Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,648 --> 00:00:34,015
♪ Went to the fair ♪
2
00:00:34,017 --> 00:00:36,450
♪ To see the funny fowl ♪
3
00:00:36,452 --> 00:00:40,054
♪ Double-headed pigeon,
and the one-eyed owl ♪
4
00:00:40,056 --> 00:00:45,359
♪ The old lame goose with
no web between his toes ♪
5
00:00:45,361 --> 00:00:50,364
♪ Kills himself a-laughin'
when the Shanghai crows ♪
6
00:00:50,366 --> 00:00:54,201
♪ Oh, Shang... ♪
7
00:01:11,987 --> 00:01:13,152
Jonas.
8
00:01:13,154 --> 00:01:14,854
That room of yours is a mess.
9
00:01:14,856 --> 00:01:16,656
I'm in the middle of my lesson.
10
00:01:16,658 --> 00:01:19,258
- It's been over an hour.
- N-No, it hasn't.
11
00:01:19,260 --> 00:01:21,094
Don't sass me.
12
00:01:21,096 --> 00:01:24,530
No justice in this world. None at all.
13
00:01:28,103 --> 00:01:29,402
How you been?
14
00:01:29,404 --> 00:01:31,871
Still angry.
15
00:01:31,873 --> 00:01:33,539
Sorry to hear that.
16
00:01:43,550 --> 00:01:46,719
Something wrong? At home?
17
00:01:46,721 --> 00:01:49,622
Now you want to hear about my life?
18
00:01:49,624 --> 00:01:52,024
I was unkind last week.
19
00:01:52,026 --> 00:01:54,259
Oh, don't be so hard on yourself.
20
00:01:54,261 --> 00:01:56,561
No. Really. I'm sorry.
21
00:02:04,972 --> 00:02:08,040
My son came home covered
in blood last night.
22
00:02:09,208 --> 00:02:11,909
U-Uh... the older one?
23
00:02:11,911 --> 00:02:13,244
Charles.
24
00:02:13,246 --> 00:02:14,712
Whose blood?
25
00:02:18,118 --> 00:02:20,084
You know, I-I think it might be safer
26
00:02:20,086 --> 00:02:21,986
to do this sort of
thing back at my place.
27
00:02:21,988 --> 00:02:24,822
What is it with men?
28
00:02:24,824 --> 00:02:26,257
Exactly how do you mean that?
29
00:02:26,259 --> 00:02:29,127
Well, y'all want to control everything.
30
00:02:29,129 --> 00:02:31,929
And if you can't
control it, you shoot it.
31
00:02:31,931 --> 00:02:33,931
Well, now, I never shot anybody.
32
00:02:33,933 --> 00:02:36,333
I-I never even thought about it.
33
00:02:36,335 --> 00:02:38,335
Well, you're a rarity.
34
00:02:44,810 --> 00:02:46,310
You know, I hear talk.
35
00:02:48,414 --> 00:02:51,615
What really happened
to the García family?
36
00:02:51,617 --> 00:02:53,817
Don't ask me about all that.
37
00:02:53,819 --> 00:02:55,786
You own their land now.
38
00:02:58,157 --> 00:03:00,357
I own nothing.
39
00:03:01,760 --> 00:03:03,661
You could always leave.
40
00:03:03,663 --> 00:03:05,962
Where would I go?
41
00:03:05,964 --> 00:03:07,665
Would I run away?
42
00:03:07,667 --> 00:03:08,932
With you?
43
00:03:11,604 --> 00:03:14,638
Don't look scared.
44
00:03:14,640 --> 00:03:17,174
My place is here with my kids.
45
00:03:26,351 --> 00:03:29,052
- You know, I really do have a lesson...
- I don't care.
46
00:03:57,882 --> 00:04:00,182
Oh, Jesus!
47
00:04:00,184 --> 00:04:03,018
Jeannie!
48
00:04:03,020 --> 00:04:05,020
Honey, where are you?!
49
00:04:06,724 --> 00:04:09,024
Jeannie!
50
00:04:37,224 --> 00:04:41,384
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
51
00:04:50,821 --> 00:04:52,346
May I offer you gents a drink?
52
00:04:53,482 --> 00:04:55,149
Mm. Get yourself a glass.
53
00:04:55,151 --> 00:04:56,684
The sheriff's on duty.
54
00:04:58,555 --> 00:05:00,354
Uh...
55
00:05:04,326 --> 00:05:07,861
What are we raising our cups to today?
56
00:05:07,863 --> 00:05:09,262
Friendship.
57
00:05:10,899 --> 00:05:13,934
I was wrong to cut you loose.
58
00:05:13,936 --> 00:05:18,271
I allowed the love
for my son to blind me
59
00:05:18,273 --> 00:05:20,540
as to who my real friends are.
60
00:05:21,777 --> 00:05:23,276
I regret that.
61
00:05:24,713 --> 00:05:26,880
And I ask for your forgiveness.
62
00:05:28,750 --> 00:05:31,551
So that's how it is.
63
00:05:31,553 --> 00:05:36,746
You've come here to reacquire
the love of a lost friend.
64
00:05:36,749 --> 00:05:38,015
That I have.
65
00:05:39,521 --> 00:05:43,622
A man of more cynical bent
might see it differently.
66
00:05:43,625 --> 00:05:45,863
Such a man might say that you're trying
67
00:05:45,866 --> 00:05:50,235
to remove a dangerous enemy
from the playing field.
68
00:05:50,237 --> 00:05:51,737
Such a man might suggest
69
00:05:51,739 --> 00:05:54,873
that you underestimated
ol' Niles Gilbert.
70
00:05:56,276 --> 00:06:00,378
I'll give you one-sixteenth
straight off the top.
71
00:06:00,380 --> 00:06:02,881
Everything that comes
out of the García land.
72
00:06:02,883 --> 00:06:05,283
Oh. Oh-oh.
73
00:06:05,285 --> 00:06:07,152
That is audacious.
74
00:06:08,589 --> 00:06:12,791
That's quite a fortune
you're proposing, Colonel.
75
00:06:12,793 --> 00:06:14,559
Tell me, Sheriff,
76
00:06:14,561 --> 00:06:17,495
do you know what
one-sixteenth of zero is?
77
00:06:18,766 --> 00:06:20,132
No.
78
00:06:20,135 --> 00:06:23,703
I guess your kind
don't get schooled much.
79
00:06:23,706 --> 00:06:28,810
See, in the end, you're
gonna lose that land.
80
00:06:28,813 --> 00:06:30,111
You think so?
81
00:06:30,114 --> 00:06:32,782
You're going up against Roy Endicott.
82
00:06:32,785 --> 00:06:34,618
He's one of the titans.
83
00:06:34,621 --> 00:06:36,120
He's right up there, boy,
84
00:06:36,123 --> 00:06:39,759
alongside the Rockefeller and Doheny.
85
00:06:39,762 --> 00:06:44,756
Whereas you, sir, are a novelty act.
86
00:06:44,758 --> 00:06:47,592
A costume pony show.
87
00:06:47,594 --> 00:06:50,094
Well, now...
88
00:06:50,096 --> 00:06:52,330
you're the one underestimating me.
89
00:06:52,332 --> 00:06:54,832
Regardless...
90
00:06:54,834 --> 00:06:57,059
I've chosen a side.
91
00:06:58,771 --> 00:07:01,339
I intend to see it through to the end.
92
00:07:02,741 --> 00:07:05,443
Stop jackassing around, Niles.
93
00:07:05,445 --> 00:07:07,178
Now tell me where she is,
94
00:07:07,180 --> 00:07:10,481
or I swear I'll beat
the truth out of you.
95
00:07:10,483 --> 00:07:13,484
Say the word, Colonel.
It'll be my pleasure.
96
00:07:14,988 --> 00:07:18,856
As terrifying as that prospect may be,
97
00:07:18,858 --> 00:07:21,192
it won't work...
98
00:07:21,194 --> 00:07:23,094
as I do not know.
99
00:07:33,171 --> 00:07:37,474
But even if I did, I would not tell you.
100
00:07:38,843 --> 00:07:41,444
Your treatment of
those below your station
101
00:07:41,446 --> 00:07:44,514
portends a hard fall to come.
102
00:07:48,353 --> 00:07:50,153
The bottle is on the house.
103
00:07:53,358 --> 00:07:55,658
You go drink it someplace else.
104
00:08:15,179 --> 00:08:17,513
How'd it go?
105
00:08:17,515 --> 00:08:21,150
Well... pretty much like we thought.
106
00:08:21,152 --> 00:08:23,819
The Pinkertons can have a
dozen men here by Tuesday.
107
00:08:23,821 --> 00:08:25,922
Tuesday's too late.
108
00:08:25,924 --> 00:08:28,724
The minute Monahan fails to check in,
109
00:08:28,726 --> 00:08:30,725
Roy Endicott will come for us.
110
00:08:32,229 --> 00:08:34,356
We got to get to Maria García first.
111
00:08:36,067 --> 00:08:38,267
Niles knows where she is.
112
00:08:38,269 --> 00:08:42,504
We'll just wait him
out, see where he goes.
113
00:08:42,506 --> 00:08:44,773
And if he gets between us and the girl?
114
00:08:46,444 --> 00:08:48,343
Do what feels right.
115
00:09:06,563 --> 00:09:07,862
'Scuse me.
116
00:09:07,864 --> 00:09:10,131
You from around here?
117
00:09:10,133 --> 00:09:12,266
I seem to have gotten
myself good and lost.
118
00:09:13,870 --> 00:09:15,322
Where you trying to get to?
119
00:09:15,325 --> 00:09:17,559
Well, I'm trying to find the
main road to San Antonio...
120
00:09:18,742 --> 00:09:20,541
...but I can't seem to wind around
121
00:09:20,543 --> 00:09:22,376
these enormous damn ranches.
122
00:09:23,647 --> 00:09:25,146
Judson Merrill.
123
00:09:27,117 --> 00:09:28,617
Jeanne Anne McCullough.
124
00:09:29,786 --> 00:09:31,987
I heard the stories about
what happens to trespassers
125
00:09:31,989 --> 00:09:34,255
who take wrong turns in these parts.
126
00:09:36,593 --> 00:09:37,993
Those ain't just stories.
127
00:09:42,064 --> 00:09:43,430
What's in San Antonio?
128
00:09:43,432 --> 00:09:44,898
Uh, I'm a salesman,
129
00:09:44,900 --> 00:09:47,141
and I have an appointment
there tomorrow.
130
00:09:49,338 --> 00:09:52,572
So, do... do you know
your way around this place?
131
00:09:52,574 --> 00:09:54,975
It's called McCullough Springs.
132
00:09:54,977 --> 00:09:56,944
Oh, so they named it after you, then?
133
00:09:56,946 --> 00:09:59,179
They named it after my grandaddy.
134
00:09:59,181 --> 00:10:01,749
That makes you the queen, then.
135
00:10:01,751 --> 00:10:05,185
I'm just saying, it looks
like you might have airs.
136
00:10:05,187 --> 00:10:06,520
I do not have airs.
137
00:10:06,522 --> 00:10:09,189
There they are, coming up already.
138
00:10:09,191 --> 00:10:11,424
So, tell me, Your Royalness, what...
139
00:10:11,426 --> 00:10:14,294
what is it like living in a
town that's got your name on it?
140
00:10:14,296 --> 00:10:16,129
It's fine.
141
00:10:17,599 --> 00:10:20,033
No, you don't like it.
142
00:10:20,035 --> 00:10:22,469
Come on. Admit it.
143
00:10:22,471 --> 00:10:24,943
What do you hate about
living in a place like this?
144
00:10:28,477 --> 00:10:30,644
I got a family full of liars.
145
00:10:32,281 --> 00:10:35,448
Families. Yeah.
146
00:10:35,450 --> 00:10:37,317
You live here your whole life?
147
00:10:37,319 --> 00:10:39,018
Since I was born.
148
00:10:39,020 --> 00:10:42,055
You never wanted to see anything else?
149
00:10:42,057 --> 00:10:45,958
Well, I-I've wanted to. Sure.
150
00:10:45,960 --> 00:10:47,859
Just haven't had much of a chance.
151
00:10:47,861 --> 00:10:50,962
Well... what's keeping you here?
152
00:10:50,964 --> 00:10:51,997
You married?
153
00:10:53,701 --> 00:10:56,235
What? My cousin was about
17 when she got married.
154
00:10:56,237 --> 00:10:57,960
Figure that's about how old you are.
155
00:11:00,208 --> 00:11:02,474
Well, I'm not married.
156
00:11:02,476 --> 00:11:04,310
Yet.
157
00:11:07,348 --> 00:11:09,181
What about you?
158
00:11:09,183 --> 00:11:11,016
Where's your wife live?
159
00:11:13,321 --> 00:11:15,921
You don't miss a thing,
do you, Jeanne Anne?
160
00:11:19,527 --> 00:11:22,360
Some of these, uh, smaller towns
161
00:11:22,362 --> 00:11:24,429
only respect a family man.
162
00:11:26,065 --> 00:11:28,032
Oh, so you're not married.
163
00:11:28,034 --> 00:11:30,167
Almost was, once.
164
00:11:30,169 --> 00:11:33,338
Evelyn Wheeler.
165
00:11:33,340 --> 00:11:35,106
But, uh, I had to establish my career.
166
00:11:35,108 --> 00:11:38,443
I had to improve my prospects.
167
00:11:38,445 --> 00:11:40,545
What happened to her?
168
00:11:40,547 --> 00:11:43,114
She up and married my cousin.
169
00:11:43,116 --> 00:11:45,516
Probably for the best.
170
00:11:47,086 --> 00:11:50,255
Hey. Where are you
going after San Antonio?
171
00:11:50,257 --> 00:11:52,357
Waxahachie and then on to Fort Worth.
172
00:11:54,093 --> 00:11:55,793
Take me to Fort Worth,
173
00:11:55,795 --> 00:11:57,794
and I'll show you the way out of here.
174
00:11:59,298 --> 00:12:03,267
Queenie, you got yourself a deal.
175
00:12:45,198 --> 00:12:47,564
_
176
00:12:48,762 --> 00:12:49,888
_
177
00:12:50,514 --> 00:12:52,641
_
178
00:12:53,485 --> 00:12:55,974
_
179
00:12:56,061 --> 00:12:58,115
_
180
00:13:01,014 --> 00:13:03,998
We won't last through winter.
181
00:13:04,001 --> 00:13:05,983
_
182
00:13:05,985 --> 00:13:09,853
We can join with them,
head west instead of north.
183
00:13:09,855 --> 00:13:11,522
Did you tell that to Toshaway?
184
00:13:13,025 --> 00:13:16,659
I tried. Doesn't want to hear it.
185
00:13:16,661 --> 00:13:19,095
Not from me, anyway.
186
00:13:19,097 --> 00:13:21,164
Fathers and sons fight.
187
00:13:22,534 --> 00:13:26,002
Not like this. This is different.
188
00:13:26,004 --> 00:13:29,372
He hasn't talked to me since
we left the Yaparuhka camp.
189
00:13:29,374 --> 00:13:33,176
He's... He's just being... stupid.
190
00:13:34,779 --> 00:13:36,012
He's right.
191
00:13:37,282 --> 00:13:38,415
I have no excuse.
192
00:13:40,289 --> 00:13:42,685
A Lotta good people died because
of what me and Ingrid did.
193
00:13:42,688 --> 00:13:44,956
Not you. Just her.
194
00:13:47,000 --> 00:13:50,210
_
195
00:13:50,213 --> 00:13:52,547
- I can hear you.
- Good!
196
00:13:57,772 --> 00:13:59,711
_
197
00:14:01,372 --> 00:14:03,606
You should talk to him.
198
00:14:58,550 --> 00:14:59,759
_
199
00:15:00,686 --> 00:15:02,002
_
200
00:15:02,396 --> 00:15:06,360
_
201
00:15:07,888 --> 00:15:10,611
_
202
00:15:11,238 --> 00:15:12,717
_
203
00:15:14,116 --> 00:15:15,701
_
204
00:15:16,410 --> 00:15:17,995
_
205
00:15:18,783 --> 00:15:21,224
_
206
00:15:22,666 --> 00:15:23,792
_
207
00:15:26,086 --> 00:15:27,470
_
208
00:15:28,422 --> 00:15:30,549
_
209
00:15:32,426 --> 00:15:37,777
_
210
00:19:15,832 --> 00:19:18,132
He's turning around.
211
00:19:22,205 --> 00:19:23,538
Hyah!
212
00:19:23,540 --> 00:19:25,206
Sheriff.
213
00:19:33,449 --> 00:19:35,483
Get around 'em!
214
00:19:38,020 --> 00:19:39,653
You pieces of shit!
215
00:19:39,655 --> 00:19:42,523
Mind that phraseology, boy.
216
00:19:42,525 --> 00:19:44,725
I'll make you eat that badge.
217
00:19:48,664 --> 00:19:51,632
You're making a mistake, Niles.
218
00:19:51,634 --> 00:19:53,534
I was saddened to hear
about your troubles
219
00:19:53,536 --> 00:19:56,336
in Austin, Phineas.
220
00:19:56,338 --> 00:19:58,338
Back when we were an
independent republic,
221
00:19:58,340 --> 00:20:01,875
do you know what the
penalty for sodomy was?
222
00:20:06,749 --> 00:20:09,082
Thank the Lord.
223
00:20:09,084 --> 00:20:11,418
We live in enlightened times.
224
00:20:13,255 --> 00:20:14,854
Good day, gentlemen.
225
00:20:19,327 --> 00:20:21,361
Hyah!
226
00:20:29,571 --> 00:20:31,771
Jeannie's missing.
227
00:20:31,773 --> 00:20:34,474
She ran off this afternoon.
Have you seen her?
228
00:20:34,476 --> 00:20:36,242
Not since this morning.
229
00:20:36,244 --> 00:20:37,743
Maybe she's with Pete.
230
00:20:37,745 --> 00:20:40,280
He hasn't been around. He
was out of the house early.
231
00:20:40,282 --> 00:20:41,914
Jeannie knows this land.
232
00:20:41,916 --> 00:20:44,451
Hell, she knows it better
than most of the hands.
233
00:20:44,453 --> 00:20:45,952
It's almost dark.
234
00:20:47,822 --> 00:20:49,789
She'll be back, Sal.
235
00:20:49,791 --> 00:20:51,824
What if she's not thinking straight?
236
00:20:54,128 --> 00:20:57,262
Do you have reason to think
she might not want to come home?
237
00:21:01,069 --> 00:21:03,435
All right. Let's go.
238
00:21:26,994 --> 00:21:29,427
The injunction is going to continue.
239
00:21:31,098 --> 00:21:33,999
I'm not running away.
240
00:21:34,001 --> 00:21:37,669
Once Endicott's men get here,
we'll hit back at your father.
241
00:21:39,873 --> 00:21:41,305
You know that, right?
242
00:21:42,876 --> 00:21:45,944
This won't get any easier for you.
243
00:21:45,946 --> 00:21:47,211
It'll get worse.
244
00:21:49,116 --> 00:21:51,983
It's gonna hurt your entire family.
245
00:21:51,985 --> 00:21:54,052
Like my brother.
246
00:21:54,054 --> 00:21:55,620
What about him?
247
00:21:58,124 --> 00:22:01,125
Monahan said you were the one
who told him about Phineas...
248
00:22:01,127 --> 00:22:02,459
and his inclinations.
249
00:22:05,831 --> 00:22:07,064
Yes.
250
00:22:08,634 --> 00:22:12,169
I suggested Monahan look into
your brother's private life.
251
00:22:12,171 --> 00:22:14,171
You ruined him.
252
00:22:14,173 --> 00:22:16,006
You know that, right?
253
00:22:16,008 --> 00:22:17,875
He's still breathing, isn't he?
254
00:22:20,913 --> 00:22:22,713
Come on, Peter.
255
00:22:24,917 --> 00:22:29,153
If you haven't noticed,
I'm fighting a war.
256
00:22:29,155 --> 00:22:32,689
If you can't handle this fight,
get out now. I don't want you.
257
00:22:32,691 --> 00:22:34,090
I'm not going anywhere.
258
00:22:34,092 --> 00:22:36,059
I wish I believed that.
259
00:22:36,061 --> 00:22:38,928
- What?
- In the end, you'll leave me.
260
00:22:38,930 --> 00:22:40,863
God damn you.
261
00:22:40,865 --> 00:22:43,233
Last summer, I publicly
denounced my father.
262
00:22:43,235 --> 00:22:45,101
I called him a thief and a cheat.
263
00:22:45,103 --> 00:22:47,204
And then I took up arms against him.
264
00:22:47,206 --> 00:22:50,773
I fought alongside your
family against my own.
265
00:22:50,775 --> 00:22:53,443
I saved your life.
266
00:22:53,445 --> 00:22:56,045
You betrayed me in Mexico.
267
00:22:56,047 --> 00:22:57,714
I forgave you.
268
00:22:57,716 --> 00:23:00,049
I'm standing here right now with you.
269
00:23:00,051 --> 00:23:03,886
You're hiding me in the woods
while you lie to your family.
270
00:23:03,888 --> 00:23:06,523
- Do you want a parade for that?
- I'm doing the best I can.
271
00:23:06,525 --> 00:23:08,107
This is not even your cabin.
272
00:23:08,110 --> 00:23:09,675
All you're doing here is stalling...
273
00:23:09,678 --> 00:23:10,893
I'm guarding, not stalling!
274
00:23:10,895 --> 00:23:12,294
...waiting for somebody
else to take action...
275
00:23:12,296 --> 00:23:14,063
I've taken plenty of
action on your behalf.
276
00:23:14,065 --> 00:23:16,432
...so you can do what you always
do and avoid taking a side!
277
00:23:16,434 --> 00:23:19,568
I'm not! I chose! I
chose you! I wanted you!
278
00:24:01,245 --> 00:24:04,346
Jeannie?!
279
00:24:04,348 --> 00:24:07,149
Jeanne Anne!
280
00:24:07,151 --> 00:24:08,984
Jeannie!
281
00:24:10,656 --> 00:24:13,323
Jeanne Anne!
282
00:24:16,427 --> 00:24:18,660
You need to tell me what happened.
283
00:24:21,298 --> 00:24:23,464
This is not the time
for keeping secrets.
284
00:24:25,368 --> 00:24:28,103
Just...
285
00:24:28,105 --> 00:24:31,339
She saw me with the piano teacher.
286
00:24:31,341 --> 00:24:34,309
Aw, Jesus, Sal.
287
00:24:34,311 --> 00:24:36,377
Do not judge me.
288
00:24:36,379 --> 00:24:37,779
Jeannie!
289
00:24:37,781 --> 00:24:40,882
There's nothing to be
done about past mistakes.
290
00:24:40,884 --> 00:24:43,051
We need to fix what's in front of us.
291
00:24:43,053 --> 00:24:44,119
Fix this family.
292
00:24:44,121 --> 00:24:45,287
Jeanne Anne!
293
00:24:45,289 --> 00:24:47,823
What family? Eli, we're coming apart.
294
00:24:47,825 --> 00:24:49,858
Nobody can stand talking to each other.
295
00:24:49,860 --> 00:24:51,693
My son is coming home covered in blood.
296
00:24:51,695 --> 00:24:53,795
And Maria García's
coming to take everything.
297
00:24:53,797 --> 00:24:56,831
Maria García is going to be dead.
298
00:24:56,833 --> 00:24:58,232
Very soon.
299
00:25:00,092 --> 00:25:01,168
What?
300
00:25:01,170 --> 00:25:02,804
Pete will come home.
301
00:25:02,806 --> 00:25:04,806
And this family will abide.
302
00:25:07,176 --> 00:25:12,580
If you do anything to hurt
her, you know he won't stay.
303
00:25:12,582 --> 00:25:14,849
You have to know.
304
00:25:14,851 --> 00:25:17,184
He will stay.
305
00:25:17,186 --> 00:25:19,186
But only if you and I work together.
306
00:25:22,024 --> 00:25:24,492
Can I count on you?
307
00:25:24,494 --> 00:25:26,059
Can I, Sal?
308
00:25:27,863 --> 00:25:31,097
Let's find my daughter.
309
00:25:31,099 --> 00:25:32,599
Jeannie!
310
00:25:35,203 --> 00:25:38,705
So, what you gonna do
when we get to Fort Worth?
311
00:25:38,707 --> 00:25:42,041
I don't know. Haven't decided yet.
312
00:25:42,043 --> 00:25:45,211
Queenie, I think you
ought to do some traveling.
313
00:25:45,213 --> 00:25:46,747
Think so?
314
00:25:46,749 --> 00:25:49,383
It's the only thing I
actually like about the job.
315
00:25:49,385 --> 00:25:54,020
See, most people got to
stay tied down, but I'm free.
316
00:25:54,022 --> 00:25:57,357
I can go anywhere.
317
00:25:57,359 --> 00:26:00,760
Where's the one place
you want to go most?
318
00:26:00,762 --> 00:26:02,395
Mm...
319
00:26:02,397 --> 00:26:03,963
I've always wanted to see Wyoming.
320
00:26:05,633 --> 00:26:08,067
Wyoming?
321
00:26:08,069 --> 00:26:09,302
Yeah.
322
00:26:09,304 --> 00:26:11,137
What? They have grasslands out there
323
00:26:11,139 --> 00:26:13,239
that go on forever, big as the ocean.
324
00:26:13,241 --> 00:26:15,474
Wyoming.
325
00:26:15,476 --> 00:26:17,443
You got the whole world at your feet,
326
00:26:17,445 --> 00:26:19,212
and you want to go to the one place
327
00:26:19,214 --> 00:26:21,414
that looks exactly like Texas.
328
00:26:51,611 --> 00:26:53,245
Slow down a bit.
329
00:26:53,247 --> 00:26:56,148
You look beautiful in the moonlight.
330
00:26:56,150 --> 00:26:57,482
- I'm serious.
- Shh.
331
00:26:57,484 --> 00:26:59,251
Shh. Shh. Shh.
332
00:27:01,755 --> 00:27:02,988
Stop!
333
00:27:04,925 --> 00:27:07,191
Little Queenie's just
itching to spread her legs,
334
00:27:07,193 --> 00:27:09,260
but no, not for me.
335
00:27:09,262 --> 00:27:12,096
That right?
336
00:27:12,098 --> 00:27:16,600
Are you waiting for some
prince, not some stewpot salesman
337
00:27:16,602 --> 00:27:18,269
who sleeps in his truck every night
338
00:27:18,271 --> 00:27:21,005
with shit to show for it?
339
00:27:21,007 --> 00:27:22,840
Doesn't matter how hard you scrap...
340
00:27:22,842 --> 00:27:25,642
the world's gonna tear you down.
341
00:27:25,645 --> 00:27:28,379
Tore down my daddy.
342
00:27:28,381 --> 00:27:31,648
He couldn't even feed us.
343
00:27:31,650 --> 00:27:35,719
Rich girl like you just wouldn't get it.
344
00:27:35,721 --> 00:27:37,888
All the chances in the world.
345
00:27:49,916 --> 00:27:50,910
Stop.
346
00:27:50,913 --> 00:27:52,179
Stop!
347
00:27:52,278 --> 00:27:53,470
Stop!
348
00:27:57,675 --> 00:28:00,410
You bitch tease!
349
00:28:00,412 --> 00:28:01,738
Bitch!
350
00:28:20,969 --> 00:28:23,437
Ingrid.
351
00:28:23,439 --> 00:28:25,672
Ingrid.
352
00:28:32,781 --> 00:28:33,859
Come on.
353
00:28:36,619 --> 00:28:39,585
Come on. Come on. Lean on me.
354
00:28:42,123 --> 00:28:44,156
Eli!
355
00:28:44,158 --> 00:28:45,491
Eli, help!
356
00:28:48,275 --> 00:28:49,994
Help!
357
00:29:00,441 --> 00:29:03,207
_
358
00:29:17,992 --> 00:29:19,524
I'm sorry.
359
00:29:21,195 --> 00:29:23,962
I'm sorry!
360
00:29:33,307 --> 00:29:35,874
She stopped bleeding.
361
00:29:35,876 --> 00:29:38,410
That's good, Tiehteti.
362
00:29:38,412 --> 00:29:40,578
And the wound's not that bad.
363
00:29:40,580 --> 00:29:42,714
She's very lucky.
364
00:29:44,542 --> 00:29:46,074
What about the baby?
365
00:29:49,112 --> 00:29:50,879
I don't know.
366
00:30:25,157 --> 00:30:27,958
You should rest.
367
00:30:27,960 --> 00:30:30,494
I had a dream about her.
368
00:30:33,493 --> 00:30:38,591
_
369
00:30:41,841 --> 00:30:45,308
I want to teach her how to ride.
370
00:30:45,310 --> 00:30:46,943
She'll learn how to ride.
371
00:30:46,945 --> 00:30:49,646
Men taught me how to ride.
372
00:30:51,116 --> 00:30:55,118
I want to be the one to teach her.
373
00:30:55,120 --> 00:30:56,819
You're a terrible rider.
374
00:30:56,821 --> 00:30:58,755
Better than you.
375
00:31:07,265 --> 00:31:09,199
I know her name.
376
00:31:12,247 --> 00:31:14,548
Sokobi.
377
00:31:14,551 --> 00:31:16,985
S...
378
00:31:16,988 --> 00:31:18,154
"Land"?
379
00:31:21,040 --> 00:31:23,103
_
380
00:31:26,484 --> 00:31:28,385
What was your mother's name?
381
00:31:31,122 --> 00:31:33,355
It's not good to talk about this.
382
00:31:33,357 --> 00:31:35,958
- It's not our way.
- No. I want to know.
383
00:31:42,901 --> 00:31:45,200
Her name was Natalia.
384
00:31:46,905 --> 00:31:48,971
Natalia.
385
00:31:52,710 --> 00:31:55,210
Tell me a story about your mother.
386
00:31:58,215 --> 00:32:00,830
She had this hymn book.
387
00:32:00,833 --> 00:32:05,299
And every night after dinner,
she would let Lizzie pick one,
388
00:32:05,302 --> 00:32:07,502
and they would sing it.
389
00:32:07,505 --> 00:32:08,837
Lizzie?
390
00:32:11,600 --> 00:32:13,701
She was my sister.
391
00:32:17,100 --> 00:32:20,001
Sing me one of her hymns.
392
00:32:20,003 --> 00:32:23,739
It's been too long.
I can't remember now.
393
00:32:25,247 --> 00:32:26,680
My mother...
394
00:32:28,883 --> 00:32:31,150
...she taught me a song.
395
00:32:34,785 --> 00:32:37,952
When we lived with the Penatekas.
396
00:32:37,954 --> 00:32:40,856
She used to sing it
so I could go to sleep.
397
00:32:47,797 --> 00:32:52,703
♪ Nami, Nami ♪
398
00:32:52,769 --> 00:32:57,837
♪ Nami, Nami ♪
399
00:32:57,840 --> 00:33:01,675
♪ Nami tsa naibi tsi ♪
400
00:33:07,117 --> 00:33:08,716
It's okay.
401
00:33:10,053 --> 00:33:11,852
It's okay.
402
00:33:20,496 --> 00:33:25,999
♪ There is a fountain
filled with blood ♪
403
00:33:26,001 --> 00:33:30,738
♪ Drawn from Emmanuel's veins ♪
404
00:33:30,740 --> 00:33:37,411
♪ Sinners plunge
beneath that flood ♪
405
00:33:37,413 --> 00:33:41,214
♪ And lose all their guilty stains ♪
406
00:34:08,944 --> 00:34:10,376
Prairie Flower?
407
00:34:11,847 --> 00:34:13,179
Prai...
408
00:34:15,584 --> 00:34:16,616
Prairie Flower?
409
00:34:21,723 --> 00:34:23,122
Prairie Flower?
410
00:34:36,569 --> 00:34:38,212
_
411
00:34:40,474 --> 00:34:41,707
Wake up!
412
00:34:43,611 --> 00:34:44,977
Please!
413
00:35:46,387 --> 00:35:47,886
Ilsa Midkiff called.
414
00:35:47,888 --> 00:35:49,988
Miss Jeannie showed
up at their doorstep.
415
00:35:49,990 --> 00:35:51,790
They are driving her home now.
416
00:35:53,327 --> 00:35:55,627
She's been gone all night.
417
00:35:57,831 --> 00:35:58,897
But she's okay?
418
00:35:58,899 --> 00:36:00,465
Sí. Sí.
419
00:36:00,467 --> 00:36:01,833
Where's the Colonel?
420
00:36:01,835 --> 00:36:03,501
He and Mrs. Sally went out searching.
421
00:36:03,503 --> 00:36:05,985
Gus went to go fetch them.
422
00:36:05,988 --> 00:36:08,455
Inez.
423
00:36:08,458 --> 00:36:10,058
Have you seen Pete?
424
00:36:20,420 --> 00:36:21,719
I'll do it.
425
00:36:26,927 --> 00:36:28,560
Do what?
426
00:36:31,230 --> 00:36:33,431
They both told me they bribed
Judge Thaddeus Killborne
427
00:36:33,433 --> 00:36:37,168
to falsify your daddy's tax records.
428
00:36:37,170 --> 00:36:39,504
It's true, and I'll say that under oath.
429
00:36:46,880 --> 00:36:49,113
You wouldn't be able to go home again.
430
00:36:50,951 --> 00:36:52,716
No.
431
00:36:52,718 --> 00:36:53,784
I wouldn't.
432
00:36:59,391 --> 00:37:01,859
Did this happen because
you wanted me to testify?
433
00:37:08,233 --> 00:37:09,766
I don't know.
434
00:37:28,887 --> 00:37:31,721
Thank God you're okay.
435
00:37:31,723 --> 00:37:34,304
Oh, my. Thank God.
436
00:37:34,307 --> 00:37:35,506
Oh!
437
00:37:35,509 --> 00:37:37,326
Honey.
438
00:37:37,329 --> 00:37:41,264
Don't ever scare me like that again.
439
00:37:41,266 --> 00:37:42,499
I'm sorry.
440
00:37:48,740 --> 00:37:50,806
Jeanne Anne McCullough.
441
00:37:53,678 --> 00:37:55,245
I'm an old man.
442
00:37:57,282 --> 00:37:58,648
No, you're not.
443
00:37:58,650 --> 00:38:00,917
It's true.
444
00:38:00,919 --> 00:38:03,486
As old as the hills.
445
00:38:03,489 --> 00:38:07,791
I don't mind most days,
but I heard you'd gone...
446
00:38:09,761 --> 00:38:12,528
...I felt every minute of my age.
447
00:42:31,584 --> 00:42:36,548
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
29497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.