All language subtitles for The Wings of the Dove (1997)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,377 --> 00:01:28,547 (Train brakes hissing) 2 00:03:20,201 --> 00:03:21,202 - Kate. - Merton, no! 3 00:03:25,414 --> 00:03:28,000 (Maud) Where did you go all morning? 4 00:03:28,125 --> 00:03:30,127 Went to the park. 5 00:03:31,712 --> 00:03:33,547 All on your own? 6 00:03:35,090 --> 00:03:39,094 I was supposed to meet a friend. She didn't turn up. 7 00:03:39,220 --> 00:03:42,223 (Hoof beats clattering) 8 00:03:42,348 --> 00:03:45,768 Too much powder. Close your eyes. 9 00:03:53,734 --> 00:03:56,654 Try to look as if you've worn it all your life. 10 00:03:56,779 --> 00:03:58,781 It's yours. 11 00:04:09,208 --> 00:04:11,460 (Chattering) 12 00:04:11,585 --> 00:04:14,255 (Maud) Do you remember my niece? (Lord Mark) Kate. 13 00:04:14,380 --> 00:04:16,966 I didn't recognise her. You've quite transformed her. 14 00:04:17,091 --> 00:04:19,802 Yes, I know. She's finally left her wretched father. 15 00:04:19,927 --> 00:04:23,931 I've been trying to arrange it since her mother died. She's my ward now. 16 00:04:24,056 --> 00:04:26,100 You'll just have to come and see us more often. 17 00:04:26,225 --> 00:04:27,559 She doesn't look very happy. 18 00:04:27,685 --> 00:04:30,604 She will be. This life is still new to her. 19 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 - Does she know anyone here? - Just you for the time being. 20 00:04:34,024 --> 00:04:37,027 Well, I shall have to go and say hello. 21 00:04:38,028 --> 00:04:39,863 (♪ Violin and piano) 22 00:04:39,989 --> 00:04:42,533 (Woman) Henry! Henry! 23 00:04:51,583 --> 00:04:53,419 How are you settling into your new life? 24 00:04:53,544 --> 00:04:56,297 - I'm very comfortable. - You look preoccupied. 25 00:04:56,422 --> 00:04:57,715 I'm not used to all this. 26 00:04:57,840 --> 00:05:00,759 Your aunt's something of an expert at these occasions. 27 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 How do you mean? 28 00:05:02,011 --> 00:05:05,139 She has a wonderful eye for who fits best with who. 29 00:05:05,264 --> 00:05:07,891 She suggested I be your guide. 30 00:05:10,394 --> 00:05:13,230 Over there in that corner, we have Lady Baring and her daughter. 31 00:05:15,316 --> 00:05:17,067 - Do you see them? - Yes. 32 00:05:17,192 --> 00:05:19,695 Now, what Lady Baring has to do is somehow manoeuvre her daughter 33 00:05:19,820 --> 00:05:24,116 from that side of the gathering to the other 34 00:05:24,241 --> 00:05:27,244 without falling in the fountain. 35 00:05:27,369 --> 00:05:29,663 Do you see the man in the red waistcoat? 36 00:05:29,788 --> 00:05:30,873 Yes. 37 00:05:30,998 --> 00:05:32,958 - He's the target. - Why? 38 00:05:33,083 --> 00:05:35,502 Because of his father's bank account. 39 00:05:35,627 --> 00:05:38,797 The Barings have to pay for their castle somehow. 40 00:05:38,922 --> 00:05:41,258 As do we all. 41 00:05:41,383 --> 00:05:44,511 - You have a castle too, Lord Mark? - Well, it's seen better clays. 42 00:05:44,636 --> 00:05:46,305 I spend more time in my London home. 43 00:05:47,556 --> 00:05:50,726 But you must let me entertain you in both. 44 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 With your aunt, of course. 45 00:05:54,521 --> 00:05:56,023 Of course. 46 00:05:56,148 --> 00:06:01,236 Thwack. Robin Hood couldn't have shot straighter. 47 00:06:01,362 --> 00:06:04,531 That's ridiculous. The upper class isn't going to change of its own accord. 48 00:06:04,656 --> 00:06:05,991 Why should it? 49 00:06:06,116 --> 00:06:07,201 (Chattering) 50 00:06:07,326 --> 00:06:10,579 That's exactly what I'm saying. They're only using reform to fool us. 51 00:06:10,704 --> 00:06:15,125 - The supposedly radical... - Who's behind this class conspiracy? 52 00:06:15,250 --> 00:06:18,587 I'm not saying it's a conspiracy. They're just protecting themselves... 53 00:06:18,712 --> 00:06:19,671 (Man) Kate! Hello. 54 00:06:19,797 --> 00:06:22,216 - ...and we're all too blind to see. - (Journalist) I completely disagree. 55 00:06:22,341 --> 00:06:24,468 That's the most cynical point of view I have... 56 00:06:24,593 --> 00:06:25,511 Excuse me. 57 00:06:25,636 --> 00:06:28,430 Hey. You can't just leave in the middle of an argument. 58 00:06:28,555 --> 00:06:31,141 I just have. 59 00:06:31,266 --> 00:06:33,435 I thought she'd forgotten her old friends. 60 00:06:35,646 --> 00:06:39,817 I didn't expect to see you here again. 61 00:06:41,235 --> 00:06:44,488 - So how was the wedding? - Awful. 62 00:06:44,613 --> 00:06:46,949 Didn't Aunt Maud find you a suitable husband? 63 00:06:47,074 --> 00:06:48,826 She tried. 64 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 Have you thought any more about my offer? 65 00:06:51,412 --> 00:06:54,206 I haven't thought about anything else since the day I met you. 66 00:06:54,331 --> 00:06:57,668 The same thought for a whole year? Must be very tiring. 67 00:07:01,046 --> 00:07:04,550 Why don't I go straight to your Aunt Maud and ask for your hand in marriage? 68 00:07:06,468 --> 00:07:09,304 - All right. - What would she do? 69 00:07:11,640 --> 00:07:14,476 - Aren't I good enough for you? - You're not good enough for her. 70 00:07:14,601 --> 00:07:18,355 - Is that really necessary? - For the time being. 71 00:07:18,480 --> 00:07:21,984 To see what you can get out of her? 72 00:07:22,109 --> 00:07:26,113 I never went to her. It was she who settled on me. 73 00:07:29,867 --> 00:07:32,119 (Thunder rumbling) 74 00:07:37,249 --> 00:07:40,502 (Screaming and laughing) 75 00:07:44,173 --> 00:07:45,674 Let's... 76 00:07:47,050 --> 00:07:49,470 - Please, let me go. - I thought you liked the rain. 77 00:07:49,595 --> 00:07:51,847 I'm drenched, Merton. Please, let me go. 78 00:07:51,972 --> 00:07:54,433 - Not until you promise. - No. 79 00:07:54,558 --> 00:07:56,643 All right, I give up. 80 00:07:56,768 --> 00:07:59,188 - You know my conditions. - I'm not going to marry you. 81 00:07:59,313 --> 00:08:01,565 Then we are gonna get very wet together. 82 00:08:01,690 --> 00:08:03,525 (Screaming and laughing) 83 00:08:03,650 --> 00:08:05,486 I promise. 84 00:08:06,945 --> 00:08:10,282 (Panting) 85 00:08:10,407 --> 00:08:12,743 - So where's my ring? - Merton. 86 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 I need proof. 87 00:08:50,364 --> 00:08:52,199 Kate, is that you? 88 00:08:56,787 --> 00:08:59,039 Lord Mark has been waiting all afternoon. 89 00:08:59,164 --> 00:09:01,458 I'm sorry. I got caught in the rain. 90 00:09:01,583 --> 00:09:03,418 I didn't know you were coming, Lord Mark. 91 00:09:03,544 --> 00:09:05,796 No, don't worry. It was an impromptu visit. 92 00:09:05,921 --> 00:09:08,507 I came to invite you both for lunch tomorrow. 93 00:09:08,632 --> 00:09:11,468 - I'm afraid I can't tomorrow. - (Maud) Why not? 94 00:09:11,593 --> 00:09:14,346 - I've arranged to meet a friend. - One of your old friends? 95 00:09:17,140 --> 00:09:19,226 Can't you arrange to see her another day? 96 00:09:19,351 --> 00:09:20,936 It's too late to cancel. 97 00:09:22,896 --> 00:09:25,732 I'll get my driver to send her a note. 98 00:09:25,857 --> 00:09:27,985 Where does she live? 99 00:09:31,446 --> 00:09:35,284 I'm sure it'll be all right. I don't need to send a note. 100 00:09:38,328 --> 00:09:42,332 Yes, hello. I was wondering if Mr Merton Densher was in the office. 101 00:09:43,292 --> 00:09:46,295 - (Maud) Kate? - Do you know when he'll be back? 102 00:09:47,713 --> 00:09:50,716 N-N-No. No. That's all right. Thank you. Goodbye. 103 00:09:52,467 --> 00:09:53,969 Kate? 104 00:09:57,514 --> 00:09:59,182 (Watch ticking) 105 00:10:18,285 --> 00:10:20,454 (Children chattering) 106 00:10:20,579 --> 00:10:22,748 (Bell tolling) 107 00:10:30,172 --> 00:10:31,673 (Knocking) 108 00:10:31,798 --> 00:10:33,634 It's open! 109 00:10:42,643 --> 00:10:44,645 You look surprised to see me. 110 00:10:44,770 --> 00:10:49,232 Yes. Yes, I am. 111 00:10:51,526 --> 00:10:53,362 I'm sorry. I couldn't get away until now. 112 00:10:53,487 --> 00:10:56,031 - I have to finish this. - Don't pretend you can concentrate. 113 00:10:56,156 --> 00:10:59,618 I don't have any choice. I should've done this when I was waiting for you. 114 00:11:02,871 --> 00:11:06,041 - Where were you? - With Maud. 115 00:11:06,166 --> 00:11:09,002 - And what did she buy you this time? - Nothing. 116 00:11:09,127 --> 00:11:13,256 You should've come with me then, 'cause I could've bought you nothing too. 117 00:11:16,385 --> 00:11:19,012 It's much nicer here than I thought it would be. 118 00:11:19,137 --> 00:11:21,056 Nice enough to move in? 119 00:11:21,181 --> 00:11:24,685 Ooh, I'd have to see the rest of the house first. 120 00:11:41,910 --> 00:11:44,746 What if I didn't let you leave tonight? 121 00:11:45,455 --> 00:11:46,957 What would happen? 122 00:11:47,791 --> 00:11:52,462 I'd be penniless, cast out of society, 123 00:11:52,587 --> 00:11:54,756 and I'd be stuck with you. 124 00:11:54,881 --> 00:11:58,051 Good. Well, we'll open a bottle of something, 125 00:11:58,176 --> 00:12:00,637 and in the morning, everyone will know about us. 126 00:12:00,762 --> 00:12:03,265 - I'm not good at being impulsive. - Well, maybe if you just 127 00:12:03,390 --> 00:12:05,976 fell asleep and I didn't wake you up. 128 00:12:06,101 --> 00:12:08,562 - Maybe... - I won't fall asleep. 129 00:12:17,154 --> 00:12:19,823 One day, you'll get tired of me. 130 00:12:21,450 --> 00:12:24,119 I think it'll be the other way around. 131 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 No, it won't. 132 00:12:34,337 --> 00:12:35,422 Cabbie! 133 00:12:38,258 --> 00:12:40,260 Hyde Park, please. 134 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 (Knocking on glass) 135 00:13:08,830 --> 00:13:11,041 Can we go to Old Street instead, please? 136 00:13:11,166 --> 00:13:13,418 (Dogs barking) 137 00:13:18,215 --> 00:13:20,717 (Men chattering) 138 00:13:43,114 --> 00:13:46,952 (Woman) Hello! Nice to see ya. 139 00:13:49,538 --> 00:13:52,791 So, is this welcome home then? 140 00:13:52,916 --> 00:13:55,877 Does your aunt know you're here? 141 00:13:56,002 --> 00:13:59,840 That's why I've come to talk to you, Father. I want to leave her. 142 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 - And go where? - Somewhere else. 143 00:14:03,009 --> 00:14:07,013 With someone else? Your journalist? 144 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 - You'd leave your aunt for him? - Yes. 145 00:14:10,517 --> 00:14:13,270 With everything she can do for you? 146 00:14:13,395 --> 00:14:14,896 I love him. 147 00:14:16,064 --> 00:14:18,608 How long do you think you would last without money? 148 00:14:18,733 --> 00:14:20,777 - (Sighs) I don't know. - Of course you do. 149 00:14:20,902 --> 00:14:23,321 How about your mother and me? How long did we last? 150 00:14:23,446 --> 00:14:25,699 - I love him. - You think I didn't love her? 151 00:14:25,824 --> 00:14:29,828 How long? How long did we last before all the money ran out? 152 00:14:29,953 --> 00:14:32,539 Took a month for me to begin stealing from her. 153 00:14:32,664 --> 00:14:36,084 It was living like this that killed her. 154 00:14:36,209 --> 00:14:38,879 Do what Maud says. 155 00:14:39,921 --> 00:14:43,508 - She's forbidden me to see you. - Then she's right. 156 00:14:45,427 --> 00:14:47,596 There's no limit to what your aunt can do for you. 157 00:14:48,805 --> 00:14:50,473 Marry me to someone I don't love? 158 00:14:50,599 --> 00:14:52,642 Marry you well. 159 00:14:55,186 --> 00:14:57,772 Do you really think you'll see any of that money? 160 00:14:57,898 --> 00:15:00,191 I already do. 161 00:15:00,317 --> 00:15:04,070 She sends me a few schillings each week. 162 00:15:04,195 --> 00:15:06,615 Her driver brings it 'round. 163 00:15:11,912 --> 00:15:15,290 Then I'm part of your... bargain? 164 00:15:15,415 --> 00:15:17,834 How else do you think I'd survive? 165 00:15:18,835 --> 00:15:22,839 Don't look at me like that. We're the same, you and I. 166 00:15:25,091 --> 00:15:28,261 (Maud) And I could've told you about the lawyers and others I had to pay 167 00:15:28,386 --> 00:15:30,722 to keep your father out of jail. 168 00:15:30,847 --> 00:15:34,100 Did you tell me about the secret trysts in Hyde Park? 169 00:15:34,225 --> 00:15:37,270 Tiny room in Soho? A dirty pub in Fleet Street? 170 00:15:37,395 --> 00:15:40,732 - That has nothing to do with you. - Yes, it does. 171 00:15:40,857 --> 00:15:44,986 I won't let you make the same mistake as your mother. 172 00:15:47,113 --> 00:15:49,282 If you see your friend ever again, 173 00:15:50,241 --> 00:15:52,827 I can't be responsible for you. 174 00:15:56,206 --> 00:15:58,333 Or your father. 175 00:16:05,131 --> 00:16:08,134 Then tell Miss Croy I'm not leaving until she comes down and sees me. 176 00:16:08,259 --> 00:16:09,552 I've already told her. 177 00:16:09,678 --> 00:16:14,724 Then tell her again and again, because I'm not leaving until I talk to her! 178 00:16:14,849 --> 00:16:16,601 She doesn't want to see you. 179 00:16:22,357 --> 00:16:23,858 (Door closes) 180 00:17:06,359 --> 00:17:08,194 (Sobs) 181 00:17:14,576 --> 00:17:16,828 (Sobbing) 182 00:17:18,163 --> 00:17:21,249 (Chattering and laughing) 183 00:17:24,878 --> 00:17:26,796 (Susan) It took exactly a week. 184 00:17:26,921 --> 00:17:30,633 We left New York on the 14th and arrived in London yesterday. 185 00:17:30,759 --> 00:17:35,013 I'm so glad we're here. Milly looks completely transformed. 186 00:17:35,138 --> 00:17:36,639 (Murmuring) 187 00:17:36,765 --> 00:17:38,600 We were originally gonna go straight to Venice, 188 00:17:38,725 --> 00:17:41,561 but I told Milly I can't come to Europe without visiting you. 189 00:17:42,520 --> 00:17:45,023 Well, you'll just have to persuade her to stay a little longer. 190 00:17:45,148 --> 00:17:48,068 She takes all the decisions. I'm just a companion. 191 00:17:51,613 --> 00:17:54,032 (Lord Mark) You're not very talkative. 192 00:17:54,157 --> 00:17:56,659 You haven't given me a chance. 193 00:17:56,785 --> 00:17:59,537 Black suits you perfectly tonight. 194 00:18:03,833 --> 00:18:06,086 (Lord Mark) Has anyone ever told you not to stare? 195 00:18:08,963 --> 00:18:12,258 - Do you know her well? - I wish I knew her better. 196 00:18:12,383 --> 00:18:15,053 Why's everyone so fascinated by her? 197 00:18:15,178 --> 00:18:17,180 She'd be the Queen of America if they had one. 198 00:18:17,305 --> 00:18:20,058 World's richest orphan. She's worth millions. 199 00:18:20,183 --> 00:18:22,352 Then why aren't you sitting next to her? 200 00:18:22,477 --> 00:18:25,063 Well, your Aunt Maud wouldn't let me. 201 00:18:32,570 --> 00:18:34,989 (Chattering) 202 00:18:48,503 --> 00:18:51,131 (Milly) I finally caught you on your own. 203 00:18:51,256 --> 00:18:53,424 Lord Mark's been monopolising you all evening. 204 00:18:54,384 --> 00:18:57,053 Yes, but he's been staring at you the whole time. 205 00:18:57,178 --> 00:18:58,680 So have I. 206 00:18:58,805 --> 00:18:59,848 (Giggling) 207 00:18:59,973 --> 00:19:01,808 I think your aunt's a little drunk. 208 00:19:01,933 --> 00:19:04,269 Oh, she's never drunk. That would interfere. 209 00:19:04,394 --> 00:19:07,897 - With what? - All the plots she is hatching. 210 00:19:08,022 --> 00:19:12,610 - You make her sound like a witch. - Oh, no. She can't fly... yet. 211 00:19:12,735 --> 00:19:14,904 (Chuckling) 212 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 (Horn honking) 213 00:19:49,147 --> 00:19:50,982 (Horse whinnying) 214 00:19:57,488 --> 00:19:58,489 Milly! 215 00:20:55,838 --> 00:20:58,633 - Psst. - Kate! 216 00:20:58,758 --> 00:21:03,346 I saw you from the bus. I thought you were running away from me. 217 00:21:03,471 --> 00:21:06,766 No, not at all. I didn't see you. 218 00:21:06,891 --> 00:21:09,018 - What are you reading? - Tennyson. 219 00:21:09,143 --> 00:21:11,729 Ah. Who were you visiting? 220 00:21:11,854 --> 00:21:15,275 Just now? Some friends. 221 00:21:15,400 --> 00:21:18,403 (Men chattering) 222 00:21:26,077 --> 00:21:27,912 (Whispering) Milly. 223 00:21:30,081 --> 00:21:33,084 Excuse me, is this the foreign language section? 224 00:21:37,380 --> 00:21:40,216 Let's see. 225 00:21:40,341 --> 00:21:41,676 (Laughing) 226 00:21:46,639 --> 00:21:49,058 Well, if I'd have been the owner, I'd have thrown you both out. 227 00:21:49,183 --> 00:21:50,184 But why? 228 00:21:50,310 --> 00:21:52,312 Because that part of the book shop is reserved for men. 229 00:21:52,437 --> 00:21:54,439 - Why? - You saw the pictures. 230 00:21:54,564 --> 00:21:57,734 Exactly. I saw them. Have I changed? Have I suddenly become corrupt? 231 00:21:57,859 --> 00:22:02,322 Mm. It's a gradual process. Look at Kate. 232 00:22:02,447 --> 00:22:06,784 - There's nothing corrupt about Kate. - Mm, of course there is. 233 00:22:06,909 --> 00:22:09,662 It's in her eyes. Can't you see? 234 00:22:09,787 --> 00:22:13,916 There's far too much going on behind those pretty lashes. 235 00:22:14,042 --> 00:22:17,879 I think we're going to leave you until you've sobered up. 236 00:22:20,214 --> 00:22:22,925 He must be in love with you to behave like that. 237 00:22:23,051 --> 00:22:26,095 God, I hope not. 238 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 How do you do, Mr Densher? 239 00:22:57,919 --> 00:23:00,296 Do you know who he is? 240 00:23:04,175 --> 00:23:06,177 Yes. 241 00:23:06,302 --> 00:23:08,805 He's a friend of the family. 242 00:24:13,202 --> 00:24:14,704 Where did you find your friend? 243 00:24:16,873 --> 00:24:19,667 She was invited. I wasn't. 244 00:24:19,792 --> 00:24:22,545 It was one way to get to see you. 245 00:24:22,670 --> 00:24:25,631 - Did you get my letters? - Yes. 246 00:24:25,756 --> 00:24:28,593 - Why didn't you write? - I didn't see the point. 247 00:24:28,718 --> 00:24:31,220 So why have you come now? 248 00:24:34,474 --> 00:24:36,309 Did it hurt? 249 00:24:36,434 --> 00:24:39,020 Is that what you wanted? 250 00:24:47,987 --> 00:24:52,408 I hurt... so much. 251 00:24:53,659 --> 00:24:55,411 You can't imagine. 252 00:24:55,536 --> 00:24:57,663 It was your choice. 253 00:24:58,456 --> 00:25:01,375 You just have to wait. 254 00:25:22,104 --> 00:25:25,942 I want you to go back and kiss her... with that mouth. 255 00:25:28,569 --> 00:25:30,571 You came with her. 256 00:25:34,116 --> 00:25:36,452 I'll come and see you soon. 257 00:25:40,206 --> 00:25:41,874 (Milly) Poor Mark. 258 00:25:41,999 --> 00:25:43,834 (Kate) He invited you to his country house. 259 00:25:43,960 --> 00:25:46,963 - He invited you too. - Only to keep you company. 260 00:25:47,713 --> 00:25:49,465 - He's not my type. - No? 261 00:25:49,590 --> 00:25:52,093 - Mm-mmm. - What is your type? 262 00:25:52,218 --> 00:25:53,803 That friend of yours at the party. 263 00:25:55,304 --> 00:25:56,389 Which friend? 264 00:25:57,056 --> 00:25:59,183 The one who came in with the older woman. 265 00:26:00,685 --> 00:26:03,980 - Merton Densher? - He was beautiful. 266 00:26:06,148 --> 00:26:08,401 (Typewriter keys clicking) 267 00:26:08,526 --> 00:26:10,945 (Kate) What's your article about? 268 00:26:12,488 --> 00:26:14,991 - Hospitals. - What do you care about hospitals? 269 00:26:15,116 --> 00:26:17,410 Oh, I care about a lot of things that you don't know. 270 00:26:17,535 --> 00:26:19,370 For example? 271 00:26:20,204 --> 00:26:22,039 For example, there's a doctor at King's. 272 00:26:22,164 --> 00:26:24,250 He runs a little surgery on the side for whores. 273 00:26:24,375 --> 00:26:27,795 He charges one pound, one schilling for issuing virginity certificates 274 00:26:27,920 --> 00:26:31,674 and two pounds for sewing the ladies up. 275 00:26:31,799 --> 00:26:33,968 He operates on 12-year-old girls 276 00:26:34,093 --> 00:26:37,597 and sends them back out on the streets to earn the money to pay him. 277 00:26:37,722 --> 00:26:42,476 And he's just been elected to the Royal Society. 278 00:26:42,602 --> 00:26:44,437 For example. 279 00:26:45,855 --> 00:26:49,609 - Are you censoring it? - I'm editing it for you. 280 00:26:51,819 --> 00:26:53,904 - It's very angry. - Well, it's supposed to be. 281 00:26:54,030 --> 00:26:56,574 So angry, you've left out a word. 282 00:26:56,699 --> 00:26:59,702 (Chattering) 283 00:26:59,827 --> 00:27:03,080 - Have you heard of a Sir Luke Strett? - Of course I have. 284 00:27:03,205 --> 00:27:04,290 Why "of course"? 285 00:27:04,415 --> 00:27:07,001 He's a leading blood specialist. A very respected doctor. 286 00:27:07,126 --> 00:27:10,963 - Why? - He's a friend of Milly's. 287 00:27:12,465 --> 00:27:15,217 - Who's Milly? - Oh, my best friend of the day. 288 00:27:15,343 --> 00:27:18,929 - Oh, yes, the American girl. - How did you know she was American? 289 00:27:19,055 --> 00:27:22,224 - By her laugh. - You're such a snob. She liked you. 290 00:27:22,350 --> 00:27:24,185 That's because she doesn't know me. 291 00:27:24,310 --> 00:27:26,228 You're not nearly as bad as you'd like to be. 292 00:27:26,354 --> 00:27:28,606 (Growling) 293 00:27:28,731 --> 00:27:31,233 (Whirring) 294 00:27:37,698 --> 00:27:41,535 (Humming) 295 00:27:44,705 --> 00:27:47,708 (Doctor) Everything's going to be fine. 296 00:28:11,190 --> 00:28:13,275 (Chattering) 297 00:28:18,239 --> 00:28:20,574 (Giggling) 298 00:28:25,454 --> 00:28:26,539 Ah, wonderful! 299 00:28:26,664 --> 00:28:28,207 (Thunder rumbling) 300 00:29:29,185 --> 00:29:31,020 - Milly? - Kate! 301 00:29:33,397 --> 00:29:35,149 I'm here with Merton. 302 00:29:35,274 --> 00:29:37,318 You haven't met Merton properly before, have you? 303 00:29:37,443 --> 00:29:39,695 - No. Hello. - Hello. 304 00:29:40,863 --> 00:29:43,866 I want to show you something. 305 00:29:56,003 --> 00:29:58,005 Hmm. 306 00:30:02,927 --> 00:30:04,303 (Chuckles) 307 00:30:04,428 --> 00:30:06,597 Kate's been talking about you all afternoon. 308 00:30:06,722 --> 00:30:08,349 I was almost sure we'd bump into you. 309 00:30:08,474 --> 00:30:11,727 - It's funny how that happens, isn't it? - Hmm. 310 00:30:11,852 --> 00:30:14,355 I hope she was saying nice things about me. 311 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Oh, yes, very nice things. 312 00:30:16,106 --> 00:30:18,317 - You've made quite an impression. - Well, so has she. 313 00:30:21,320 --> 00:30:24,323 What are you doing here, the two of you? 314 00:30:24,448 --> 00:30:26,450 Looking at paintings. 315 00:30:26,575 --> 00:30:30,329 Of course. I was hiding from the rain. 316 00:30:31,872 --> 00:30:33,707 Well, I'm sorry to have to leave you, 317 00:30:33,833 --> 00:30:36,919 but if I don't go, I'll be late for work. 318 00:30:37,044 --> 00:30:40,464 It was a pleasure to meet you. Goodbye. 319 00:30:46,512 --> 00:30:50,349 - Well, I hope I didn't scare him away. - Oh, no. No. 320 00:30:52,893 --> 00:30:55,062 It's not what you're thinking. 321 00:30:55,187 --> 00:30:57,022 - No? - No. 322 00:30:57,940 --> 00:31:00,359 He's an old family friend. 323 00:31:07,992 --> 00:31:10,870 (Gunshot, wings fluttering) 324 00:31:14,623 --> 00:31:16,750 (Disgusted grunt) 325 00:31:19,295 --> 00:31:21,380 - (Gunshot) - Oh, damn. 326 00:31:21,505 --> 00:31:23,173 (Gunshot) 327 00:31:23,299 --> 00:31:25,301 (sighing) 328 00:31:39,189 --> 00:31:42,735 Look at my view, Milly. Isn't it wonderful? 329 00:31:46,655 --> 00:31:48,157 (Gunshot) 330 00:31:49,325 --> 00:31:51,327 (Continues shooting) 331 00:31:53,245 --> 00:31:55,247 What's your secret, Milly? 332 00:31:57,499 --> 00:31:59,001 It's secret. 333 00:31:59,126 --> 00:32:01,754 (Chuckling) 334 00:32:01,879 --> 00:32:05,549 My theory is you can't really live, can't truly live, 335 00:32:05,674 --> 00:32:07,676 until you trust someone with your secret. 336 00:32:09,136 --> 00:32:11,055 It's a good theory. 337 00:32:12,389 --> 00:32:13,891 Yes, it is. 338 00:32:14,016 --> 00:32:16,560 (Chuckling) 339 00:32:27,321 --> 00:32:30,741 (Clock chiming) 340 00:32:37,247 --> 00:32:39,083 Ah. 341 00:33:24,044 --> 00:33:28,382 (Panting) 342 00:33:31,885 --> 00:33:35,180 Shh. I just want to talk to you. I-I want to explain. 343 00:33:36,682 --> 00:33:37,766 Mark, you have to go. 344 00:33:37,891 --> 00:33:41,311 I need her. That's why... That's why I pay her all the attention. 345 00:33:41,437 --> 00:33:43,564 - That's why I ignore you. - You don't ignore me. You're drunk. 346 00:33:43,689 --> 00:33:48,027 I love you, Kate. You. 347 00:33:49,445 --> 00:33:52,823 I need Milly's money to keep my home. 348 00:33:52,948 --> 00:33:54,908 (Chuckling) 349 00:33:55,034 --> 00:33:59,955 I have to marry her, but it doesn't have to be forever. 350 00:34:00,080 --> 00:34:02,332 What are you talking about? 351 00:34:02,458 --> 00:34:05,461 She's ill. She's very ill. 352 00:34:06,503 --> 00:34:11,008 Everyone in New York knows about it, all my friends there. 353 00:34:11,133 --> 00:34:13,135 - And when she's gone... - Get out. 354 00:34:13,260 --> 00:34:15,054 (Panting) 355 00:34:15,179 --> 00:34:17,806 Get out right now, or I'll tell her everything you said. 356 00:34:17,931 --> 00:34:19,767 - Every word. - I just... 357 00:34:19,892 --> 00:34:22,227 I swear, Mark. 358 00:34:25,856 --> 00:34:27,357 All right. 359 00:34:30,486 --> 00:34:32,321 I just wanted to say how... 360 00:34:33,155 --> 00:34:36,867 ...sorry I am for ignoring you today. 361 00:34:44,166 --> 00:34:46,168 (Door closes) 362 00:35:03,477 --> 00:35:05,479 (Door opens) 363 00:35:06,188 --> 00:35:08,190 (Floorboard creaks) 364 00:35:09,691 --> 00:35:11,693 (Door closes) 365 00:35:18,325 --> 00:35:20,327 (Floorboard creaks) 366 00:35:22,830 --> 00:35:24,373 Shh. It's me. 367 00:35:29,419 --> 00:35:34,258 - Are you all right? - It's freezing in my room. 368 00:35:35,843 --> 00:35:37,344 Sleep here. 369 00:35:52,985 --> 00:35:54,987 What's wrong? 370 00:35:59,283 --> 00:36:01,285 - Oh... - What? 371 00:36:04,454 --> 00:36:05,956 Nothing. 372 00:36:07,249 --> 00:36:11,003 These wretched aristocrats can't even heat their houses. 373 00:36:31,523 --> 00:36:33,025 Good day, sir. 374 00:36:33,525 --> 00:36:35,027 Thank you. 375 00:36:35,903 --> 00:36:37,404 May I take that? 376 00:36:39,072 --> 00:36:40,908 Merton! 377 00:36:45,829 --> 00:36:48,916 - Hello. - Hello. This is my friend, Susan. 378 00:36:49,041 --> 00:36:52,044 How do you do? Kate told me she was meeting you here. 379 00:36:52,169 --> 00:36:55,339 No, she was busy today. 380 00:36:55,464 --> 00:36:57,216 I must have got the wrong day. 381 00:36:57,341 --> 00:37:00,344 Well, she's getting ready for Venice. 382 00:37:00,469 --> 00:37:01,470 Venice? 383 00:37:01,595 --> 00:37:04,056 Yes, she's coming with Susie and me to Venice. 384 00:37:04,181 --> 00:37:06,016 Susie's got to convince Aunt Maud first. 385 00:37:06,141 --> 00:37:07,976 - I said I'll try. - Today. 386 00:37:09,186 --> 00:37:11,605 Will you sit with us? 387 00:37:11,730 --> 00:37:15,317 Thank you, but I really must get back to work. Goodbye. 388 00:37:15,442 --> 00:37:16,652 Shall I walk you out? 389 00:37:22,366 --> 00:37:24,785 Kate hadn't told you we were going to Venice? 390 00:37:24,910 --> 00:37:26,495 Well, I hadn't seen her. 391 00:37:26,620 --> 00:37:29,122 - Are you and Kate old friends? - Is that what she told you? 392 00:37:29,248 --> 00:37:31,333 - Yes. - Thank you. 393 00:37:31,458 --> 00:37:35,420 - Why don't you come with us? - To Venice? 394 00:37:35,545 --> 00:37:37,339 Why not? 395 00:37:37,464 --> 00:37:40,217 (Scoffs) That's something only a princess would say. 396 00:37:41,343 --> 00:37:43,512 And you look down on princesses? 397 00:37:45,430 --> 00:37:48,267 Especially princesses. 398 00:37:50,602 --> 00:37:51,687 Good bye. 399 00:37:59,278 --> 00:38:00,696 (Door opens) 400 00:38:15,711 --> 00:38:18,463 - Where were you? - Here. 401 00:38:18,588 --> 00:38:23,343 - So why was I there? - Couldn't get away. 402 00:38:25,429 --> 00:38:27,597 Do you hate me a little more for standing you up? 403 00:38:27,723 --> 00:38:31,768 You didn't just stand me up. You set me up. 404 00:38:32,644 --> 00:38:35,814 - Did you like her? - No. 405 00:38:35,939 --> 00:38:38,942 - Did she like you? - Well, she asked me to come to Venice. 406 00:38:39,067 --> 00:38:41,403 - Why don't you? - Why should I? 407 00:38:41,528 --> 00:38:43,238 Because I'll be there, and Maud won't. 408 00:38:43,363 --> 00:38:45,365 - What about poor old Milly? - Why "poor old Milly"? 409 00:38:45,490 --> 00:38:48,910 - She wants to be with you on her own. - She'd rather be with you on her own. 410 00:38:49,036 --> 00:38:51,204 Look, I'm not going to Venice. 411 00:38:51,330 --> 00:38:54,750 You want to see me, you see me here. 412 00:38:54,875 --> 00:38:57,044 - Don't you think she's beautiful? - No. 413 00:38:57,169 --> 00:39:00,297 - I won't get jealous. - No, I don't think she's beautiful. 414 00:39:00,422 --> 00:39:03,550 I do. I think she's the most beautiful woman I've ever met. 415 00:39:03,675 --> 00:39:07,929 Then I'm sure you'll have a good time together in Venice. 416 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 (Kate) Susie will be there to look after us. 417 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Susie's a glorified maid. 418 00:39:15,729 --> 00:39:18,315 The two of you will do as you like. 419 00:39:20,609 --> 00:39:22,444 (Kate sighs) 420 00:39:22,569 --> 00:39:26,656 - I had plans for you this summer. - I'm sorry. 421 00:39:26,782 --> 00:39:29,701 - And if I say no? - I'll still go. 422 00:39:29,826 --> 00:39:32,662 No matter what the consequences? 423 00:39:33,330 --> 00:39:35,832 I'll have to ask Milly for help. 424 00:39:37,376 --> 00:39:39,628 It didn't take you long to find a new patron. 425 00:39:40,253 --> 00:39:42,589 - She's a friend. - Call it what you will. 426 00:39:42,714 --> 00:39:45,801 You're still for hire. 427 00:39:49,638 --> 00:39:52,891 - When will you be back? - That's entirely up to her, isn't it? 428 00:39:57,604 --> 00:40:01,191 You'll need something nice to wear around Milly. 429 00:40:01,316 --> 00:40:03,902 People might think you're her servant. 430 00:40:37,144 --> 00:40:39,396 (Whip cracking) 431 00:40:39,521 --> 00:40:41,022 Yes, I have something for Mr Croy. 432 00:40:42,649 --> 00:40:44,651 Look, I know he's here. Please give him this. 433 00:40:58,457 --> 00:41:01,460 (Groaning and coughing) 434 00:41:59,851 --> 00:42:02,187 (Man shouting in Italian) 435 00:42:03,230 --> 00:42:06,066 I'm sure you'll find everything in order. 436 00:42:18,286 --> 00:42:20,455 (Speaking Italian) 437 00:42:28,755 --> 00:42:32,926 Oh, wait, Eugenio. Let's see it in the dark. 438 00:42:43,687 --> 00:42:45,522 (Milly sighs) 439 00:42:46,773 --> 00:42:51,194 - Is this all yours? - It's ours. 440 00:43:01,037 --> 00:43:05,709 - Thank you for bringing me here. - Mm, thank you for coming. 441 00:43:05,834 --> 00:43:09,421 If you ever get bored, you can invite anyone you want. 442 00:43:09,546 --> 00:43:13,133 - Why should I get bored? - If you do. 443 00:43:14,718 --> 00:43:18,763 - Who would you like me to invite? - Whoever you like. 444 00:43:19,973 --> 00:43:21,891 Shall I ask Merton? 445 00:43:23,768 --> 00:43:26,896 I already have. He said no. 446 00:43:27,856 --> 00:43:29,357 Do you want me to ask him? 447 00:43:30,775 --> 00:43:32,277 Only if you want to. 448 00:43:32,402 --> 00:43:34,779 Only if you want to. 449 00:43:35,947 --> 00:43:38,199 He's your friend. I hardly know him. 450 00:43:39,826 --> 00:43:42,704 All right then. We won't ask him. 451 00:43:48,960 --> 00:43:52,464 (Milly coughing) 452 00:43:54,507 --> 00:43:56,009 (Susan) Shh. Shh. 453 00:43:56,134 --> 00:43:57,636 (Coughing continues) 454 00:43:57,761 --> 00:44:00,180 It's all right, darling. Shh. Shh. 455 00:44:00,305 --> 00:44:05,393 Try to rest, my sweet. Shh. That's it. That's it. 456 00:44:05,518 --> 00:44:07,646 (Milly crying) 457 00:44:23,703 --> 00:44:25,538 (Lantern placed on table) 458 00:44:27,415 --> 00:44:28,917 (Door closes) 459 00:44:29,042 --> 00:44:32,629 (Coughing continues) 460 00:44:32,754 --> 00:44:36,049 (Crying continues) 461 00:44:36,174 --> 00:44:39,010 (Paper rustling) 462 00:45:05,912 --> 00:45:08,164 (Milly) Merton, what made you change your mind? 463 00:45:08,289 --> 00:45:11,543 - Oh, I was always going to come. - (Milly) No, really. 464 00:45:11,668 --> 00:45:14,587 It just took a little time to scrape the money together. 465 00:45:14,713 --> 00:45:16,548 This place was recommended by a friend. 466 00:45:16,673 --> 00:45:21,386 Well, I thought he was a friend until I arrived here. 467 00:45:22,512 --> 00:45:25,473 Well, here it is. Buon giorno. 468 00:45:25,598 --> 00:45:29,519 Notice the splendid stucco work, the elegant stone motifs. 469 00:45:29,644 --> 00:45:33,982 This stupendous building is a classic example of early Venetian craft 470 00:45:34,107 --> 00:45:37,861 and was used as a model for many of the great European palaces. 471 00:45:37,986 --> 00:45:40,238 If you'd like to follow me in an orderly line. 472 00:45:40,363 --> 00:45:42,907 - Buon giorno. - Buon giorno. 473 00:45:43,032 --> 00:45:45,785 - My roommate Giuseppe. - (Giggling) 474 00:45:45,910 --> 00:45:47,746 This way, ladies. 475 00:45:47,871 --> 00:45:51,458 Here we have the legendary baths of the Palazzo Dentia. 476 00:45:51,583 --> 00:45:54,377 Surely this was modelled after the great Byzantine steam house 477 00:45:54,502 --> 00:45:55,587 in Constantinople. 478 00:45:55,712 --> 00:45:59,090 Yes, but many would argue that that miraculous monument 479 00:45:59,215 --> 00:46:02,552 pales against the splendour of this-this later masterpiece. 480 00:46:02,677 --> 00:46:04,512 How much are you paying for this, Merton? 481 00:46:22,781 --> 00:46:24,783 - Three, three, three. - (Speaking Italian) 482 00:46:24,908 --> 00:46:26,242 We have to take two boats. 483 00:46:26,367 --> 00:46:27,869 But there's plenty of room. We can all get on. 484 00:46:27,994 --> 00:46:29,287 (Speaking Italian) 485 00:46:29,412 --> 00:46:30,914 There's no point in trying to speak Italian, Merton. 486 00:46:31,039 --> 00:46:33,374 I'll take this one, and you and Milly take the other one. 487 00:46:48,264 --> 00:46:52,018 (Man speaking Italian) 488 00:46:57,315 --> 00:47:00,360 (Italian continues) 489 00:47:12,914 --> 00:47:16,668 Diego's flirting with me. What's your Italian like, Milly? 490 00:47:17,752 --> 00:47:19,254 I can't see him in the dark. 491 00:47:19,379 --> 00:47:22,257 (Laughing) 492 00:47:23,883 --> 00:47:26,970 How's Merton? Merton, say something. 493 00:47:27,095 --> 00:47:30,723 - You're drunk, aren't you? - Mm, that's not such a bad idea. 494 00:47:32,141 --> 00:47:36,145 Milly, tell him I promise to be quiet. 495 00:47:36,271 --> 00:47:40,108 - She promises to be quiet. - Tell her it's too late. 496 00:47:40,233 --> 00:47:41,901 - It's too late! - Why? 497 00:47:43,945 --> 00:47:46,781 Milly. Milly. 498 00:47:46,906 --> 00:47:49,409 Closer. Come closer. 499 00:47:49,534 --> 00:47:51,369 (Laughing) 500 00:47:54,038 --> 00:47:55,874 (Laughing continues) 501 00:47:55,999 --> 00:48:01,796 (Church bells ringing and wings fluttering) 502 00:48:01,921 --> 00:48:06,426 (♪ Latin choir) 503 00:48:18,938 --> 00:48:21,900 (Bells continue ringing) 504 00:48:25,737 --> 00:48:28,573 (Man praying in Italian) 505 00:48:28,698 --> 00:48:30,783 - Kate? - Hmm? 506 00:48:30,909 --> 00:48:33,995 Oh, I think I'll wait outside, Milly. I don't like heights. 507 00:48:34,120 --> 00:48:37,498 - Susie? - It's a long way up. Are you sure? 508 00:48:37,624 --> 00:48:41,210 - Merton, will you come? - I'm not good with heights either. 509 00:48:54,432 --> 00:48:57,518 - You should've gone with her. - Why? 510 00:48:57,644 --> 00:49:00,229 'Cause she asked you to. It was rude to say no. 511 00:49:00,355 --> 00:49:02,273 Why do you want me to be with her all the time? 512 00:49:02,398 --> 00:49:04,317 - It isn't all the time. - Well, last night, for example. 513 00:49:05,902 --> 00:49:08,321 - I don't want her to feel left out. - She doesn't care. 514 00:49:08,446 --> 00:49:10,448 Of course she does. 515 00:49:12,784 --> 00:49:15,036 She's in love with you. 516 00:49:15,161 --> 00:49:18,498 (Chuckles) She hardly knows me. 517 00:49:18,623 --> 00:49:22,627 That doesn't matter. It's the way she is. 518 00:49:25,129 --> 00:49:27,632 (Church bells tolling) 519 00:50:31,904 --> 00:50:35,074 (Men shouting in Italian) 520 00:51:09,942 --> 00:51:11,778 Are you all right? 521 00:51:11,903 --> 00:51:16,240 - It's just so hot. Isn't it hot? - It's not that hot. 522 00:51:16,365 --> 00:51:20,036 - (Kate) It is close. - Do you feel dizzy? 523 00:51:27,126 --> 00:51:28,503 That's better. 524 00:51:34,467 --> 00:51:36,094 (Shouting in Italian) 525 00:51:39,472 --> 00:51:41,140 - You all right? - Yes, I I'm fine. 526 00:51:41,265 --> 00:51:44,393 I'm fine. I'm fine. Thank you. 527 00:51:51,025 --> 00:51:54,779 There's nothing to worry about. It was just a dizzy spell. 528 00:51:57,323 --> 00:52:00,118 - Can we see her? - She's asleep. 529 00:52:00,243 --> 00:52:04,413 - We'll see you later. - Good. 530 00:52:13,172 --> 00:52:16,801 (Speaking Italian) 531 00:52:16,926 --> 00:52:20,346 - You heard what Susan said. - Susan was lying. 532 00:52:21,514 --> 00:52:23,516 Why should she lie? 533 00:52:26,686 --> 00:52:28,688 Milly's dying. 534 00:52:36,904 --> 00:52:39,991 She can't be. She looks fine. 535 00:52:42,201 --> 00:52:46,581 - How do you know? - Lord Mark told me. 536 00:52:49,333 --> 00:52:52,753 - Why didn't she say anything? - She didn't want us to know. 537 00:52:52,879 --> 00:52:55,298 - It doesn't make sense. - It makes perfect sense. 538 00:52:55,423 --> 00:52:58,926 She's come here to live, not to die. 539 00:53:00,136 --> 00:53:02,305 She doesn't want our pity. 540 00:53:03,848 --> 00:53:05,349 What does she want? 541 00:53:08,144 --> 00:53:09,812 Your love. 542 00:53:12,648 --> 00:53:14,483 How long have you known she was ill? 543 00:53:17,820 --> 00:53:20,948 - I wasn't sure until today. - But you knew before? 544 00:53:21,073 --> 00:53:22,575 Yes. 545 00:53:24,994 --> 00:53:27,830 That's why you wanted me to come to Venice. 546 00:53:29,415 --> 00:53:30,917 For her. 547 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 For her... 548 00:53:38,716 --> 00:53:41,552 ...and for us. 549 00:53:44,305 --> 00:53:46,224 For us? 550 00:53:48,768 --> 00:53:51,771 We're all she has. 551 00:55:19,692 --> 00:55:20,860 (Fireworks exploding) 552 00:55:20,985 --> 00:55:23,654 This is so exciting. 553 00:55:23,779 --> 00:55:25,948 I can't believe we're here. 554 00:55:27,867 --> 00:55:29,368 Susan? 555 00:55:30,494 --> 00:55:32,496 We go over the bridge. 556 00:55:33,789 --> 00:55:37,543 (People chattering and laughing) 557 00:55:54,769 --> 00:55:58,606 (♪ Drums) 558 00:56:04,487 --> 00:56:07,823 (♪ People singing) 559 00:56:14,663 --> 00:56:19,210 (♪ Period dance) 560 00:56:32,807 --> 00:56:34,642 (Man) Ho! 561 00:56:55,746 --> 00:56:58,374 (Milly) Merton, dance with me. 562 00:57:05,381 --> 00:57:08,759 - You don't look yourself today. - Really? How do I look? 563 00:57:08,884 --> 00:57:12,888 You look wounded. Your eyes are big and sad. 564 00:57:30,281 --> 00:57:32,032 Would you rather be dancing with her? 565 00:57:32,158 --> 00:57:33,492 With Kate? 566 00:57:33,617 --> 00:57:36,078 Unless you've got a soft spot for Susan too. 567 00:57:36,203 --> 00:57:39,373 I'm perfectly happy dancing with you. 568 00:57:39,498 --> 00:57:42,418 You're a beautiful liar. 569 00:57:58,142 --> 00:58:01,312 (♪ Music grows faster) 570 00:58:43,521 --> 00:58:46,607 Well, that looks good. Will you wait for me? 571 00:59:02,915 --> 00:59:06,085 - We'll lose them. - Good. 572 00:59:09,338 --> 00:59:10,839 Where did they go? 573 00:59:17,263 --> 00:59:20,683 (People shouting) 574 00:59:36,448 --> 00:59:38,951 They're probably waiting for us back at the fountain. 575 00:59:49,086 --> 00:59:51,922 I thought I'd lost you tonight. 576 00:59:52,047 --> 00:59:53,549 No. 577 01:00:03,851 --> 01:00:06,770 This is the first time I didn't feel sorry for her. 578 01:00:08,981 --> 01:00:12,318 She was so happy dancing with you. 579 01:00:17,698 --> 01:00:19,533 I'm going to leave you alone with her. 580 01:00:24,663 --> 01:00:26,915 What are you talking about? 581 01:00:28,083 --> 01:00:31,920 What we were talking about before. 582 01:00:32,880 --> 01:00:36,717 Don't look at me like that. You've thought the same things. 583 01:00:55,027 --> 01:00:57,529 You want me to seduce a dying girl? 584 01:00:59,490 --> 01:01:02,951 And you really think she'll just leave me all her money? 585 01:01:03,077 --> 01:01:04,578 - Yes. - Why? 586 01:01:04,703 --> 01:01:07,790 Because I know her. I know how she loves. 587 01:01:10,000 --> 01:01:12,002 And how do you love? 588 01:01:14,421 --> 01:01:16,423 Show me how you love. 589 01:01:18,092 --> 01:01:20,094 I don't understand. 590 01:01:21,303 --> 01:01:24,640 If you don't understand me, 591 01:01:24,765 --> 01:01:27,101 then I don't understand you. 592 01:01:47,287 --> 01:01:49,623 We won't find them, darling. 593 01:01:49,748 --> 01:01:51,750 They'll come back here. 594 01:01:54,753 --> 01:01:58,173 (Kate panting) 595 01:02:20,362 --> 01:02:22,197 (Door opens) 596 01:02:23,490 --> 01:02:24,992 Kate? 597 01:02:40,007 --> 01:02:42,426 We looked for you everywhere. 598 01:02:44,970 --> 01:02:48,891 - All you had to do was tell me. - Tell you what? 599 01:02:50,768 --> 01:02:52,770 Please don't lie to me. 600 01:02:55,731 --> 01:02:58,233 What do you want me to say? 601 01:02:59,860 --> 01:03:02,196 I want to know if you love him. 602 01:03:04,907 --> 01:03:06,408 No. 603 01:03:10,954 --> 01:03:12,498 Why did you leave? 604 01:03:13,874 --> 01:03:17,711 - Because I had to talk to him alone. - Why? 605 01:03:17,836 --> 01:03:21,048 To tell him I didn't love him. 606 01:03:24,218 --> 01:03:27,054 Milly, I'm going to go back... 607 01:03:27,971 --> 01:03:31,308 ...to London tomorrow. 608 01:03:32,935 --> 01:03:34,436 Because of me? 609 01:03:35,729 --> 01:03:37,981 Because of you, 610 01:03:38,106 --> 01:03:40,025 because of Merton 611 01:03:40,150 --> 01:03:42,653 and because of me. 612 01:03:42,778 --> 01:03:43,862 I'm in your way. 613 01:03:44,780 --> 01:03:46,406 Don't be ridiculous. 614 01:03:46,532 --> 01:03:48,450 Would you really mind if I left? 615 01:03:48,575 --> 01:03:51,078 Yes, I would. 616 01:03:53,747 --> 01:03:55,749 Please don't lie to me. 617 01:04:00,420 --> 01:04:02,673 I don't want you to hate me. 618 01:04:06,385 --> 01:04:07,886 I won't. 619 01:04:10,472 --> 01:04:11,974 Yes, you will. 620 01:04:13,892 --> 01:04:16,895 If I stay, you will. 621 01:04:23,402 --> 01:04:26,238 - Buon giorno. - Buon giorno, signore. 622 01:04:27,990 --> 01:04:29,658 Good morning. 623 01:04:29,783 --> 01:04:32,119 Is Kate still sleeping? 624 01:04:33,662 --> 01:04:35,998 I've just taken Kate to the ferry. 625 01:04:38,375 --> 01:04:41,128 I didn't know she was leaving. 626 01:04:41,253 --> 01:04:43,422 She decided last night. 627 01:04:46,967 --> 01:04:49,845 She asked me to tell you how sorry she was 628 01:04:49,970 --> 01:04:52,973 that she didn't have a chance to say goodbye. 629 01:04:54,933 --> 01:04:57,519 I hope you won't be leaving too. 630 01:04:59,313 --> 01:05:00,814 No. 631 01:05:01,648 --> 01:05:03,483 I like it here. 632 01:05:11,950 --> 01:05:14,077 (Merton) I'll take that back to England with me. 633 01:05:14,202 --> 01:05:16,455 (Milly) And you know the prow is much heavier than the stern. 634 01:05:16,580 --> 01:05:17,748 Really? 635 01:05:17,873 --> 01:05:21,043 If it weren't, the gondolier would be completely off balance and he'd fall in. 636 01:05:21,168 --> 01:05:23,754 Well, I would never have thought of that. 637 01:05:23,879 --> 01:05:25,631 I'm frighteningly clever, aren't I? 638 01:05:25,756 --> 01:05:30,177 (Laughs) Anyway, that's not the prow. That's the stern. 639 01:05:30,302 --> 01:05:32,846 No. That's the prow. That's the stern. 640 01:05:32,971 --> 01:05:35,140 - That's the prow, and that's the stern. - (Laughs) No. 641 01:05:35,265 --> 01:05:37,768 I think they should demolish the whole place. 642 01:05:37,893 --> 01:05:40,687 - How can you say that? - It's true. It's a very good idea. 643 01:05:40,812 --> 01:05:43,482 - You'd knock down the basilica? - I'd raze the whole of St. Mark's. 644 01:05:43,607 --> 01:05:47,611 - You're just arguing for the sake of it. - Not at all! Think of all the wasted space. 645 01:05:47,736 --> 01:05:51,698 Thousands of square feet for two cafés and a handful of myopic tourists. 646 01:05:51,823 --> 01:05:54,743 - And what would you build instead? - Houses for the poor. 647 01:05:54,868 --> 01:05:57,621 Oh, that's completely unfair. That is so unfair! 648 01:05:57,746 --> 01:05:58,747 Why? 649 01:05:58,872 --> 01:06:01,708 You're using an emotional argument. How could I possibly disagree? 650 01:06:01,833 --> 01:06:03,919 Well, don't. Agree with me and admit you've lost. 651 01:06:04,044 --> 01:06:05,545 - Never! - You've lost. 652 01:06:05,671 --> 01:06:07,130 - Never. - You've completely lost. 653 01:06:07,255 --> 01:06:08,715 - I have not lost! - You've totally lost. 654 01:06:08,840 --> 01:06:13,428 (Thunder rumbling) 655 01:06:53,635 --> 01:06:58,140 He didn't say he'd visit. He just said we'd meet. 656 01:06:58,265 --> 01:07:00,017 There's no reason why I can't go to him. 657 01:07:00,142 --> 01:07:03,478 - You can't go out in this rain. - Why not? 658 01:07:03,603 --> 01:07:05,605 What could the rain do to me? 659 01:07:05,731 --> 01:07:07,566 (Susan sighs) 660 01:07:36,094 --> 01:07:38,388 (Knock on door) 661 01:07:38,513 --> 01:07:40,015 Si? 662 01:07:47,731 --> 01:07:50,150 I was going to come and see you when the rain stopped. 663 01:07:50,275 --> 01:07:53,111 The rain hasn't stopped for three days. 664 01:07:55,155 --> 01:07:56,656 Come in. 665 01:08:01,078 --> 01:08:02,913 Susie thinks you've been avoiding us. 666 01:08:03,038 --> 01:08:05,665 (Scoffs) Why would I do that? 667 01:08:07,250 --> 01:08:10,087 That's exactly what I said. 668 01:08:25,393 --> 01:08:27,479 What have you been doing in your hideaway? 669 01:08:28,647 --> 01:08:31,775 Pacing the room. Drawing on the windows. 670 01:08:31,900 --> 01:08:34,361 Packing your bags? 671 01:08:36,738 --> 01:08:38,782 And unpacking them. 672 01:08:40,117 --> 01:08:42,869 Why did you stay? Really. 673 01:08:46,665 --> 01:08:49,084 I have nothing to go back to. 674 01:08:50,585 --> 01:08:52,129 Your work. 675 01:08:52,254 --> 01:08:54,422 Oh, I don't believe in any of the things I write about. 676 01:08:54,548 --> 01:08:57,926 I fake passion. I fake conviction. 677 01:08:58,885 --> 01:08:59,970 I believe in you. 678 01:09:02,514 --> 01:09:03,598 Why? 679 01:09:04,724 --> 01:09:06,560 I just do. 680 01:09:07,227 --> 01:09:09,729 I have a good feeling. 681 01:09:09,855 --> 01:09:11,898 A good feeling? 682 01:09:13,650 --> 01:09:15,318 Yes. 683 01:09:15,443 --> 01:09:17,863 I think everything's going to happen for you, Merton, 684 01:09:17,988 --> 01:09:19,573 sooner than you think. 685 01:09:19,698 --> 01:09:21,741 How do you know? 686 01:09:21,867 --> 01:09:25,120 With certain people, I know. 687 01:09:32,544 --> 01:09:33,628 Are you all right? 688 01:09:35,172 --> 01:09:36,840 I was trying to impress you. 689 01:09:39,259 --> 01:09:42,429 I'm going to make a fool of myself tonight. 690 01:09:43,597 --> 01:09:45,599 I know it. 691 01:09:52,772 --> 01:09:54,774 (Giggling) 692 01:09:57,903 --> 01:10:00,280 You're drunk, aren't you? 693 01:10:00,405 --> 01:10:02,949 Not as drunk as I'm pretending to be. 694 01:10:03,074 --> 01:10:04,659 How are we going to get you home? 695 01:10:04,784 --> 01:10:06,786 We're not. We're going to get you home first. 696 01:10:06,912 --> 01:10:09,039 - Milly. - I'm walking you home. 697 01:10:09,164 --> 01:10:11,583 - No, you can't. - I can. 698 01:10:13,585 --> 01:10:15,086 All right, then. 699 01:10:15,212 --> 01:10:18,381 You walk me there, and I'll walk you all the way back. 700 01:10:18,506 --> 01:10:20,008 Fine. 701 01:10:29,100 --> 01:10:32,229 'I know it must be difficult to write when you're with her all the time, 702 01:10:32,354 --> 01:10:36,441 'but please try, if only to reassure me. 703 01:10:38,235 --> 01:10:41,529 'In my head I follow you around the streets and canals. 704 01:10:41,655 --> 01:10:45,659 'Sometimes I see you touch her, and I'm suddenly scared.' 705 01:10:45,784 --> 01:10:48,286 This square doesn't look familiar. 706 01:10:48,411 --> 01:10:51,665 I'm walking you home. That's the agreement. 707 01:10:51,790 --> 01:10:54,209 All right. Are you sure you know the way? 708 01:10:54,334 --> 01:10:56,753 - Yes. - Ah! 709 01:10:56,878 --> 01:11:00,298 So that must mean that you're taking me the long way around. 710 01:11:00,423 --> 01:11:02,759 Why would I do something like that? 711 01:11:02,884 --> 01:11:04,719 I dread to think. 712 01:11:07,555 --> 01:11:09,057 Milly... 713 01:11:10,225 --> 01:11:12,060 ...is this really a good idea? 714 01:11:12,185 --> 01:11:13,937 (Giggles) 715 01:11:21,069 --> 01:11:24,864 - And now we go back. - We have to go all the way inside. 716 01:11:26,116 --> 01:11:27,117 Milly... 717 01:11:27,242 --> 01:11:30,453 I told you I was going to make a fool of myself tonight. 718 01:11:30,578 --> 01:11:33,206 I don't want you to. 719 01:11:36,876 --> 01:11:40,630 I'll only let you take me home if you promise to come see me tomorrow. 720 01:11:44,342 --> 01:11:45,844 I promise. 721 01:11:46,720 --> 01:11:48,221 And the next day. 722 01:11:50,765 --> 01:11:52,809 - And the day after that. -(Laughs) 723 01:11:52,934 --> 01:11:56,187 And even if you don't write back, 724 01:11:56,313 --> 01:12:01,151 read this letter again and again, 725 01:12:01,276 --> 01:12:04,779 and every time she looks at you, 726 01:12:04,904 --> 01:12:08,158 and every time she smiles, 727 01:12:08,283 --> 01:12:11,453 don't forget I love you more. 728 01:12:21,421 --> 01:12:22,922 (Laughs) 729 01:12:43,026 --> 01:12:44,778 Where is everyone? 730 01:12:45,695 --> 01:12:49,366 - Why isn't anyone working? - Don't be upset. 731 01:12:49,491 --> 01:12:52,369 Of course I'm upset. How can they restore it if no one's working? 732 01:12:52,494 --> 01:12:55,163 You can always come and see it another time. It won't go away. 733 01:13:09,469 --> 01:13:10,470 Milly? 734 01:13:23,691 --> 01:13:27,112 - (Wings flapping) - Milly? 735 01:13:42,252 --> 01:13:44,087 Milly? 736 01:13:44,963 --> 01:13:47,132 (Flapping continues) 737 01:13:53,763 --> 01:13:55,265 Milly? 738 01:15:06,419 --> 01:15:08,421 (Sighs) 739 01:15:46,709 --> 01:15:48,878 'My dearest Kate, 740 01:15:51,172 --> 01:15:55,426 'everything I've done, I've done for you, 741 01:15:55,552 --> 01:15:57,595 'only it gets harder every day. 742 01:15:59,180 --> 01:16:01,558 'She's alive, Kate, 743 01:16:01,683 --> 01:16:05,436 'more alive than anyone I've ever known.' 744 01:16:08,856 --> 01:16:11,859 My dear Kate. Such a pleasure. 745 01:16:16,239 --> 01:16:18,241 What could be so urgent? 746 01:16:23,204 --> 01:16:24,956 (Speaking Italian) 747 01:16:25,081 --> 01:16:28,418 - (Merton) What is it? - The lady's a little fatigued. 748 01:16:29,752 --> 01:16:33,172 - Nothing's wrong? - Nothing's wrong. 749 01:16:33,298 --> 01:16:35,049 (Speaking Italian) 750 01:16:35,174 --> 01:16:36,676 Bye! 751 01:16:45,893 --> 01:16:50,064 (Men shouting in Italian) 752 01:17:33,733 --> 01:17:35,276 I want to talk to Miss Theale. 753 01:17:35,401 --> 01:17:37,320 She wants to see no one. 754 01:17:37,445 --> 01:17:39,614 - Tell her it's me. - She said no one. 755 01:17:39,739 --> 01:17:42,200 She's very tired. 756 01:17:44,118 --> 01:17:45,620 Has anyone else been to see her? 757 01:17:47,246 --> 01:17:49,082 An Englishman? 758 01:17:51,084 --> 01:17:53,252 Miss Theale had a visit this morning. 759 01:17:55,672 --> 01:17:56,839 Lord Mark? 760 01:17:59,967 --> 01:18:02,553 Tell Miss Theale I came to see her. 761 01:18:05,139 --> 01:18:06,140 Tell her. 762 01:18:08,726 --> 01:18:11,646 (Speaking Italian) 763 01:18:17,443 --> 01:18:18,945 Grazie. 764 01:18:42,301 --> 01:18:44,721 Basta. Cosi. Grazie. 765 01:18:56,274 --> 01:18:57,525 Is she sick? 766 01:19:00,069 --> 01:19:02,238 Yes. 767 01:19:03,698 --> 01:19:05,116 Is she dying? 768 01:19:06,868 --> 01:19:08,286 Did you know? 769 01:19:14,208 --> 01:19:16,878 Will she see me? 770 01:19:19,046 --> 01:19:20,923 I think so. 771 01:19:27,555 --> 01:19:30,933 If she asks you, just say no. 772 01:19:31,642 --> 01:19:34,395 Tell her it isn't true. 773 01:19:36,147 --> 01:19:38,149 What isn't true? 774 01:19:38,274 --> 01:19:41,110 What Lord Mark told her. 775 01:19:41,235 --> 01:19:42,737 What did he tell her? 776 01:19:44,238 --> 01:19:48,868 That you've been with Kate, all the time. 777 01:19:50,912 --> 01:19:53,289 All what time? 778 01:19:53,414 --> 01:19:55,917 From the beginning. 779 01:19:59,629 --> 01:20:01,798 I saw him in the piazza 780 01:20:03,883 --> 01:20:06,469 at Florian's, 781 01:20:06,594 --> 01:20:08,679 through the window. 782 01:20:08,805 --> 01:20:09,972 I hardly know him. 783 01:20:10,097 --> 01:20:12,391 - Why did he tell her that? - He wanted to marry Milly. 784 01:20:12,517 --> 01:20:15,228 He knew she didn't want him. She told him. He knew that. 785 01:20:15,353 --> 01:20:18,856 What did he want? Did he want to hurt her? Did he want to kill her? 786 01:20:28,950 --> 01:20:31,327 - How did he know about Kate? - Kate must have told him. 787 01:20:31,452 --> 01:20:33,454 That can't be true. 788 01:20:37,208 --> 01:20:39,043 Who else knew? 789 01:21:05,194 --> 01:21:08,281 I was hoping you'd find a way to see me. 790 01:21:08,406 --> 01:21:10,575 All you had to do was ask. 791 01:21:10,700 --> 01:21:14,537 I couldn't do that. It had to be a little difficult. 792 01:21:17,456 --> 01:21:19,458 You look well. 793 01:21:19,584 --> 01:21:21,586 Apparently not. 794 01:21:22,503 --> 01:21:24,338 You've heard I'm ill? 795 01:21:25,131 --> 01:21:26,966 Yes. 796 01:21:35,474 --> 01:21:37,143 I went out yesterday morning. 797 01:21:37,768 --> 01:21:39,937 I feel better in the mornings. 798 01:21:40,062 --> 01:21:44,567 It's such a big city, but I thought I might see you wandering around. 799 01:21:46,736 --> 01:21:47,904 I thought the same. 800 01:21:49,071 --> 01:21:50,573 Where did you go? 801 01:21:50,698 --> 01:21:54,619 San Marco, the Rialto. 802 01:21:54,744 --> 01:21:56,746 All the places we went together. 803 01:21:59,665 --> 01:22:02,209 Maybe we just kept missing each other, 804 01:22:02,335 --> 01:22:04,420 me turning the corner just as you went the other way. 805 01:22:04,545 --> 01:22:07,048 I thought of that so I stayed in the same place 806 01:22:07,173 --> 01:22:09,759 and waited for hours. 807 01:22:10,801 --> 01:22:13,471 And we still didn't see each other. 808 01:22:15,765 --> 01:22:17,266 When will you go back to London? 809 01:22:17,391 --> 01:22:19,644 I'm not going anywhere. 810 01:22:19,769 --> 01:22:22,229 What will you do here? 811 01:22:22,355 --> 01:22:25,191 The same things we did before. 812 01:22:28,736 --> 01:22:32,365 Do I look like I can climb a church scaffold? 813 01:22:32,490 --> 01:22:34,659 You can do anything you want. 814 01:22:37,286 --> 01:22:39,121 Not any more. 815 01:22:40,414 --> 01:22:43,084 I can't fool myself forever. 816 01:22:49,674 --> 01:22:51,175 It isn't true, Milly... 817 01:22:53,177 --> 01:22:54,345 ...what he told you. 818 01:22:54,971 --> 01:22:56,055 It isn't true. 819 01:22:56,180 --> 01:22:57,890 Look what Mark brought me from London. 820 01:22:58,015 --> 01:23:00,851 - Milly, please listen. - Look at the print on the box. 821 01:23:00,977 --> 01:23:02,311 It's Ophelia drowning, 822 01:23:02,436 --> 01:23:04,605 or someone dying, anyway. 823 01:23:04,730 --> 01:23:07,566 - He didn't notice until the last moment. - Milly. 824 01:23:07,692 --> 01:23:09,944 You should have seen him. He was so embarrassed. 825 01:23:10,069 --> 01:23:13,030 He kept trying to turn the tin on its side without me noticing. 826 01:23:13,155 --> 01:23:15,408 He never does anything quite right. 827 01:23:15,533 --> 01:23:18,202 He came here to hurt me, and he brought me a box of biscuits. 828 01:23:18,327 --> 01:23:21,914 What he told you it isn't true. 829 01:23:22,039 --> 01:23:25,126 I told him that myself, and then I sent him away in the rain. 830 01:23:25,251 --> 01:23:27,503 But you believed him. 831 01:23:28,796 --> 01:23:30,047 Milly? 832 01:23:32,133 --> 01:23:35,136 - What can I do to persuade you? - Don't. 833 01:23:38,389 --> 01:23:41,892 We're beyond that, you and I. 834 01:23:51,569 --> 01:23:53,571 I love you. 835 01:23:58,534 --> 01:24:00,369 Both of you. 836 01:24:20,598 --> 01:24:22,433 I'm so sorry. 837 01:24:32,234 --> 01:24:34,487 I'm so sorry! 838 01:25:52,189 --> 01:25:57,444 (Bells chiming) 839 01:26:28,851 --> 01:26:32,188 (Merton) 'My heart is sore pained within me 840 01:26:32,313 --> 01:26:35,816 'and the terrors of death have fallen upon me. 841 01:26:35,941 --> 01:26:39,111 'Fearfulness and trembling have come upon me, 842 01:26:39,236 --> 01:26:43,157 'and horror hath overwhelmed me. 843 01:26:49,997 --> 01:26:53,959 'And I said, "Oh, that I had wings like a dove 844 01:26:54,084 --> 01:26:56,921 "'for then I would fly away 845 01:26:57,046 --> 01:26:59,298 "'and be at rest."' 846 01:27:30,120 --> 01:27:32,289 (Knock on door) 847 01:27:37,086 --> 01:27:38,921 (Kate) Merton? 848 01:27:42,132 --> 01:27:44,385 (Knocking) 849 01:28:07,491 --> 01:28:09,493 You couldn't hear me? 850 01:28:09,618 --> 01:28:11,620 I was next door. 851 01:28:17,835 --> 01:28:19,837 When did you get back? 852 01:28:21,630 --> 01:28:25,342 Fortnight. Fortnight on Friday. 853 01:28:25,467 --> 01:28:27,469 Well, I couldn't rush to you, could I? 854 01:28:27,594 --> 01:28:29,096 I was keeping to our wonderful system. 855 01:28:29,221 --> 01:28:32,057 - She was my friend too, Merton. - Of course she was. 856 01:28:32,182 --> 01:28:33,350 Our great friend. 857 01:28:33,475 --> 01:28:36,145 - The three of us... - Stop it. 858 01:28:40,024 --> 01:28:41,608 Why did you tell Lord Mark? 859 01:28:43,777 --> 01:28:47,031 - Tell him what? - About us. 860 01:28:47,156 --> 01:28:49,992 You knew he'd go to her. 861 01:28:51,535 --> 01:28:54,038 And what about all your plans? 862 01:28:54,163 --> 01:28:56,415 I was scared of losing you. 863 01:29:20,314 --> 01:29:21,398 This is for you. 864 01:29:23,025 --> 01:29:24,068 Open it. 865 01:29:25,194 --> 01:29:27,363 - It's addressed to you. - It's from Milly. 866 01:29:28,989 --> 01:29:30,991 Aren't you interested to know what it says? 867 01:29:32,201 --> 01:29:34,703 I know what it says. 868 01:29:34,828 --> 01:29:37,915 - She's made you rich. - Take it. 869 01:29:39,291 --> 01:29:41,460 It's your prize. 870 01:30:51,447 --> 01:30:53,449 Why did you give me the letter? 871 01:30:56,493 --> 01:30:59,079 I wanted to see what you'd do. 872 01:31:03,167 --> 01:31:05,169 You'll still get her money. 873 01:31:05,294 --> 01:31:07,796 Burning a letter doesn't change that. 874 01:31:10,466 --> 01:31:11,967 No. 875 01:31:44,583 --> 01:31:46,502 I'm going to write to her lawyers. 876 01:31:50,172 --> 01:31:53,008 You want me to persuade you to keep her money. 877 01:31:53,842 --> 01:31:55,594 Is that what you want? 878 01:31:55,719 --> 01:31:58,055 I'll never take her money. 879 01:32:43,892 --> 01:32:46,144 I love you, Kate. 880 01:32:55,445 --> 01:32:57,948 I love you too. 881 01:33:02,202 --> 01:33:04,705 What are you thinking about? 882 01:33:14,256 --> 01:33:16,675 You're still in love with her. 883 01:33:18,719 --> 01:33:21,221 I was never in love with her. 884 01:33:22,973 --> 01:33:25,976 While she was alive, no. 885 01:33:30,856 --> 01:33:32,941 I'm sorry, Kate. 886 01:33:33,066 --> 01:33:35,068 I'm so sorry. 887 01:33:36,612 --> 01:33:38,447 It doesn't matter. 888 01:33:41,700 --> 01:33:43,535 It doesn't matter. 889 01:34:02,262 --> 01:34:04,931 She wanted us to be together. 890 01:34:07,309 --> 01:34:09,144 We will be. 891 01:34:59,444 --> 01:35:01,697 I'm going to write that letter. 892 01:35:06,201 --> 01:35:08,453 Do whatever you want. 893 01:35:12,916 --> 01:35:15,168 I want to marry you, Kate... 894 01:35:17,713 --> 01:35:19,881 ...without her money. 895 01:35:24,344 --> 01:35:26,263 Is that your condition? 896 01:35:26,388 --> 01:35:27,889 Yes. 897 01:35:30,767 --> 01:35:33,019 Am I allowed one too? 898 01:35:34,938 --> 01:35:37,190 Of course you are. 899 01:35:42,863 --> 01:35:44,698 Give me... 900 01:35:45,574 --> 01:35:48,910 ...your word of honour... 901 01:35:51,163 --> 01:35:54,583 ...your word of honour... 902 01:35:57,586 --> 01:36:00,338 ...that you're not in love... 903 01:36:01,465 --> 01:36:03,800 ...with her memory. 904 01:37:02,275 --> 01:37:04,611 'Milly! Milly! 905 01:37:05,362 --> 01:37:07,781 'Come closer. Come closer.' 906 01:37:07,906 --> 01:37:09,908 (Laughs) 907 01:37:11,076 --> 01:37:13,829 (Both laughing) 908 01:37:32,180 --> 01:37:35,517 (Milly) 'I believe in you. I just do. 909 01:37:36,351 --> 01:37:38,603 'I have a good feeling. 910 01:37:41,481 --> 01:37:43,817 'I think everything's going to happen for you, Merton, 911 01:37:43,942 --> 01:37:45,777 'sooner than you think. 912 01:37:48,488 --> 01:37:51,324 'With certain people, I know.' 62283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.