Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:08,160
Episode 26
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,280
My dad's bottle of wine is really good.
3
00:00:15,280 --> 00:00:16,040
Yes.
4
00:00:16,040 --> 00:00:16,840
Cheers.
5
00:00:35,080 --> 00:00:37,560
How could you treat it this way?
6
00:00:39,560 --> 00:00:41,240
What is it?
7
00:00:45,720 --> 00:00:47,160
Come.
8
00:00:53,400 --> 00:00:55,040
I'm telling you.
9
00:00:55,040 --> 00:00:58,200
If it wasn't you who gave me this,
I would've thrown it out long ago.
10
00:00:58,200 --> 00:00:59,360
Don't you dare!
11
00:01:00,440 --> 00:01:03,840
How can you not cherish a present I gave you?
12
00:01:06,920 --> 00:01:09,560
At the time, I gave it to you
13
00:01:09,560 --> 00:01:11,760
while thinking that
14
00:01:11,760 --> 00:01:13,960
as long as you see it,
15
00:01:13,960 --> 00:01:16,120
you'd think of me.
16
00:02:28,640 --> 00:02:31,200
In order for you and Chu
Chu to be together, Uncle
17
00:02:31,200 --> 00:02:33,680
had to chase Lin Xiao Jie out
18
00:02:33,680 --> 00:02:35,280
because you have Lin Xiao Jie in your heart.
19
00:02:35,280 --> 00:02:42,200
Although the Marketing and Planning Department is attracting a lot of criticism, if the employees are able to demarcate work from private matters and adhere to working standards,
20
00:02:42,200 --> 00:02:47,920
I believe that this kind of
attack will not occur again.
21
00:02:47,920 --> 00:02:50,920
Director Zeng is very ambitious.
22
00:02:50,920 --> 00:02:55,560
He once tried to misappropriate
the company into his own pocket.
23
00:02:56,000 --> 00:03:00,280
That day, I didn't refuse Director Zeng's condition of having you and Chu Chu be together.
24
00:03:00,280 --> 00:03:03,800
Now, Director Zeng is finding ways
everyday to make things hard on Xiao Jie.
25
00:03:04,440 --> 00:03:08,800
At this time, I've had her transferred
in order to distract Director Zeng.
26
00:03:08,800 --> 00:03:13,400
It's actually also to protect her.
Tell me, should I have sent her to Taipei?
27
00:03:22,800 --> 00:03:24,240
Don't worry.
28
00:03:26,600 --> 00:03:28,960
I will take good care of it for you.
29
00:03:31,480 --> 00:03:55,320
Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com.
30
00:03:58,800 --> 00:04:01,560
Regarding the plan for the brand this time,
31
00:04:01,560 --> 00:04:07,000
we will highlight Bai Ji Qing's desire
to firmly hold onto her mystery lover.
32
00:04:07,440 --> 00:04:12,920
Actually, every woman wants to meet a
perfect mystery lover at one point in her life.
33
00:04:12,920 --> 00:04:19,080
That's why the focus of the photo shoot will take this angle: Bai Ji Qing's desire for a mystery lover.
34
00:04:20,240 --> 00:04:22,120
Does anyone have questions?
35
00:04:22,960 --> 00:04:28,280
Okay, then, this time, Anna can
36
00:04:28,280 --> 00:04:32,480
Daniel, I'll have to trouble you to be in
charge of contacting the manufacturer.
37
00:04:32,480 --> 00:04:37,440
Then, for all of the plan's copywriting,
Sarah and George are responsible.
38
00:04:37,440 --> 00:04:43,480
Then, I must trouble Director Gao to take
charge of the mystery lover's poster shoot.
39
00:04:54,960 --> 00:04:55,800
May I ask
40
00:04:55,800 --> 00:04:57,200
which ward Tang Lan is in?
41
00:04:57,200 --> 00:04:59,360
May I ask if you're a family member?
42
00:04:59,880 --> 00:05:03,720
I'm even closer than a family member.
I'm an old friend of over twenty years.
43
00:05:03,720 --> 00:05:06,080
She's in the third room to the front.
44
00:05:06,240 --> 00:05:07,320
Thank you.
45
00:05:07,320 --> 00:05:09,160
I'll be here, so don't worry.
46
00:05:09,160 --> 00:05:13,280
Yes, I can rest assured with you here.
My brother is too insensible.
47
00:05:34,480 --> 00:05:38,680
Before, I reminded you several
times to take care of your body.
48
00:05:38,680 --> 00:05:40,280
You just didn't listen.
49
00:05:40,280 --> 00:05:41,920
You exerted all you could into working.
50
00:05:41,920 --> 00:05:43,880
Look.
51
00:05:43,880 --> 00:05:45,920
You've become like this now.
52
00:05:49,560 --> 00:05:50,800
However,
53
00:05:50,800 --> 00:05:53,280
you're really not simple.
54
00:05:53,280 --> 00:05:54,680
You've fallen,
55
00:05:54,680 --> 00:05:58,280
but Imperial Sea still has your
two children to take charge.
56
00:05:58,920 --> 00:06:02,120
The shopping festival went
very smoothly this time.
57
00:06:02,120 --> 00:06:03,400
As for this,
58
00:06:03,400 --> 00:06:05,040
I admire them.
59
00:06:05,040 --> 00:06:06,880
However,
60
00:06:06,880 --> 00:06:10,000
this is only temporary.
61
00:06:10,000 --> 00:06:17,200
After Chu Chu and Tang Jun marry, I will have Tang Jun hand the position of President over to me.
62
00:06:17,200 --> 00:06:21,800
I will let him be a sinecural shareholder.
63
00:06:22,760 --> 00:06:24,760
By then,
64
00:06:24,760 --> 00:06:32,320
without putting in the slightest of effort,
Imperial Sea will become mine.
65
00:06:36,360 --> 00:06:40,320
You don't need to worry about them two
don't worry
66
00:06:40,320 --> 00:06:44,200
They've treated me as their Uncle for so many years
67
00:06:44,200 --> 00:06:48,760
I'll definitely let them live comfortably
68
00:06:50,520 --> 00:06:58,520
to be honest, I've waited for you to faint
for almost 20 years
69
00:07:00,520 --> 00:07:04,360
it's been too hard on you these few years
70
00:07:05,240 --> 00:07:09,520
you just rest right there
71
00:07:09,520 --> 00:07:12,840
Have a thorough rest.
72
00:07:35,280 --> 00:07:37,360
relax
not bad
73
00:07:38,800 --> 00:07:41,640
good, yes
not bad
74
00:07:41,960 --> 00:07:44,360
not bad
good very good
75
00:07:46,560 --> 00:07:47,800
that's ok
76
00:07:48,320 --> 00:07:50,240
look this way
77
00:07:51,360 --> 00:07:53,200
very good
78
00:07:53,840 --> 00:07:56,760
can the man smile more
79
00:08:05,520 --> 00:08:07,640
is this ok?
80
00:08:07,640 --> 00:08:09,320
yes
81
00:08:09,640 --> 00:08:11,960
well done everyone
we're finished
82
00:08:12,880 --> 00:08:14,320
thank you
83
00:08:17,240 --> 00:08:18,440
thank you
84
00:08:31,840 --> 00:08:35,680
do you want to have dinner tonight?
85
00:08:35,680 --> 00:08:38,000
sorry, wait a second
86
00:08:39,280 --> 00:08:40,920
hello?
87
00:08:42,280 --> 00:08:44,200
work dinner?
88
00:08:44,520 --> 00:08:46,520
ok, which restaurant?
89
00:08:46,720 --> 00:08:49,000
I'll go
90
00:08:52,120 --> 00:08:55,120
sorry, what were you saying?
91
00:08:58,000 --> 00:09:03,000
can you show us some samples of the photos
after they're done?
92
00:09:03,000 --> 00:09:06,840
I don't like a lot of retouching on my photos
93
00:09:07,240 --> 00:09:10,280
don't worry
I'll let them know
94
00:09:11,280 --> 00:09:14,400
well done everyone
I'm leaving now
95
00:09:48,120 --> 00:09:49,800
Why is it that only you are here?
96
00:09:49,800 --> 00:09:51,840
They said they had some work to deal with,
97
00:09:51,840 --> 00:09:52,920
so they'd be here a little later.
98
00:09:52,920 --> 00:09:54,040
That's why I came first.
99
00:09:57,040 --> 00:09:58,560
Hello, I'm serving the dishes.
100
00:09:59,640 --> 00:10:00,640
Miss.
101
00:10:00,640 --> 00:10:03,520
We ordered dishes for ten people.
102
00:10:03,520 --> 00:10:04,400
I'm sorry.
103
00:10:04,400 --> 00:10:06,320
The person who made the reservations
only ordered for two people the
104
00:10:06,320 --> 00:10:07,640
sweet meal package.
105
00:10:14,480 --> 00:10:17,880
Your colleagues of the Public Relations
Department are quite determined.
106
00:10:19,000 --> 00:10:21,240
When you go back, assign more work to them.
107
00:10:26,000 --> 00:10:27,240
I'm sorry.
108
00:10:27,240 --> 00:10:28,960
They've randomly conspired together.
109
00:10:28,960 --> 00:10:31,040
It must've made things difficult on you.
110
00:10:33,320 --> 00:10:34,600
Not at all.
111
00:10:38,720 --> 00:10:40,160
As a matter of fact,
112
00:10:40,160 --> 00:10:43,560
I treasure being able to
share good times with you.
113
00:10:46,760 --> 00:10:48,280
After working all day, I'm also hungry.
114
00:10:48,280 --> 00:10:49,640
Let's order something to eat.
115
00:10:53,160 --> 00:10:55,800
However, this table seems to be too big.
116
00:10:58,480 --> 00:11:00,280
Then, I'll serve you.
117
00:11:00,280 --> 00:11:02,320
Let us enjoy
118
00:11:02,320 --> 00:11:03,680
the good intentions they have for us.
119
00:11:05,240 --> 00:11:07,320
Besides, the bill will be going to them.
120
00:11:08,480 --> 00:11:09,640
OK.
121
00:11:09,640 --> 00:11:10,680
Then, I won't be courteous.
122
00:11:10,680 --> 00:11:12,360
You also know that I can really eat.
123
00:11:13,080 --> 00:11:16,120
Let's have a roasted whole lamb.
124
00:11:17,760 --> 00:11:19,280
That's very reasonable.
125
00:11:20,240 --> 00:11:23,000
Then, I'll have braised abalone.
126
00:11:23,000 --> 00:11:24,640
You've ordered well.
127
00:11:57,480 --> 00:11:58,360
It's a shame.
128
00:11:58,360 --> 00:12:00,480
I didn't treasure you well.
129
00:12:02,360 --> 00:12:04,040
Before, it was you waiting for me.
130
00:12:04,720 --> 00:12:06,000
Now...
131
00:12:07,080 --> 00:12:08,960
I will wait for you in Taiwan.
132
00:12:28,880 --> 00:12:30,680
It's all in the past.
133
00:12:32,040 --> 00:12:33,800
Let's allow ourselves to stop
134
00:12:33,800 --> 00:12:36,560
at the idea that we've once given
each other beautiful memories.
135
00:12:38,880 --> 00:12:41,320
This is the best distance.
136
00:12:48,280 --> 00:12:50,000
I respect your views.
137
00:13:08,840 --> 00:13:10,280
Zi Qi.
138
00:13:12,960 --> 00:13:14,960
Don't be concerned for me anymore.
139
00:13:23,320 --> 00:13:24,840
We've succeeded!
140
00:13:41,960 --> 00:14:17,760
Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com.
141
00:14:19,320 --> 00:14:20,880
The General Manager lost again.
142
00:14:21,600 --> 00:14:24,080
Every time Director Gao is present,
143
00:14:24,080 --> 00:14:26,080
the General Manager who
was originally shining brightly
144
00:14:26,080 --> 00:14:27,880
would be like a headlight that was turned off,
145
00:14:27,880 --> 00:14:29,240
dark and gloomy.
146
00:14:30,440 --> 00:14:32,440
The General Manager is really unlucky,
147
00:14:32,440 --> 00:14:34,240
but the President is seriously...
148
00:14:34,240 --> 00:14:36,360
Hadn't he ever heard of...
149
00:14:36,360 --> 00:14:40,520
\"Yu Zhou was already born,
so why Liang Zhu Ge too?\
150
00:14:40,520 --> 00:14:42,000
Aren't they born from the same father?
151
00:14:42,000 --> 00:14:43,400
That's not the point!
152
00:14:59,080 --> 00:15:00,280
Everyone,
153
00:15:00,280 --> 00:15:03,000
this time, the promotional
event for our jewelery series
154
00:15:03,000 --> 00:15:04,480
was very successful.
155
00:15:04,480 --> 00:15:06,640
Everyone, you've worked hard.
156
00:15:08,840 --> 00:15:10,280
Have a seat, have a seat.
157
00:15:13,480 --> 00:15:14,360
That's right.
158
00:15:14,360 --> 00:15:15,880
Everyone has worked hard.
159
00:15:16,440 --> 00:15:17,600
However, the one who worked the hardest
160
00:15:17,600 --> 00:15:21,840
is the one who specially flew in
from Shanghai to help, Lin Xiao Jie.
161
00:15:21,840 --> 00:15:22,880
Xiao Jie.
162
00:15:22,880 --> 00:15:25,200
You were able to let go of old
resentments and come back to help.
163
00:15:25,200 --> 00:15:28,880
I thank you on behalf of my brother.
164
00:15:28,880 --> 00:15:30,600
General Manager, please don't say this.
165
00:15:30,600 --> 00:15:32,400
The press conference succeeded this time
166
00:15:32,400 --> 00:15:35,080
entirely because Bai Ji Qing
was the spokesperson.
167
00:15:35,080 --> 00:15:38,720
It had a great effect
because of her high popularity.
168
00:15:40,080 --> 00:15:41,240
You're right.
169
00:15:41,240 --> 00:15:43,440
Our Director Gao indeed gets a lot of credit.
170
00:15:43,440 --> 00:15:45,920
He relied on his scandal with Bai Ji Qing,
171
00:15:45,920 --> 00:15:48,000
which is why so many people were interested.
172
00:15:49,120 --> 00:15:50,480
You've worked hard, Brother.
173
00:15:52,880 --> 00:15:55,200
Please watch your words and actions.
174
00:15:55,200 --> 00:15:57,080
Don't let the employees have a good laugh.
175
00:15:58,320 --> 00:16:00,800
The marketing plan was very successful this time.
176
00:16:00,800 --> 00:16:04,280
According to the mystery lover theme's print advertisements and television commercials,
177
00:16:04,280 --> 00:16:05,800
it didn't only receive a tremendous
response from the public
178
00:16:05,800 --> 00:16:07,520
but also great satisfaction from the customers.
179
00:16:07,520 --> 00:16:08,640
That's why, at the press conference just earlier,
180
00:16:08,640 --> 00:16:11,600
the media's response was very enthusiastic.
181
00:16:11,600 --> 00:16:14,120
The theme of mystery lovers is a
very suitable concept for jewelery.
182
00:16:14,120 --> 00:16:18,320
In addition to the customers' insistence that
we use Bai Ji Qing as the spokesperson,
183
00:16:18,320 --> 00:16:21,760
it's quite conversable and also a clever method.
184
00:16:23,440 --> 00:16:24,600
From the collaboration this time,
185
00:16:24,600 --> 00:16:27,960
I can tell that after honing your skills
under Imperial Sea Golden Age,
186
00:16:27,960 --> 00:16:29,400
you've displayed a lot of growth.
187
00:16:29,400 --> 00:16:31,440
Zi Hao is right.
188
00:16:31,440 --> 00:16:33,720
You're the greatest contributor this time.
189
00:16:34,320 --> 00:16:35,680
I really don't deserve this praise.
190
00:16:35,680 --> 00:16:37,760
I want to thank you for
giving me this opportunity,
191
00:16:37,760 --> 00:16:40,960
allowing me to come back to collaborate
with my old colleagues from Haiyue.
192
00:16:41,760 --> 00:16:44,240
It was a success due to everyone's efforts.
193
00:16:45,560 --> 00:16:47,000
Don't say this, Manager Lin.
194
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Actually, we're also very happy to
have worked with you this time.
195
00:16:49,000 --> 00:16:50,720
I hope that after you return
to Shanghai tomorrow,
196
00:16:50,720 --> 00:16:52,600
your career can ascend a level.
197
00:16:52,600 --> 00:16:54,440
You guys as well.
198
00:16:54,440 --> 00:16:55,760
Of course, we must also thank Director Gao,
199
00:16:55,760 --> 00:16:57,200
because you returned and led us,
200
00:16:57,200 --> 00:16:58,920
allowing us to brave through many difficulties.
201
00:17:00,440 --> 00:17:03,160
In the future, I hope we'll all work together.
202
00:17:04,440 --> 00:17:06,040
With Zi Qi's help,
203
00:17:06,040 --> 00:17:09,600
Haiyue's sales are becoming increasingly stable.
204
00:17:09,600 --> 00:17:11,160
It looks like I can consider
205
00:17:11,160 --> 00:17:13,880
leaving Haiyue in his hands.
206
00:17:13,880 --> 00:17:16,360
With Director Gao's assistance,
he has indeed greatly improved
207
00:17:16,360 --> 00:17:17,560
our work efficiency.
208
00:17:19,400 --> 00:17:21,920
Xiao Jie, come with me.
209
00:17:36,840 --> 00:17:39,400
Thank you for looking after me
during this period of time, President.
210
00:17:39,400 --> 00:17:41,080
I will return to Shanghai tomorrow.
211
00:17:43,280 --> 00:17:47,000
Do you remember the first time we met here?
212
00:17:47,960 --> 00:17:49,400
I remember.
213
00:17:49,400 --> 00:17:51,920
I will always remember that day.
214
00:17:51,920 --> 00:17:56,040
It was you who gave me the
opportunity to change my life
215
00:17:56,040 --> 00:17:57,600
on that day.
216
00:17:58,480 --> 00:18:01,840
From that moment on,
I knew that you were a talent.
217
00:18:01,840 --> 00:18:04,200
Your future was definitely promising.
218
00:18:04,200 --> 00:18:05,880
Now, it is proven that
219
00:18:05,880 --> 00:18:08,200
sure enough, I hadn't been wrong.
220
00:18:10,240 --> 00:18:11,880
I'm really sorry, President.
221
00:18:11,880 --> 00:18:15,120
I left for no apparent reason
222
00:18:15,120 --> 00:18:17,160
and didn't live up to your expectations.
223
00:18:20,760 --> 00:18:23,960
Even if you don't say it, I can tell.
224
00:18:23,960 --> 00:18:25,720
You must've been aggrieved
225
00:18:25,720 --> 00:18:27,120
to have done this.
226
00:18:28,680 --> 00:18:31,680
I apologize on behalf of Zi Qi.
227
00:18:31,680 --> 00:18:33,400
It has been hard for you.
228
00:18:33,400 --> 00:18:35,880
In the future, if you have the chance,
229
00:18:35,880 --> 00:18:38,320
Haiyue welcomes you anytime.
230
00:18:38,320 --> 00:18:39,720
Certainly.
231
00:18:39,720 --> 00:18:41,200
If I have the chance,
232
00:18:41,200 --> 00:18:42,880
I will definitely seize it.
233
00:18:43,480 --> 00:18:44,480
Wait.
234
00:18:45,240 --> 00:18:47,280
Didn't I already tell you?
235
00:18:47,280 --> 00:18:49,880
Tang Jun doesn't like red wine from this year.
236
00:18:49,880 --> 00:18:50,440
If Mr. Tang doesn't like it,
237
00:18:50,000 --> 00:18:52,840
If Mr. Tang doesn't like it,
I'll switch to another bottle right away.
238
00:18:52,840 --> 00:18:54,960
It's alright. Let's drink this one.
239
00:18:54,960 --> 00:18:55,920
That won't do.
240
00:18:56,600 --> 00:18:57,960
Since everyone is here,
241
00:18:57,960 --> 00:19:00,400
we should open that 1986 Red Bordeaux.
242
00:19:00,400 --> 00:19:01,520
I'll go and get it.
243
00:19:03,920 --> 00:19:05,200
You can leave.
244
00:19:08,240 --> 00:19:11,280
Since last night, Chu Chu
245
00:19:11,280 --> 00:19:12,800
continuously clamored about
246
00:19:12,800 --> 00:19:16,320
wanting me to bring out that 1986 Red Bordeaux.
247
00:19:16,320 --> 00:19:17,360
It seems that
248
00:19:17,360 --> 00:19:20,040
she can't hide it tonight.
249
00:19:20,040 --> 00:19:21,400
I'm really sorry, Uncle.
250
00:19:21,400 --> 00:19:23,000
We've caused you to spend money.
251
00:19:23,000 --> 00:19:24,480
Don't say this.
252
00:19:24,480 --> 00:19:26,880
I only have one precious daughter, Chu Chu.
253
00:19:26,880 --> 00:19:28,680
All of the wine in my wine cellar
254
00:19:28,680 --> 00:19:29,760
is hers.
255
00:19:29,760 --> 00:19:31,280
If opening a bottle of red wine
256
00:19:31,280 --> 00:19:32,280
makes her happy,
257
00:19:32,280 --> 00:19:35,120
then this bottle of wine is worth it.
258
00:19:35,720 --> 00:19:37,920
Today, I've invited you siblings over
259
00:19:37,920 --> 00:19:40,480
to talk about something important.
260
00:19:40,480 --> 00:19:43,160
You've called me Uncle for so many years.
261
00:19:43,160 --> 00:19:44,320
I think...
262
00:19:44,320 --> 00:19:46,560
it's almost time.
263
00:19:48,320 --> 00:19:51,720
Let's truly become family.
264
00:19:51,720 --> 00:19:53,280
Tang Jun.
265
00:19:53,280 --> 00:19:55,000
Shouldn't you give some thought to
266
00:19:55,000 --> 00:19:57,440
your marriage with our family's Chu Chu?
267
00:19:57,440 --> 00:20:01,320
Now, Imperial Sea is depending on
you siblings to work hard together.
268
00:20:01,320 --> 00:20:02,520
Look.
269
00:20:02,520 --> 00:20:04,680
Before, you've nicely
270
00:20:04,680 --> 00:20:06,720
resolved the shopping festival problems.
271
00:20:06,720 --> 00:20:08,360
In addition to the WIP event afterward,
272
00:20:08,360 --> 00:20:11,040
the sales were greatly increased.
273
00:20:11,040 --> 00:20:15,120
Now, it's prevalent over even the
best of other department stores.
274
00:20:15,120 --> 00:20:17,880
Since your enterprise is already stable,
275
00:20:17,880 --> 00:20:20,160
shouldn't we consider becoming family?
276
00:20:20,160 --> 00:20:23,440
Don't let our Chu Chu wait until she's an old lady.
277
00:20:26,080 --> 00:20:27,320
It's like this, Uncle.
278
00:20:27,320 --> 00:20:29,640
Right now, progress on Imperial Sea's
Building 2 is about to begin.
279
00:20:29,640 --> 00:20:31,560
Well, I think that the investment part
280
00:20:31,560 --> 00:20:34,040
will probably require some time.
281
00:20:34,040 --> 00:20:35,880
If you have a shortage of manpower
for the investment plan,
282
00:20:35,880 --> 00:20:39,080
I will find a project manager for you.
283
00:20:39,080 --> 00:20:43,280
Right now, let's not talk about work matters.
284
00:20:43,280 --> 00:20:44,920
Let's only talk about family matters.
285
00:20:46,040 --> 00:20:47,280
Look.
286
00:20:47,280 --> 00:20:50,200
Chu Chu has grown up with you since childhood.
287
00:20:50,200 --> 00:20:52,040
If you two married,
288
00:20:52,040 --> 00:20:54,320
you would not only have a helper at work,
289
00:20:54,320 --> 00:20:57,480
but Imperial Sea would also
become our two families'
290
00:20:57,480 --> 00:20:59,040
family business bound by marriage.
291
00:20:59,040 --> 00:21:01,400
There are only benefits.
There are no disadvantages at all.
292
00:21:02,480 --> 00:21:03,680
Look.
293
00:21:03,680 --> 00:21:06,080
Is what I'm saying reasonable?
294
00:21:10,120 --> 00:21:11,960
If you guys don't oppose it,
295
00:21:11,960 --> 00:21:14,000
then this matter is decided.
296
00:21:14,000 --> 00:21:15,160
Uncle.
297
00:21:16,000 --> 00:21:19,600
I feel that since my mom is
still lying on a hospital bed,
298
00:21:19,600 --> 00:21:23,280
Tang Jun simply isn't in the
mood to think about this.
299
00:21:23,280 --> 00:21:26,720
Moreover, the Zeng Family and the Tang
Family have long been closer than family.
300
00:21:26,720 --> 00:21:28,960
We've taken you to be our true uncle.
301
00:21:28,960 --> 00:21:30,240
Tang Min.
302
00:21:30,240 --> 00:21:31,240
I know.
303
00:21:31,240 --> 00:21:34,520
Right now, you siblings are only
concerned about your mother's condition.
304
00:21:35,160 --> 00:21:36,560
However,
305
00:21:36,560 --> 00:21:38,200
China has a custom.
306
00:21:38,200 --> 00:21:40,080
It's called ch\u014dng x\u01d0 (to arrange a wedding in hopes of driving away sickness).
307
00:21:40,080 --> 00:21:42,680
If Tang Jun and Chu Chu marry,
308
00:21:42,680 --> 00:21:44,080
perhaps your mother's sickness
309
00:21:44,080 --> 00:21:46,120
will disappear without medication.
310
00:21:46,120 --> 00:21:46,920
Uncle.
311
00:21:46,920 --> 00:21:49,040
My mom only has one son, Tang Jun.
312
00:21:49,040 --> 00:21:51,200
Marriage is a big event in life.
313
00:21:51,200 --> 00:21:54,360
My mom would definitely want to
witness Tang Jun getting married.
314
00:21:54,360 --> 00:21:58,600
Let's discuss marriage after my mom wakes up.
315
00:21:58,600 --> 00:22:02,800
I hope that you will understand
our filial piety as her children.
316
00:22:09,160 --> 00:22:10,400
It's like this, Uncle.
317
00:22:11,440 --> 00:22:14,680
Actually, I've always been particularly
thankful of what Chu Chu has done for me.
318
00:22:14,680 --> 00:22:16,200
I keep it at heart.
319
00:22:16,880 --> 00:22:19,560
However, my mom's in the hospital now.
320
00:22:19,560 --> 00:22:21,880
I'm really not in the mood
to think about anything else.
321
00:22:23,320 --> 00:22:24,680
What are you guys talking about?
322
00:22:24,680 --> 00:22:25,800
You're so happy.
323
00:22:25,800 --> 00:22:27,000
It's nothing.
324
00:22:27,000 --> 00:22:28,840
We're chatting about company matters.
325
00:22:28,840 --> 00:22:32,360
Uncle is comparatively worried.
Building 2 is going to begin soon.
326
00:22:32,360 --> 00:22:35,120
He's worried that the Planning
Department's operation is too slow.
327
00:22:35,120 --> 00:22:37,440
Dad, what's the hurry?
328
00:22:37,440 --> 00:22:39,600
We're currently busy with the Christmas plan.
329
00:22:39,600 --> 00:22:41,160
Tang Jun isn't being lazy.
330
00:22:43,600 --> 00:22:45,800
What you guys are saying is reasonable.
331
00:22:45,800 --> 00:22:47,920
I'm too impatient.
332
00:22:47,920 --> 00:22:49,960
I've overlooked your family's situation.
333
00:22:49,960 --> 00:22:51,920
I'm at fault.
334
00:22:51,920 --> 00:22:53,120
Dad.
335
00:22:53,120 --> 00:22:54,880
It's a rare occasion for us to eat together.
336
00:22:54,880 --> 00:22:57,400
Stop talking about company matters.
337
00:22:58,120 --> 00:22:59,440
Tang Jun.
338
00:22:59,440 --> 00:23:01,200
Everything here today is what you love to eat.
339
00:23:01,200 --> 00:23:02,320
There's good wine as well.
340
00:23:02,320 --> 00:23:03,760
There's no need to be courteous.
341
00:23:03,760 --> 00:23:05,440
Director, you don't need to be courteous either.
342
00:23:06,200 --> 00:23:07,600
Open this bottle of wine.
343
00:23:09,880 --> 00:23:10,920
Come, come, come.
344
00:23:11,880 --> 00:23:13,040
Let's eat.
345
00:23:13,040 --> 00:23:13,880
Come, come, come.
346
00:23:13,880 --> 00:23:14,800
There's no need to be courteous.
347
00:23:17,920 --> 00:23:31,840
Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com.
348
00:23:33,840 --> 00:23:36,880
I don't know what trick
Uncle will resort to this time
349
00:23:36,880 --> 00:23:38,600
to go against us.
350
00:23:38,920 --> 00:23:40,000
I've decided.
351
00:23:40,760 --> 00:23:43,120
I don't want to be led by the nose anymore.
352
00:23:48,560 --> 00:23:50,000
I can tell.
353
00:23:51,120 --> 00:23:53,360
Your heart only has Lin Xiao Jie,
354
00:23:53,360 --> 00:23:55,200
and it simply can't hold Chu Chu.
355
00:23:58,680 --> 00:24:00,040
You are my brother.
356
00:24:02,000 --> 00:24:04,640
How can I, simply because
of my fears and uneasiness,
357
00:24:04,640 --> 00:24:06,880
sacrifice your lifetime of happiness?
358
00:24:07,800 --> 00:24:08,680
Sister.
359
00:24:09,240 --> 00:24:10,040
Tang Jun.
360
00:24:11,200 --> 00:24:13,840
In regards to feelings, I'll
always be standing on your side.
361
00:24:13,840 --> 00:24:16,760
The Tang Family already has one
person who, for Imperial Sea,
362
00:24:16,760 --> 00:24:19,680
sacrificed all of one's own happiness.
363
00:24:19,680 --> 00:24:22,240
I don't want you to become that person too.
364
00:24:25,480 --> 00:24:26,920
I want you to be happy.
365
00:24:28,120 --> 00:24:30,600
You have to call the shots for your happiness.
366
00:24:30,600 --> 00:24:32,840
No one has the right to decide for you,
367
00:24:32,840 --> 00:24:33,800
understand?
368
00:24:35,280 --> 00:24:37,200
I want you to be the joyous you.
369
00:24:39,360 --> 00:24:40,480
Rest assured.
370
00:24:40,480 --> 00:24:42,120
I will resolve Imperial Sea's matters.
371
00:24:43,800 --> 00:24:47,120
If those old foxes still think
they can do whatever they like,
372
00:24:47,120 --> 00:24:48,800
I'll put up with it.
373
00:24:49,800 --> 00:24:51,920
They'll be making a big mistake.
374
00:24:52,640 --> 00:24:54,720
Imperial Sea just needs you and me present.
375
00:24:57,800 --> 00:24:59,560
No one can interfere.
376
00:25:06,880 --> 00:25:09,880
Next is the most important
Christmas week at the end of the year.
377
00:25:09,880 --> 00:25:13,440
Administrative public relations is the
most important key task every year.
378
00:25:13,440 --> 00:25:15,600
Below, I've distributed your tasks.
379
00:25:15,600 --> 00:25:19,480
Everyone is to assume their respective roles and complete the Christmas week proposal.
380
00:25:19,480 --> 00:25:20,600
Zheng Fan.
381
00:25:20,600 --> 00:25:22,160
You're responsible for copywriting
the direct marketing communications.
382
00:25:22,160 --> 00:25:23,240
Okay.
383
00:25:23,240 --> 00:25:24,200
Su Su.
384
00:25:24,200 --> 00:25:25,560
The decoration of each of the floors is your job.
385
00:25:25,560 --> 00:25:26,400
Okay.
386
00:25:27,720 --> 00:25:28,600
Su Li.
387
00:25:28,600 --> 00:25:32,000
You're responsible for communication with manufacturers, store gifts, and gifts with purchases.
388
00:25:32,000 --> 00:25:32,840
Okay.
389
00:25:33,840 --> 00:25:35,200
Tang Jun.
390
00:25:35,200 --> 00:25:37,640
It's your task to handle the
Christmas couple packages.
391
00:25:39,280 --> 00:25:41,520
The other two are responsible
for commercials and the media.
392
00:25:41,520 --> 00:25:42,560
Okay, no problem.
393
00:25:42,560 --> 00:25:44,480
Does anyone have questions?
394
00:25:44,480 --> 00:25:45,760
No.
395
00:25:45,760 --> 00:25:48,320
Okay, then assume your respective
responsibilities. Meeting adjourned.
396
00:26:01,080 --> 00:26:02,200
Director!
397
00:26:02,880 --> 00:26:06,560
You would know some pretty good restaurants, right?
398
00:26:06,560 --> 00:26:08,920
I have a pretty good suitor this Christmas.
399
00:26:08,920 --> 00:26:10,600
He wants to have dinner with me.
400
00:26:12,040 --> 00:26:13,560
I'll help you look.
401
00:26:13,560 --> 00:26:15,200
Don't make it too cheap,
402
00:26:15,200 --> 00:26:17,880
because I want to see the sincerity he has for me.
403
00:26:24,240 --> 00:26:26,400
I've grilled a lot of meat for you!
404
00:26:26,400 --> 00:26:29,160
I've helped you grill a lot of that...
405
00:26:29,160 --> 00:26:31,320
steak and Matsusaka pork that you like...
406
00:26:31,320 --> 00:26:32,240
and...
407
00:26:32,240 --> 00:26:33,920
Come, come, come. Let's drink.
408
00:26:33,920 --> 00:26:35,320
Cheers!
409
00:26:36,520 --> 00:26:38,080
I'll take you home.
410
00:26:38,080 --> 00:26:40,560
I don't want to go home!
411
00:26:40,560 --> 00:26:43,040
I don't want to go to work!
412
00:26:43,040 --> 00:26:45,200
Working is boring,
413
00:26:45,200 --> 00:26:47,320
because you're not at the company.
414
00:26:49,720 --> 00:26:52,960
The company needs you. I...
415
00:26:52,960 --> 00:26:55,040
I really need you.
416
00:26:55,040 --> 00:26:56,480
I want you to promise me that
417
00:26:56,480 --> 00:26:59,400
you'll return to Imperial Sea
and fight alongside all of us.
418
00:27:07,960 --> 00:27:09,680
Director! Director!
419
00:27:12,120 --> 00:27:13,720
This place is pretty good.
420
00:27:14,440 --> 00:27:15,520
Thanks.
421
00:27:22,240 --> 00:27:23,640
Tang Jun.
422
00:27:26,120 --> 00:27:27,680
What are you thinking about?
423
00:27:28,480 --> 00:27:29,600
It's nothing.
424
00:27:31,040 --> 00:27:32,720
Then, let's go eat.
425
00:27:32,720 --> 00:27:33,760
Let's go.
426
00:28:14,600 --> 00:28:15,880
What do you think of
427
00:28:15,880 --> 00:28:17,840
a couple meal like this?
428
00:28:18,320 --> 00:28:19,720
It's pretty good.
429
00:28:21,200 --> 00:28:23,000
I also think it's pretty good.
430
00:28:24,680 --> 00:28:26,600
This is a good environment.
431
00:28:26,600 --> 00:28:28,000
The taste is good too.
432
00:28:28,000 --> 00:28:29,560
Did you know?
433
00:28:29,560 --> 00:28:31,920
The chef here can make special
arrangements for customers.
434
00:28:32,760 --> 00:28:34,040
For example...
435
00:28:34,880 --> 00:28:37,640
A ring can be hidden inside
the dessert for a proposal.
436
00:28:37,640 --> 00:28:39,120
Or,
437
00:28:39,120 --> 00:28:40,760
for the customer,
438
00:28:40,760 --> 00:28:42,400
a proposal surprise can be tailored.
439
00:28:45,480 --> 00:28:47,240
There are a lot of people here, no?
440
00:28:49,960 --> 00:28:52,720
It seems that you really don't understand girls.
441
00:28:54,600 --> 00:28:57,120
If one were to propose in
such a romantic place like this,
442
00:28:57,120 --> 00:28:59,800
then it would completely satisfy a girl's vanity.
443
00:28:59,800 --> 00:29:01,840
The success rate is also very high.
444
00:29:03,840 --> 00:29:06,520
What? You don't believe it?
445
00:29:15,240 --> 00:29:17,040
If you don't believe it,
446
00:29:17,040 --> 00:29:19,240
you can give it a try.
447
00:29:19,240 --> 00:29:20,360
Try what?
448
00:29:21,560 --> 00:29:23,720
Try proposing to me.
449
00:29:28,800 --> 00:29:31,600
Besides, the two of us will
marry sooner or later.
450
00:29:31,600 --> 00:29:32,880
Won't we?
451
00:29:37,480 --> 00:29:39,960
Isn't it time to consider becoming family?
452
00:29:39,960 --> 00:29:43,000
Don't let our Chu Chu
wait until she's an old lady.
453
00:29:43,000 --> 00:29:45,800
In order for you and Chu
Chu to be together, Uncle
454
00:29:45,800 --> 00:29:47,400
had to chase Lin Xiao Jie out.
455
00:29:53,880 --> 00:29:54,920
Chu Chu.
456
00:29:55,800 --> 00:29:58,560
Marriage is a person's most
important promise and commitment.
457
00:29:59,320 --> 00:30:00,760
It has to be at the right place,
458
00:30:00,760 --> 00:30:02,240
the right time...
459
00:30:03,480 --> 00:30:04,640
and with the right person.
460
00:30:08,680 --> 00:30:10,280
Of course I know that.
461
00:30:11,640 --> 00:30:13,800
That's why I've always been fortunate...
462
00:30:14,760 --> 00:30:18,200
to have met the right person at first glance.
463
00:30:19,800 --> 00:30:20,920
Do you still remember
that when we were young,
464
00:30:20,920 --> 00:30:23,040
I had to be a flower girl and you a page boy?
465
00:30:23,040 --> 00:30:25,400
You asked me if I was willing to be your bride.
466
00:30:26,040 --> 00:30:27,720
I said I was willing.
467
00:30:28,560 --> 00:30:30,040
These three words...
468
00:30:30,560 --> 00:30:32,480
were from my heart.
469
00:30:37,480 --> 00:30:38,640
Tang Jun.
470
00:30:40,480 --> 00:30:42,560
You are the happiness that
I've identified at first glance.
471
00:30:44,120 --> 00:30:46,000
From that moment on...
472
00:30:47,280 --> 00:30:48,680
I've been waiting for you.
473
00:30:55,280 --> 00:30:56,240
Chu Chu.
474
00:30:57,760 --> 00:30:58,960
Chu Chu!
475
00:31:06,000 --> 00:31:08,280
Actually, I've always considered
you to be a good sister of mine.
476
00:31:10,280 --> 00:31:11,800
I already have someone I like.
477
00:31:12,560 --> 00:31:14,040
It's Lin Xiao Jie.
478
00:31:15,040 --> 00:31:16,880
Have I not done well enough?
479
00:31:16,880 --> 00:31:18,320
Have I?
480
00:31:18,320 --> 00:31:19,800
I'm sorry.
481
00:31:19,800 --> 00:31:21,280
I can change.
482
00:31:21,280 --> 00:31:22,240
How would you like me to be?
483
00:31:22,240 --> 00:31:22,600
I can change!
484
00:31:22,600 --> 00:31:23,800
Chu Chu!
485
00:31:29,000 --> 00:31:29,920
Why?
486
00:31:30,920 --> 00:31:32,280
I'm not good enough.
487
00:31:33,880 --> 00:31:35,760
I, Brother Tang Jun, didn't treat you well.
488
00:31:39,240 --> 00:31:41,400
Don't tell me that you're not good.
489
00:31:42,840 --> 00:31:43,640
Don't tell me that
490
00:31:43,640 --> 00:31:45,240
you've wronged me.
491
00:31:50,040 --> 00:31:52,200
This isn't the outcome that I want.
492
00:31:54,000 --> 00:31:56,720
Or, have you been liking Lin Xiao Jie all along?
493
00:32:01,440 --> 00:32:02,360
I'm sorry.
494
00:32:09,040 --> 00:32:18,920
Subtitles brought to you by The Queen Team @ ViKi.com
495
00:32:25,720 --> 00:32:26,840
Brother.
496
00:32:26,840 --> 00:32:28,760
It's so late and you haven't gotten off work?
497
00:32:31,160 --> 00:32:33,640
This is my company.
498
00:32:33,640 --> 00:32:35,240
When I get off work,
499
00:32:35,240 --> 00:32:36,600
do I have to report to you?
500
00:32:39,720 --> 00:32:41,280
You're drunk.
501
00:32:41,280 --> 00:32:43,040
Since you're drunk, you should go home and rest.
502
00:32:43,040 --> 00:32:45,040
The company isn't a place to have a drunken rage.
503
00:32:46,080 --> 00:32:47,200
Drunken rage?
504
00:32:49,120 --> 00:32:50,720
How am I in a drunken rage?
505
00:32:52,240 --> 00:32:54,320
This is called a drunken rage!
506
00:32:56,040 --> 00:32:57,960
Even if I've gone insane,
507
00:32:57,960 --> 00:32:59,680
it's not because of alcohol.
508
00:33:00,440 --> 00:33:01,840
It's because of you.
509
00:33:02,960 --> 00:33:03,920
Oh?
510
00:33:05,920 --> 00:33:08,800
How did I make you unhappy?
511
00:33:10,000 --> 00:33:11,160
You don't know?
512
00:33:11,920 --> 00:33:12,880
Bullsh*t.
513
00:33:13,600 --> 00:33:15,520
Everyone is well aware.
514
00:33:15,520 --> 00:33:16,480
Don't think that I don't know
515
00:33:16,480 --> 00:33:19,000
that you've entered Haiyue
in order to mess with me.
516
00:33:27,920 --> 00:33:29,920
Dad told me to enter the company and help.
517
00:33:31,400 --> 00:33:32,600
Dad tells you to enter, so you enter.
518
00:33:32,600 --> 00:33:34,440
When I tell you to scram, why don't you scram?
519
00:33:36,520 --> 00:33:37,800
Gao Zi Qi.
520
00:33:37,800 --> 00:33:40,000
You've never been an obedient person.
521
00:33:41,240 --> 00:33:43,120
If you weren't coveting Haiyue,
522
00:33:43,120 --> 00:33:44,800
why would you enter?
523
00:33:46,240 --> 00:33:48,200
I suggest that you leave now.
524
00:33:48,200 --> 00:33:49,720
Otherwise, I'll call the security guards up.
525
00:33:49,720 --> 00:33:51,080
Okay.
526
00:33:51,080 --> 00:33:51,880
Tell them to come up.
527
00:33:51,880 --> 00:33:53,560
All of them.
528
00:33:53,560 --> 00:33:55,320
Let's see if they listen to me
529
00:33:55,320 --> 00:33:57,440
or listen to you, an illegitimate son.
530
00:33:57,440 --> 00:33:58,520
Gao Zi Qi.
531
00:33:59,360 --> 00:34:00,520
What did you say?
532
00:34:02,080 --> 00:34:03,040
I said...
533
00:34:04,080 --> 00:34:06,240
you're an illegitimate son.
534
00:34:11,440 --> 00:34:12,360
Okay.
535
00:34:13,320 --> 00:34:15,080
You've finally gotten physical.
536
00:34:15,080 --> 00:34:16,840
If I were you,
537
00:34:16,840 --> 00:34:19,040
I'd learn to watch my mouth.
538
00:34:22,760 --> 00:34:24,600
Illegitimate son.
539
00:34:25,840 --> 00:34:27,160
Did I let something slip?
540
00:34:27,160 --> 00:34:28,600
Did I say something wrong?
541
00:34:28,600 --> 00:34:29,440
Don't think that being surnamed Gao
542
00:34:29,440 --> 00:34:30,280
makes you part of the Gao Family.
543
00:34:30,280 --> 00:34:32,120
That's a joke!
544
00:34:32,120 --> 00:34:33,600
You're nothing.
545
00:34:33,600 --> 00:34:35,160
You're not the son of our father's first wife,
546
00:34:35,160 --> 00:34:37,080
nor are you Haiyue's successor!
547
00:34:37,080 --> 00:34:39,480
You're just crap.
548
00:34:42,480 --> 00:34:42,960
I'm not going to fight back?
549
00:34:42,960 --> 00:34:44,160
Do you think I'm plastic?
550
00:34:49,960 --> 00:34:51,240
Scram.
551
00:34:51,240 --> 00:34:53,000
Leave my office!
552
00:35:07,960 --> 00:35:09,600
Illegitimate son.
553
00:35:09,600 --> 00:35:10,600
Did I let something slip?
554
00:35:10,600 --> 00:35:11,920
Did I say something wrong?
555
00:35:11,920 --> 00:35:12,560
Don't think that being surnamed Gao
556
00:35:12,560 --> 00:35:13,440
makes you part of the Gao Family.
557
00:35:13,440 --> 00:35:14,760
That's a joke!
558
00:35:14,760 --> 00:35:16,320
You're not the son of our father's first wife,
559
00:35:16,320 --> 00:35:18,400
nor are you Haiyue's successor!
560
00:35:24,280 --> 00:35:24,800
Zi Qi.
561
00:35:24,800 --> 00:35:25,720
You...
562
00:35:25,720 --> 00:35:27,120
What's wrong with you?
563
00:35:33,400 --> 00:35:34,440
Does it hurt?
564
00:35:36,360 --> 00:35:39,720
Why did Tian Tian so carelessly bump into you,
565
00:35:39,720 --> 00:35:41,600
causing you to fall and become like this?
566
00:35:43,280 --> 00:35:44,200
Yes.
567
00:35:44,720 --> 00:35:47,360
I've long known that Tian Tian has a screw loose.
568
00:35:48,560 --> 00:35:51,240
Why are you still at the company this late?
569
00:35:52,000 --> 00:35:52,880
I forgot some documents,
570
00:35:52,880 --> 00:35:54,680
so I came back to get them.
571
00:35:56,400 --> 00:35:57,400
It's alright now.
572
00:36:00,920 --> 00:36:04,040
Aren't you going to ask me what happened?
573
00:36:06,080 --> 00:36:07,120
If you wanted to say,
574
00:36:07,120 --> 00:36:08,960
you would've told me already.
575
00:36:08,960 --> 00:36:11,680
Since I saw you in the dressing room till now,
576
00:36:11,680 --> 00:36:13,880
you haven't given an explanation for your wound.
577
00:36:13,880 --> 00:36:15,960
I think that you probably don't want me to ask.
578
00:36:19,040 --> 00:36:20,640
You still understand me very well.
579
00:36:21,600 --> 00:36:22,880
Yes.
580
00:36:22,880 --> 00:36:24,840
It's because I was once going to marry you.
581
00:36:28,320 --> 00:36:30,480
Now that I think about it, it's quite ironic.
582
00:36:30,480 --> 00:36:32,760
I've gotten hurt now,
583
00:36:32,760 --> 00:36:34,360
and you're treating my wound,
584
00:36:34,360 --> 00:36:38,040
but I'm the one who hurt you the most.
585
00:36:40,120 --> 00:36:41,480
It's okay.
586
00:36:41,480 --> 00:36:43,240
My wound has already healed.
587
00:36:44,360 --> 00:36:46,000
Didn't you say I changed?
588
00:36:46,000 --> 00:36:47,480
It's because I discovered that
589
00:36:47,480 --> 00:36:51,000
my ability to self-heal is very quick,
590
00:36:51,000 --> 00:36:52,320
so I'm fine now.
591
00:36:55,560 --> 00:36:57,480
If time could start over,
592
00:36:58,480 --> 00:37:00,080
would you be with me again?
593
00:37:05,000 --> 00:37:05,720
I would.
594
00:37:07,000 --> 00:37:09,080
Tang Jun has always been by my side.
595
00:37:10,640 --> 00:37:11,400
Honestly speaking,
596
00:37:11,400 --> 00:37:15,120
I also quite like him being by my side.
597
00:37:15,120 --> 00:37:17,080
He and I...
598
00:37:17,080 --> 00:37:19,520
are like a small step away from one another.
599
00:37:19,840 --> 00:37:21,040
No matter what it is,
600
00:37:21,040 --> 00:37:22,480
I will always accompany you to brave it through,
601
00:37:22,480 --> 00:37:22,920
strive hard,
602
00:37:22,920 --> 00:37:24,280
and resolve the problem.
603
00:37:24,280 --> 00:37:27,400
I mean, everyone in the Planning
Department will do so together.
604
00:37:28,480 --> 00:37:29,640
Ji Qing!
605
00:37:33,760 --> 00:37:34,760
This is the ring I gave Xiao Jie,
606
00:37:34,760 --> 00:37:35,960
right?
44190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.