All language subtitles for The.Brain.That.Wouldnt.Die.1962.anglicky

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,630 --> 00:00:06,506 (Woman): Let me die. 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,759 Let me die. 3 00:00:13,597 --> 00:00:21,597 (ominous music) 4 00:02:03,832 --> 00:02:04,957 I should've known he was as good as dead 5 00:02:05,167 --> 00:02:06,584 when they wheeled him in. 6 00:02:07,210 --> 00:02:08,002 You did everything possible, 7 00:02:08,211 --> 00:02:09,962 everything you could, Dr. Cortner. 8 00:02:10,505 --> 00:02:11,672 Everything? 9 00:02:12,716 --> 00:02:14,592 Everything except save my patient. 10 00:02:17,179 --> 00:02:18,679 Everything in the books. 11 00:02:25,187 --> 00:02:26,395 Now, Dad, do I have permission to take over 12 00:02:26,605 --> 00:02:27,855 and try things my way? 13 00:02:30,150 --> 00:02:33,152 The operating room is no place to experiment. 14 00:02:33,362 --> 00:02:35,279 He's dead; I can't do any harm. 15 00:02:37,658 --> 00:02:38,866 Very well. 16 00:02:39,660 --> 00:02:43,162 The corpse is yours. Do what you want to do. 17 00:02:43,747 --> 00:02:44,872 All right. 18 00:02:45,707 --> 00:02:47,416 Make an opening into the chest cavity. 19 00:02:48,210 --> 00:02:50,127 Apply 100 milliamps of current directly to the heart, 20 00:02:50,337 --> 00:02:53,130 then massage by hand. I'll handle the brain area. 21 00:02:54,466 --> 00:02:56,133 - By yourself? - By myself! 22 00:02:56,343 --> 00:03:00,638 (ominous music) 23 00:04:06,913 --> 00:04:09,623 I've got to work fast, if it isn't too late. 24 00:04:13,253 --> 00:04:14,962 You talk as if he's still alive. 25 00:04:15,839 --> 00:04:16,964 (Woman): He is! 26 00:04:17,883 --> 00:04:20,009 I just picked up a faint pulse beat. 27 00:04:20,761 --> 00:04:21,969 Keep massaging the heart. 28 00:04:22,179 --> 00:04:23,554 I am, I am. 29 00:04:24,681 --> 00:04:26,015 These electric shocks should stimulate 30 00:04:26,224 --> 00:04:28,142 the motor area enough to enervate the heart again. 31 00:04:28,727 --> 00:04:30,686 Then he won't need any external stimuli. 32 00:04:31,480 --> 00:04:33,647 Keep away from the motor area. 33 00:04:33,857 --> 00:04:35,608 You'll paralyze him for good. 34 00:04:35,817 --> 00:04:38,194 Which would you rather be: Paralyzed or dead? 35 00:04:38,403 --> 00:04:39,779 Don't try to play God. 36 00:04:40,655 --> 00:04:42,615 Some choices are not yours to make. 37 00:04:42,824 --> 00:04:44,784 When the obstetrician has to decide which to save, 38 00:04:44,993 --> 00:04:47,119 the mother or the child, who plays God then? 39 00:04:47,954 --> 00:04:48,871 It's part of the game. 40 00:04:49,080 --> 00:04:50,456 The game? 41 00:04:51,082 --> 00:04:54,460 The human body is not a jigsaw puzzle to experiment on. 42 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Still playing it safe like the other doctors, hmm? 43 00:04:57,839 --> 00:05:00,549 Might as well save my breath. Keep massaging the heart. 44 00:05:00,759 --> 00:05:02,510 You've already lost your patient, doctor. 45 00:05:02,719 --> 00:05:04,261 I'm going to save mine. 46 00:05:04,471 --> 00:05:07,139 (Woman): His pulse is coming back stronger than ever. 47 00:05:07,349 --> 00:05:09,266 It's unbelievable. 48 00:05:09,476 --> 00:05:10,518 (Man): Nothing is unbelievable 49 00:05:10,727 --> 00:05:12,061 if you have the nerve to experiment. 50 00:05:12,854 --> 00:05:15,231 I've been working on something like this for weeks. 51 00:05:15,774 --> 00:05:17,817 In your laboratory? 52 00:05:18,819 --> 00:05:19,652 I knew this would work, 53 00:05:19,861 --> 00:05:21,070 if only I had the opportunity— 54 00:05:21,279 --> 00:05:23,280 You don't conduct experiments on people. 55 00:05:23,949 --> 00:05:25,866 You should be sure of the results first. 56 00:05:28,745 --> 00:05:29,787 I am now. 57 00:05:31,122 --> 00:05:32,623 Stop massaging the heart. 58 00:05:33,875 --> 00:05:35,709 Let's see if it can take over by itself. 59 00:05:35,919 --> 00:05:40,089 (deep breathing) 60 00:05:50,475 --> 00:05:51,517 All right. 61 00:05:52,477 --> 00:05:53,727 Close up the chest. 62 00:05:55,021 --> 00:05:57,273 I'm about finished with the cerebral area. 63 00:05:58,984 --> 00:05:59,942 How's his pulse? 64 00:06:00,151 --> 00:06:01,360 (Woman): Strong and steady. 65 00:06:01,570 --> 00:06:05,698 (breathing continues) 66 00:06:20,297 --> 00:06:24,008 (sighs) Yeah, you did perform a miracle. 67 00:06:25,260 --> 00:06:27,761 I may not approve of your methods but... 68 00:06:28,722 --> 00:06:30,723 I am proud of your results. 69 00:06:30,932 --> 00:06:35,603 (calming music) 70 00:07:04,257 --> 00:07:05,591 That was an amazing... 71 00:07:06,676 --> 00:07:08,552 Even an extraordinary operation, son. 72 00:07:09,971 --> 00:07:11,138 But it still is too risky. 73 00:07:11,348 --> 00:07:12,765 Too uncontrolled. 74 00:07:13,975 --> 00:07:15,392 Saved his life. 75 00:07:16,603 --> 00:07:19,480 And the aftereffects, what about them? 76 00:07:20,732 --> 00:07:23,233 You've lost the urge to experiment. 77 00:07:23,443 --> 00:07:24,693 To explore. 78 00:07:33,912 --> 00:07:35,996 You don't explore on people. 79 00:07:36,957 --> 00:07:38,624 Before you put a scalpel to one, 80 00:07:38,833 --> 00:07:41,168 an operation like this needs testing under every condition. 81 00:07:41,836 --> 00:07:43,671 Over and over again. 82 00:07:44,631 --> 00:07:46,882 Rabbits, mice, monkeys! 83 00:07:47,092 --> 00:07:48,467 Not people! 84 00:07:48,677 --> 00:07:50,928 That man who should be dead now won't think so. 85 00:07:52,639 --> 00:07:53,931 There's more to surgery than just being 86 00:07:54,140 --> 00:07:56,308 a carpenter to patch up walls. 87 00:07:56,518 --> 00:07:58,143 Or a plumber to drain pipes. 88 00:07:59,521 --> 00:08:01,355 Our bodies are capable of adjusting in ways 89 00:08:01,564 --> 00:08:03,065 we've hardly dreamt of. 90 00:08:04,150 --> 00:08:05,859 If we can only find the key. 91 00:08:06,861 --> 00:08:09,530 I'm so close now, so very close. 92 00:08:11,449 --> 00:08:12,825 The key to what? 93 00:08:13,034 --> 00:08:14,660 Complete transplantations. 94 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 To be able to transplant limbs and organs. 95 00:08:19,541 --> 00:08:21,458 To be able to replace diseased and damaged parts 96 00:08:21,668 --> 00:08:24,545 of the body as easily as we replace eye corneas now. 97 00:08:25,714 --> 00:08:27,506 So that the new parts will join together as though 98 00:08:27,716 --> 00:08:29,299 they were born there. 99 00:08:30,719 --> 00:08:31,927 It can't be done! 100 00:08:33,471 --> 00:08:34,722 It can be done! 101 00:08:39,728 --> 00:08:41,186 With my new special compound I've created, 102 00:08:41,396 --> 00:08:42,604 I'll do it, I know I can do it! 103 00:08:42,814 --> 00:08:44,398 Sure, sure, that's what you say! 104 00:08:44,607 --> 00:08:45,649 That's what I know! 105 00:08:45,859 --> 00:08:47,026 I know I'm close! 106 00:08:51,740 --> 00:08:54,366 Darling, I'm so proud of you I could kiss you! 107 00:08:54,743 --> 00:08:57,369 Promises, huh? Always promises. 108 00:08:57,954 --> 00:08:59,955 Careful, your father is liable to report us. 109 00:09:00,165 --> 00:09:02,374 (laughs) And stop the floor show? 110 00:09:03,043 --> 00:09:03,959 When you two are married it won't be fun 111 00:09:04,169 --> 00:09:05,461 to watch anymore. 112 00:09:05,670 --> 00:09:07,087 Well, I can promise you one thing. 113 00:09:07,297 --> 00:09:10,090 Your grandchildren won't be test tube babies. 114 00:09:10,300 --> 00:09:11,175 You better hurry if you wanna catch 115 00:09:11,384 --> 00:09:12,718 that plane to Denver, Dad. 116 00:09:12,927 --> 00:09:13,969 And you know that medical convention 117 00:09:14,179 --> 00:09:15,554 can't start without you. 118 00:09:16,681 --> 00:09:19,808 Um, Jan, you'd better check about my reservations. 119 00:09:20,018 --> 00:09:22,644 Oh yes, I'll call the airport. I'll be right back. 120 00:09:25,732 --> 00:09:27,024 Bill. 121 00:09:27,734 --> 00:09:30,986 The line between scientific genius and obsessive fanaticism 122 00:09:31,196 --> 00:09:32,196 is a thin one. 123 00:09:32,405 --> 00:09:34,156 Now I want you on the right side of it. 124 00:09:34,365 --> 00:09:35,783 If I don't experiment, how can I hope to perform 125 00:09:35,992 --> 00:09:38,577 operations like the one you almost messed up? 126 00:09:38,787 --> 00:09:41,330 But I can't cover up for you anymore. 127 00:09:41,539 --> 00:09:43,665 The superintendent had it out with me. 128 00:09:43,875 --> 00:09:44,917 He thinks it's you who's been stealing 129 00:09:45,126 --> 00:09:47,503 those limbs from the amputee operations. 130 00:09:47,712 --> 00:09:49,213 So what if it is? 131 00:09:49,422 --> 00:09:52,132 I've got to have limbs for my transplant experiments. 132 00:09:52,675 --> 00:09:54,843 Well, you said test and experiment, test and experiment! 133 00:09:55,053 --> 00:09:58,472 Yes, but limbs and organs taken from people! 134 00:09:58,681 --> 00:10:00,557 I've got to have them to work with. 135 00:10:02,227 --> 00:10:04,478 Sure, I've made a few mistakes. 136 00:10:05,021 --> 00:10:07,147 But I've learned from them, I've learned! 137 00:10:10,860 --> 00:10:12,611 Your reservations are all set, 138 00:10:12,821 --> 00:10:14,279 3:30 take off. 139 00:10:15,698 --> 00:10:18,575 Well, what have you two planned for the weekend? 140 00:10:19,160 --> 00:10:20,410 Oh, nothing much. 141 00:10:21,329 --> 00:10:22,621 Just a quiet weekend. 142 00:10:22,831 --> 00:10:23,497 Are you sure you're not going up 143 00:10:23,706 --> 00:10:24,832 to the country house? 144 00:10:25,959 --> 00:10:27,960 You're always sneaking off up there. 145 00:10:28,711 --> 00:10:29,920 That place gives me the creeps, 146 00:10:30,130 --> 00:10:31,755 I should've sold it when your mother died. 147 00:10:31,965 --> 00:10:33,382 You can't sell that place! 148 00:10:34,175 --> 00:10:35,509 Well, I mean it's nice to get away from the city, 149 00:10:35,718 --> 00:10:37,344 I can work without anyone snooping around. 150 00:10:37,554 --> 00:10:39,012 You spent too much time up there. 151 00:10:40,765 --> 00:10:43,642 All right, I'll see you both in a few days. 152 00:10:43,852 --> 00:10:45,644 I've got to clean up and get out of here. 153 00:10:48,439 --> 00:10:50,566 Fine operation or not, Bill, 154 00:10:50,775 --> 00:10:52,442 you're walking on thin ice. 155 00:10:53,153 --> 00:10:54,528 But don't go too far! 156 00:11:01,202 --> 00:11:03,370 Oh, every time you touch me 157 00:11:03,580 --> 00:11:04,830 I go out of my mind. 158 00:11:05,707 --> 00:11:06,874 I wanna kiss you. 159 00:11:08,334 --> 00:11:09,334 Bill, I wanna get married, 160 00:11:09,544 --> 00:11:11,378 I can't stand not having you! 161 00:11:12,046 --> 00:11:13,463 You've been wonderful! 162 00:11:13,673 --> 00:11:15,090 Oh, I'd rather be a bride. 163 00:11:16,009 --> 00:11:17,509 In a few more weeks. 164 00:11:18,720 --> 00:11:20,387 Then nothing will keep us apart. 165 00:11:21,431 --> 00:11:22,639 We'll be together. 166 00:11:35,445 --> 00:11:36,653 Dr. Cortner! 167 00:11:41,826 --> 00:11:43,118 I'm so glad you're here. 168 00:11:43,328 --> 00:11:44,536 I was afraid you'd gotten away. 169 00:11:44,746 --> 00:11:46,413 There is a very important phone message 170 00:11:46,623 --> 00:11:48,457 that came to you; it sounded quite urgent. 171 00:11:48,666 --> 00:11:49,541 I have been looking everywhere. 172 00:11:49,751 --> 00:11:51,835 it was from a man called Kurt. 173 00:11:52,045 --> 00:11:54,129 He called from the country place, 174 00:11:54,339 --> 00:11:56,381 and he said something terrible had happened, 175 00:11:56,591 --> 00:11:58,133 and he wanted you to come right out. 176 00:11:59,052 --> 00:12:00,219 Thank you. 177 00:12:03,681 --> 00:12:04,806 Well, you've always wanted to know 178 00:12:05,016 --> 00:12:06,934 what's kept me away from you so many weekends. 179 00:12:07,769 --> 00:12:09,269 Have you got the keys to your car? 180 00:12:20,865 --> 00:12:23,617 Why haven't you ever taken me up here before? 181 00:12:23,826 --> 00:12:24,368 Because the things I'm working on 182 00:12:24,577 --> 00:12:25,827 don't need an audience. 183 00:12:26,037 --> 00:12:29,206 That telephone call, what about it? 184 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 All right, all right, hold off the questions. 185 00:12:32,126 --> 00:12:35,379 Why the mystery, Bill? What's this all about? 186 00:12:36,339 --> 00:12:38,632 We'll be there soon enough, you'll see. 187 00:12:39,801 --> 00:12:40,509 I've got to hurry. 188 00:12:40,718 --> 00:12:45,138 (anticipatory music) 189 00:13:48,244 --> 00:13:50,370 (screaming) 190 00:13:50,580 --> 00:13:52,873 (crash) 191 00:13:53,082 --> 00:14:01,082 (urgent music) 192 00:17:18,329 --> 00:17:20,372 (Bill): Kurt? Kurt! 193 00:17:20,915 --> 00:17:22,958 (knocking) 194 00:17:23,626 --> 00:17:24,417 All right, all right! 195 00:17:24,627 --> 00:17:25,460 For God's sake open the door! 196 00:17:25,670 --> 00:17:26,628 I'm coming! 197 00:17:27,296 --> 00:17:28,755 (knocking) 198 00:17:30,591 --> 00:17:31,633 What's the matter? 199 00:17:32,802 --> 00:17:33,677 What's happened to you? 200 00:17:33,886 --> 00:17:35,011 There's been a terrible accident. 201 00:17:35,221 --> 00:17:37,055 I've got to save her, I've got to save her. 202 00:17:37,265 --> 00:17:38,682 What is it, what have you got there? 203 00:17:38,891 --> 00:17:39,975 Kurt, please! 204 00:17:40,184 --> 00:17:41,601 Sterilize the tubes and instruments, quickly! 205 00:17:41,811 --> 00:17:42,978 Well what are you going to do? 206 00:17:43,187 --> 00:17:44,187 Aren't you going to have a look in the closet first? 207 00:17:44,397 --> 00:17:46,064 Oh, I can't now, this is more important. 208 00:17:46,274 --> 00:17:47,315 But you don't understand! 209 00:17:47,525 --> 00:17:48,483 For God's sake, Kurt, this is urgent, 210 00:17:48,693 --> 00:17:49,609 do as I tell you before it's too late, 211 00:17:49,819 --> 00:17:51,611 I can't waste precious time arguing with you! 212 00:17:52,655 --> 00:18:00,655 (anticipatory music) 213 00:20:02,660 --> 00:20:03,910 The eyelids! 214 00:20:04,578 --> 00:20:05,870 I saw them move! 215 00:20:07,915 --> 00:20:09,374 It can't be! 216 00:20:12,002 --> 00:20:13,962 My eyes are deceiving me. 217 00:20:15,172 --> 00:20:16,631 What you see is real. 218 00:20:17,758 --> 00:20:20,135 What's done is done and what I've done is right. 219 00:20:21,220 --> 00:20:23,054 It's the work of science. 220 00:20:28,352 --> 00:20:32,772 (whimpering) 221 00:20:34,108 --> 00:20:35,400 I remember... 222 00:20:36,318 --> 00:20:37,402 Fire. 223 00:20:41,282 --> 00:20:42,574 Burning. 224 00:20:47,747 --> 00:20:49,247 Let me die. 225 00:20:52,877 --> 00:20:54,544 Let me die. 226 00:20:57,173 --> 00:20:58,631 I've had success with transplants, 227 00:20:58,841 --> 00:21:00,383 now I can do it for her. 228 00:21:04,764 --> 00:21:06,890 Transplant her onto what? 229 00:21:07,683 --> 00:21:09,726 I brought her back, she'll live, 230 00:21:09,935 --> 00:21:11,561 and I'll get her another body. 231 00:21:12,354 --> 00:21:14,022 I can make her complete again. 232 00:21:15,316 --> 00:21:17,525 Only a madman can believe 233 00:21:17,735 --> 00:21:19,527 that she could ever be like before! 234 00:21:19,737 --> 00:21:20,904 Don't argue with me. 235 00:21:22,114 --> 00:21:24,491 I love her too much to let her stay like this. 236 00:21:25,284 --> 00:21:26,910 I'll restore her as before. 237 00:21:27,119 --> 00:21:28,369 You'll see. 238 00:21:28,954 --> 00:21:30,914 Can't you realize? 239 00:21:31,123 --> 00:21:32,415 Can't you see? 240 00:21:32,625 --> 00:21:34,876 There's a pattern to all that lives! 241 00:21:35,085 --> 00:21:36,795 An order, an arrangement. 242 00:21:37,004 --> 00:21:39,506 She had a heart, and a brain, 243 00:21:39,715 --> 00:21:40,965 and her spirit was in both, 244 00:21:41,175 --> 00:21:42,342 not in one or the other! 245 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 No. 246 00:21:45,054 --> 00:21:46,596 I'll give her a brain and a heart. 247 00:21:46,806 --> 00:21:48,765 Yes, and what of her soul? 248 00:21:51,018 --> 00:21:52,602 You say you love her and... 249 00:21:53,354 --> 00:21:55,146 you can remember her love for you. 250 00:21:56,148 --> 00:21:59,359 Then how can you make of her an experiment of horror? 251 00:22:00,778 --> 00:22:03,613 All the skill and science I possess was meant for this. 252 00:22:04,907 --> 00:22:06,241 Life has a pattern. 253 00:22:07,201 --> 00:22:08,743 The whole pattern of my life is shaping itself 254 00:22:08,953 --> 00:22:10,328 to save her now. 255 00:22:11,455 --> 00:22:12,580 Then you intend to go through with it? 256 00:22:12,790 --> 00:22:13,623 Yes. 257 00:22:17,628 --> 00:22:19,128 Sleep, my darling. 258 00:22:20,673 --> 00:22:22,257 Rest and grow stronger. 259 00:22:31,725 --> 00:22:34,143 (whimpering) 260 00:22:36,564 --> 00:22:37,730 How long do you think we can keep her alive 261 00:22:37,940 --> 00:22:39,315 under these conditions? 262 00:22:40,025 --> 00:22:43,570 48, 50 hours at the most. 263 00:22:43,779 --> 00:22:44,779 Yes. 264 00:22:45,906 --> 00:22:47,824 And you really believe you can work 265 00:22:48,033 --> 00:22:49,534 a transplant on her? 266 00:22:50,828 --> 00:22:51,953 Successfully? 267 00:22:52,162 --> 00:22:53,079 Yes. 268 00:22:55,624 --> 00:22:56,457 Like my arm? 269 00:22:56,667 --> 00:22:57,625 (ominous music) 270 00:22:57,835 --> 00:22:59,627 Withered and deformed. 271 00:23:00,713 --> 00:23:02,922 Yours was an early experiment that failed. 272 00:23:04,341 --> 00:23:06,426 With her I'm using my new Adreno-Serum. 273 00:23:07,219 --> 00:23:08,469 It must work. 274 00:23:09,930 --> 00:23:12,682 I... I've got to go now. 275 00:23:14,727 --> 00:23:17,478 If the police, or anyone, call, 276 00:23:18,898 --> 00:23:20,607 tell them you don't know anything about it. 277 00:23:21,734 --> 00:23:23,109 I don't think anyone will trace us here 278 00:23:23,319 --> 00:23:25,737 because her body was burned in the wreckage. 279 00:23:25,946 --> 00:23:27,614 Yes, yes, of course, of course. 280 00:23:27,823 --> 00:23:29,365 Look, Bill, before you go, 281 00:23:30,117 --> 00:23:31,492 do have a look in that closet. 282 00:23:31,702 --> 00:23:33,536 It's the reason why I called you up here. 283 00:23:47,718 --> 00:23:52,055 (gurgling) 284 00:24:24,213 --> 00:24:25,630 Keep it locked! 285 00:24:26,382 --> 00:24:28,591 Last night it go so violent, it almost broke out! 286 00:24:28,801 --> 00:24:30,635 Oh, no, not through that thickness. 287 00:24:30,844 --> 00:24:32,136 Keep it closed. 288 00:24:38,602 --> 00:24:40,520 I've got to think about her now. 289 00:24:43,607 --> 00:24:45,358 I've got to find her a body. 290 00:24:45,567 --> 00:24:47,318 How are you going to go about getting one? 291 00:24:52,074 --> 00:24:53,533 Bill, how will you do it? 292 00:24:54,952 --> 00:24:56,411 There are ways. 293 00:24:59,873 --> 00:25:01,207 There are ways. 294 00:25:01,417 --> 00:25:05,795 (ominous music) 295 00:25:12,594 --> 00:25:15,304 (groaning) 296 00:25:31,321 --> 00:25:39,321 (swanky jazz music) 297 00:27:33,777 --> 00:27:37,613 (applause) 298 00:27:37,823 --> 00:27:42,160 (seductive jazz music) 299 00:28:48,685 --> 00:28:53,648 (machines whirring) 300 00:29:41,196 --> 00:29:42,697 What took you so long? 301 00:29:43,490 --> 00:29:44,865 What made you think I'd come? 302 00:29:45,075 --> 00:29:47,326 You know a good thing when you see it. 303 00:29:47,536 --> 00:29:49,078 Yeah, there was plenty to see. 304 00:29:50,122 --> 00:29:51,205 I liked your act. 305 00:29:51,415 --> 00:29:52,915 Is that all you liked? 306 00:29:53,125 --> 00:29:55,084 Well your costume, what there was of it, 307 00:29:55,294 --> 00:29:56,335 was interesting. 308 00:29:56,545 --> 00:29:57,545 Is that all? 309 00:29:58,797 --> 00:30:00,589 The rest of the equipment is standard. 310 00:30:02,009 --> 00:30:05,803 But, uh, the arrangement is pretty special. 311 00:30:07,764 --> 00:30:10,516 You're no tourist just looking at the sights. 312 00:30:10,726 --> 00:30:13,060 What are you doing here, slumming? 313 00:30:13,270 --> 00:30:14,812 Oh, I get my allowance once a week. 314 00:30:15,022 --> 00:30:18,274 Okay, if you're so loaded, you pay for the drinks. 315 00:30:18,483 --> 00:30:19,817 I already did. 316 00:30:20,777 --> 00:30:22,069 Are you hustling for the house? 317 00:30:22,279 --> 00:30:23,571 I hustle for myself. 318 00:30:27,743 --> 00:30:29,702 I'm the leading lady around here, 319 00:30:29,911 --> 00:30:32,079 I can sit with the squares out front 320 00:30:32,289 --> 00:30:36,042 or I can relax back here with my friends. 321 00:30:36,668 --> 00:30:38,794 I'll bet you you don't have an enemy in the world. 322 00:30:39,796 --> 00:30:40,671 Hmm? 323 00:30:41,798 --> 00:30:46,552 (ominous music) (machines whirring) 324 00:30:55,312 --> 00:30:56,854 Let me die. 325 00:31:00,442 --> 00:31:04,653 (whimpering) 326 00:31:04,863 --> 00:31:06,238 Let me die. 327 00:31:12,287 --> 00:31:13,662 Where are you from? 328 00:31:13,872 --> 00:31:14,830 Oh, around. 329 00:31:15,040 --> 00:31:16,374 Just looking around. 330 00:31:17,042 --> 00:31:20,544 When you get done looking, then what? 331 00:31:21,088 --> 00:31:22,296 I operate. 332 00:31:22,506 --> 00:31:25,341 I get your message; you're coming across. 333 00:31:26,802 --> 00:31:30,638 You could flip any chick in the house; why me? 334 00:31:31,390 --> 00:31:33,265 Well, like I said, I'm looking. 335 00:31:33,475 --> 00:31:35,601 Well, you don't have to look any further. 336 00:31:35,811 --> 00:31:37,645 I'm not gonna fake it for you. 337 00:31:38,647 --> 00:31:40,689 When do you go on again, huh, when? 338 00:31:41,650 --> 00:31:43,859 Relax, I got another show yet. 339 00:31:44,069 --> 00:31:45,820 But it could be for you. 340 00:31:46,029 --> 00:31:47,696 Oh, I was just asking. 341 00:31:49,658 --> 00:31:50,825 Try taking. 342 00:31:52,661 --> 00:31:54,161 Are you getting nervous? 343 00:31:54,371 --> 00:31:55,955 I'm over 21. 344 00:31:57,290 --> 00:31:58,666 Oh it isn't that, it's... 345 00:31:58,875 --> 00:32:00,209 I've just got things to do. 346 00:32:00,919 --> 00:32:02,420 Things to take care of. 347 00:32:03,004 --> 00:32:04,672 Well, if that's anything that makes you sick 348 00:32:04,881 --> 00:32:05,714 what could be more important 349 00:32:05,924 --> 00:32:08,384 that could be taken care of right now? 350 00:32:10,262 --> 00:32:11,554 Oh I've, uh, 351 00:32:12,389 --> 00:32:14,265 I've got to see about helping somebody. 352 00:32:15,725 --> 00:32:17,476 Somebody who needs my help very badly. 353 00:32:17,686 --> 00:32:19,645 You can't cut out on me now, baby. 354 00:32:19,855 --> 00:32:22,481 Not when you've got me feeling so good. 355 00:32:22,691 --> 00:32:24,650 I'm so warm all over. 356 00:32:25,819 --> 00:32:27,653 I'm good for you. 357 00:32:27,863 --> 00:32:30,865 I know I'm good for what you want. 358 00:32:31,783 --> 00:32:33,659 You may be just what I'm looking for. 359 00:32:41,460 --> 00:32:43,377 You've got your nerve. 360 00:32:43,587 --> 00:32:45,212 Oh, look who's talking. 361 00:32:46,715 --> 00:32:47,715 Why don't you haul your beat-up body 362 00:32:47,924 --> 00:32:50,176 back to the bar with the rest of the flies? 363 00:32:50,385 --> 00:32:51,635 Keep your g-string on. 364 00:32:51,845 --> 00:32:54,138 I only came in here to change my clothes. 365 00:32:54,347 --> 00:32:55,556 I got admission. 366 00:32:55,765 --> 00:32:58,100 Now I'd like to see the rest of the show. 367 00:32:58,685 --> 00:33:01,520 Come back in half an hour and maybe you will. 368 00:33:01,730 --> 00:33:02,897 Get lost. 369 00:33:04,316 --> 00:33:05,524 Hi, loverboy. 370 00:33:06,067 --> 00:33:07,610 I see you've met the queen. 371 00:33:07,819 --> 00:33:09,528 (laughing) 372 00:33:09,738 --> 00:33:10,696 Hey. 373 00:33:12,324 --> 00:33:13,532 Come here, don't hide. 374 00:33:13,742 --> 00:33:14,950 You know you've got the kind of face 375 00:33:15,160 --> 00:33:16,827 a girl doesn't mind looking at. 376 00:33:17,454 --> 00:33:18,704 Even out front all the other girls 377 00:33:18,914 --> 00:33:20,164 were asking about you. 378 00:33:20,707 --> 00:33:21,457 Get out of here. 379 00:33:21,666 --> 00:33:23,876 Two's company, three's a crowd. 380 00:33:24,085 --> 00:33:27,421 Who's to tell me to blow if I don't want to? 381 00:33:27,631 --> 00:33:30,591 This here is my dressing room too, remember? 382 00:33:30,800 --> 00:33:33,302 It kills her to see me make time. 383 00:33:33,512 --> 00:33:34,929 You're the only thing that's going to be made 384 00:33:35,138 --> 00:33:37,515 around here tonight, honey. 385 00:33:37,724 --> 00:33:38,933 Eat your heart out. 386 00:33:39,142 --> 00:33:40,768 - Yeah? - Yeah! 387 00:33:40,977 --> 00:33:42,686 Yeah, well, uh, I'd better be going, hmm? 388 00:33:43,647 --> 00:33:44,563 What for? 389 00:33:44,773 --> 00:33:45,397 Look what you've done! 390 00:33:45,607 --> 00:33:47,525 You come busting in here with your two cents. 391 00:33:48,360 --> 00:33:49,652 Let me see you later. 392 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 I'll make everything up to you, 393 00:33:51,821 --> 00:33:53,072 I swear I will. 394 00:33:53,740 --> 00:33:56,200 Yeah, come on back later. 395 00:33:56,409 --> 00:33:57,618 I'll remember you. 396 00:33:58,495 --> 00:33:59,912 Yeah, that's what I'm afraid of. 397 00:34:00,121 --> 00:34:04,375 (upbeat jazz music) 398 00:34:06,670 --> 00:34:08,379 You lousy tramp. 399 00:34:08,588 --> 00:34:09,880 Once in a blue moon I latch onto a guy 400 00:34:10,090 --> 00:34:13,259 with class and you mess it up. 401 00:34:13,468 --> 00:34:14,510 Eh. 402 00:34:14,719 --> 00:34:16,303 What makes you think you had him? 403 00:34:16,930 --> 00:34:18,514 He wouldn't have you on a bet. 404 00:34:18,723 --> 00:34:19,682 Says who? 405 00:34:19,891 --> 00:34:21,600 Says me. 406 00:34:21,810 --> 00:34:24,186 What's a guy like that want with leftovers for? 407 00:34:24,396 --> 00:34:25,604 Leftovers?! 408 00:34:26,856 --> 00:34:29,400 Why, you cheap third-rate stripper! 409 00:34:29,609 --> 00:34:33,821 (incoherent screaming) 410 00:34:34,030 --> 00:34:35,114 Let go! 411 00:34:40,787 --> 00:34:41,412 There. 412 00:34:41,621 --> 00:34:42,121 No! 413 00:34:42,330 --> 00:34:43,622 I'll mash you like a bug. 414 00:34:43,873 --> 00:34:46,125 Don't you cry. Watch out. 415 00:34:46,334 --> 00:34:47,626 (cat meowing) 416 00:34:47,836 --> 00:34:52,673 (foreboding music) (machines whirring) 417 00:35:22,829 --> 00:35:24,038 You. 418 00:35:26,207 --> 00:35:27,666 Inside the closet. 419 00:35:29,878 --> 00:35:31,545 What has he done to you? 420 00:35:38,762 --> 00:35:40,638 I know there's someone there. 421 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 Knock once if you hear me. 422 00:35:47,979 --> 00:35:49,229 (knocks) 423 00:36:13,505 --> 00:36:15,297 Then I'm not the first. 424 00:36:16,633 --> 00:36:18,842 Knock twice if I'm not the first. 425 00:36:19,594 --> 00:36:21,387 (knocks twice) 426 00:36:28,395 --> 00:36:30,229 He should've let me die. 427 00:36:33,650 --> 00:36:35,734 I hate him for what he's done to me. 428 00:36:38,196 --> 00:36:40,739 If he only knew what it's like being like this. 429 00:36:45,495 --> 00:36:47,037 Do you know what it's like? 430 00:36:48,915 --> 00:36:49,873 (knocks) 431 00:36:54,504 --> 00:36:56,714 Together we could have revenge. 432 00:36:59,592 --> 00:37:01,009 You want revenge? 433 00:37:03,179 --> 00:37:04,012 (knocks) 434 00:37:20,697 --> 00:37:22,114 Yes. 435 00:37:23,116 --> 00:37:26,243 You the thing inside, and me the thing out here. 436 00:37:28,538 --> 00:37:30,456 My brain is still untouched. 437 00:37:31,291 --> 00:37:33,500 And his keeping me alive has given me a power 438 00:37:33,710 --> 00:37:35,127 he didn't count on. 439 00:37:36,463 --> 00:37:39,548 A power that you can feel. 440 00:37:40,842 --> 00:37:43,343 Across this room and through that door. 441 00:37:45,054 --> 00:37:46,096 Can't you? 442 00:37:46,765 --> 00:37:49,975 (three knocks) 443 00:38:08,536 --> 00:38:10,829 Together we're both more than things. 444 00:38:12,040 --> 00:38:14,958 We're a power as hideous as our deformities. 445 00:38:16,419 --> 00:38:18,629 Together we'll wreak our revenge. 446 00:38:20,715 --> 00:38:23,467 I shall create power 447 00:38:24,052 --> 00:38:25,719 and you will enforce it. 448 00:38:28,056 --> 00:38:29,681 You, the thing inside. 449 00:38:31,559 --> 00:38:39,559 Me, the thing out here. 450 00:40:00,064 --> 00:40:01,398 (pounding at door) 451 00:40:01,608 --> 00:40:05,861 (laughs) 452 00:40:19,918 --> 00:40:22,336 What's locked behind that door? 453 00:40:23,880 --> 00:40:25,088 Horror. 454 00:40:26,007 --> 00:40:28,133 No normal mind can imagine. 455 00:40:28,343 --> 00:40:30,928 Something even more terrible than you. 456 00:40:31,137 --> 00:40:33,555 No, my deformed friend. 457 00:40:34,724 --> 00:40:38,602 Like all quantities, horror has its ultimate. 458 00:40:38,811 --> 00:40:40,187 And I'm that. 459 00:40:40,396 --> 00:40:41,438 No. 460 00:40:41,898 --> 00:40:44,107 There is a horror beyond yours, 461 00:40:44,317 --> 00:40:45,651 and it's in there. 462 00:40:46,653 --> 00:40:48,403 Locked behind that door. 463 00:40:50,782 --> 00:40:53,033 The paths of experimentation twist and turn 464 00:40:53,242 --> 00:40:54,868 through mountains of miscalculation 465 00:40:55,078 --> 00:40:58,747 and often lose themselves in error and darkness. 466 00:41:00,041 --> 00:41:02,501 Behind that door is the sum total 467 00:41:02,710 --> 00:41:04,586 of Dr. Cortner's mistakes. 468 00:41:08,967 --> 00:41:11,718 He had no right to bring me back to this. 469 00:41:14,555 --> 00:41:17,307 Perhaps not. Who knows? 470 00:41:17,976 --> 00:41:19,559 But you should know... 471 00:41:20,603 --> 00:41:24,064 that before he injected the serum into that, 472 00:41:24,273 --> 00:41:27,067 it was but a mass of grafted tissues. 473 00:41:27,276 --> 00:41:28,235 Lifeless. 474 00:41:29,070 --> 00:41:30,654 It just lay there, weighted down 475 00:41:30,863 --> 00:41:34,241 with its transplants of broken limbs and amputated arms. 476 00:41:34,909 --> 00:41:36,660 But with this serum, 477 00:41:37,412 --> 00:41:39,246 it began to breathe. 478 00:41:39,747 --> 00:41:41,415 That's impossible. 479 00:41:43,418 --> 00:41:44,668 Would you have thought possible 480 00:41:44,877 --> 00:41:45,836 what he has already done? 481 00:41:47,046 --> 00:41:48,505 Take yourself. 482 00:41:49,632 --> 00:41:50,841 He has brought you back. 483 00:41:51,050 --> 00:41:52,134 You live! 484 00:41:52,885 --> 00:41:56,179 And only a few years ago, 485 00:41:56,389 --> 00:41:59,307 all transplants were impossible. 486 00:42:00,268 --> 00:42:01,810 That's what he's been doing up here 487 00:42:02,020 --> 00:42:03,895 where no one could see his work? 488 00:42:04,105 --> 00:42:05,147 Yes. 489 00:42:06,774 --> 00:42:08,650 Experimenting with transplants on that... 490 00:42:09,736 --> 00:42:10,944 and on me. 491 00:42:12,739 --> 00:42:15,115 Letting him tear away my flesh 492 00:42:15,324 --> 00:42:18,660 time after time, test after test. 493 00:42:19,871 --> 00:42:22,330 My hopes shattering with each grafted arm 494 00:42:22,540 --> 00:42:23,999 he fastened to me. 495 00:42:24,667 --> 00:42:28,336 Watching it wither and warp. 496 00:42:30,256 --> 00:42:32,758 Instead of strengthening. 497 00:42:35,428 --> 00:42:36,595 Now you see, 498 00:42:37,805 --> 00:42:39,848 he's learned from his mistakes. 499 00:42:42,685 --> 00:42:44,686 And you stayed with him. 500 00:42:45,813 --> 00:42:47,647 Helping him in his grotesque work 501 00:42:47,857 --> 00:42:49,691 that he claims is for science. 502 00:42:51,402 --> 00:42:52,986 Was there a place for me on the outside 503 00:42:53,196 --> 00:42:54,404 with this? 504 00:42:55,740 --> 00:42:58,158 In a world where eyes would look upon me 505 00:42:58,367 --> 00:43:01,578 with pity and people would turn away from me 506 00:43:01,788 --> 00:43:03,121 in disgust. 507 00:43:04,957 --> 00:43:08,752 No, the alcoholic has his bottle. 508 00:43:10,171 --> 00:43:12,130 The dope addict his needle. 509 00:43:14,926 --> 00:43:16,760 I had my research. 510 00:43:18,596 --> 00:43:21,681 I used to be a surgeon. It was my life. 511 00:43:23,351 --> 00:43:24,601 Then one night in the laboratory, 512 00:43:24,811 --> 00:43:27,896 there... there was an accident. 513 00:43:29,148 --> 00:43:31,024 They had to amputate my arm. 514 00:43:36,364 --> 00:43:37,614 And... 515 00:43:38,699 --> 00:43:40,408 He has used you, too... 516 00:43:41,744 --> 00:43:43,078 I had no choice. 517 00:43:43,663 --> 00:43:45,080 He was my only hope. 518 00:43:45,665 --> 00:43:47,999 A surgeon needs both his arms, not just one. 519 00:43:49,752 --> 00:43:50,710 Well, you see, 520 00:43:50,920 --> 00:43:53,630 my transplanted grotesqueness stayed, 521 00:43:53,840 --> 00:43:55,132 and so did I. 522 00:43:56,175 --> 00:43:58,260 I live only for the day he can work a successful 523 00:43:58,469 --> 00:44:00,137 transplant to my body. 524 00:44:00,805 --> 00:44:02,597 That is why I stay. 525 00:44:03,933 --> 00:44:05,183 Transplant... 526 00:44:06,394 --> 00:44:08,520 my head onto another body? 527 00:44:09,730 --> 00:44:10,856 Yes. 528 00:44:11,065 --> 00:44:13,650 And he's insane with the belief he can do it. 529 00:44:15,153 --> 00:44:17,612 But the tissues of my body would reject 530 00:44:17,822 --> 00:44:19,656 the tissues of another. 531 00:44:19,866 --> 00:44:22,409 Reject it as the foreign substance it is. 532 00:44:23,161 --> 00:44:24,035 The transplant would never take, 533 00:44:24,245 --> 00:44:26,079 it would never stay in place. 534 00:44:26,873 --> 00:44:28,790 My blood's antibodies would attack it 535 00:44:29,000 --> 00:44:30,959 as they attack any invading matter. 536 00:44:31,752 --> 00:44:33,962 Yes, but his new discovery, 537 00:44:34,172 --> 00:44:36,840 this new serum, may change all of that. 538 00:44:38,634 --> 00:44:41,011 This serum, injected into the bloodstream, 539 00:44:41,220 --> 00:44:43,305 affects the lymphoid tissues. 540 00:44:44,348 --> 00:44:46,558 Here in the neck, the lymphoids 541 00:44:46,767 --> 00:44:48,518 that provide the antibodies for the blood 542 00:44:48,728 --> 00:44:50,896 that detect foreign transplanted matter. 543 00:44:51,981 --> 00:44:53,940 It was untested, untried. 544 00:44:54,650 --> 00:44:56,401 Until we used it on you. 545 00:44:56,986 --> 00:45:00,030 So that liquid in the blood 546 00:45:00,239 --> 00:45:02,782 that's being pumped through what's left of me... 547 00:45:05,328 --> 00:45:07,078 is what makes me feel the... 548 00:45:08,706 --> 00:45:11,833 (laughs) 549 00:45:12,668 --> 00:45:15,629 He may produce results he didn't ask for. 550 00:45:16,297 --> 00:45:17,464 Results? 551 00:45:18,716 --> 00:45:21,760 You mean, like this? 552 00:45:23,387 --> 00:45:25,639 Results more terrible than your arm 553 00:45:25,848 --> 00:45:27,390 of relative beauty. 554 00:45:28,309 --> 00:45:29,893 Results of power. 555 00:45:30,978 --> 00:45:32,562 Of magnitude. 556 00:45:33,147 --> 00:45:34,272 Power? 557 00:45:34,982 --> 00:45:36,399 What power? 558 00:45:38,194 --> 00:45:39,945 Can't you see that you're at the mercy of every 559 00:45:40,154 --> 00:45:41,947 element of the universe? 560 00:45:42,156 --> 00:45:44,157 How can you speak of power? 561 00:45:44,867 --> 00:45:46,493 I have a power. 562 00:45:47,161 --> 00:45:49,537 This liquid that's he's pumped into me, 563 00:45:49,747 --> 00:45:51,790 my brain burns with it. 564 00:45:53,668 --> 00:45:55,919 That thing inside and I are in touch. 565 00:45:56,629 --> 00:45:58,088 Want me to prove it? 566 00:45:58,297 --> 00:46:00,423 Oh, you can prove nothing. 567 00:46:01,592 --> 00:46:03,301 You're powerless! 568 00:46:03,511 --> 00:46:06,388 I'll show you how powerless I am. 569 00:46:09,809 --> 00:46:10,892 You. 570 00:46:12,061 --> 00:46:13,478 Behind that door. 571 00:46:13,688 --> 00:46:18,525 (doorknob rattling) 572 00:46:22,488 --> 00:46:24,072 Let me know if you hear me. 573 00:46:24,282 --> 00:46:27,117 (knocks twice) 574 00:46:27,952 --> 00:46:31,830 Whoever, whatever you are... 575 00:46:33,291 --> 00:46:34,874 I command you. 576 00:46:36,294 --> 00:46:37,168 (knocks) 577 00:46:37,378 --> 00:46:39,170 You understand me? 578 00:46:41,632 --> 00:46:45,677 I'm only a head and you're whatever you are. 579 00:46:47,930 --> 00:46:49,597 Together we're strong! 580 00:46:50,433 --> 00:46:52,559 More powerful than any of them. 581 00:46:53,728 --> 00:46:58,064 (anticipatory music) (door creaking) 582 00:47:05,323 --> 00:47:07,490 What are you running from? What's wrong with you? 583 00:47:07,992 --> 00:47:09,993 Oh, it's you. 584 00:47:11,162 --> 00:47:13,038 There's something wrong, something beyond control 585 00:47:13,247 --> 00:47:14,581 in that room. 586 00:47:14,790 --> 00:47:16,666 There's nothing beyond my control. 587 00:47:16,876 --> 00:47:17,542 She's alive and I'll keep her alive 588 00:47:17,752 --> 00:47:19,210 until I find her a body. 589 00:47:20,963 --> 00:47:22,464 I can't talk anymore, I'm tired, 590 00:47:22,673 --> 00:47:23,673 I've got to go to sleep. 591 00:47:23,883 --> 00:47:26,134 Then you... you didn't find her a body? 592 00:47:26,344 --> 00:47:27,552 Well, I've got to be careful. 593 00:47:27,762 --> 00:47:29,262 I can't afford to be identified as the last person 594 00:47:29,472 --> 00:47:31,348 seen with a girl before she disappears. 595 00:47:31,807 --> 00:47:33,391 Do you think you'll get one? 596 00:47:38,522 --> 00:47:40,648 There are many things left for tomorrow. 597 00:47:45,488 --> 00:47:50,408 (swanky jazz music) 598 00:48:54,807 --> 00:48:56,516 Hi, I was about to call a cop 599 00:48:56,725 --> 00:48:58,143 the way you were looking me over. 600 00:48:58,352 --> 00:48:59,269 How have you been, Bill? 601 00:48:59,478 --> 00:49:00,687 Oh, just fine, Donna. 602 00:49:00,896 --> 00:49:02,439 I haven't seen you for quite a while. 603 00:49:02,648 --> 00:49:04,107 Too long, I'm still waiting for that call you 604 00:49:04,316 --> 00:49:05,650 once promised me. 605 00:49:05,860 --> 00:49:07,569 Ah, you know how it is with interns. 606 00:49:07,778 --> 00:49:08,778 All work. 607 00:49:08,988 --> 00:49:10,321 All work and no play even makes 608 00:49:10,531 --> 00:49:11,865 for dull doctors. 609 00:49:12,074 --> 00:49:15,160 You're gonna lose that bedside manner of yours. 610 00:49:15,953 --> 00:49:18,621 Say, how about a little side course in anatomy? 611 00:49:19,248 --> 00:49:20,498 Yours, anytime! 612 00:49:20,708 --> 00:49:21,499 No, not mine. 613 00:49:21,709 --> 00:49:23,376 A Body Beautiful contest, you know, 614 00:49:23,586 --> 00:49:26,379 bathing suit models, plenty of females on the hook. 615 00:49:26,589 --> 00:49:29,215 Your eyes will have a field day, interested? 616 00:49:29,425 --> 00:49:30,508 Oh, why not? 617 00:49:30,718 --> 00:49:32,552 You're just what the doctor ordered. 618 00:49:32,761 --> 00:49:34,137 Come on, jump in. 619 00:49:36,474 --> 00:49:39,017 Ah, on second thought... 620 00:49:39,226 --> 00:49:40,560 I just remembered I've got to stop by my place 621 00:49:40,769 --> 00:49:41,769 and take care of a few things. 622 00:49:41,979 --> 00:49:43,730 It'll only take a minute. You don't mind, do you? 623 00:49:43,939 --> 00:49:46,065 I always follow the doctor's orders. 624 00:49:46,275 --> 00:49:48,610 Anything you prescribe, I'll take. 625 00:49:49,361 --> 00:49:50,737 That's what I like about you, Donna. 626 00:49:50,946 --> 00:49:52,238 Always so obliging. 627 00:49:56,619 --> 00:49:58,870 Hey Donna, where are you going, what's the hurry? 628 00:49:59,079 --> 00:50:00,121 Hey Jeannie, we're going to look 629 00:50:00,331 --> 00:50:01,456 for some bodies. 630 00:50:01,665 --> 00:50:02,248 You mean the contest? 631 00:50:02,458 --> 00:50:02,999 Yeah. 632 00:50:03,209 --> 00:50:03,750 Got any room for me? 633 00:50:03,959 --> 00:50:04,667 Oh sure, plenty. 634 00:50:04,877 --> 00:50:05,960 Bill, this is Jeannie Reynolds. 635 00:50:06,170 --> 00:50:07,378 Jeannie, this is Dr. Bill Cortner. 636 00:50:07,588 --> 00:50:08,671 - Hi. - Hello. 637 00:50:08,881 --> 00:50:10,507 Hop in, but first we gotta stop off at his place. 638 00:50:10,716 --> 00:50:11,549 Sure. 639 00:50:21,477 --> 00:50:23,311 Well as a matter of a fact, that can wait. 640 00:50:24,146 --> 00:50:26,189 Now that there's two of you, it will have to wait. 641 00:50:26,398 --> 00:50:28,525 Guess he thinks there's safety in numbers. 642 00:50:28,734 --> 00:50:29,984 Oh, this time there is. 643 00:50:30,194 --> 00:50:31,986 We promise not to hurt you. 644 00:50:32,196 --> 00:50:33,655 And I promise not to hurt you. 645 00:50:33,864 --> 00:50:36,574 (laughing) 646 00:50:36,784 --> 00:50:38,576 (car engine revving) 647 00:50:43,749 --> 00:50:46,000 (chattering) 648 00:50:46,210 --> 00:50:46,918 Oh Bill, there's a seat. 649 00:50:47,127 --> 00:50:48,253 Oh, there looks fine. 650 00:50:51,257 --> 00:50:54,968 (applause) 651 00:50:55,177 --> 00:50:56,261 Oh, thank you. 652 00:50:57,096 --> 00:50:58,221 Thank you, ladies and gentlemen. 653 00:50:58,430 --> 00:50:59,931 Well, it looks like we're about ready to go. 654 00:51:00,140 --> 00:51:01,516 Backstage are five of the girls who have reached 655 00:51:01,725 --> 00:51:04,477 the contest finals, and we are here to choose 656 00:51:04,687 --> 00:51:06,479 Miss Body Beautiful. 657 00:51:06,689 --> 00:51:08,773 Now we've eliminated everyone except the five 658 00:51:08,983 --> 00:51:11,985 finalists and they will be judged solely by your applause. 659 00:51:12,194 --> 00:51:13,319 So let's bring them on. 660 00:51:13,529 --> 00:51:14,320 First... 661 00:51:15,447 --> 00:51:16,781 Helen Appleton. 662 00:51:16,991 --> 00:51:19,117 (applause) 663 00:51:19,326 --> 00:51:24,122 (swanky jazz music) 664 00:51:37,803 --> 00:51:39,596 Betty Brockton! 665 00:51:39,805 --> 00:51:44,601 (applause) 666 00:51:53,694 --> 00:51:55,486 Terri Lund! 667 00:51:55,696 --> 00:52:00,074 (applause) 668 00:52:06,874 --> 00:52:08,666 Peggy Howard! 669 00:52:08,876 --> 00:52:13,254 (applause) 670 00:52:23,807 --> 00:52:26,517 She has the second nicest body I've ever seen. 671 00:52:26,727 --> 00:52:27,769 What, second to you? 672 00:52:27,978 --> 00:52:30,271 No, another girl, a figure model. 673 00:52:30,481 --> 00:52:32,774 You remember that one in school, years ago. 674 00:52:32,983 --> 00:52:34,400 The one who had the accident. 675 00:52:34,860 --> 00:52:37,612 Oh yeah, yeah, Doris, uh... 676 00:52:37,821 --> 00:52:38,529 Doris Powell. 677 00:52:38,739 --> 00:52:39,572 Yeah, is she still around? 678 00:52:39,782 --> 00:52:41,741 Few people see her nowadays. 679 00:52:41,950 --> 00:52:44,535 She just stays in her studio posing for art classes 680 00:52:44,745 --> 00:52:46,204 and camera bugs. 681 00:52:46,413 --> 00:52:50,166 (foreboding music) 682 00:52:50,376 --> 00:52:51,417 (thinking) A figure model. 683 00:52:52,461 --> 00:52:53,961 Poses for art classes. 684 00:52:55,214 --> 00:52:57,423 The nicest body she's ever seen. 685 00:52:58,467 --> 00:52:59,842 The nicest body. 686 00:53:01,011 --> 00:53:01,928 Maybe this is the one. 687 00:53:02,137 --> 00:53:03,471 She's got to be! 688 00:53:04,598 --> 00:53:06,891 I can keep Jan alive only for a few more hours. 689 00:53:07,601 --> 00:53:09,519 I've got to find her a body. 690 00:53:23,826 --> 00:53:26,661 He... he intends to kill somebody. 691 00:53:28,622 --> 00:53:30,415 To rob them of their body. 692 00:53:32,751 --> 00:53:34,127 Do you hear me? 693 00:53:35,421 --> 00:53:36,546 (knocks) 694 00:53:38,632 --> 00:53:40,675 Yes, you hear me. 695 00:53:42,761 --> 00:53:44,512 You know how Bill's egotism drives him 696 00:53:44,722 --> 00:53:46,055 on and on. 697 00:53:47,349 --> 00:53:49,308 To infamy upon infamy. 698 00:53:52,855 --> 00:53:55,523 How can good ever be born of evil? 699 00:53:56,775 --> 00:53:58,484 (knocks twice) 700 00:54:01,155 --> 00:54:04,615 Yet he claims his work is for science. 701 00:54:05,492 --> 00:54:06,701 For humanity. 702 00:54:13,125 --> 00:54:16,502 To be joined to flesh not your own. 703 00:54:19,339 --> 00:54:21,090 What's human in this? 704 00:54:22,718 --> 00:54:24,886 Of how you must exist? 705 00:54:25,095 --> 00:54:26,679 Locked behind that door. 706 00:54:28,640 --> 00:54:30,725 We've got to stop him! 707 00:54:32,352 --> 00:54:33,686 (loud knock) 708 00:54:34,855 --> 00:54:42,855 (swanky jazz music) 709 00:56:17,457 --> 00:56:19,125 Okay, boys, I've had it for today. 710 00:56:19,334 --> 00:56:20,001 Come on baby, one more. 711 00:56:20,210 --> 00:56:20,918 Just one more, please! 712 00:56:21,128 --> 00:56:21,961 Another five minutes, baby! 713 00:56:22,170 --> 00:56:23,671 Time's just about up anyway. 714 00:56:23,881 --> 00:56:24,881 Okay. 715 00:56:42,399 --> 00:56:43,482 Say, Doris? 716 00:56:43,692 --> 00:56:44,901 Would you like to have a drink with me? 717 00:56:45,110 --> 00:56:47,194 Just you and me, away from everybody, 718 00:56:47,404 --> 00:56:48,446 some place where nobody will butt in, 719 00:56:48,655 --> 00:56:50,615 where you and I can really be alone. 720 00:56:50,824 --> 00:56:52,325 No, thank you. 721 00:56:52,534 --> 00:56:54,869 How about posing for me, private-like? 722 00:56:55,078 --> 00:56:57,455 I'll pay you real money, real good money. 723 00:56:57,664 --> 00:56:58,623 The kind of money they don't throw at you 724 00:56:58,832 --> 00:57:01,292 everyday and for doing hardly nothing at all. 725 00:57:01,501 --> 00:57:03,628 I do my posing for classes only, 726 00:57:03,837 --> 00:57:06,714 Wednesdays and Saturdays 8:00 to 10:00. 727 00:57:06,924 --> 00:57:07,590 Yeah, I know, but we can— 728 00:57:07,799 --> 00:57:09,133 Goodnight. 729 00:57:28,695 --> 00:57:31,155 See it all, mister? 730 00:57:31,365 --> 00:57:32,990 The show's over. 731 00:57:33,200 --> 00:57:36,077 Next time bring a camera and buy a ticket. 732 00:57:36,286 --> 00:57:38,412 I'm not running a charity! 733 00:57:39,039 --> 00:57:40,748 You don't remember me, do you, Doris? 734 00:57:41,833 --> 00:57:46,587 Every guy on the make gives me that same tired line. 735 00:57:46,797 --> 00:57:47,964 I'm Bill Cortner. 736 00:57:51,385 --> 00:57:53,260 Bill Cortner. 737 00:57:54,429 --> 00:57:56,722 Long time ago, that fight. 738 00:57:57,683 --> 00:57:59,433 You almost tore that wise guy apart 739 00:57:59,643 --> 00:58:00,935 for making fun of me. 740 00:58:02,104 --> 00:58:03,729 After my accident. 741 00:58:04,481 --> 00:58:06,482 Look, uh, can't we go somewhere and talk? 742 00:58:06,692 --> 00:58:08,150 No, I don't date men. 743 00:58:08,777 --> 00:58:10,778 Because I pose like I do, 744 00:58:10,988 --> 00:58:13,447 your mind works overtime. 745 00:58:13,657 --> 00:58:15,616 You get ideas. 746 00:58:15,826 --> 00:58:17,994 You're all alike. 747 00:58:18,745 --> 00:58:20,287 No, not all of us. 748 00:58:20,497 --> 00:58:21,956 I'm not on the make for you. 749 00:58:22,624 --> 00:58:25,501 Okay, so maybe you're better than most. 750 00:58:25,711 --> 00:58:27,420 Maybe not. 751 00:58:27,629 --> 00:58:29,839 I still hate all men. 752 00:58:31,049 --> 00:58:33,551 I hate them for what one did to me once. 753 00:58:34,219 --> 00:58:35,469 Have you forgotten? 754 00:58:36,388 --> 00:58:38,139 Well, have you? 755 00:58:39,641 --> 00:58:41,017 No, I haven't forgotten. 756 00:58:41,226 --> 00:58:44,103 Well, neither have I. 757 00:58:44,688 --> 00:58:47,732 I carry the memory around with me. 758 00:58:48,692 --> 00:58:51,402 Yeah, but you can't hide yourself away here forever. 759 00:58:51,611 --> 00:58:53,779 Posting bare in front of a bunch of neurotics. 760 00:58:53,989 --> 00:58:56,323 Listen, Galahad. 761 00:58:56,533 --> 00:58:59,660 I trusted a man once, all the way! 762 00:58:59,870 --> 00:59:01,162 What did it get me? 763 00:59:01,371 --> 00:59:03,956 He gets his head full of jealous lies and I get— 764 00:59:04,166 --> 00:59:04,665 You've got to forget what happened! 765 00:59:04,875 --> 00:59:05,875 How can I forget?! 766 00:59:06,084 --> 00:59:08,627 I carry the memory around with me. 767 00:59:09,087 --> 00:59:10,963 Permanently! (ominous music) 768 00:59:15,427 --> 00:59:17,970 Am I so appealing to you now? 769 00:59:19,264 --> 00:59:20,890 Still so interested? 770 00:59:24,561 --> 00:59:26,687 Doesn't it make you sick? 771 00:59:31,151 --> 00:59:33,027 You don't even turn away from me, 772 00:59:33,779 --> 00:59:35,654 like everyone else does. 773 00:59:37,783 --> 00:59:39,408 To me you're not ugly. 774 00:59:39,910 --> 00:59:41,368 I see only beauty in you. 775 00:59:42,496 --> 00:59:43,788 You have a lovely body and a face 776 00:59:43,997 --> 00:59:45,831 that can be made beautiful again also. 777 00:59:46,625 --> 00:59:47,541 Yeah. 778 00:59:48,668 --> 00:59:51,796 I've heard that song before. 779 00:59:52,005 --> 00:59:53,506 I'm a doctor, I know. 780 00:59:53,715 --> 00:59:55,466 My father is one of the leading plastic surgeons, 781 00:59:55,675 --> 00:59:57,551 if anyone can help you, we can, I know I can. 782 00:59:58,428 --> 01:00:01,472 I've been to doctors; it's no use. 783 01:00:01,681 --> 01:00:03,474 The scar tissue's too deep. 784 01:00:03,683 --> 01:00:04,517 No one can help me! 785 01:00:04,726 --> 01:00:07,019 Ah, ah, that was a few years ago. 786 01:00:07,729 --> 01:00:09,355 Today nothing is hopeless. 787 01:00:09,564 --> 01:00:12,650 Yeah, we can graft scar and skin tissue that... 788 01:00:12,859 --> 01:00:16,112 Why we can even freeze areas of the skin, 789 01:00:16,321 --> 01:00:18,489 and sand away damaged skin tissues. 790 01:00:20,117 --> 01:00:22,701 The way you say that, that look in your eyes. 791 01:00:23,829 --> 01:00:25,996 I almost wanna believe you. 792 01:00:26,748 --> 01:00:28,499 I almost wanna believe you! 793 01:00:29,668 --> 01:00:31,627 Well then start believing, hmm? 794 01:00:48,270 --> 01:00:50,563 Even if your father could help me, 795 01:00:50,772 --> 01:00:52,731 I couldn't pay him the kind of money it would take. 796 01:00:52,941 --> 01:00:54,358 Oh, don't talk about money, 797 01:00:54,568 --> 01:00:56,485 he does a lot of work without any charge. 798 01:01:00,323 --> 01:01:02,658 Why should you wanna do this for me? 799 01:01:03,910 --> 01:01:05,578 What's in it for you? 800 01:01:06,830 --> 01:01:09,498 I'm gonna make your face beautiful again, 801 01:01:09,708 --> 01:01:11,750 cut it off and give your body away. 802 01:01:12,878 --> 01:01:17,173 (laughs) 803 01:01:18,175 --> 01:01:19,300 I'm sorry. 804 01:01:19,801 --> 01:01:21,010 Bill... 805 01:01:22,179 --> 01:01:25,764 I have been knocked around so many times... 806 01:01:26,766 --> 01:01:28,184 I've lost count! 807 01:01:29,227 --> 01:01:31,270 It's tough living with this. 808 01:01:31,980 --> 01:01:34,064 I don't mean to sound ungrateful. 809 01:01:34,274 --> 01:01:35,649 Well, because you've been battered around, 810 01:01:35,859 --> 01:01:37,067 don't go sour. 811 01:01:37,277 --> 01:01:38,986 You shouldn't lose your trust in people. 812 01:01:39,196 --> 01:01:40,279 Not all of us. 813 01:01:42,199 --> 01:01:44,533 I believe you, I want to. 814 01:01:45,952 --> 01:01:48,579 Do you really think something can be done? 815 01:01:48,788 --> 01:01:50,039 Only my father knows. 816 01:01:50,707 --> 01:01:52,541 Look we have a country place just out of town. 817 01:01:52,751 --> 01:01:54,210 He's visiting for the weekend. 818 01:01:54,419 --> 01:01:56,295 I could take you there now for a consultation. 819 01:01:56,504 --> 01:01:57,796 You mean tonight? 820 01:01:58,006 --> 01:01:59,381 Well, if you'd rather wait till he comes back, 821 01:01:59,591 --> 01:02:00,549 if he comes back. 822 01:02:00,759 --> 01:02:01,926 Oh no, no, I mean, he wouldn't be annoyed, 823 01:02:02,135 --> 01:02:04,345 being bothered with me so late at night? 824 01:02:04,554 --> 01:02:06,513 Well, you let me do the worrying, huh? 825 01:02:07,182 --> 01:02:08,515 I'll do anything that'll help me 826 01:02:08,725 --> 01:02:10,559 get rid of this face. 827 01:02:11,561 --> 01:02:12,895 Well, that's where I come in. 828 01:02:13,730 --> 01:02:15,272 Remember the last time I helped you? 829 01:02:19,402 --> 01:02:20,444 Where are you going? 830 01:02:21,363 --> 01:02:22,529 Who are you calling? 831 01:02:22,739 --> 01:02:25,324 My girlfriend, I want to tell her the news. 832 01:02:25,533 --> 01:02:27,326 Before you know what the verdict is gonna be? 833 01:02:27,535 --> 01:02:30,788 (ominous music) 834 01:02:30,997 --> 01:02:32,748 You're right, I shouldn't talk until I know 835 01:02:32,958 --> 01:02:34,333 what's going to happen. 836 01:02:35,001 --> 01:02:36,710 My girlfriend, she's supposed to drop in later, 837 01:02:36,920 --> 01:02:38,587 I'll have to leave her a note or something. 838 01:02:38,797 --> 01:02:40,089 Well, just tell her you'll see her later. 839 01:02:40,298 --> 01:02:41,548 Otherwise she'll ask a lot of nosy questions. 840 01:02:41,758 --> 01:02:43,300 We wanna be sure first. 841 01:02:43,510 --> 01:02:44,718 Just throw something on, huh? 842 01:02:44,928 --> 01:02:46,428 I'll be with you in a minute. 843 01:02:56,815 --> 01:02:58,482 Just tell her you'll keep in touch. 844 01:03:00,277 --> 01:03:01,777 I'll leave it on the table, she'll see it. 845 01:03:03,780 --> 01:03:07,533 Had to go out with old friend Bill Cortner. 846 01:03:08,285 --> 01:03:11,829 I'll call you tomorrow, Doris. 847 01:03:13,581 --> 01:03:14,665 Here. 848 01:03:20,714 --> 01:03:22,214 I'll leave it on the lamp. 849 01:03:26,636 --> 01:03:28,053 She'll see it, won't she? 850 01:03:28,263 --> 01:03:30,139 That's the first place she'll look. 851 01:03:30,348 --> 01:03:32,057 I'll leave the lights on for her. 852 01:03:36,771 --> 01:03:37,896 Hmm. 853 01:03:39,190 --> 01:03:41,734 I have waited so long for this. 854 01:03:42,610 --> 01:03:43,652 So have I. 855 01:03:43,862 --> 01:03:48,032 (door creaking) 856 01:03:50,577 --> 01:03:54,997 (banging) 857 01:03:56,207 --> 01:03:57,541 Again! 858 01:03:57,751 --> 01:03:58,876 Hit it again! 859 01:03:59,794 --> 01:04:00,919 (door banging) 860 01:04:03,048 --> 01:04:05,382 I've got to see your hideousness. 861 01:04:06,051 --> 01:04:07,718 And you've got to see mine. 862 01:04:10,388 --> 01:04:12,639 I wonder which of us is more awful. 863 01:04:16,436 --> 01:04:19,688 Nothing you can be is more terrible than what I am. 864 01:04:21,566 --> 01:04:23,359 A head without a body. 865 01:04:26,613 --> 01:04:29,073 A head that should be in its grave. 866 01:04:32,077 --> 01:04:33,660 I hate him. 867 01:04:35,330 --> 01:04:37,539 I hate him for what he's done to me. 868 01:04:39,042 --> 01:04:41,126 Can your horror match mine? 869 01:04:42,087 --> 01:04:43,962 (door banging) 870 01:04:44,172 --> 01:04:46,632 Quiet, someone's coming. 871 01:05:06,152 --> 01:05:08,654 I have come to feed your friend. 872 01:05:09,948 --> 01:05:13,659 While you feed yourself with hate, it prefers food. 873 01:05:14,661 --> 01:05:17,454 Your former sniveling fear becomes you more. 874 01:05:17,664 --> 01:05:19,039 Eh. 875 01:05:25,880 --> 01:05:27,840 What makes you think I'm afraid of what's in there? 876 01:05:29,050 --> 01:05:30,259 Or of you? 877 01:05:31,052 --> 01:05:33,178 A mere head in search of a body. 878 01:05:34,764 --> 01:05:37,558 People fear what they don't understand. 879 01:05:38,601 --> 01:05:39,977 And what they can't see. 880 01:05:40,728 --> 01:05:42,771 Oh, what are you talking about? 881 01:05:44,357 --> 01:05:46,442 You're nothing but a freak of life! 882 01:05:47,152 --> 01:05:48,902 And a freak of death! 883 01:05:49,904 --> 01:05:52,448 Why should I be afraid of a few knocks on a door? 884 01:05:53,283 --> 01:05:54,867 But last night you ran. 885 01:05:55,952 --> 01:05:58,871 You were afraid of what you imagined lay behind that door. 886 01:05:59,622 --> 01:06:00,497 I? 887 01:06:03,501 --> 01:06:04,751 Imagined? 888 01:06:06,254 --> 01:06:08,255 It was I who helped graft together the bits and pieces 889 01:06:08,465 --> 01:06:09,798 that were stolen from the hospital. 890 01:06:10,675 --> 01:06:12,885 An amputated arm, a leg, a torso. 891 01:06:13,094 --> 01:06:14,303 It was I who helped piece 'em together 892 01:06:14,512 --> 01:06:16,513 like a monstrous jigsaw puzzle! 893 01:06:17,182 --> 01:06:19,808 And that same medicine that he's fed to me 894 01:06:20,018 --> 01:06:22,603 to activate my lymphoid tissues. 895 01:06:23,062 --> 01:06:24,605 Has he fed it to that? 896 01:06:25,231 --> 01:06:26,398 No. 897 01:06:27,150 --> 01:06:29,651 No, on that he used an earlier formula. 898 01:06:29,861 --> 01:06:32,821 It wasn't as successful as the serum he's using on you. 899 01:06:33,031 --> 01:06:36,200 But it was enough to allow the transplants to take. 900 01:06:38,536 --> 01:06:40,454 If your experiment is successful... 901 01:06:42,290 --> 01:06:45,167 oh, then it'll be my turn. 902 01:06:45,376 --> 01:06:47,586 And what else has happened to it? 903 01:06:49,714 --> 01:06:51,632 What do you mean, what else? 904 01:06:54,135 --> 01:06:55,302 Well, it's... 905 01:06:56,012 --> 01:06:57,971 It's mutated some, of course. 906 01:06:59,349 --> 01:07:01,934 It's changed considerably. 907 01:07:03,937 --> 01:07:05,646 Why don't you open the door? 908 01:07:06,731 --> 01:07:08,482 Then we'll both see how it's changed. 909 01:07:08,691 --> 01:07:10,484 Listen, you. I warned you. 910 01:07:10,693 --> 01:07:12,903 You better stop pestering me, do you hear? 911 01:07:13,112 --> 01:07:16,031 I'm getting fed up with you and your insidious talk. 912 01:07:16,241 --> 01:07:18,825 He should've cut out your tongue while he was at it! 913 01:07:19,035 --> 01:07:20,494 Afraid? 914 01:07:21,955 --> 01:07:23,497 Afraid of whom? 915 01:07:23,706 --> 01:07:24,581 Of you? 916 01:07:25,333 --> 01:07:26,416 No. 917 01:07:26,751 --> 01:07:28,335 Not anymore. 918 01:07:28,836 --> 01:07:30,003 But of it? 919 01:07:32,340 --> 01:07:33,882 Nor of it. 920 01:07:44,686 --> 01:07:46,645 He only keeps it locked in there so that... 921 01:07:47,522 --> 01:07:49,523 it will be safe, that's all. 922 01:07:50,108 --> 01:07:51,066 Safe? 923 01:07:52,402 --> 01:07:53,485 From me? 924 01:07:53,987 --> 01:07:58,031 (laughs) 925 01:07:58,241 --> 01:08:00,701 Oh, you beast. 926 01:08:03,162 --> 01:08:05,581 I hope he prolongs your existence into a lifetime 927 01:08:05,832 --> 01:08:06,623 of agony. 928 01:08:06,833 --> 01:08:08,625 Then we'll see who's laughing at whom! 929 01:08:08,835 --> 01:08:10,836 You miserable fool! 930 01:08:11,045 --> 01:08:11,795 (Jan): Get him! 931 01:08:12,005 --> 01:08:16,633 (frightening music) (screaming) 932 01:08:19,637 --> 01:08:20,429 Get him! 933 01:08:20,638 --> 01:08:23,015 Oh my arm, oh! 934 01:08:23,224 --> 01:08:27,519 (screaming) 935 01:08:29,272 --> 01:08:30,188 Kill him! 936 01:08:36,988 --> 01:08:41,617 (gasping) 937 01:09:47,016 --> 01:09:51,436 (laughing) 938 01:09:51,646 --> 01:09:55,857 (gasping) 939 01:11:10,099 --> 01:11:12,267 You and your father live here? 940 01:11:12,477 --> 01:11:13,643 Only on weekends when we wanna get away 941 01:11:13,853 --> 01:11:14,644 from the city. 942 01:11:15,772 --> 01:11:18,148 This place certainly is lonely. 943 01:11:18,357 --> 01:11:20,192 Well, the further from prying eyes the better. 944 01:11:21,110 --> 01:11:22,027 I mean it's nice and quiet here, 945 01:11:22,236 --> 01:11:24,237 we can get away from the noise and telephones. 946 01:11:24,447 --> 01:11:25,614 Oh, I guess it is. 947 01:11:26,324 --> 01:11:28,241 Well, sit down, sit down, I'll fix us a drink, huh? 948 01:11:28,951 --> 01:11:30,368 My father should be back soon. 949 01:11:31,621 --> 01:11:33,413 You mean he's not here now? 950 01:11:34,540 --> 01:11:35,999 Oh, come on now, Doris. 951 01:11:36,209 --> 01:11:38,710 Do I look like a maniac who goes around killing girls? 952 01:11:38,920 --> 01:11:40,629 Now, you've got to learn to trust people. 953 01:11:40,838 --> 01:11:42,339 Well, people like me, really. 954 01:11:42,548 --> 01:11:45,133 Oh, I'm sorry. I trust you. 955 01:11:45,968 --> 01:11:47,719 I trust you with my life. 956 01:11:48,638 --> 01:11:50,138 Well, I can't ask for anymore than that. 957 01:11:53,768 --> 01:11:55,018 I'll be right back. 958 01:11:55,228 --> 01:12:03,228 (ominous music) 959 01:14:42,186 --> 01:14:43,436 (gasps) 960 01:14:43,646 --> 01:14:46,731 Oh, I was beginning to think you'd forgotten about me. 961 01:14:46,941 --> 01:14:48,233 Forgotten you? 962 01:14:48,442 --> 01:14:50,235 Oh, Doris, you've become very important to me. 963 01:14:50,444 --> 01:14:51,528 Very important. 964 01:14:51,904 --> 01:14:52,779 I put a little water in it, so it wouldn't be 965 01:14:52,989 --> 01:14:53,989 too strong for you. 966 01:14:54,198 --> 01:14:56,491 Fine, I'm not a very heavy drinker. 967 01:14:56,701 --> 01:14:57,742 Neither am I. 968 01:14:58,744 --> 01:15:01,162 Well, um, here's to your future. 969 01:15:01,372 --> 01:15:02,622 Whatever it may be. 970 01:15:04,333 --> 01:15:05,750 I'll drink to that. 971 01:15:05,960 --> 01:15:06,960 (glasses clink) 972 01:15:22,059 --> 01:15:26,855 (machines whirring) 973 01:15:41,787 --> 01:15:46,082 (swanky jazz music) 974 01:15:53,716 --> 01:15:56,051 Oh, it's getting awfully warm in here. 975 01:15:56,260 --> 01:16:00,555 (swanky jazz music) 976 01:16:19,283 --> 01:16:21,034 I feel kind of funny. 977 01:16:37,468 --> 01:16:38,718 Bill? 978 01:16:39,720 --> 01:16:42,680 You put something in my drink! 979 01:16:44,058 --> 01:16:45,391 Didn't you? 980 01:16:47,520 --> 01:16:48,603 (glass shattering) 981 01:17:20,719 --> 01:17:22,679 I told you I'd bring you a body. 982 01:17:24,723 --> 01:17:26,224 A beautiful one. 983 01:17:27,893 --> 01:17:29,269 Soon it will be yours. 984 01:17:29,478 --> 01:17:31,312 (Jan): Bill, you can't! 985 01:17:31,522 --> 01:17:32,689 Yes, I can! 986 01:17:34,233 --> 01:17:36,568 I want you as a complete woman, not part of one. 987 01:17:40,197 --> 01:17:42,198 Is it a crime to wanna keep you alive? 988 01:17:44,702 --> 01:17:47,287 Is it a crime for science to jump ahead by years? 989 01:17:49,915 --> 01:17:51,541 This kind of thing must be done. 990 01:17:54,211 --> 01:17:55,753 When it's over, you'll see. 991 01:17:57,631 --> 01:17:59,465 I've got to hurry now. 992 01:17:59,675 --> 01:18:01,676 The drug will wear off soon and she'll be awake. 993 01:18:04,388 --> 01:18:06,014 When she does come to, 994 01:18:07,349 --> 01:18:10,101 it will be your head consciously awakening for her. 995 01:18:10,311 --> 01:18:14,480 (anticipatory music) 996 01:18:45,304 --> 01:18:47,764 You must be stopped! 997 01:18:49,558 --> 01:18:50,892 You must! 998 01:18:51,101 --> 01:18:52,310 And who's going to do it? 999 01:18:53,479 --> 01:18:54,938 Now it's got to be quiet here. 1000 01:18:56,232 --> 01:18:57,857 You can't stop me. 1001 01:18:58,776 --> 01:18:59,817 Very well. 1002 01:19:24,677 --> 01:19:27,095 (banging on door) 1003 01:19:34,603 --> 01:19:36,479 (banging) 1004 01:20:08,178 --> 01:20:13,057 (rumbling) (gasping) 1005 01:20:35,539 --> 01:20:37,373 (chemicals exploding) 1006 01:20:37,583 --> 01:20:42,045 (scuffling) 1007 01:20:49,970 --> 01:20:54,849 (screaming) 1008 01:20:55,059 --> 01:20:58,186 (fire crackling) 1009 01:21:19,666 --> 01:21:22,126 (screaming) 1010 01:22:07,840 --> 01:22:10,091 I told you to let me die. 1011 01:22:13,178 --> 01:22:18,099 (Jan laughing) 68657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.