi ska jobba ihop ett tag till - 218 00:19:41,006 --> 00:19:44,734 - sĂ„ det kanske Ă€r dags att gĂ„ ut med förhĂ„llandet. 219 00:19:44,801 --> 00:19:48,321 - Menar du att du vill det? - Vill du? 220 00:19:48,388 --> 00:19:52,492 - Kanske det. - Är du rĂ€dd att det ska bli obekvĂ€mt? 221 00:19:52,559 --> 00:19:55,996 - NĂ€r folk ser oss som ett par? - Ja, naturligtvis. 222 00:19:56,063 --> 00:20:01,418 Det oroar mer att vi inte hade pratat om det om vi inte hade ertappats. 223 00:20:02,360 --> 00:20:06,923 Det fĂ„r mig att tro att vi inte Ă€r redo att ha det hĂ€r samtalet. 224 00:20:09,868 --> 00:20:12,637 Det Ă€r förstĂ„eligt om vi inte Ă€r det. 225 00:20:12,704 --> 00:20:17,559 Vi hade bĂ„da relationer som vi trodde skulle hĂ„lla. 226 00:20:17,626 --> 00:20:22,814 FörstĂ„eligt kanske, men varför bryr vi oss om vad kollegorna tycker? 227 00:20:25,300 --> 00:20:29,613 SĂ„... borde vi prata med Andrews? 228 00:20:31,473 --> 00:20:33,992 Kanske. Vad tycker du? 229 00:20:35,769 --> 00:20:37,454 Kanske... 230 00:20:41,525 --> 00:20:45,420 Sawchuck. UrsĂ€kta dröjsmĂ„let. 231 00:20:45,487 --> 00:20:49,549 UrsĂ€kta mig. Anka, curry och ris - 40 minuter? 232 00:20:49,616 --> 00:20:52,052 Köket halkade efter, men snart... 233 00:20:52,119 --> 00:20:58,683 Folk har kommit in efter mig och gĂ„tt hem och Ă€tit och nu ser de pĂ„ film! 234 00:20:58,750 --> 00:21:02,604 Jag Ă€r hemskt ledsen. Jag ska se efter. 235 00:21:02,671 --> 00:21:05,732 VarsĂ„god, sir. Anka, curry, brunt ris. 236 00:21:05,799 --> 00:21:09,861 - Vitt ris... - UrsĂ€kta mig. Anka, curry, brunt ris? 237 00:21:09,928 --> 00:21:12,197 - Connelly? - Det Ă€r jag. - Tack. 238 00:21:12,264 --> 00:21:16,743 - Vad hĂ„ller ni pĂ„ med? - Jag Ă€r hemskt ledsen, sir... 239 00:21:16,810 --> 00:21:19,830 - Jag vill ha min mat! - En minut till... 240 00:21:19,896 --> 00:21:23,917 Jag vill inte vĂ€nta lĂ€ngre! 241 00:21:23,984 --> 00:21:29,214 FörlĂ„t... FörlĂ„t, det var inte meningen att skrika. FörlĂ„t mig. 242 00:21:29,281 --> 00:21:32,801 FortsĂ€tt bara. Njut av era... 243 00:21:38,498 --> 00:21:42,269 Hon försöker alltid överglĂ€nsa oss. Morgan. 244 00:21:42,335 --> 00:21:47,023 Hon stannar inte kvar för att forska, utan för att Han ska se det. 245 00:21:47,090 --> 00:21:50,443 Hon Ă€r bara sĂ„n. Ta det inte personligt. 246 00:21:50,510 --> 00:21:54,322 Min pappa Ă€r taekwondo-mĂ€stare. Han trĂ€nade mig. 247 00:21:54,389 --> 00:21:57,576 Han sa: "Du Ă€r den enda som kan besegra dig." 248 00:21:57,642 --> 00:22:00,912 Mamma sa: "Du fĂ„r spö om du överglĂ€nser mig." 249 00:22:00,979 --> 00:22:06,042 Om man sĂ€ljer bubbelte borde sugrören vara tillrĂ€ckligt tjocka. 250 00:22:06,109 --> 00:22:10,297 Det dĂ€r Ă€r som att lĂ€gga gelĂ©björnar i en drink. 251 00:22:12,157 --> 00:22:15,886 Ger du upp? Vill du ha en lĂ€sk i stĂ€llet? 252 00:22:19,122 --> 00:22:23,435 Jag ser dig, vilket jag antar Ă€r ditt huvudmĂ„l. 253 00:22:24,920 --> 00:22:27,898 Jag visste inte ens att ni var kvar. 254 00:22:27,964 --> 00:22:32,068 - Jag har lĂ€st pĂ„ om neurofibrom... - Åk hem. 255 00:22:32,135 --> 00:22:36,907 Du kan inte hjĂ€lpa Kenny Grimm. Imorgon har du andra patienter. 256 00:22:40,352 --> 00:22:42,621 Jag har en idĂ©. 257 00:22:42,687 --> 00:22:46,333 Om vi emboliserar de större blodkĂ€rlen till tumören - 258 00:22:46,400 --> 00:22:51,379 - kan vi anvĂ€nda oss av koagulations- faktorn för att minska blödningen - 259 00:22:51,446 --> 00:22:55,425 - sĂ„ att vi kan skĂ€ra bort tumören utan att du förblöder. 260 00:22:55,492 --> 00:22:59,638 Vi kör in en kateter genom en artĂ€r i ditt lĂ„r... 261 00:22:59,705 --> 00:23:03,600 - LĂ„t dem tala fĂ€rdigt. - Nej, det behövs inte. 262 00:23:03,667 --> 00:23:09,272 Ja, ni borde göra det. Ja, sĂ„ fort som möjligt! 263 00:23:11,341 --> 00:23:13,819 Tack. 264 00:23:18,807 --> 00:23:21,785 Provsvaren bekrĂ€ftar tidigare resultat. 265 00:23:21,852 --> 00:23:26,414 De visar fel. Det mĂ„ste finnas ett annat test! Jag ber dig. 266 00:23:26,481 --> 00:23:29,543 - Ni mĂ„ste följa med oss. - Du behöver hjĂ€lp. 267 00:23:29,609 --> 00:23:34,172 - Du Ă€r min vĂ€n och du ringde polisen! - NĂ„n har gjort illa barnet. 268 00:23:34,239 --> 00:23:38,718 Ingen har gjort illa mitt barn! Varför tror du mig inte? 269 00:23:43,582 --> 00:23:48,228 Vi ska bara fĂ„ bort nĂ„gra förgreningar till frĂ„n aortan. 270 00:23:50,964 --> 00:23:53,942 Bra gjort, dr Browne. 271 00:23:57,512 --> 00:24:00,532 - Vad Ă€r vĂ€tskestatusen? - CVP 14 och stiger. 272 00:24:00,599 --> 00:24:06,204 - Urindrivande. 40 mg furosemid. - Trycket fĂ„r inte bli för lĂ„gt. 273 00:24:06,271 --> 00:24:11,209 - Jag vill ha ett CVP mellan 8 och 12. - Han klarar inte mycket mer. 274 00:24:11,276 --> 00:24:15,589 Emboliseringen ledde till vĂ€tskor i kropp och lungor. 275 00:24:15,655 --> 00:24:20,177 Vi rĂ€ddade operationen, men nu har vi bara halva tiden pĂ„ oss. 276 00:24:22,537 --> 00:24:25,807 - Hej. Har du hört nĂ„t? - Nej, inte Ă€n. 277 00:24:25,874 --> 00:24:30,770 Finns det ingen pĂ„ radiologen som stĂ„r i skuld som kan pĂ„skynda det? 278 00:24:30,837 --> 00:24:36,151 I sĂ„ fall hade jag inte slösat den pĂ„ dig. Du behöver det inte. 279 00:24:39,721 --> 00:24:44,534 Du Ă€r en av de mest envisa patienter jag har haft. MĂ„let Ă€r i sikte. 280 00:24:44,601 --> 00:24:48,038 Det enda du ska göra Ă€r att springa förbi tejpen. 281 00:24:48,105 --> 00:24:53,293 SĂ„ fort jag Ă€r klar med min patient kan vi prata lite mer. 282 00:24:53,360 --> 00:24:57,839 Jag kan skriva ut Ă„ngestdĂ€mpande, men du behöver det inte. 283 00:24:57,906 --> 00:25:00,342 Du klarar det hĂ€r. 284 00:25:05,163 --> 00:25:08,642 - Mer suktion. - HĂ€r ocksĂ„. Mer svampar. 285 00:25:13,755 --> 00:25:16,650 Dra tillbaka. 286 00:25:16,717 --> 00:25:18,819 SĂ„ dĂ€r ja. 287 00:25:18,885 --> 00:25:22,656 - Hur stor Ă€r blodförlusten? - Cirka 8,5 liter. 288 00:25:22,723 --> 00:25:28,954 En mĂ€nniskokropp har vanligen bara 5,5 liter blod. 289 00:25:29,020 --> 00:25:31,414 Jo, jag vet det... 290 00:25:31,481 --> 00:25:34,501 Vi behöver 30 pĂ„sar röda blodkroppar. 291 00:25:34,568 --> 00:25:38,255 Samt kryoprecipitat, fryst plasma och trombocyter. 292 00:25:46,121 --> 00:25:48,807 NEDBRYTNINGSPRODUKTER 293 00:25:48,874 --> 00:25:53,061 Vi borde ha kollat upp nedbrytningsprodukter. 294 00:25:53,128 --> 00:25:56,731 - Du stör faktiskt. - Jag pratade inte med dig... 295 00:25:56,798 --> 00:25:59,526 ...eller om den hĂ€r patienten. 296 00:26:02,679 --> 00:26:06,408 Vi mĂ„ste undersöka subduralproverna igen. 297 00:26:06,475 --> 00:26:10,704 Om det finns hemosiderinutfĂ€llningar och fibrösa vĂ€ggar - 298 00:26:10,771 --> 00:26:14,541 - sĂ„ kan det bevisa att det inte var misshandel. 299 00:26:14,608 --> 00:26:18,879 - Svaren pekade inte mot nĂ„n olycka. - Svaren var rĂ€tt. 300 00:26:24,242 --> 00:26:27,971 Den bortskurna delen Ă€r sĂ€krad. Dropp och kateter? 301 00:26:28,038 --> 00:26:32,767 - SĂ€krade. - DĂ„ vĂ€nder vi pĂ„ den hĂ€r pannkakan. 302 00:26:32,834 --> 00:26:37,189 PĂ„ tre. Ett, tvĂ„, tre! 303 00:26:39,549 --> 00:26:44,070 - VĂ€nta, pulsen gick upp. - LĂ€gg ner honom igen. Försiktigt... 304 00:26:46,640 --> 00:26:49,493 - Klarade vi det? - Ja, bara ett pip. 305 00:26:49,559 --> 00:26:55,332 En gĂ„ng till, med kĂ€nsla. Redo? Ett, tvĂ„, tre! 306 00:26:59,194 --> 00:27:01,129 - Hur ser det ut? - Bra. 307 00:27:01,196 --> 00:27:05,675 - Pensla insnittet. - Skalpell och svamp pĂ„ pinne. 308 00:27:05,742 --> 00:27:10,180 - Han fĂ„r hjĂ€rtstillestĂ„nd. - Det Ă€r ingen akut blodförlust. 309 00:27:10,247 --> 00:27:14,893 - Det ser ut som distributiv chock. - Förbered för Ă„terupplivning. 310 00:27:17,838 --> 00:27:22,317 För mycket vita blodkroppar och en inflammatorisk cytokinstorm. 311 00:27:22,384 --> 00:27:28,615 Den strypta blodtillförseln orsakar postemboliseringssyndrom. 312 00:27:28,682 --> 00:27:32,285 Ska vi försöka motverka emboliseringen? 313 00:27:32,352 --> 00:27:36,915 - DĂ„ kan han förblöda fortare. - Vi skĂ€r av och lĂ€mnar resten. 314 00:27:36,982 --> 00:27:41,294 - Vi kan inte ge upp. - Vi avbryter för att rĂ€dda patienten. 315 00:27:43,238 --> 00:27:48,468 Vi behöver Murphy. Han Ă€r skicklig pĂ„ att visualisera komplex anatomi. 316 00:27:48,535 --> 00:27:52,931 Vi har inte tid. Kalla inte hit dr Murphy! 317 00:27:52,998 --> 00:27:58,645 - Vi har inte tid med en audition. - Jag försöker rĂ€dda min patients liv. 318 00:27:58,712 --> 00:28:04,109 Samma hĂ€r. Sluta ödsla med tid. Vi har skurit bort nĂ€stan hĂ€lften. 319 00:28:04,176 --> 00:28:09,114 Vi avlĂ€gsnar det och ger honom chansen att kĂ€mpa vidare. 320 00:28:10,682 --> 00:28:15,871 Nedbrytningsprodukterna visar att skadan skedde för sju veckor sen. 321 00:28:15,937 --> 00:28:20,125 - NĂ€r föddes hon? - För cirka sju veckor sen. 322 00:28:21,735 --> 00:28:26,298 Sugklockan mĂ„ste ha orsakat blödningen som kom tillbaka igen. 323 00:28:26,364 --> 00:28:30,427 Barnet blev inte misshandlat. 324 00:28:34,456 --> 00:28:37,934 Shaun. Vi behöver dig i operationssalen. 325 00:28:50,931 --> 00:28:53,325 NĂ„gra idĂ©er, dr Murphy? 326 00:28:55,519 --> 00:28:58,205 Ni har inte tillrĂ€ckligt med tid. 327 00:28:58,271 --> 00:29:04,669 Ni hinner inte kartlĂ€gga blodomloppet och ta bort tumören utan att han dör. 328 00:29:07,447 --> 00:29:11,343 Han var kortfattad och saklig. DĂ„ sĂ„, ska vi... 329 00:29:11,410 --> 00:29:17,140 - Ni mĂ„ste inte göra det snabbt. - Om vi Ă€r lĂ„ngsamma förblöder han. 330 00:29:17,207 --> 00:29:21,978 Om ni klĂ€mmer ihop aorta minskar blodtillförseln och cytokinstormen. 331 00:29:22,045 --> 00:29:25,357 DĂ„ slĂ„s tarmar, njurar och ben ut. 332 00:29:25,424 --> 00:29:28,568 Inte om vi lyfter klĂ€mman var tionde minut. 333 00:29:28,635 --> 00:29:32,948 Cytokinerna stoppas, men han förblöder inte. 334 00:29:41,356 --> 00:29:46,169 DĂ„ gör vi det. - Tack för konsultationen, dr Murphy. 335 00:29:48,238 --> 00:29:52,008 LĂ€gg honom pĂ„ sidan igen. SĂ€kra dropp och kateter. 336 00:29:52,075 --> 00:29:55,387 - SĂ€krade. - Skalpell. 337 00:29:55,454 --> 00:29:59,266 Inleder laparotomi. 338 00:29:59,332 --> 00:30:03,728 - DeBakey. - Öppnar den mindre sĂ€cken. 339 00:30:03,795 --> 00:30:06,106 KĂ€rlslingor. 340 00:30:08,675 --> 00:30:12,571 Var redo med kompressor. Jag behöver umbilikaltejp. 341 00:30:24,816 --> 00:30:29,462 Röntgen visar kroniska förĂ€ndringar efter operation och strĂ„lning - 342 00:30:29,529 --> 00:30:33,967 - men inga tecken pĂ„ Ă„terstĂ„ende tumörer. 343 00:30:34,034 --> 00:30:36,803 Inga tecken. Inga alls. 344 00:30:36,870 --> 00:30:39,890 Noll, intet, ingenting. 345 00:30:48,006 --> 00:30:52,736 Vi gör en ny röntgen om ett halvĂ„r, men faran Ă€r över. 346 00:30:54,304 --> 00:30:59,659 Det hĂ€r Ă€r exakt vad vi hoppades pĂ„. Kinehora, ta i trĂ€... 347 00:31:14,533 --> 00:31:17,552 - Tack. - Din jĂ€vel. Jag sa ju Ă„t dig... 348 00:31:17,619 --> 00:31:20,597 Du sa nej. 349 00:31:22,833 --> 00:31:25,560 Den Ă€r för tung för diamanter. 350 00:31:25,627 --> 00:31:29,189 - Är det en magisk biljardboll? - Öppna den, bara! 351 00:31:34,970 --> 00:31:38,824 - Jag gillar inte baseboll. - Det gör jag. 352 00:31:40,267 --> 00:31:42,869 SĂ„ du gav mig nĂ„t du gillar? 353 00:31:42,936 --> 00:31:49,209 Jag fĂ„ngade den bollen vid tredje bas pĂ„ min trettonĂ„rsdag. 354 00:31:49,276 --> 00:31:53,421 Pappa var förbluffad över att jag snodde Ă„t mig den. 355 00:31:53,488 --> 00:31:57,342 Efter matchen gick vi utanför arenan. 356 00:31:57,409 --> 00:32:02,472 Jag var blyg, men pappa sa Ă„t mig att fixa favoritspelarnas autografer. 357 00:32:03,665 --> 00:32:09,521 Bert Campaneris, Rollie Fingers, Reggie Jackson, Catfish Hunter. 358 00:32:09,588 --> 00:32:13,608 Om det hade hĂ€nt idag sĂ„ skulle det ha filmats. 359 00:32:13,675 --> 00:32:19,406 Det enda jag har som minne frĂ„n den dagen Ă€r den dĂ€r bollen. 360 00:32:23,143 --> 00:32:27,080 Jag ville ge dig nĂ„t som Ă€r viktigt för mig. 361 00:32:32,235 --> 00:32:35,547 - Aaron, jag kan inte... - Jo, det kan du. 362 00:32:44,247 --> 00:32:46,433 Hej dĂ„. 363 00:32:48,668 --> 00:32:54,274 Cancer förĂ€ndrar mĂ€nniskor. En del har sett det som en vĂ€lsignelse. 364 00:32:54,341 --> 00:32:59,070 - Deras liv blev bĂ€ttre efterĂ„t. - De Ă€r idioter. 365 00:32:59,137 --> 00:33:02,073 Kanske det... 366 00:33:04,434 --> 00:33:09,831 Hade du tĂ€nkt ut en sĂ„ underbar present för elva mĂ„nader sen? 367 00:33:34,631 --> 00:33:37,108 Vill ni ha Ă€ran? 368 00:33:46,309 --> 00:33:48,995 DĂ„ lyfter vi den. 369 00:34:32,314 --> 00:34:35,500 Jag Ă€r hemskt ledsen. 370 00:34:35,567 --> 00:34:39,087 Jag borde ha litat pĂ„ dig. 371 00:34:41,948 --> 00:34:46,928 SnĂ€lla, sĂ€g nĂ„nting, Laura. Skrik pĂ„ mig om du vill. 372 00:34:46,995 --> 00:34:50,307 - Det Ă€r inte ditt fel. - Jo, det Ă€r det. 373 00:34:50,374 --> 00:34:54,478 Jag borde ha undersökt det mer, sökt en annan diagnos. 374 00:34:54,544 --> 00:34:58,815 Det Ă€r inte ditt fel att du Ă€r som du Ă€r, menar jag. 375 00:35:00,133 --> 00:35:04,279 Du förstĂ„r inte kĂ€rleken en mor kĂ€nner. 376 00:35:04,346 --> 00:35:08,658 Jag förstĂ„r att mĂ„nga mödrar misshandlar sina barn. 377 00:35:08,725 --> 00:35:11,578 Du förstĂ„r inte kĂ€rlek - 378 00:35:11,645 --> 00:35:15,707 - för du har aldrig tillĂ„tit dig sjĂ€lv att vara sĂ„rbar. 379 00:35:17,651 --> 00:35:22,714 Inte ens nĂ€r du var gift med Kashal kunde du ge dig hĂ€n. 380 00:35:24,282 --> 00:35:27,761 Du vĂ€ntar dig alltid det vĂ€rsta av folk - 381 00:35:27,828 --> 00:35:30,931 - för det Ă€r det enda du ser i dig sjĂ€lv. 382 00:35:44,886 --> 00:35:50,116 Jag har aldrig haft sĂ„ ont, men Ă€ndĂ„ mĂ„tt sĂ„ bra. 383 00:35:50,183 --> 00:35:54,579 - Vi ska öka dosen. - Det krĂ€vs hudtransplantationer... 384 00:35:54,646 --> 00:35:58,625 - ...men det svĂ„ra Ă€r över. - Prognosen Ă€r utmĂ€rkt. 385 00:35:58,692 --> 00:36:01,878 Tack sĂ„ himla mycket. 386 00:36:01,945 --> 00:36:06,883 FĂ„r jag ta hem den i en glasflaska? Har ni nĂ„t sĂ„ stort? 387 00:36:06,950 --> 00:36:10,137 Han larvar sig bara. 388 00:36:14,583 --> 00:36:18,145 - Är du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? - Tyst med dig. 389 00:36:36,688 --> 00:36:41,126 Jag rĂ€ddade patienten. Jag förtjĂ€nar att vara kirurg. 390 00:36:42,944 --> 00:36:45,130 - Dr Murphy... - Dr Han. 391 00:36:45,197 --> 00:36:49,342 Jag vill ha tillbaka mitt gamla jobb. 392 00:36:52,329 --> 00:36:56,641 - Ni begĂ„r ett misstag. - Gör jag det, Shaun? 393 00:36:56,708 --> 00:36:59,728 Du gör ett utmĂ€rkt jobb pĂ„ patologen. 394 00:36:59,795 --> 00:37:04,399 Du gjorde en fin rĂ€ddning pĂ„ ett tidigare fall och Ă€ven idag. 395 00:37:04,466 --> 00:37:10,697 Om du fortsĂ€tter att prestera bra sĂ„ kan vi gradvis ge dig mer ansvar. 396 00:37:19,231 --> 00:37:21,750 Nej! 397 00:37:24,486 --> 00:37:27,756 Jag Ă€r kirurg! 398 00:37:32,035 --> 00:37:38,058 Jag lĂ€mnar inte ert kontor förrĂ€n ni Ă„terinsĂ€tter mig i tjĂ€nst. 399 00:37:42,546 --> 00:37:47,192 Vad gör du, Shaun? Ska dina order fĂ„ mig att Ă€ndra mig? 400 00:37:47,259 --> 00:37:52,239 Tror du att det Ă€r en bra idĂ© att spela översittare? 401 00:37:52,305 --> 00:37:56,785 Jag Ă€r kirurg. 402 00:37:56,852 --> 00:38:02,165 - Jag Ă€r kirurg! - Inser du att du befĂ€ster min poĂ€ng? 403 00:38:02,232 --> 00:38:06,837 Att du beter dig omoget och visar att du inte kan kommunicera... 404 00:38:06,903 --> 00:38:12,259 - ...och inte kan styra dina kĂ€nslor? - Jag Ă€r kirurg! 405 00:38:12,325 --> 00:38:16,346 Men du har en talang som jag vĂ€rdesĂ€tter. 406 00:38:16,413 --> 00:38:23,103 Jag ska ge dig en chans att bibehĂ„lla din vĂ€rdighet och lĂ€mna mitt kontor. 407 00:38:25,756 --> 00:38:31,653 Om jag mĂ„ste kalla pĂ„ vakterna sĂ„ mĂ„ste jag Ă€ven avskeda dig. 408 00:38:36,808 --> 00:38:40,620 Jag Ă€r kirurg! 409 00:38:40,687 --> 00:38:43,957 Jag Ă€r kirurg! 410 00:38:44,024 --> 00:38:47,294 Jag Ă€r kirurg! 411 00:38:47,360 --> 00:38:52,257 Jag Ă€r kirurg, dr Han! Jag Ă€r kirurg! 412 00:41:40,826 --> 00:41:45,096 ÖversĂ€ttning: Joakim Sandström www.sdimedia.com 36576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.