All language subtitles for The.Book.of.Eli.2010.1080p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. 2 00:08:13,076 --> 00:08:14,577 Nice. 3 00:08:14,661 --> 00:08:16,328 Nice, nice, nice, nice. 4 00:09:08,548 --> 00:09:10,007 You hungry? 5 00:09:10,967 --> 00:09:13,177 You know, you gotta come get it. Don't play hard to get. 6 00:09:14,471 --> 00:09:15,804 You'll like it. 7 00:09:16,640 --> 00:09:18,182 It's cat. 8 00:09:20,769 --> 00:09:21,977 There you go. 9 00:09:24,189 --> 00:09:25,981 I don't know what... 10 00:09:29,027 --> 00:09:31,153 Leave room for breakfast. 11 00:12:31,668 --> 00:12:38,549 Hello? 12 00:12:46,850 --> 00:12:49,810 Please. Don't hurt me. 13 00:12:49,894 --> 00:12:51,478 Here, take anything you want. 14 00:12:51,896 --> 00:12:55,232 You want some food? Take it. 15 00:12:58,236 --> 00:13:00,320 -I'm not gonna hurt you. -Yeah? 16 00:13:00,405 --> 00:13:02,531 That's what the last guy said. 17 00:13:04,492 --> 00:13:08,704 Could... Could you help me? The wheel came off. 18 00:13:09,456 --> 00:13:11,248 I can't fix it. 19 00:13:11,749 --> 00:13:16,044 Maybe if I... If I could, but I can't. 20 00:13:17,714 --> 00:13:21,091 You know, the only good thing about no soap 21 00:13:21,801 --> 00:13:24,803 is that you can smell hijackers a mile off. 22 00:13:27,223 --> 00:13:28,348 I am impressed! 23 00:13:28,892 --> 00:13:33,812 This man smelled us from 30 feet away! 24 00:13:34,856 --> 00:13:35,981 Damn! 25 00:13:36,566 --> 00:13:39,109 What's that say about our hygiene? 26 00:13:41,321 --> 00:13:43,238 What you got there in that pack? 27 00:13:43,656 --> 00:13:44,740 What pack? 28 00:13:45,366 --> 00:13:47,242 He got a gun. 29 00:13:48,036 --> 00:13:49,870 Shit, it ain't loaded. 30 00:13:51,039 --> 00:13:52,706 They never are. 31 00:13:54,167 --> 00:13:56,335 Ain't that right, old man? 32 00:13:59,923 --> 00:14:03,967 Open the pack and tip it out on the road, nice and slow. 33 00:14:05,720 --> 00:14:07,262 Can't do that. 34 00:14:10,600 --> 00:14:14,770 Take off the fucking pack and put it on the ground. 35 00:14:15,772 --> 00:14:17,147 Or die! 36 00:14:21,319 --> 00:14:23,195 Are you listening to me? 37 00:14:23,446 --> 00:14:24,988 I am now. 38 00:14:25,949 --> 00:14:27,866 -Good. -You listening to me? 39 00:14:27,951 --> 00:14:30,035 -Yeah. -Good. 40 00:14:30,119 --> 00:14:32,663 Put that hand on me again, you won't get it back. 41 00:14:37,001 --> 00:14:39,294 Do you believe this fucking guy? 42 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 All right, you wanna do it the hard way. 43 00:14:50,139 --> 00:14:51,598 How'd you do that? 44 00:14:52,225 --> 00:14:54,059 He just cut my hand off! 45 00:14:58,856 --> 00:15:02,943 What are you standing around for? Kiss him! 46 00:15:03,987 --> 00:15:05,862 What did he say? 47 00:15:05,947 --> 00:15:07,489 He's in shock. 48 00:15:09,993 --> 00:15:12,119 I think he meant "Kill him." 49 00:15:41,190 --> 00:15:45,027 I can't feel my hand. My hand. 50 00:15:48,406 --> 00:15:51,366 I told you you weren't gonna get that back. 51 00:15:57,749 --> 00:16:00,042 Yeah, you did. 52 00:16:07,133 --> 00:16:08,884 Who are you? 53 00:17:34,887 --> 00:17:36,096 Where's your water? 54 00:17:36,931 --> 00:17:39,182 They don't have none. They were gonna take yours. 55 00:17:39,267 --> 00:17:42,144 And then eat you. It's true. 56 00:17:47,316 --> 00:17:48,984 It's in the cart. 57 00:18:20,725 --> 00:18:21,933 You're not taking it? 58 00:18:23,060 --> 00:18:25,771 -Where are you going? -West. 59 00:18:25,855 --> 00:18:28,190 -Can I come with you? -No. 60 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 But... 61 00:19:02,391 --> 00:19:04,392 We'll find shelter for tonight. 62 00:19:04,477 --> 00:19:06,269 My legs still hurt. 63 00:19:08,231 --> 00:19:09,564 God. 64 00:19:20,910 --> 00:19:22,828 No! No! 65 00:19:22,912 --> 00:19:25,121 -Nice shot! -Mike! No! 66 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 -No! -We got her. 67 00:19:31,879 --> 00:19:33,755 Honey? Come here! 68 00:19:34,549 --> 00:19:36,675 No, no. 69 00:19:36,759 --> 00:19:40,303 -Please, don't. Please, God, no! -Stay on the path. 70 00:19:41,305 --> 00:19:42,806 -Stop! -Hey, guys. 71 00:19:43,766 --> 00:19:46,935 Stay on the path. It's not your concern. 72 00:19:47,186 --> 00:19:48,728 No! 73 00:19:48,813 --> 00:19:50,313 Come on! 74 00:19:50,398 --> 00:19:55,026 Stay on the path. It's not your concern. Stay on the path. It's not your concern. 75 00:21:53,854 --> 00:21:56,314 -I don't know you. -I know, I'm not from around here. 76 00:21:56,399 --> 00:21:57,816 No shit you're not from around here. 77 00:21:57,900 --> 00:22:00,193 -All right, I don't want any trouble. -Oh, yeah. 78 00:22:02,363 --> 00:22:03,738 Okay. 79 00:22:06,325 --> 00:22:08,243 I'm just a customer. Okay? 80 00:22:08,577 --> 00:22:09,911 Okay. 81 00:22:13,082 --> 00:22:15,542 I'm sorry, I gotta see the hands. 82 00:22:17,044 --> 00:22:18,878 I'm not one of them. 83 00:22:19,630 --> 00:22:20,922 Okay. 84 00:22:22,049 --> 00:22:24,843 I'm gonna take something out of my pack. 85 00:22:25,386 --> 00:22:27,595 -Take your finger off the trigger. -Yeah. 86 00:22:36,814 --> 00:22:39,482 Sweet! That's a Fathom 900, man. 87 00:22:39,567 --> 00:22:40,859 Is it? 88 00:22:40,943 --> 00:22:42,861 I haven't seen one of those since the '90s. 89 00:22:42,945 --> 00:22:44,362 Yeah, I got it back east. 90 00:22:44,447 --> 00:22:46,865 -Still work? -Yeah. Yeah. Just need it charged. 91 00:22:46,949 --> 00:22:50,285 Can you do that for me? Give me a... I got cables. 92 00:22:50,369 --> 00:22:53,371 I don't need the cables. I can put a trickle charger on it, though, for you. 93 00:22:53,456 --> 00:22:54,664 Good. 94 00:22:55,332 --> 00:22:57,375 I mean, if you got the coin. 95 00:22:58,002 --> 00:22:59,294 Yes, sir. 96 00:23:00,463 --> 00:23:04,549 Yes, I do. I got something... 97 00:23:07,803 --> 00:23:09,512 -Okay. -It's American-made. 98 00:23:09,597 --> 00:23:11,765 Oh, yeah. I got a whole bunch of these. 99 00:23:11,849 --> 00:23:12,974 -Do you? -Yeah. 100 00:23:13,059 --> 00:23:14,768 How about ChapStick? You got any ChapStick? 101 00:23:14,852 --> 00:23:18,938 No ChapStick, no. I got cat oil. Fresh cat oil. 102 00:23:19,023 --> 00:23:21,399 -No, no. -It's good, it's good for the... 103 00:23:21,650 --> 00:23:23,151 -No, no. -Works the same way. 104 00:23:23,235 --> 00:23:25,570 What about toys? You got any toys? 105 00:23:25,654 --> 00:23:28,114 No, I don't play... Oh, I got... 106 00:23:31,452 --> 00:23:33,411 -Oh, yeah. Yeah, yeah. -We do chicken right. 107 00:23:33,496 --> 00:23:35,747 -Eh, finger lickin' good. -Yeah, yeah, yeah. Okay. 108 00:23:35,831 --> 00:23:37,665 All right, all right, all right. 109 00:23:37,750 --> 00:23:40,418 All right, now this, with these. 110 00:23:40,503 --> 00:23:42,253 Absolutely, those are yours. 111 00:23:42,338 --> 00:23:44,714 Okay. Give me a couple of hours. 112 00:23:44,799 --> 00:23:46,216 -Charge it up for you. -Thank you. 113 00:23:46,300 --> 00:23:48,885 You can wait over there across the street, at the Orpheum. 114 00:23:49,303 --> 00:23:50,678 No, I'll wait here. 115 00:23:51,514 --> 00:23:53,681 -Bar is about ready to open. -I'll wait here. 116 00:23:54,225 --> 00:23:56,309 You don't trust me, do you? 117 00:24:00,189 --> 00:24:02,524 -I'll wait here. -All right. 118 00:24:40,771 --> 00:24:42,105 Carnegie. 119 00:24:43,315 --> 00:24:47,443 One of the road crews just pulled into town. They've got something for you. 120 00:24:48,237 --> 00:24:49,279 Books? 121 00:24:49,363 --> 00:24:50,947 Whole bag of them. 122 00:24:52,575 --> 00:24:55,577 Tell them I wanna see them right now. 123 00:25:01,250 --> 00:25:03,418 -Stay. -No problem. 124 00:25:03,836 --> 00:25:05,628 Come on, let's go. 125 00:25:09,300 --> 00:25:10,800 We did good. 126 00:25:21,645 --> 00:25:25,398 The one you want, it ain't there? 127 00:25:27,902 --> 00:25:28,943 No. 128 00:25:29,445 --> 00:25:32,405 I just don't understand. That's a shitload of books. 129 00:25:32,489 --> 00:25:35,158 You don't have to understand. 130 00:25:36,452 --> 00:25:39,996 I understand. Leave that to me and we can be friends. 131 00:25:40,748 --> 00:25:43,499 I have faith in you. You'll find it. 132 00:25:46,086 --> 00:25:49,464 Wait. I got this, too. 133 00:25:56,305 --> 00:25:58,431 Now, this is a treat. 134 00:26:00,226 --> 00:26:03,603 -That's shampoo. -Yeah? 135 00:26:05,064 --> 00:26:06,564 Go get slammed. 136 00:26:07,691 --> 00:26:09,192 Get some pussy. 137 00:26:09,735 --> 00:26:13,238 Everything on me, as much as you and your boys can stand. 138 00:26:13,781 --> 00:26:15,823 Then go back on the road. 139 00:26:16,033 --> 00:26:18,159 And we'll get you your book. 140 00:26:18,786 --> 00:26:20,745 Of that I have no doubt. 141 00:26:26,502 --> 00:26:31,339 You're sending guys out who can't even read to look for one book. 142 00:26:32,841 --> 00:26:35,093 Well, no wonder they never find anything. 143 00:26:35,177 --> 00:26:38,096 Yeah, I use the tools I have at hand. 144 00:26:38,180 --> 00:26:40,556 Unless you'd like to go with them? 145 00:26:46,522 --> 00:26:48,273 What about these? 146 00:26:48,357 --> 00:26:49,732 Burn them. 147 00:26:51,610 --> 00:26:54,862 This place across the street, they got any water? 148 00:26:58,033 --> 00:27:00,285 Yeah, if you can pay for it. 149 00:27:05,624 --> 00:27:07,041 Here. 150 00:27:08,002 --> 00:27:09,419 Smell this. 151 00:27:15,384 --> 00:27:17,677 One of the road crews found it. 152 00:27:19,388 --> 00:27:20,888 Who knows? 153 00:27:23,017 --> 00:27:25,727 It may be the last shampoo on the planet. 154 00:27:28,355 --> 00:27:30,565 And it's yours. 155 00:27:35,321 --> 00:27:37,363 Did they find your book? 156 00:27:40,701 --> 00:27:42,201 No. 157 00:28:24,953 --> 00:28:26,329 Outlander? 158 00:28:27,748 --> 00:28:29,082 Let me see. 159 00:28:32,628 --> 00:28:35,171 -All right, what'll it be? -Water. 160 00:28:37,383 --> 00:28:39,759 That's the good stuff. 161 00:28:39,843 --> 00:28:42,804 I've gotta eat into my own ration to sell it, so it don't come cheap. 162 00:28:43,430 --> 00:28:44,722 Right. 163 00:28:52,231 --> 00:28:54,148 Get you maybe halfway. 164 00:29:17,005 --> 00:29:18,589 Solara! 165 00:29:21,927 --> 00:29:24,178 Take this and get it filled. 166 00:29:27,850 --> 00:29:30,435 Wait. You need this. 167 00:29:47,578 --> 00:29:49,454 Can you please move? 168 00:29:53,041 --> 00:29:54,417 Thank you. 169 00:30:09,516 --> 00:30:11,184 That was my cat. 170 00:30:14,354 --> 00:30:15,855 Fine specimen. 171 00:30:17,149 --> 00:30:18,983 I saw you knock him off the bar. 172 00:30:19,067 --> 00:30:21,861 No. I kind of shooed him, I didn't really knock him. 173 00:30:21,945 --> 00:30:23,321 You raised your hand at him. 174 00:30:23,530 --> 00:30:25,364 Won't happen again, I promise you. 175 00:30:25,532 --> 00:30:28,117 Hey, Martz, how about another drink? 176 00:30:29,578 --> 00:30:32,288 That cat's been coming in here for two years. 177 00:30:33,582 --> 00:30:36,417 It's got more right to be here than you. 178 00:30:37,252 --> 00:30:39,253 I don't want any trouble. 179 00:30:41,256 --> 00:30:43,883 Well, that's too bad, 'cause you got... 180 00:30:50,599 --> 00:30:52,475 I know who you are. 181 00:30:53,310 --> 00:30:56,979 Murderer of innocent travelers on the road. 182 00:30:58,440 --> 00:31:03,402 You are gonna be held to account for the things you've done, do you know that? 183 00:31:04,321 --> 00:31:06,405 Do you? 184 00:31:08,742 --> 00:31:10,243 It's okay. 185 00:31:14,706 --> 00:31:18,376 I'm gonna grab my things and I'm gonna walk out of here. 186 00:31:18,460 --> 00:31:20,836 -All right. -All right, brother? 187 00:31:20,921 --> 00:31:24,298 Yeah. 188 00:32:02,254 --> 00:32:06,340 "Cursed be the ground for our sake. 189 00:32:08,176 --> 00:32:13,514 "Both thorns and thistles it shall bring forth for us. 190 00:32:15,767 --> 00:32:19,645 "For out of the ground, we were taken. For the dust, we are. 191 00:32:22,024 --> 00:32:24,692 "And to the dust, we shall return." 192 00:32:53,430 --> 00:32:54,930 Stop! 193 00:32:57,434 --> 00:32:58,768 Please. 194 00:33:10,072 --> 00:33:11,572 Redridge! 195 00:33:12,282 --> 00:33:13,574 Redridge. 196 00:33:27,714 --> 00:33:29,423 And who are you? 197 00:33:30,467 --> 00:33:31,676 Nobody. 198 00:33:33,178 --> 00:33:35,429 I doubt that. 199 00:33:35,514 --> 00:33:39,475 The men you killed in my bar, now, they were nobody. 200 00:33:40,769 --> 00:33:43,145 -But you, now. -He ain't got the shakes. 201 00:33:43,230 --> 00:33:45,690 -He ain't one of them. -Good. 202 00:33:46,483 --> 00:33:50,277 This is a civilized town. We don't eat humans. 203 00:33:51,655 --> 00:33:55,282 We don't see too many people from before. Not anymore. 204 00:33:57,327 --> 00:33:59,995 -Do you read? -Everyday. 205 00:34:00,330 --> 00:34:03,624 All right. Well, good for you. Me, too. 206 00:34:04,584 --> 00:34:05,918 You know, it's funny. 207 00:34:06,002 --> 00:34:10,798 As old as we are, people like you and me, we're the future. 208 00:34:11,675 --> 00:34:12,967 What do you want with me? 209 00:34:13,969 --> 00:34:15,469 Straight to the point! 210 00:34:16,847 --> 00:34:20,266 I like that! 211 00:34:24,896 --> 00:34:26,689 You're not just educated. 212 00:34:28,191 --> 00:34:30,651 I never saw anyone handle themselves the way you did. 213 00:34:30,736 --> 00:34:35,406 I don't know where you learned it, but I sure as hell could use it. 214 00:34:35,490 --> 00:34:39,410 This little town, just the beginning. 215 00:34:39,494 --> 00:34:41,579 I'm about to expand. 216 00:34:41,663 --> 00:34:43,998 I need expert help. I could use someone like you. 217 00:34:44,583 --> 00:34:47,543 Thank you, but I'm really not interested. 218 00:34:48,211 --> 00:34:50,963 Well, the people who work for me live better than any walker ever dreamed. 219 00:34:51,047 --> 00:34:53,674 Ask Redridge here. Ask the boys, anyone. 220 00:34:54,551 --> 00:34:56,802 Real beds, hot food, women. 221 00:34:59,890 --> 00:35:01,515 Clean water. 222 00:35:02,476 --> 00:35:04,727 You could do a lot worse, my friend. 223 00:35:06,229 --> 00:35:07,605 Thank you, 224 00:35:09,399 --> 00:35:11,776 but I got somewhere I need to be. 225 00:35:11,860 --> 00:35:13,152 Where? 226 00:35:14,279 --> 00:35:15,446 West. 227 00:35:15,989 --> 00:35:17,782 There is nothing west. 228 00:35:17,866 --> 00:35:19,825 I've been told different. 229 00:35:19,910 --> 00:35:21,202 By who? 230 00:35:26,708 --> 00:35:28,042 Tell you what. 231 00:35:28,126 --> 00:35:33,047 Stay the night. Try a little local hospitality, see how you like it. 232 00:35:33,757 --> 00:35:35,549 We'll talk again in the morning. 233 00:35:36,176 --> 00:35:39,178 Word of advice, Walker. It's not a choice. 234 00:35:41,515 --> 00:35:43,474 It's always a choice. 235 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 There'll be someone outside your room all night 236 00:35:50,732 --> 00:35:52,399 if you need anything. 237 00:35:52,484 --> 00:35:54,068 I don't need anything. 238 00:35:54,736 --> 00:35:56,278 You never know. 239 00:36:47,581 --> 00:36:51,876 This is for you. It's some water for washing and some food. 240 00:36:52,460 --> 00:36:55,880 Little special reserve, too, compliments of the house. 241 00:37:00,510 --> 00:37:04,013 I need you to take this or say something so I can find you. 242 00:37:15,901 --> 00:37:19,361 -Thank you. -You're welcome. 243 00:37:19,446 --> 00:37:22,239 -Can I get you anything else? -No, I'm fine. Thank you. 244 00:37:22,449 --> 00:37:25,326 Did you get blinded in the war or by the sun after? 245 00:37:27,996 --> 00:37:30,581 I was born this way. 246 00:37:30,665 --> 00:37:33,542 I think probably I'm lucky, because I was already used to being like this 247 00:37:33,627 --> 00:37:35,669 by the time it happened. 248 00:37:36,338 --> 00:37:38,923 Right, well, thank you for the food. 249 00:37:39,549 --> 00:37:41,050 You're welcome. 250 00:37:43,303 --> 00:37:45,012 I like your perfume. 251 00:37:49,726 --> 00:37:51,435 It's just shampoo, 252 00:37:52,562 --> 00:37:54,188 but thank you. 253 00:37:56,816 --> 00:37:58,192 Good night. 254 00:38:22,133 --> 00:38:25,636 I don't think he's gonna change his mind by the morning. 255 00:38:26,638 --> 00:38:28,514 He's not gonna stay. 256 00:38:32,936 --> 00:38:35,062 He's different than the others. 257 00:38:36,064 --> 00:38:40,109 You're not gonna be able to make him do what you want him to do. 258 00:38:41,945 --> 00:38:44,113 Who said anything about me? 259 00:38:46,491 --> 00:38:48,492 I'll send Solara. 260 00:38:52,539 --> 00:38:54,498 You can't do that. 261 00:38:54,582 --> 00:38:57,710 It's about time I got better use out of her. 262 00:39:00,046 --> 00:39:01,171 Don't. 263 00:39:02,173 --> 00:39:03,424 Please. 264 00:39:04,426 --> 00:39:08,595 Please, don't. Please. Please. 265 00:39:10,640 --> 00:39:11,932 Please! 266 00:39:23,862 --> 00:39:25,529 Can I come in? 267 00:39:28,074 --> 00:39:29,742 Give me a minute. 268 00:39:38,710 --> 00:39:41,670 Somebody already came with food and water. 269 00:39:44,090 --> 00:39:46,133 I got everything I need. 270 00:39:50,388 --> 00:39:52,473 Are you sure about that? 271 00:39:56,102 --> 00:39:58,395 It's really bright in here. 272 00:40:00,065 --> 00:40:01,231 I'm Solara. 273 00:40:01,316 --> 00:40:05,069 Right. You filled my canteen downstairs. 274 00:40:06,112 --> 00:40:08,989 Yeah. You're the walker, right? 275 00:40:10,033 --> 00:40:11,241 Right. 276 00:40:14,454 --> 00:40:18,373 If you're worried about paying, it's on the house. 277 00:40:18,458 --> 00:40:20,084 Paying for what? 278 00:40:22,170 --> 00:40:24,171 Why don't you take a seat? 279 00:40:34,140 --> 00:40:35,265 No. 280 00:40:37,268 --> 00:40:41,188 No, I can't go. I can't. If I do, he'll hurt my mom. 281 00:40:42,273 --> 00:40:44,191 -Who? -Carnegie. 282 00:40:46,319 --> 00:40:47,402 He's your father? 283 00:40:48,196 --> 00:40:51,198 No. No, but we belong to him just the same. 284 00:40:51,282 --> 00:40:54,535 Look, I'll sleep on the floor. 285 00:40:54,702 --> 00:40:56,245 Tomorrow you can tell him you had a good time. 286 00:40:56,329 --> 00:40:59,081 I promise you I will be no trouble. 287 00:41:02,919 --> 00:41:04,211 Please? 288 00:41:11,052 --> 00:41:14,763 Knight to bishop four. 289 00:41:22,814 --> 00:41:24,314 Your move. 290 00:41:31,239 --> 00:41:33,949 So, how old are you? 291 00:41:34,909 --> 00:41:36,326 Excuse me? 292 00:41:36,411 --> 00:41:41,248 It's just that I haven't really seen too many people your age come through here before. 293 00:41:41,332 --> 00:41:43,542 Well, it's been 294 00:41:47,797 --> 00:41:50,215 30 winters since the flash. 295 00:41:53,678 --> 00:41:55,304 I really don't remember. 296 00:41:56,598 --> 00:42:00,851 Do you remember what it was like? I mean, in the world before. 297 00:42:00,935 --> 00:42:02,186 Yeah. 298 00:42:05,857 --> 00:42:07,774 Well, what was it like? 299 00:42:11,946 --> 00:42:14,323 People had more than they needed. 300 00:42:16,284 --> 00:42:20,621 We had no idea what was precious, what wasn't. 301 00:42:25,627 --> 00:42:29,338 We threw away things people kill each other for now. 302 00:42:31,633 --> 00:42:33,467 -Really? -Yeah. 303 00:42:35,637 --> 00:42:37,095 You have a book. 304 00:42:37,180 --> 00:42:39,306 -Can I see it? -No, you cannot. 305 00:42:39,390 --> 00:42:41,600 -I just, I just wanna look at it. -No. I said no. 306 00:42:41,684 --> 00:42:44,311 Listen, I can't even read! Come on, please, let me just see it. 307 00:42:46,397 --> 00:42:48,065 What is with you? lt is just a book! 308 00:42:48,149 --> 00:42:49,900 It's not just a book. 309 00:42:50,568 --> 00:42:53,070 -What do you mean, it's not just a book? -Look. 310 00:42:53,154 --> 00:42:57,658 No more questions about the book, all right? No more questions. All right? 311 00:43:22,725 --> 00:43:25,102 I got a question for you, since you're here. 312 00:43:25,603 --> 00:43:27,938 Well, maybe I'll answer it and maybe I won't. 313 00:43:30,024 --> 00:43:31,733 Where do you get your water? 314 00:43:32,694 --> 00:43:34,069 Can't tell you that. 315 00:43:34,153 --> 00:43:37,281 -You can't tell me or you don't know? -Oh, I know. 316 00:43:38,032 --> 00:43:43,161 But if you're not talking about the book, I'm not talking about the water. 317 00:43:46,791 --> 00:43:48,834 You're something else, you know. 318 00:43:49,711 --> 00:43:51,628 All right, I got another question for you. 319 00:43:51,713 --> 00:43:53,338 Right. 320 00:43:53,423 --> 00:43:55,632 You hungry? 321 00:43:55,717 --> 00:43:57,718 There's a lot of food there, 322 00:43:58,094 --> 00:43:59,845 more than I can eat. 323 00:44:00,930 --> 00:44:02,389 Tell you what. 324 00:44:02,473 --> 00:44:06,893 We can share it, you know, like old people used to. 325 00:44:09,272 --> 00:44:11,023 Okay. 326 00:44:11,107 --> 00:44:12,232 Okay? 327 00:44:16,863 --> 00:44:19,573 Wait a minute, wait a minute. Wait. Sit. 328 00:44:21,909 --> 00:44:22,993 Sit. 329 00:44:24,787 --> 00:44:26,913 This'll be for you. 330 00:44:27,790 --> 00:44:29,082 Give me your hands. 331 00:44:31,252 --> 00:44:32,586 What are you doing? 332 00:44:32,920 --> 00:44:34,921 Trust me. Give me your hands. 333 00:44:39,302 --> 00:44:40,927 Close your eyes. 334 00:44:42,930 --> 00:44:45,849 Dear Lord, we thank you for this meal. 335 00:44:45,933 --> 00:44:49,394 We thank you for a warm bed 336 00:44:49,479 --> 00:44:53,357 and a roof over our head on cold nights such as this. 337 00:44:54,275 --> 00:44:56,151 It's been too long. 338 00:44:56,486 --> 00:44:58,070 Is this from your book? 339 00:44:59,113 --> 00:45:01,782 Don't interrupt. Close your eyes. 340 00:45:03,701 --> 00:45:08,038 We thank you for the gift of companionship 341 00:45:08,122 --> 00:45:10,457 in hard times like these. 342 00:45:11,334 --> 00:45:12,709 Amen. 343 00:45:17,382 --> 00:45:18,840 Now we eat? 344 00:45:20,093 --> 00:45:21,635 Now we eat. 345 00:45:52,667 --> 00:45:54,167 Good morning, Solara. 346 00:45:55,878 --> 00:45:58,672 How was your night? Did you sleep well? 347 00:45:58,756 --> 00:46:00,424 I did like you said. 348 00:46:00,675 --> 00:46:02,926 Of course you did what I said. 349 00:46:04,011 --> 00:46:07,347 But did it work? Is he staying? 350 00:46:08,266 --> 00:46:10,350 We didn't do much talking. 351 00:46:11,269 --> 00:46:13,520 Solara, honey, eat something. 352 00:46:17,108 --> 00:46:19,025 Mom, give me your hand. 353 00:46:21,696 --> 00:46:23,363 Close your eyes. 354 00:46:23,990 --> 00:46:25,532 Mom, trust me. 355 00:46:32,206 --> 00:46:33,457 Dear Lord. 356 00:46:35,376 --> 00:46:37,461 We thank you for our food. 357 00:46:38,796 --> 00:46:40,755 Thank you for my mother. 358 00:46:42,550 --> 00:46:46,428 Thank you for the roof over our heads and our new friends. 359 00:46:49,223 --> 00:46:50,474 And... 360 00:46:56,230 --> 00:46:58,899 Well, I guess that's all for now. 361 00:46:59,567 --> 00:47:00,901 Amen. 362 00:47:06,949 --> 00:47:09,784 That's the word you're looking for. Amen. 363 00:47:12,205 --> 00:47:13,955 That's how you stop. 364 00:47:20,922 --> 00:47:23,173 You said you didn't talk much. 365 00:47:25,259 --> 00:47:27,469 But did he do any reading? 366 00:47:29,764 --> 00:47:32,432 -I asked you a question. -Bill, don't. 367 00:47:32,517 --> 00:47:35,101 You. Shut your mouth. 368 00:47:45,863 --> 00:47:47,030 Stop! 369 00:47:47,949 --> 00:47:49,783 You're hurting your mother, Solara. 370 00:47:50,618 --> 00:47:53,912 He said he read every day. Did he? 371 00:47:54,956 --> 00:47:56,373 Stop it! 372 00:47:57,291 --> 00:47:59,376 Your mother would like you to tell me. 373 00:47:59,460 --> 00:48:03,547 I don't know! 374 00:48:09,303 --> 00:48:11,972 Yes, okay! Yes, yes, he was reading. 375 00:48:12,640 --> 00:48:14,891 -What kind of book was he reading? -I don't know! 376 00:48:14,976 --> 00:48:17,310 -I don't know! An old leather one! -And? 377 00:48:20,856 --> 00:48:23,400 I don't know, it had some kind of thing on the front of it! 378 00:48:23,484 --> 00:48:25,735 -Show me. -I need you to let her go! 379 00:48:25,820 --> 00:48:27,279 Show me! 380 00:48:40,751 --> 00:48:42,043 Redridge! 381 00:48:54,557 --> 00:48:57,183 Shit! He was here the whole night. 382 00:48:57,268 --> 00:48:58,685 Where is he? 383 00:48:59,687 --> 00:49:01,688 I don't... I don't... 384 00:49:06,360 --> 00:49:08,403 -I just wanna make sure that you know that... -I understand. 385 00:49:08,487 --> 00:49:10,113 ...there's no acid in there. That's swamp water. 386 00:49:10,197 --> 00:49:12,115 It doesn't matter. Just take these off. Take them off. 387 00:49:12,199 --> 00:49:14,618 -All right. Well, let me, all right, just... -Take them off. 388 00:49:14,702 --> 00:49:17,287 -Hey! -All right. You got it, coming off. 389 00:49:17,371 --> 00:49:18,413 -Thank you. -Coming off. 390 00:49:18,497 --> 00:49:20,290 You can tell them I made you do it, all right? 391 00:49:20,374 --> 00:49:21,374 All right. 392 00:49:21,459 --> 00:49:23,543 -Say it. -You made me do it. 393 00:49:49,153 --> 00:49:52,781 Is that thing loaded? I don't think it's loaded. 394 00:49:53,157 --> 00:49:54,949 One way to find out. 395 00:49:55,534 --> 00:49:57,827 Look, I need that book. 396 00:49:59,163 --> 00:50:02,582 I mean, I want the book and you, 397 00:50:02,667 --> 00:50:06,920 but if you make me choose, I'll kill you, I'll take the book. 398 00:50:09,215 --> 00:50:10,840 Why? Why do you want it? 399 00:50:13,052 --> 00:50:15,011 I grew up with it. 400 00:50:15,554 --> 00:50:17,430 I know its power. 401 00:50:18,349 --> 00:50:20,600 And if you read it, then so do you. 402 00:50:21,435 --> 00:50:24,437 That's why they burned them all after the war. 403 00:50:27,108 --> 00:50:29,025 Just staying alive is an act of faith. 404 00:50:29,110 --> 00:50:31,403 Building this town is an even bigger act of faith, 405 00:50:31,487 --> 00:50:33,738 but they don't understand that, 406 00:50:34,448 --> 00:50:35,949 none of them. 407 00:50:36,617 --> 00:50:40,954 And I don't have the right words to help them, but the book does. 408 00:50:43,541 --> 00:50:45,333 Now, I admit 409 00:50:46,794 --> 00:50:48,002 that I've had to do things, 410 00:50:48,087 --> 00:50:51,673 many, many things, that I hate, to build this. I confess that. 411 00:50:53,718 --> 00:50:55,719 But if we have that book, 412 00:50:56,846 --> 00:50:58,555 I wouldn't have to. 413 00:51:00,015 --> 00:51:01,558 Now imagine. 414 00:51:02,560 --> 00:51:06,229 Imagine how different, how righteous this little world could be 415 00:51:06,313 --> 00:51:08,648 if we had the right words for our faith. 416 00:51:08,733 --> 00:51:11,401 The people would truly understand why they're here and what they're doing 417 00:51:11,485 --> 00:51:14,487 and they wouldn't need any of the uglier motivations. 418 00:51:17,074 --> 00:51:21,870 It's not right to keep that book hidden away. It's meant to be shared with others. 419 00:51:21,954 --> 00:51:23,997 It's meant to be spread. 420 00:51:24,957 --> 00:51:26,374 lsn't that what you want? 421 00:51:26,459 --> 00:51:28,501 With all of my heart and soul. 422 00:51:30,504 --> 00:51:32,505 I always believed that 423 00:51:32,590 --> 00:51:37,677 I'd find a place where this book belonged, where it was needed. 424 00:51:41,223 --> 00:51:43,433 But I haven't found it yet. 425 00:51:48,939 --> 00:51:57,489 I love this guy. 426 00:52:02,620 --> 00:52:04,370 Shoot him, please. 427 00:52:25,726 --> 00:52:27,727 What are you standing around for? 428 00:52:29,146 --> 00:52:31,731 Take him out, God damn it! Take him out! 429 00:54:36,023 --> 00:54:38,316 I don't like being followed. 430 00:54:39,109 --> 00:54:40,777 I wanna come with you! 431 00:54:40,861 --> 00:54:42,487 No, you don't. 432 00:54:42,571 --> 00:54:44,530 I hate it here. 433 00:54:45,658 --> 00:54:49,285 -Then change it. -My mother thinks I'll be safer with you. 434 00:54:54,500 --> 00:54:57,585 I'll take you to where we get our water. 435 00:54:57,670 --> 00:55:00,254 You can have all that you can carry. 436 00:55:09,431 --> 00:55:11,683 I mean, all that we can carry. 437 00:55:16,981 --> 00:55:20,274 Carnegie knows about two more springs up north. 438 00:55:20,359 --> 00:55:22,819 He says he's gonna build more towns. 439 00:55:24,238 --> 00:55:26,322 How'd he know about this one? 440 00:55:26,407 --> 00:55:29,575 He'd been here when he was young. 441 00:55:31,537 --> 00:55:33,496 In the world before. 442 00:55:34,123 --> 00:55:37,041 I guess everyone else who knew about it died. 443 00:55:39,753 --> 00:55:41,587 We really better hurry. 444 00:55:46,593 --> 00:55:49,929 I think I left my glasses inside. Just take a look for me. I'll look out here. 445 00:55:50,014 --> 00:55:51,014 Okay. 446 00:55:57,604 --> 00:55:59,397 What are you doing? 447 00:56:02,276 --> 00:56:04,110 You are such a liar! 448 00:56:07,948 --> 00:56:09,115 I'm not a liar. 449 00:56:09,199 --> 00:56:11,993 You said I could come with you if you got your water! 450 00:56:12,077 --> 00:56:14,495 I didn't say that. You said that. 451 00:56:14,872 --> 00:56:17,498 Besides, the road's no place for you. 452 00:56:17,916 --> 00:56:20,251 It's much worse than you think. 453 00:56:21,086 --> 00:56:23,713 Goodbye, Solara. It's nice knowing you, I mean that. 454 00:56:23,797 --> 00:56:25,965 -Hey. -Yeah? 455 00:56:26,717 --> 00:56:28,051 Fuck you! 456 00:56:43,317 --> 00:56:45,568 Have you washed your filthy fucking hands? 457 00:56:45,652 --> 00:56:48,362 Twice. With your soap. 458 00:56:52,284 --> 00:56:54,911 Put a crew together. We're going after him. 459 00:56:54,995 --> 00:56:56,454 For a fucking book. 460 00:56:56,538 --> 00:56:59,040 It's not a fucking book! 461 00:57:00,167 --> 00:57:01,667 It's a weapon! 462 00:57:03,253 --> 00:57:07,799 A weapon aimed right at the hearts and minds of the weak and the desperate! 463 00:57:07,883 --> 00:57:10,218 It will give us control of them! 464 00:57:11,929 --> 00:57:17,183 If we wanna rule more than one small fucking town, we have to have it! 465 00:57:18,352 --> 00:57:21,437 People will come from all over, they'll do exactly what I tell them 466 00:57:21,522 --> 00:57:25,024 if the words are from the book. 467 00:57:28,862 --> 00:57:33,533 It's happened before, and it'll happen again. 468 00:57:33,617 --> 00:57:35,493 All we need is that book. 469 00:57:50,217 --> 00:57:51,926 Then I want Solara. 470 00:57:57,057 --> 00:57:59,183 Are you bargaining with me? 471 00:58:00,894 --> 00:58:03,271 Is this a deal we're making here? 472 00:58:05,607 --> 00:58:07,400 We lost a lot of men. 473 00:58:07,985 --> 00:58:10,069 You need me more than ever. 474 00:58:11,238 --> 00:58:15,241 Now, you say that book's worth the trouble. Well, I believe you, 475 00:58:17,661 --> 00:58:19,662 but I want Solara for it. 476 00:58:32,968 --> 00:58:35,303 Why not? Why not? 477 00:58:36,763 --> 00:58:39,098 Let's get the fuck out of here. 478 00:58:42,102 --> 00:58:46,939 Stay on the path. It's not your concern. Stay on the path. It's not your concern. 479 00:59:13,133 --> 00:59:15,092 Which way are we headed? 480 00:59:15,761 --> 00:59:16,844 West. 481 00:59:56,343 --> 00:59:57,510 Hello? 482 00:59:58,887 --> 01:00:00,680 Can anyone help me? 483 01:00:02,516 --> 01:00:04,475 Hello? Is anybody there? 484 01:00:14,152 --> 01:00:15,611 Are you okay? 485 01:00:18,490 --> 01:00:22,618 Yes. I'm fine. You go along. I'll be okay. 486 01:00:22,703 --> 01:00:26,956 -No, no, here, let me just help you. -No, really, please. I'm fine. Really. 487 01:00:27,082 --> 01:00:31,377 I need a man to help, not you. You just go along. 488 01:00:31,545 --> 01:00:35,506 -It's okay, it'll just take a minute. -No! It's fine. Please. 489 01:01:01,658 --> 01:01:03,367 Help! Help! 490 01:01:08,790 --> 01:01:11,000 Get off me! 491 01:01:59,716 --> 01:02:01,092 Thank you! 492 01:03:20,213 --> 01:03:21,672 Over there. 493 01:03:29,973 --> 01:03:31,640 What's wrong? 494 01:03:32,684 --> 01:03:34,185 You hear that? 495 01:03:35,479 --> 01:03:36,812 Hear what? 496 01:03:41,067 --> 01:03:43,360 Don't move. Don't move. 497 01:03:58,793 --> 01:04:01,295 Here. Take the wire off of that. 498 01:04:02,005 --> 01:04:03,422 Spool it up. 499 01:04:05,050 --> 01:04:06,926 -What is that? -Dinner. 500 01:04:26,863 --> 01:04:29,281 It's like he's protected somehow, 501 01:04:30,367 --> 01:04:33,118 like there's nothing that can touch him. 502 01:04:34,913 --> 01:04:37,039 He's just a fucking man. 503 01:04:38,959 --> 01:04:42,378 You put a bullet in him, he'll go down like any other. 504 01:04:47,551 --> 01:04:48,968 Still warm. 505 01:04:52,472 --> 01:04:54,723 No more than a few hours dead. 506 01:04:58,436 --> 01:05:00,020 He can't be far. 507 01:05:07,571 --> 01:05:09,113 Son of a bitch! 508 01:05:12,534 --> 01:05:13,742 Solara. 509 01:05:15,245 --> 01:05:17,580 Are you sure you still want her? 510 01:05:22,252 --> 01:05:26,714 It's gonna be dark soon. We can't track them at night, they'll see us coming. 511 01:05:26,798 --> 01:05:30,092 We could drive right past them and never know it. 512 01:05:30,885 --> 01:05:32,261 He's right. 513 01:05:32,512 --> 01:05:35,598 They're on foot, tired. They'll have to sleep. 514 01:05:38,393 --> 01:05:42,855 We'll make up the ground tomorrow. We'll have them before morning's out. 515 01:05:44,357 --> 01:05:46,442 That better be a guarantee. 516 01:06:03,877 --> 01:06:06,670 Do you really read the same book every day? 517 01:06:06,755 --> 01:06:08,213 Without fail. 518 01:06:12,093 --> 01:06:14,094 Will you read some to me? 519 01:06:16,806 --> 01:06:18,015 Please? 520 01:06:23,563 --> 01:06:25,564 "The Lord is my shepherd. 521 01:06:26,566 --> 01:06:28,233 "I shall not want. 522 01:06:30,570 --> 01:06:34,323 "He makes me to lie down in green pastures. 523 01:06:35,700 --> 01:06:38,243 "Leads me beside the still waters. 524 01:06:38,912 --> 01:06:41,038 "He restores my soul. 525 01:06:42,749 --> 01:06:47,378 "He leadeth me in the path of righteousness, for his name's sake. 526 01:06:51,132 --> 01:06:54,927 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death 527 01:06:55,095 --> 01:06:59,181 "I will fear no evil, for thou art with me." 528 01:07:00,725 --> 01:07:03,102 -That's beautiful. -You like that? 529 01:07:03,853 --> 01:07:06,230 -Did you write that? -Yes, I did. 530 01:07:07,065 --> 01:07:08,273 Really? 531 01:07:08,817 --> 01:07:10,984 No, no. No. 532 01:07:11,778 --> 01:07:16,365 No, that was around a long time before you and I got here, that's for sure. 533 01:07:21,955 --> 01:07:25,499 What did you mean when you said it's not just any book? 534 01:07:35,593 --> 01:07:37,261 It's the only one. 535 01:07:39,639 --> 01:07:40,806 Really? 536 01:07:41,224 --> 01:07:43,350 After the war, people made it their business 537 01:07:43,435 --> 01:07:47,229 to find and destroy any that the fires didn't get already. 538 01:07:47,313 --> 01:07:51,483 Some people said this was the reason for the war in the first place. 539 01:07:52,485 --> 01:07:55,654 Anyway, it's the only one that survived. 540 01:07:59,200 --> 01:08:00,826 How'd you get it? 541 01:08:06,374 --> 01:08:08,375 They said that the war 542 01:08:09,669 --> 01:08:12,296 tore a hole in the sky, you've probably heard the stories. 543 01:08:12,380 --> 01:08:13,505 Yeah. 544 01:08:13,882 --> 01:08:17,050 Tore a hole in the sky, sun came down 545 01:08:18,219 --> 01:08:20,095 and burned everything. 546 01:08:20,555 --> 01:08:22,556 Everything and everybody. 547 01:08:23,183 --> 01:08:27,561 You were lucky to hole up and hide in a place like this or underground. 548 01:08:30,273 --> 01:08:32,316 Most people weren't lucky. 549 01:08:35,528 --> 01:08:38,822 So, a year later, we started coming out, 550 01:08:39,365 --> 01:08:40,574 and people wandered around. 551 01:08:40,658 --> 01:08:46,538 I, not knowing what I was gonna do, trying to find a place to survive. 552 01:08:47,832 --> 01:08:50,542 One day, I heard a voice. 553 01:08:51,878 --> 01:08:54,797 It's hard to explain, but it was like it... 554 01:08:55,131 --> 01:08:57,758 Like it was coming from inside of me. 555 01:08:58,635 --> 01:09:02,888 But I could hear it as clear as I can hear you talking to me now. 556 01:09:03,431 --> 01:09:05,390 What did this voice say? 557 01:09:05,934 --> 01:09:07,267 It led me 558 01:09:08,186 --> 01:09:10,729 to a place where I found the book 559 01:09:11,105 --> 01:09:13,273 buried under some rubble. 560 01:09:17,237 --> 01:09:21,031 The voice told me to carry the book out west. 561 01:09:22,492 --> 01:09:26,161 Told me that a path would be laid out for me, 562 01:09:26,246 --> 01:09:30,833 that I'd be led to a place where the book was safe. 563 01:09:34,546 --> 01:09:36,755 Told me that I'd be protected 564 01:09:38,132 --> 01:09:41,343 against anyone or anything that stood in my path. 565 01:09:44,514 --> 01:09:46,932 I've been walking ever since. 566 01:09:48,434 --> 01:09:52,271 And you did all that because a voice in your head told you to? 567 01:09:53,106 --> 01:09:54,439 Yes, I did. 568 01:09:55,275 --> 01:09:57,067 I know what I heard. 569 01:09:57,485 --> 01:09:59,236 I know what I hear. 570 01:09:59,737 --> 01:10:01,572 I know I'm not crazy. 571 01:10:02,282 --> 01:10:05,450 And I know I would've never made it without help. 572 01:10:06,786 --> 01:10:09,329 -What's that? -One question too many. 573 01:10:09,789 --> 01:10:12,916 Go to bed, we got an early start in the morning. 574 01:10:50,580 --> 01:11:04,801 Hey. 575 01:11:15,188 --> 01:11:16,939 What are you doing? 576 01:11:17,315 --> 01:11:19,816 -I'm sorry, I thought you were sleeping. -I wasn't sleeping. 577 01:11:19,901 --> 01:11:21,652 What are you doing? 578 01:11:22,278 --> 01:11:23,820 I just wanted to see the book. 579 01:11:23,905 --> 01:11:26,865 Nobody touches it but me, you understand me? 580 01:11:27,533 --> 01:11:29,076 Do you understand me? 581 01:11:29,160 --> 01:11:31,870 -Yes, I understand. -Good. Go to sleep. 582 01:11:41,839 --> 01:11:44,758 You said you don't know how to read anyway. It's no use to you. 583 01:11:44,842 --> 01:11:45,926 Yeah. 584 01:11:46,970 --> 01:11:48,387 So teach me. 585 01:12:08,616 --> 01:12:10,784 Hold up. Hold up! Stop! 586 01:12:16,624 --> 01:12:18,959 You know, you say you've been walking for 30 years, right? 587 01:12:19,043 --> 01:12:20,252 Right. 588 01:12:20,795 --> 01:12:22,379 Have you ever thought that maybe you were lost? 589 01:12:22,463 --> 01:12:23,588 Nope. 590 01:12:23,923 --> 01:12:26,008 Well, how do you know that you're walking in the right direction? 591 01:12:26,092 --> 01:12:28,552 "We walk by faith, not by sight." 592 01:12:29,595 --> 01:12:30,804 What does that mean? 593 01:12:30,888 --> 01:12:34,516 It means that you know something, even if you don't know something. 594 01:12:34,600 --> 01:12:35,684 That doesn't make any sense. 595 01:12:35,768 --> 01:12:37,728 Doesn't have to make sense, it's faith. It's faith. 596 01:12:37,812 --> 01:12:40,814 It's the flower of light in the field of darkness 597 01:12:40,898 --> 01:12:43,358 that's giving me the strength to carry on. You understand? 598 01:12:43,443 --> 01:12:44,693 Is that from your book? 599 01:12:44,777 --> 01:12:48,739 No, it's Johnny Cash live at Folsom Prison. 600 01:12:49,449 --> 01:12:50,532 What? 601 01:13:13,347 --> 01:13:16,516 -Do you think anyone lives there? -I don't know. 602 01:13:18,227 --> 01:13:19,978 Maybe there's water. 603 01:13:29,864 --> 01:13:31,406 Stay behind me. 604 01:13:36,621 --> 01:13:38,121 This is weird. 605 01:14:13,324 --> 01:14:14,699 Who are you? 606 01:14:18,454 --> 01:14:21,206 We're travelers, that's all. Don't mean any harm. 607 01:14:21,290 --> 01:14:24,126 No trespassing! Haven't you read the sign? 608 01:14:25,044 --> 01:14:27,462 We're very sorry. I didn't see it. 609 01:14:27,922 --> 01:14:29,131 What's your business? 610 01:14:29,215 --> 01:14:30,298 -We were just... -No business! 611 01:14:30,383 --> 01:14:34,803 Just... We're very sorry, and if you let us, we'll be on our way. 612 01:14:35,513 --> 01:14:38,890 George, look at them. One of them is just a girl. 613 01:14:38,975 --> 01:14:42,894 Yeah. It's an old story, I've heard it a hundred times before. 614 01:14:43,020 --> 01:14:47,399 We get so few visitors these days. George is suspicious of everybody. 615 01:14:47,733 --> 01:14:51,403 I'm Martha. Would you care for some tea? 616 01:15:02,165 --> 01:15:05,041 How about some music? It's so soothing. 617 01:15:05,751 --> 01:15:06,960 George! 618 01:15:26,939 --> 01:15:30,442 How do you like it? It's nice. Please. 619 01:15:41,078 --> 01:15:45,123 -Is that good? -Good, good. That's... Taste is rich. 620 01:15:49,962 --> 01:15:53,548 It's amazing that you two have survived out here all by yourselves. 621 01:15:53,633 --> 01:15:56,885 Well, now, George is something of a handyman. 622 01:15:59,305 --> 01:16:02,557 He did a lot of work on this place, making it safe. 623 01:16:02,767 --> 01:16:05,268 We may be old, but we're resilient. 624 01:16:05,937 --> 01:16:08,939 We've known more than a few who've tried to take this place from us. 625 01:16:09,023 --> 01:16:11,191 -Haven't we, George? -Yes, we have. 626 01:16:11,275 --> 01:16:13,902 -Right. -I wanna show you something. Come on. 627 01:16:13,986 --> 01:16:16,238 George, no! Not now! 628 01:16:17,240 --> 01:16:18,490 Come on! 629 01:16:21,244 --> 01:16:23,370 -Are these... -Graves? Sure. 630 01:16:23,663 --> 01:16:25,830 Be uncivilized not to bury them. 631 01:16:25,915 --> 01:16:28,333 Besides, it's good for the soil. 632 01:16:29,293 --> 01:16:32,796 Come on back inside. I think I might be able to rustle you up some sandwiches. 633 01:16:32,880 --> 01:16:35,173 Well, thank you, thank you very much. 634 01:16:35,258 --> 01:16:36,800 -We gotta go now. -They killed all these people. 635 01:16:36,884 --> 01:16:38,468 They didn't just kill them, they ate them. 636 01:16:38,552 --> 01:16:41,471 -Her hands... Her hands were shaking. -Too much human meat. Let's go. 637 01:16:42,139 --> 01:16:44,849 I found some meat. I hope you're hungry. 638 01:16:45,017 --> 01:16:46,559 Nope. No, thank you. 639 01:16:46,644 --> 01:16:49,437 Well, we... We gotta be going. 640 01:16:49,522 --> 01:16:51,731 -So soon? -Yeah, I'm afraid so. 641 01:16:51,816 --> 01:16:54,442 -Are you sure you won't stay? -I'm sure, I'm very sure. 642 01:16:54,527 --> 01:16:56,319 Put the gun down. 643 01:16:56,487 --> 01:16:58,280 Solara, you take this. Open the door for us, please. 644 01:16:58,364 --> 01:17:00,490 -Solara, say thank you for the tea. -Thank you for the tea. 645 01:17:00,574 --> 01:17:01,783 Thank you so much for the tea. 646 01:17:09,625 --> 01:17:11,293 Go back inside. 647 01:17:15,256 --> 01:17:16,298 George, what's wrong? 648 01:17:16,382 --> 01:17:18,800 Whole company of armed degenerates, that's what's wrong! 649 01:17:18,884 --> 01:17:20,427 And they led them straight to us. 650 01:17:20,761 --> 01:17:23,847 -I just set out the good china. -Fuck the china! 651 01:17:23,931 --> 01:17:25,140 Have you got any more weapons? 652 01:17:25,224 --> 01:17:27,934 Weapons? I'll show you some weapons. 653 01:17:31,355 --> 01:17:33,690 -Can you shoot a gun? -Of course. 654 01:17:35,026 --> 01:17:36,860 Come on, come on! 655 01:17:37,069 --> 01:17:39,154 We know you're in there! 656 01:17:40,239 --> 01:17:42,866 Come on out and nobody needs to get hurt! 657 01:17:47,621 --> 01:17:49,497 I'll make it easy! 658 01:17:49,790 --> 01:17:52,584 Send out Solara with the book! 659 01:17:53,002 --> 01:17:55,587 -What are we gonna do? -I know what the fuck I'm doing! 660 01:17:55,671 --> 01:18:00,467 -Wait, wait, wait. -That's all I want, the book and the girl! 661 01:18:02,261 --> 01:18:04,137 They ain't coming out. 662 01:18:29,914 --> 01:18:33,625 Shit! Get down! Everybody, get down! 663 01:18:52,228 --> 01:18:54,771 Hey! You know that voice you heard? 664 01:18:54,980 --> 01:18:56,815 Did it say anything about this? 665 01:18:56,899 --> 01:18:59,317 We'll get out alive, both of us! 666 01:18:59,485 --> 01:19:00,985 What about us? 667 01:19:01,779 --> 01:19:03,530 Didn't mention you! 668 01:19:12,581 --> 01:19:16,209 Cease fire! 669 01:19:26,887 --> 01:19:28,888 Martha? Martha? 670 01:19:28,973 --> 01:19:32,016 Martha! Martha! 671 01:19:35,229 --> 01:19:38,273 -Martha. -Go in on the side! Over on the side! 672 01:19:38,357 --> 01:19:39,816 You bastards! 673 01:19:40,568 --> 01:19:43,611 -The side of the house! -You fucking bastards! 674 01:19:48,951 --> 01:19:52,370 -Hold your fire! Hold your fire! -What are they doing? 675 01:19:52,455 --> 01:19:54,122 Nothing good. 676 01:21:08,072 --> 01:21:09,697 Where's the book? 677 01:21:16,622 --> 01:21:18,164 Check his pack. 678 01:21:36,809 --> 01:21:38,309 It ain't here. 679 01:21:41,105 --> 01:21:45,942 This is your last chance. You give it up or I swear I'll bury you out here. 680 01:21:56,829 --> 01:21:58,329 Son of a bitch. 681 01:21:58,664 --> 01:22:00,456 Let's try this again. 682 01:22:05,170 --> 01:22:07,130 -Carnegie! -What? 683 01:22:17,308 --> 01:22:20,810 Now, where's the book? 684 01:22:26,025 --> 01:22:28,067 Give him the book, please. 685 01:22:32,906 --> 01:22:34,532 Don't tell him. 686 01:22:43,542 --> 01:22:46,794 It's in the house, back of the TV. 687 01:22:49,006 --> 01:22:50,590 Go check the TV! 688 01:22:51,216 --> 01:22:52,508 The what? 689 01:22:52,968 --> 01:22:56,679 You're fucking shitting me. You, go! Go! 690 01:23:33,050 --> 01:23:36,260 Ask, and you shall receive. 691 01:23:41,767 --> 01:23:43,643 God is good, is he not? 692 01:23:45,187 --> 01:23:46,646 All the time. 693 01:23:49,024 --> 01:23:50,650 Not all the time. 694 01:24:17,010 --> 01:24:18,928 No! No! 695 01:25:04,516 --> 01:25:05,767 You see? 696 01:25:08,020 --> 01:25:09,687 What did I tell you? 697 01:25:15,694 --> 01:25:17,320 He's just a man. 698 01:25:21,200 --> 01:25:23,826 No! Leave him alone! 699 01:25:24,536 --> 01:25:26,120 Please, stop! 700 01:25:32,711 --> 01:25:34,837 Where's your protection now? 701 01:25:49,895 --> 01:25:51,312 Pray for me. 702 01:25:54,817 --> 01:25:55,900 Okay? 703 01:26:00,656 --> 01:26:02,031 I mean it. 704 01:27:20,235 --> 01:27:21,319 No! 705 01:27:29,202 --> 01:27:30,494 Shit! 706 01:27:31,997 --> 01:27:33,414 Go back! 707 01:28:17,209 --> 01:28:19,043 Come on! Come on! 708 01:29:18,603 --> 01:29:22,690 We barely got enough fuel to make it back. You wanna go after her? 709 01:29:24,109 --> 01:29:25,151 No. 710 01:30:46,399 --> 01:30:50,903 -Where are you going? -I'm going west. Gotta go west. 711 01:30:53,615 --> 01:30:54,698 Hey! 712 01:31:01,915 --> 01:31:03,040 Here. 713 01:31:20,225 --> 01:31:21,559 I'm sorry. 714 01:31:22,102 --> 01:31:23,561 For what? 715 01:31:24,187 --> 01:31:26,480 -This. This is all my fault. -No, it's not. 716 01:31:26,565 --> 01:31:30,818 No, it is. If I didn't come with you, none of this would've happened. 717 01:31:31,653 --> 01:31:33,404 It's not your fault. 718 01:31:36,074 --> 01:31:37,825 I did what I had to do. 719 01:31:37,909 --> 01:31:41,370 I didn't think anything could make you give up that book. 720 01:31:41,454 --> 01:31:43,914 I thought it was too important. 721 01:31:46,501 --> 01:31:50,588 All the years I've been carrying it and reading it every day. 722 01:31:52,424 --> 01:31:55,342 I got so caught up with keeping it safe, 723 01:31:55,427 --> 01:31:59,722 I forgot to live by what I learned from it. 724 01:32:00,849 --> 01:32:02,766 Yeah, and what's that? 725 01:32:03,768 --> 01:32:04,935 Just... 726 01:32:08,273 --> 01:32:11,400 Do for others more than you do for yourself. 727 01:32:13,695 --> 01:32:16,322 That's what I got from it, anyway. 728 01:33:02,911 --> 01:33:04,453 You smell that? 729 01:33:05,497 --> 01:33:07,331 -What? -In the air? 730 01:33:07,457 --> 01:33:08,666 Salt? 731 01:33:13,380 --> 01:33:15,881 We're getting close to the ocean. 732 01:34:14,899 --> 01:34:19,778 That's it. 733 01:34:52,854 --> 01:34:54,480 Get the Engineer! 734 01:36:26,573 --> 01:36:28,240 That's far enough! 735 01:36:29,534 --> 01:36:31,618 What's your business here? 736 01:36:33,121 --> 01:36:34,663 My name is Eli! 737 01:36:35,540 --> 01:36:38,417 I have a King James Bible in my possession. 738 01:36:38,501 --> 01:36:40,002 Remain where you are! 739 01:36:40,086 --> 01:36:44,173 Don't attempt to make any sudden moves, or you will be fired upon! 740 01:37:01,065 --> 01:37:04,443 Be careful with it. Be careful. 741 01:37:11,242 --> 01:37:12,868 Careful with it. 742 01:37:22,962 --> 01:37:24,463 They're clean. 743 01:37:25,757 --> 01:37:28,592 We've been doing this for a long time now. 744 01:37:30,762 --> 01:37:34,097 -Feels like a museum. -No, it's much more than that. 745 01:37:34,557 --> 01:37:37,351 This is where we're going to start again. 746 01:37:38,061 --> 01:37:41,855 We've got a printing press. It'll be operational quite soon. 747 01:37:41,940 --> 01:37:45,359 We're going to teach people about the world they lost. 748 01:37:45,443 --> 01:37:47,653 Help them start to rebuild it. 749 01:37:47,737 --> 01:37:52,157 I mean, look. Shakespeare. Britannica, missing only a few volumes. 750 01:37:52,408 --> 01:37:56,161 There's a whole series of beautiful Mozart and Wagner records 751 01:37:56,246 --> 01:37:58,497 in still very pristine condition. 752 01:37:58,581 --> 01:38:01,291 But never a Bible. Well, not until now. 753 01:38:02,210 --> 01:38:05,128 Well, may I ask what condition it's in? 754 01:38:06,839 --> 01:38:08,298 It's beat up, 755 01:38:09,259 --> 01:38:11,134 but it will do the job. 756 01:38:11,970 --> 01:38:14,888 -Do you think I could see it? -Yes, you may. 757 01:38:22,730 --> 01:38:25,148 -That's it. It's open. -You there? 758 01:38:59,767 --> 01:39:01,310 Do you have anything to write on? 759 01:39:01,394 --> 01:39:04,354 Could you get us some writing paper, please? 760 01:39:05,023 --> 01:39:06,607 And a lot of it. 761 01:39:08,151 --> 01:39:09,818 A whole lot of it. 762 01:39:10,862 --> 01:39:12,237 It can't be. 763 01:39:13,865 --> 01:39:14,865 It... 764 01:39:19,996 --> 01:39:21,580 It's impossible! 765 01:39:23,291 --> 01:39:24,708 It can't be! 766 01:39:27,879 --> 01:39:31,381 Pay close attention and write down 767 01:39:33,176 --> 01:39:34,885 everything I say 768 01:39:36,220 --> 01:39:39,014 exactly as I say it. 769 01:39:43,686 --> 01:39:45,771 "The first book of Moses. 770 01:39:48,900 --> 01:39:50,525 "Called Genesis. 771 01:39:51,277 --> 01:39:54,446 "Chapter one, verse one. 772 01:39:58,368 --> 01:40:00,118 "In the beginning, 773 01:40:01,412 --> 01:40:03,372 "God created the heavens 774 01:40:05,500 --> 01:40:07,084 "and the earth. 775 01:40:11,005 --> 01:40:12,339 "Verse two. 776 01:40:14,759 --> 01:40:18,720 "And the earth was without form 777 01:40:21,849 --> 01:40:23,183 "and void. 778 01:40:28,022 --> 01:40:29,564 "And darkness 779 01:40:31,734 --> 01:40:34,653 "was upon the face of the deep. 780 01:40:38,324 --> 01:40:40,409 "And the Spirit of God 781 01:40:42,453 --> 01:40:43,912 "was hovering 782 01:40:46,791 --> 01:40:49,000 "over the face of the waters. 783 01:40:52,839 --> 01:40:54,256 "Verse three. 784 01:40:57,969 --> 01:40:59,469 "And God said, 785 01:41:03,725 --> 01:41:05,600 "'Let there be light.' 786 01:41:10,773 --> 01:41:12,649 "And there was light." 787 01:41:23,369 --> 01:41:24,995 Where is Solara? 788 01:41:28,708 --> 01:41:30,041 Out there. 789 01:41:31,169 --> 01:41:32,502 Her choice. 790 01:41:33,629 --> 01:41:37,424 I tried to bring her back. She refused. 791 01:41:41,679 --> 01:41:44,097 What did you do when she refused? 792 01:41:50,480 --> 01:41:52,606 -Read it. -What did you do to my daughter? 793 01:41:52,690 --> 01:41:55,901 -Read it! -What did you do to my daughter? 794 01:42:14,045 --> 01:42:16,087 You can start anytime. 795 01:42:24,597 --> 01:42:25,931 I'm sorry. 796 01:42:28,684 --> 01:42:31,228 It's been so long, I don't remember. 797 01:42:38,736 --> 01:42:41,571 -You have to. -I have to? Really? 798 01:42:41,697 --> 01:42:44,241 No, no, no, no. You have to. Please. 799 01:42:47,912 --> 01:42:49,162 Your leg. 800 01:42:50,540 --> 01:42:52,499 It doesn't hurt anymore. 801 01:42:54,252 --> 01:42:55,752 I can smell it. 802 01:43:10,601 --> 01:43:13,019 You worked so hard for that book. 803 01:43:14,522 --> 01:43:17,274 You sacrificed so much, so many men. 804 01:43:19,735 --> 01:43:21,778 More than you could spare. 805 01:43:23,781 --> 01:43:27,784 Now all those people who were too scared to even say your name, 806 01:43:27,952 --> 01:43:32,122 they're downstairs, tearing up the bar right now. Did you know that? 807 01:43:32,707 --> 01:43:35,333 And there's no one there to stop them. 808 01:43:36,669 --> 01:43:38,461 And you're feverish. 809 01:43:41,549 --> 01:43:44,885 I can't imagine what it must feel like to have what you want so close 810 01:43:44,969 --> 01:43:48,638 -and it might as well be a million miles away. -Stop it! 811 01:43:52,184 --> 01:43:53,935 Are you leaving me? 812 01:43:56,647 --> 01:44:01,693 Claudia? 813 01:44:05,156 --> 01:44:06,531 Claudia! 814 01:44:33,643 --> 01:44:35,143 Get away! Get away! 815 01:44:35,227 --> 01:44:36,227 It's mine! 816 01:45:55,349 --> 01:45:56,766 Dear Lord, 817 01:45:57,393 --> 01:45:59,936 thank you for giving me the strength and the conviction 818 01:46:00,021 --> 01:46:02,814 to complete the task you entrusted to me. 819 01:46:27,381 --> 01:46:33,386 Thank you for guiding me, straight and true, through the many obstacles in my path, 820 01:46:39,143 --> 01:46:42,687 and for keeping me resolute when all around seemed lost. 821 01:46:43,606 --> 01:46:47,817 Thank you for your protection and for your many signs along the way. 822 01:46:49,320 --> 01:46:53,907 Thank you for any good that I may have done. I'm so sorry about the bad. 823 01:46:55,951 --> 01:46:59,245 You don't have to leave, you know. You're very welcome to stay here. 824 01:46:59,330 --> 01:47:02,457 -You'll be perfectly safe. -Thank you, 825 01:47:03,751 --> 01:47:06,503 but this is something that I have to do. 826 01:47:11,175 --> 01:47:12,842 Where will you go? 827 01:47:14,136 --> 01:47:15,220 Home. 828 01:47:21,393 --> 01:47:23,728 Thank you for the friend I made. 829 01:47:23,938 --> 01:47:27,107 Please watch over her as you've watched over me. 830 01:47:48,337 --> 01:47:51,381 Thank you for finally allowing me to rest. 831 01:47:51,882 --> 01:47:53,800 I'm so very tired, 832 01:47:54,510 --> 01:47:57,262 but I go now to my rest, at peace, 833 01:47:58,347 --> 01:48:02,016 knowing that I have done right with my time on this earth. 834 01:48:11,026 --> 01:48:12,986 I fought the good fight. 835 01:48:13,821 --> 01:48:15,572 I finished the race. 836 01:48:19,034 --> 01:48:20,660 I kept the faith. 59042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.