Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:09,166
CREDIT REPORT TORU MURANISHI
2
00:00:16,250 --> 00:00:18,666
He's picked up almost 10 million.
3
00:00:18,791 --> 00:00:21,000
- Here's his property deed.
- Okay.
4
00:00:27,125 --> 00:00:29,416
Fine. Give him 500,000 yen.
5
00:00:30,166 --> 00:00:31,291
Okay.
6
00:00:44,666 --> 00:00:49,208
Alright, Mr. Muranishi.
I've set aside 500,000 for you.
7
00:00:49,541 --> 00:00:50,541
Thank you.
8
00:00:52,166 --> 00:00:54,708
Interest is ten percent every ten days.
Pay the day before.
9
00:00:54,791 --> 00:00:58,500
- Look over the details...
- I'm good. Deal.
10
00:00:59,541 --> 00:01:00,541
Okay.
11
00:01:01,750 --> 00:01:04,500
If you say so.
12
00:01:05,250 --> 00:01:08,708
It's a done deal.
13
00:01:15,166 --> 00:01:16,416
How did it go?
14
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
I got 500,000.
15
00:01:18,166 --> 00:01:21,375
I only managed to get
one million total myself.
16
00:01:26,875 --> 00:01:27,875
Hey.
17
00:01:28,458 --> 00:01:31,125
Hey, don't we have enough? Hey.
18
00:01:38,208 --> 00:01:39,500
Excuse me.
19
00:01:51,291 --> 00:01:52,291
Welcome.
20
00:01:52,833 --> 00:01:55,333
- What's up?
- Hi there, Toshi.
21
00:01:56,041 --> 00:01:57,750
This is Chu, the bag seller.
22
00:01:57,833 --> 00:01:58,833
Bag seller?
23
00:01:59,125 --> 00:02:01,500
- He's a bini-bon broker.
- I see.
24
00:02:02,333 --> 00:02:04,416
- I'm Muranishi.
- Right.
25
00:02:07,958 --> 00:02:08,958
Teachers...
26
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Nurses...
27
00:02:14,333 --> 00:02:16,791
Widows... You name it.
28
00:02:19,708 --> 00:02:22,625
See-through panties
are all the rage these days.
29
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
The Fruits series from Poseidon is, too.
30
00:02:26,791 --> 00:02:27,708
Poseidon?
31
00:02:27,791 --> 00:02:30,291
The biggest bini-bon publisher in Japan.
32
00:02:35,666 --> 00:02:37,250
- I'll take them.
- Sure.
33
00:02:38,625 --> 00:02:41,375
Which ones? How many you want?
34
00:02:41,500 --> 00:02:42,666
All of them.
35
00:02:44,208 --> 00:02:46,916
Hey, man. You don't need that many.
36
00:02:47,000 --> 00:02:50,125
- Hey now.
- You opening up a shop or something?
37
00:02:50,208 --> 00:02:51,541
Seriously?
38
00:03:11,208 --> 00:03:12,500
Here.
39
00:03:15,500 --> 00:03:16,375
What...
40
00:03:16,458 --> 00:03:20,208
These are the bini-bon that
people are talking about nowadays.
41
00:03:24,708 --> 00:03:27,708
It appears you don't carry them
despite your obvious interest.
42
00:03:27,833 --> 00:03:29,166
I'm not interested.
43
00:03:29,250 --> 00:03:30,458
No need to deny it.
44
00:03:31,041 --> 00:03:34,208
What man could resist?
That's the power of erotica.
45
00:03:35,500 --> 00:03:38,125
You're imagining what's inside
the plastic wrapper, aren't you?
46
00:03:43,416 --> 00:03:46,166
Look, see how thin the censoring is?
47
00:03:47,666 --> 00:03:51,708
Hold on. Even if I were interested,
we can't carry these kinds of books here.
48
00:03:53,041 --> 00:03:54,208
Is that so?
49
00:03:56,125 --> 00:03:58,750
Then I'll just have to make this my shop.
50
00:04:16,000 --> 00:04:18,208
I'd like to purchase this shop.
51
00:04:20,125 --> 00:04:23,500
This much... for this shop?
52
00:04:23,583 --> 00:04:25,791
Oh, and on top of that...
53
00:04:27,000 --> 00:04:29,250
I'd like to add you to my purchase.
54
00:04:29,333 --> 00:04:30,166
What?
55
00:04:30,250 --> 00:04:32,000
This is an advance on your salary.
56
00:04:33,041 --> 00:04:35,875
Do you want to spend your life
repaying loans on this shop
57
00:04:35,958 --> 00:04:38,375
or join me in changing the world
with erotica?
58
00:04:39,791 --> 00:04:41,375
Which do you choose?
59
00:05:34,250 --> 00:05:37,458
Man, I'm hungry.
I'm going to go grab lunch.
60
00:05:37,541 --> 00:05:40,125
Roger. I'm starving, too.
61
00:05:40,208 --> 00:05:41,833
- Are you going to the diner?
- Sorry?
62
00:05:43,250 --> 00:05:46,500
What the hell?
Why's that place so crowded?
63
00:05:48,541 --> 00:05:51,000
"Hokudai Kanda Bookstore?"
64
00:05:51,375 --> 00:05:53,708
Thank you for waiting.
65
00:05:59,708 --> 00:06:02,666
Check it out. I swear it's exposed.
66
00:06:02,791 --> 00:06:03,791
See?
67
00:06:04,250 --> 00:06:06,000
That's wild.
68
00:06:11,291 --> 00:06:13,958
Sorry to keep you waiting.
We'll get to you in order.
69
00:06:14,041 --> 00:06:16,250
A new edition is out.
70
00:06:16,708 --> 00:06:17,833
It's 1,500 yen.
71
00:06:22,833 --> 00:06:24,333
Sir, you need to see this!
72
00:06:24,416 --> 00:06:25,916
Come out here.
73
00:06:26,000 --> 00:06:28,666
What? Which way?
74
00:06:29,458 --> 00:06:30,666
What is it?
75
00:06:30,958 --> 00:06:31,958
Look!
76
00:06:32,500 --> 00:06:35,041
HOKUDAI KANDA BOOKSTORE ♪2
77
00:06:35,125 --> 00:06:38,625
Over there and over there also.
It's all Hokudai.
78
00:06:39,541 --> 00:06:40,875
What's going on?
79
00:06:43,166 --> 00:06:44,500
They're bini-bon shops.
80
00:07:01,625 --> 00:07:03,208
- Thank you very much.
- Thank you.
81
00:07:03,291 --> 00:07:04,416
Please come again.
82
00:07:04,500 --> 00:07:05,833
Next two in line.
83
00:07:05,916 --> 00:07:07,916
- Welcome.
- Thanks.
84
00:07:08,000 --> 00:07:10,166
HOKUDAI KANDA BOOKSTORE #38
85
00:07:11,833 --> 00:07:13,375
Are these okay here?
86
00:07:13,666 --> 00:07:15,541
Looks fine, I think.
87
00:07:15,666 --> 00:07:18,875
We're counting on you, Mr. Tayama.
Sell lots and bring in profits.
88
00:07:19,791 --> 00:07:22,250
Porn is going to make us big.
89
00:07:22,833 --> 00:07:24,083
I'll do my best.
90
00:07:26,333 --> 00:07:27,458
Mr. Tayama.
91
00:07:30,958 --> 00:07:34,875
We're having an opening sale.
Thirty percent off on all new magazines.
92
00:07:35,000 --> 00:07:36,708
- Really?
- Yes.
93
00:07:37,041 --> 00:07:40,000
Please, come take a look.
The wait won't be long.
94
00:07:50,625 --> 00:07:51,791
What's the matter?
95
00:07:52,333 --> 00:07:55,458
I'm Mori, from the Hokkaido Police.
Where's the manager?
96
00:07:58,916 --> 00:08:01,125
- Business is good, huh?
- Yeah.
97
00:08:01,583 --> 00:08:04,291
- Excuse me.
- Excuse me.
98
00:08:05,916 --> 00:08:09,041
- Sir, the police are here.
- What the hell are you doing?
99
00:08:09,541 --> 00:08:10,541
Sir!
100
00:08:18,375 --> 00:08:19,541
May I help you?
101
00:08:21,416 --> 00:08:24,125
Do you enjoy harassing us
by opening all these branches
102
00:08:24,458 --> 00:08:26,500
right by our police stations?
103
00:08:26,583 --> 00:08:28,291
Quite the contrary, sir.
104
00:08:28,375 --> 00:08:31,708
Officers are our best customers,
so we're making it convenient for you.
105
00:08:31,833 --> 00:08:36,125
We like to provide moments of pleasure
for all of you serving our nation.
106
00:08:39,500 --> 00:08:42,541
You're selling barely legal bini-bon.
107
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
Here.
108
00:08:45,458 --> 00:08:48,208
You could be arrested
under Article 175 of the Criminal Code
109
00:08:48,291 --> 00:08:50,375
for the distribution
of pornographic imagery.
110
00:08:51,083 --> 00:08:52,083
How is it?
111
00:08:53,375 --> 00:08:55,458
Size-wise,
112
00:08:56,375 --> 00:08:58,250
they're largely in the clear.
113
00:08:58,333 --> 00:09:00,875
Damn straight. Serves you right.
114
00:09:02,625 --> 00:09:03,791
Take a good look at this.
115
00:09:06,000 --> 00:09:08,833
- Yes. Looks censored to me.
- No!
116
00:09:09,166 --> 00:09:10,416
Look closely.
117
00:09:10,583 --> 00:09:15,416
The concealing of female genitals
with graphic censoring
118
00:09:15,500 --> 00:09:17,875
is mandated to include the "contour line."
Okay?
119
00:09:18,666 --> 00:09:22,000
This fails to cover eight millimeters
of the contour line.
120
00:09:22,583 --> 00:09:24,541
The opacity is also about 40%.
121
00:09:25,041 --> 00:09:26,666
No, it's covered!
122
00:09:26,750 --> 00:09:28,833
It totally is! Stop nit-picking!
123
00:09:28,916 --> 00:09:29,750
That's right!
124
00:09:29,833 --> 00:09:31,875
- He's right!
- Let it be!
125
00:09:31,958 --> 00:09:34,166
This is just a skin wrinkle.
And the opacity is 80%.
126
00:09:34,291 --> 00:09:36,875
Nope. It's eight millimeters short.
127
00:09:37,750 --> 00:09:41,250
This is part of her genitals,
and the opacity isn't high enough.
128
00:09:41,333 --> 00:09:44,208
There's no way to tell
if that line is from her privates or not.
129
00:09:44,291 --> 00:09:46,458
- That's right!
- That's right!
130
00:09:54,541 --> 00:09:56,041
I'll let it slide for now.
131
00:09:56,750 --> 00:09:58,083
Get out of here!
132
00:10:08,541 --> 00:10:10,250
I know your faces now.
133
00:10:10,791 --> 00:10:12,208
These are for you.
134
00:10:13,333 --> 00:10:14,958
Take them.
135
00:10:18,708 --> 00:10:19,875
Keep up the good work.
136
00:10:26,875 --> 00:10:28,833
- It's disappearing!
- You're right!
137
00:10:28,916 --> 00:10:31,541
So margarine really rubs off
the censoring!
138
00:10:31,625 --> 00:10:33,208
It's almost gone!
139
00:10:33,541 --> 00:10:35,666
Come on. Rub harder.
140
00:10:37,916 --> 00:10:39,541
So? You see anything?
141
00:10:39,625 --> 00:10:41,458
- Who's that?
- I think so!
142
00:10:41,541 --> 00:10:44,166
That's it. You're almost there.
143
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
Here it comes!
144
00:10:48,958 --> 00:10:52,708
Close, but no cigar. Maybe next time.
145
00:10:53,583 --> 00:10:56,208
Dammit. Get out of here, old man!
146
00:10:56,291 --> 00:11:01,833
But it's precisely because it's hidden
that you want to see more, no?
147
00:11:03,583 --> 00:11:05,000
Good luck, boys.
148
00:11:09,000 --> 00:11:10,125
Let's try it again.
149
00:11:10,250 --> 00:11:12,208
- Yeah!
- Look at that!
150
00:11:13,750 --> 00:11:19,791
So, you must be the one.
Chairman Muranishi of Hokkaido.
151
00:11:20,958 --> 00:11:22,083
I am.
152
00:11:22,208 --> 00:11:25,041
Do you mind coming with me for a bit?
153
00:11:30,916 --> 00:11:32,166
Wait a minute.
154
00:11:34,625 --> 00:11:35,625
Who are you?
155
00:11:38,000 --> 00:11:39,625
Sure, I'll come.
156
00:11:44,750 --> 00:11:47,041
- Let's try mayonnaise.
- Mayo?
157
00:11:47,708 --> 00:11:48,750
Give me mayonnaise!
158
00:11:54,916 --> 00:11:57,125
It's not rubbing off.
159
00:11:57,916 --> 00:11:59,000
Let me see.
160
00:11:59,291 --> 00:12:03,291
I said you need to use butter,
not margarine!
161
00:12:03,583 --> 00:12:06,666
There's no difference
between margarine and butter.
162
00:12:07,708 --> 00:12:09,125
- Let me see.
- Move.
163
00:12:09,250 --> 00:12:10,125
How is it?
164
00:12:10,250 --> 00:12:11,750
We just started.
165
00:12:11,833 --> 00:12:13,750
Sister Tanaka is such an angel.
166
00:12:13,833 --> 00:12:14,666
She is.
167
00:12:14,750 --> 00:12:17,041
Yeah. She forgives anything.
168
00:12:17,125 --> 00:12:18,708
- Anything?
- Yeah.
169
00:12:19,000 --> 00:12:20,250
I can't wait to see your house.
170
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
- Really?
- Yeah.
171
00:12:22,375 --> 00:12:24,208
- I told my mom.
- Told her what?
172
00:12:24,291 --> 00:12:26,083
That I'm visiting a friend's place.
173
00:12:26,166 --> 00:12:27,416
Round off the edges.
174
00:12:27,500 --> 00:12:29,125
Shut up. Stop complaining.
175
00:12:29,208 --> 00:12:30,583
- Let me try.
- No.
176
00:12:30,666 --> 00:12:32,875
- I can do better.
- I almost got it.
177
00:12:32,958 --> 00:12:33,958
You're doing it wrong.
178
00:12:34,041 --> 00:12:35,291
I bet you'll rip it.
179
00:12:35,458 --> 00:12:36,541
What are you doing?
180
00:12:43,541 --> 00:12:44,541
Hey.
181
00:12:49,125 --> 00:12:51,583
What? Who are you?
182
00:12:52,250 --> 00:12:54,000
Can I take a look?
183
00:12:54,125 --> 00:12:55,666
Megumi, don't...
184
00:12:55,791 --> 00:12:57,041
What's wrong with her?
185
00:12:58,166 --> 00:12:59,166
Let's go, guys.
186
00:12:59,291 --> 00:13:00,583
- Yeah.
- Yeah.
187
00:13:06,166 --> 00:13:07,291
Let's go.
188
00:13:11,708 --> 00:13:12,916
Wait, Megumi?
189
00:13:13,125 --> 00:13:15,083
What are you doing?
190
00:13:45,458 --> 00:13:46,708
I'm home.
191
00:13:47,083 --> 00:13:48,291
Hello.
192
00:13:48,583 --> 00:13:49,791
Welcome home.
193
00:13:51,583 --> 00:13:54,958
Megumi, did you have
a good prayer session?
194
00:13:55,083 --> 00:13:56,083
Yes.
195
00:13:57,291 --> 00:13:58,291
Good.
196
00:14:00,750 --> 00:14:03,166
Thank you for always going to church
with Megumi.
197
00:14:03,291 --> 00:14:06,250
She's lucky to have a friend like you.
198
00:14:06,333 --> 00:14:07,833
Not at all...
199
00:14:08,125 --> 00:14:10,916
- I have some delicious cake. Come in.
- Okay.
200
00:14:11,000 --> 00:14:12,291
- Thank you.
- Come on in.
201
00:14:12,500 --> 00:14:13,833
Excuse me.
202
00:14:15,958 --> 00:14:17,875
- Oh, Akiko...
- Yes?
203
00:14:19,125 --> 00:14:21,125
You must wash your feet first.
204
00:14:23,208 --> 00:14:26,291
Megumi, please show her to the washroom.
205
00:14:26,500 --> 00:14:27,500
Yes.
206
00:14:44,250 --> 00:14:45,250
Hey.
207
00:14:45,750 --> 00:14:47,958
- Yes?
- Do you always have to do this?
208
00:14:48,958 --> 00:14:50,125
What do you mean?
209
00:14:54,583 --> 00:14:55,708
Nothing...
210
00:15:06,125 --> 00:15:10,750
- Welcome.
- Welcome.
211
00:15:10,833 --> 00:15:12,833
Hey, Mama-san. Long time no see.
212
00:15:12,958 --> 00:15:14,208
Welcome.
213
00:15:14,458 --> 00:15:15,833
- Welcome!
- Welcome!
214
00:15:17,000 --> 00:15:18,333
This way.
215
00:15:18,958 --> 00:15:19,958
Hi, there.
216
00:15:20,458 --> 00:15:21,458
Hi.
217
00:15:55,291 --> 00:15:59,541
Sorry, guys.
I can't resist dancing to the music.
218
00:16:00,416 --> 00:16:01,416
Thanks.
219
00:16:03,875 --> 00:16:05,791
No way. You're from Poseidon?
220
00:16:05,875 --> 00:16:08,083
- Have a drink first.
- Thank you.
221
00:16:12,041 --> 00:16:15,291
I understand you carry
many of our magazines.
222
00:16:15,500 --> 00:16:19,166
Oh, do we ever!
You should've told us earlier.
223
00:16:20,208 --> 00:16:23,750
Young lions of Sapporo. Remember them.
224
00:16:23,833 --> 00:16:27,666
My, no wonder they look so sharp.
225
00:16:28,083 --> 00:16:30,750
I'm Reika.
I look forward to having you here.
226
00:16:31,291 --> 00:16:33,000
She's beautiful.
227
00:16:33,958 --> 00:16:37,416
She used to be a bini-bon model for me.
228
00:16:38,250 --> 00:16:41,458
Once she reached a certain age,
I put her in charge of this club.
229
00:16:46,875 --> 00:16:48,166
Enjoying the music?
230
00:16:49,541 --> 00:16:50,625
Yes.
231
00:16:51,291 --> 00:16:53,791
The musicians seem to be
enjoying themselves freely.
232
00:16:54,291 --> 00:16:55,458
Indeed.
233
00:16:56,250 --> 00:17:00,666
Jazz performers look like
they're playing freely.
234
00:17:01,666 --> 00:17:05,250
But in fact, there are unspoken rules.
235
00:17:10,958 --> 00:17:12,250
Is that so?
236
00:17:13,291 --> 00:17:15,125
What draws me to jazz
237
00:17:16,125 --> 00:17:18,916
is the great balance
between freedom and order.
238
00:17:23,416 --> 00:17:26,958
Mr. Ikezawa, will you cut to the chase?
239
00:17:28,791 --> 00:17:29,791
Mama-san...
240
00:17:40,291 --> 00:17:41,791
Your shops.
241
00:17:42,333 --> 00:17:44,958
I'd like to buy all of them.
242
00:17:50,541 --> 00:17:51,750
There's 300 million.
243
00:17:52,458 --> 00:17:54,250
That's the down payment.
244
00:17:55,000 --> 00:17:56,291
But why?
245
00:17:57,291 --> 00:18:00,708
Hokudai Kanda Books
will continue to expand.
246
00:18:00,791 --> 00:18:06,958
No doubt you'll look to expand
your network beyond Hokkaido.
247
00:18:08,125 --> 00:18:10,083
And, when you do,
248
00:18:11,458 --> 00:18:16,208
you and I will have to meet
in an unfortunate manner.
249
00:18:28,208 --> 00:18:30,625
It was a pleasure meeting you.
250
00:18:36,791 --> 00:18:37,791
Toshi, let's go.
251
00:18:37,875 --> 00:18:39,083
What? Wait.
252
00:18:45,791 --> 00:18:47,083
Dammit!
253
00:18:54,208 --> 00:18:55,375
Are you serious?
254
00:18:55,458 --> 00:18:57,666
Yes, I want to make uncensored magazines.
255
00:19:00,416 --> 00:19:04,208
Do you really understand
what you're saying?
256
00:19:04,625 --> 00:19:08,875
Look at this. Adult magazines
aren't censored overseas.
257
00:19:11,708 --> 00:19:15,541
This is Japan. This would be criminal.
258
00:19:15,958 --> 00:19:19,875
Anyway, we're not interested.
Get out of here.
259
00:19:21,708 --> 00:19:22,958
You too.
260
00:19:35,250 --> 00:19:39,291
You've been acting weird
ever since meeting Ikezawa.
261
00:19:39,375 --> 00:19:40,458
HOKUEI PUBLISHING
262
00:19:40,541 --> 00:19:45,250
Well, no one wants to sell
uncensored magazines and get arrested.
263
00:19:45,416 --> 00:19:47,958
Not to mention the police
are watching us closely now.
264
00:19:48,041 --> 00:19:49,166
On to the next one.
265
00:19:49,375 --> 00:19:50,375
What?
266
00:19:52,291 --> 00:19:55,083
Are you planning to hit up
every publisher in Hokkaido?
267
00:20:30,541 --> 00:20:31,791
What is this place?
268
00:20:40,208 --> 00:20:41,208
Yes?
269
00:20:41,791 --> 00:20:43,625
I'm Muranishi. I called earlier.
270
00:20:47,666 --> 00:20:48,791
Oh, right.
271
00:20:51,291 --> 00:20:52,583
Come in.
272
00:20:54,833 --> 00:20:56,041
Is this place legit?
273
00:21:00,875 --> 00:21:03,791
KAWADA PRODUCTIONS
274
00:21:15,000 --> 00:21:18,708
- Good. Yes, perfect.
- Wow.
275
00:21:18,791 --> 00:21:20,250
Great timing.
276
00:21:20,750 --> 00:21:23,333
Good. That's great.
277
00:21:23,958 --> 00:21:24,958
- Perfect.
- That's good.
278
00:21:25,666 --> 00:21:29,250
We're shooting for a bini-bon.
Wait there a sec.
279
00:21:33,625 --> 00:21:35,875
Mr. Kawada, you got guests.
280
00:21:35,958 --> 00:21:37,541
One moment, please.
281
00:21:39,625 --> 00:21:42,958
I'm sorry. Please wait a little longer.
282
00:21:48,125 --> 00:21:50,291
Did you say ura-bon over the phone?
283
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Yes.
284
00:21:52,541 --> 00:21:53,958
As in uncensored magazines?
285
00:21:54,083 --> 00:21:55,083
That's right.
286
00:21:55,125 --> 00:21:56,666
I see.
287
00:21:57,708 --> 00:22:01,000
A guy I know who did that
is now behind bars.
288
00:22:01,583 --> 00:22:03,875
Better to get rid of what's in the way.
289
00:22:05,958 --> 00:22:07,708
Mr. Kawada.
290
00:22:08,625 --> 00:22:10,541
What's the plan for the next set?
291
00:22:10,958 --> 00:22:13,208
Let's see...
292
00:22:19,166 --> 00:22:20,791
How would you shoot that model?
293
00:22:37,250 --> 00:22:40,625
- Toshi, move the chair. The orange one.
- Yes? Oh, okay.
294
00:22:40,750 --> 00:22:41,791
Alright. Move, move.
295
00:22:41,875 --> 00:22:44,958
- Please stand. Over here, please.
- Just a moment.
296
00:22:47,916 --> 00:22:49,625
May I borrow those glasses?
297
00:22:49,708 --> 00:22:50,708
Excuse me.
298
00:22:50,791 --> 00:22:52,583
- Put these on. Here.
- Okay.
299
00:22:52,666 --> 00:22:54,750
Oh, and your clothes too.
300
00:22:55,000 --> 00:22:57,541
- Are you sure?
- Don't worry.
301
00:22:57,625 --> 00:22:59,791
- Please change into these.
- Is this really okay?
302
00:22:59,875 --> 00:23:03,041
- Help her put this on.
- Okay.
303
00:23:03,208 --> 00:23:06,583
These will make you look
even more stunning.
304
00:23:07,000 --> 00:23:08,125
Great.
305
00:23:09,041 --> 00:23:10,541
Blonde guy, come over here.
306
00:23:10,625 --> 00:23:13,458
- What? Who, me?
- Good.
307
00:23:14,416 --> 00:23:16,250
- You, come here.
- What? Me?
308
00:23:16,333 --> 00:23:18,791
Stand up. Take this off.
309
00:23:18,916 --> 00:23:21,000
- Toshi, lend him a hand.
- Yes? Okay.
310
00:23:21,833 --> 00:23:24,791
- Don't make me do this. Boss!
- Hands up!
311
00:23:24,875 --> 00:23:26,541
Do as he says!
312
00:23:26,625 --> 00:23:28,750
Good. Nice and wild.
313
00:23:29,750 --> 00:23:32,250
Okay. Now over here.
314
00:23:32,541 --> 00:23:35,125
Get down on all fours. Face this way.
315
00:23:35,208 --> 00:23:36,125
Like this.
316
00:23:36,208 --> 00:23:39,125
Lower, lower. That's it.
317
00:23:40,833 --> 00:23:42,000
Okay, then.
318
00:23:43,208 --> 00:23:45,041
Hold this.
319
00:23:45,125 --> 00:23:47,458
And put this in your other hand.
320
00:23:47,541 --> 00:23:48,791
Now, try stepping on him.
321
00:23:48,875 --> 00:23:51,583
- I don't know if that's...
- Step on him.
322
00:23:51,666 --> 00:23:54,125
- Put your foot right here.
- Really?
323
00:23:54,208 --> 00:23:56,125
- Firmly.
- It's okay.
324
00:23:58,166 --> 00:24:00,125
Don't hold back.
325
00:24:00,208 --> 00:24:01,208
Bear with it.
326
00:24:02,291 --> 00:24:04,708
More! Show me more!
327
00:24:05,208 --> 00:24:06,208
More!
328
00:24:06,250 --> 00:24:10,833
Aren't you sick and tired
of this pathetic guy?
329
00:24:10,958 --> 00:24:13,041
You're sick of him, right?
330
00:24:13,125 --> 00:24:15,916
Put all your weight on him.
331
00:24:17,875 --> 00:24:19,041
That's right...
332
00:24:20,666 --> 00:24:22,125
Why don't you work for once!
333
00:24:22,208 --> 00:24:25,541
- Super. Very nice expression.
- That hurts!
334
00:24:25,625 --> 00:24:26,833
- Great!
- You bastard!
335
00:24:26,916 --> 00:24:29,250
- Let it out! Explode!
- Good!
336
00:24:29,458 --> 00:24:31,208
Yes! That's it!
337
00:24:31,291 --> 00:24:33,583
More!
338
00:24:33,666 --> 00:24:36,291
More! Dig your heels in!
339
00:24:36,625 --> 00:24:40,750
Take it all in.
You're starting to like it more and more.
340
00:24:41,791 --> 00:24:43,000
Go! Keep going!
341
00:24:43,583 --> 00:24:46,125
Wonderful expression! Very sexy!
342
00:24:46,208 --> 00:24:50,000
Photographer, don't just stand there!
Snap away!
343
00:24:50,125 --> 00:24:53,541
Yes! Give me more!
344
00:24:53,625 --> 00:24:55,958
You too! Feel the pleasure!
345
00:24:56,041 --> 00:24:59,125
Get lower. Get all of it.
346
00:24:59,208 --> 00:25:02,291
Feel it! More! You're in paradise!
347
00:25:03,791 --> 00:25:04,791
Get stomped on!
348
00:25:05,916 --> 00:25:08,375
That's right! You're loving it!
349
00:25:08,458 --> 00:25:12,125
Come on! More!
350
00:25:15,541 --> 00:25:17,000
- Mr. Kawada.
- Yes?
351
00:25:17,583 --> 00:25:20,375
See this? This is how I'd do it.
352
00:25:21,291 --> 00:25:25,625
Porn needs a story
that stimulates the mind.
353
00:25:26,208 --> 00:25:27,708
Oh, I'm coming...
354
00:25:27,791 --> 00:25:28,708
Come with me.
355
00:25:28,791 --> 00:25:30,708
What? Where to?
356
00:25:32,458 --> 00:25:34,125
To make what we want to make.
357
00:25:39,666 --> 00:25:41,875
That's right! Keep going! More!
358
00:25:49,125 --> 00:25:52,583
YOSHIKAWA PRINTING FACTORY
359
00:25:52,666 --> 00:25:54,875
So there's no way?
360
00:25:54,958 --> 00:25:58,416
Of course not.
You want to make a criminal out of me?
361
00:25:59,291 --> 00:26:02,625
Then how about we buy
this factory from you?
362
00:26:03,458 --> 00:26:07,333
You couldn't possibly.
You don't have that much cash.
363
00:26:07,833 --> 00:26:13,041
Retail price is 15,000 yen per unit
against a production cost of 400 yen.
364
00:26:13,125 --> 00:26:14,291
Are we using wholesalers?
365
00:26:14,541 --> 00:26:15,958
Of course not.
366
00:26:16,125 --> 00:26:20,125
Then the profit comes
to 14,600 yen per unit.
367
00:26:20,208 --> 00:26:22,791
The value of this factory,
including its facilities,
368
00:26:23,416 --> 00:26:27,208
minus the depreciation of the building,
comes out to about 30 million yen.
369
00:26:28,458 --> 00:26:30,083
We can make that in under a month.
370
00:26:30,166 --> 00:26:32,291
Hey, no one agreed to...
371
00:26:32,375 --> 00:26:34,125
I'll give you 50 million right now.
372
00:26:43,916 --> 00:26:47,083
I'm going to go talk with
upper management.
373
00:26:55,916 --> 00:26:59,625
I've been waiting years
to meet someone like you.
374
00:27:03,791 --> 00:27:06,208
- Don't forget, I've got seniority here.
- Yes.
375
00:27:27,125 --> 00:27:28,250
This will work.
376
00:27:55,541 --> 00:27:57,833
Suzuran, please.
377
00:28:01,500 --> 00:28:03,125
That'll be 15,000 yen.
378
00:28:05,750 --> 00:28:07,166
Thank you very much.
379
00:28:09,166 --> 00:28:10,208
I want a Suzuran, too!
380
00:28:10,916 --> 00:28:12,833
- Suzuran, please.
- Can I get a Suzuran?
381
00:28:12,958 --> 00:28:15,166
- One for me, too.
- It's 15,000 yen.
382
00:28:16,291 --> 00:28:17,750
Thank you very much.
383
00:28:17,958 --> 00:28:19,125
Suzuran!
384
00:28:21,083 --> 00:28:23,125
Suzuran, please. Suzuran!
385
00:28:23,250 --> 00:28:24,791
I want one, too.
386
00:28:25,125 --> 00:28:27,208
- Suzuran, please.
- Thank you.
387
00:28:37,250 --> 00:28:40,375
He's pushing the envelope.
388
00:28:40,458 --> 00:28:43,375
He's already sold over 300,000 copies.
389
00:28:44,083 --> 00:28:45,083
What should we do?
390
00:28:46,958 --> 00:28:49,750
It seems he misunderstood
what I meant by freedom.
391
00:28:53,166 --> 00:28:55,041
Daddy, come on!
392
00:28:55,125 --> 00:28:57,583
Okay, I'll be right there.
393
00:29:01,500 --> 00:29:04,333
Nothing ever goes as planned.
394
00:29:15,125 --> 00:29:16,250
Here you are.
395
00:29:16,375 --> 00:29:17,625
Thank you, dear.
396
00:29:18,291 --> 00:29:22,125
Did she really have to chase you down
to our home? It's your day off.
397
00:29:22,208 --> 00:29:23,750
Sorry about that.
398
00:29:23,833 --> 00:29:25,083
Was there trouble?
399
00:29:25,291 --> 00:29:29,083
Just a little miscommunication
with a partner.
400
00:29:29,291 --> 00:29:32,041
Not uncommon in the advertising business.
401
00:29:39,041 --> 00:29:41,791
We specifically set up this time
for family bonding.
402
00:29:43,125 --> 00:29:45,166
I know.
403
00:29:46,083 --> 00:29:49,916
It must've been lonely
not speaking with Daddy for a while.
404
00:29:50,041 --> 00:29:54,125
What? You're so silly.
Don't treat me like such a kid.
405
00:29:56,041 --> 00:29:58,541
Good. This is perfect.
406
00:29:58,625 --> 00:30:02,000
Really? Let me check.
407
00:30:05,000 --> 00:30:06,458
Looks delicious!
408
00:30:07,041 --> 00:30:08,583
Look, Mommy!
409
00:30:08,791 --> 00:30:11,833
- Let's see.
- It smells so good!
410
00:30:11,958 --> 00:30:14,958
- What a great chef.
- I can't wait.
411
00:30:15,041 --> 00:30:16,250
- I'm starving.
- Me too.
412
00:30:16,833 --> 00:30:19,208
- We haven't had his cooking in a while.
- Right?
413
00:30:19,291 --> 00:30:20,458
Hurry.
414
00:30:40,875 --> 00:30:42,166
We're finished.
415
00:30:45,500 --> 00:30:47,291
Sorry, Fujiwara.
416
00:30:49,041 --> 00:30:52,875
I know you didn't join the yakuza
just to haul ura-bon.
417
00:30:55,666 --> 00:30:58,708
I chose to follow you.
418
00:30:58,791 --> 00:31:02,791
Good work, guys. Keep it up.
419
00:31:07,291 --> 00:31:08,291
Hey.
420
00:31:09,416 --> 00:31:11,291
Why's a contractor smoking here?
421
00:31:13,083 --> 00:31:15,125
If these catch fire, you're paying.
422
00:31:16,041 --> 00:31:18,125
You're smoking, too.
423
00:31:19,000 --> 00:31:21,333
I get to because I run this place.
424
00:31:24,250 --> 00:31:25,666
What's your problem?
425
00:31:26,166 --> 00:31:29,333
We haven't sunk so low
as to put up with your shit.
426
00:31:40,208 --> 00:31:42,916
Sorry, young man.
427
00:31:53,791 --> 00:31:56,625
Fujiwara, you apologize, too.
428
00:31:58,125 --> 00:31:59,291
My apologies.
429
00:32:02,416 --> 00:32:06,375
Come on, Mr. Furuya.
Keep your young ones in line.
430
00:32:23,791 --> 00:32:25,458
Here. 400,000 yen.
431
00:32:44,958 --> 00:32:46,625
Good doing business with you, as always.
432
00:32:48,500 --> 00:32:50,833
Your ura-bon sure do sell well.
433
00:32:51,416 --> 00:32:53,291
I can keep raking it in for a while.
434
00:32:54,333 --> 00:32:59,166
I'd prefer if you bought a big bulk
instead of little by little.
435
00:32:59,250 --> 00:33:01,541
Soon, porn will make more money than meth.
436
00:33:16,375 --> 00:33:17,541
I'm sure it will.
437
00:33:19,708 --> 00:33:21,541
- Well, then.
- Thanks.
438
00:33:31,375 --> 00:33:33,458
Shouldn't you show that man more respect?
439
00:33:33,708 --> 00:33:37,416
It's fine. He's just a yakuza
who's been ousted from his clan.
440
00:33:37,625 --> 00:33:41,375
Apparently he used to be a high-ranker,
441
00:33:41,458 --> 00:33:45,750
but now he's just an old fart who's
clinging to ura-bon to make a living.
442
00:33:56,125 --> 00:34:00,250
A man needs
to have a rock 'n' roll lifestyle.
443
00:34:00,666 --> 00:34:04,291
Make big bucks and rise above.
444
00:34:25,583 --> 00:34:26,666
Police car.
445
00:34:36,666 --> 00:34:38,166
Are you scared?
446
00:34:39,625 --> 00:34:40,625
No.
447
00:34:42,333 --> 00:34:43,625
Don't worry.
448
00:34:43,833 --> 00:34:47,583
I've been doing risky shit
since I was in middle school.
449
00:34:49,583 --> 00:34:51,083
That's a checkpoint.
450
00:34:53,291 --> 00:34:56,625
Shit. What do we do? Make a U-turn?
451
00:34:56,708 --> 00:34:58,583
They'll come after us if we do.
452
00:34:58,666 --> 00:35:02,666
What should we do? This is bad. Hey!
453
00:35:02,750 --> 00:35:04,125
PLEASE STOP
454
00:35:04,208 --> 00:35:06,375
CHECKPOINT
455
00:35:29,250 --> 00:35:32,208
Good evening. Please stop the engine.
456
00:35:33,375 --> 00:35:35,458
Have you been drinking?
457
00:35:36,291 --> 00:35:37,666
No?
458
00:35:38,541 --> 00:35:39,791
Hey.
459
00:35:40,333 --> 00:35:43,125
You, popcorn hair.
460
00:35:43,208 --> 00:35:44,041
Yes, sir!
461
00:35:44,125 --> 00:35:46,791
We need to check your cargo.
Please open the back.
462
00:35:47,083 --> 00:35:50,041
Well... You see, actually...
463
00:35:50,125 --> 00:35:51,166
Hurry up.
464
00:35:51,291 --> 00:35:53,750
- The thing is...
- What?
465
00:35:54,666 --> 00:35:55,708
The key's broken...
466
00:35:55,791 --> 00:35:56,791
Hey!
467
00:35:59,500 --> 00:36:00,791
What the hell is he up to?
468
00:36:01,666 --> 00:36:05,125
Come on, open it up. Hurry up.
469
00:36:09,875 --> 00:36:11,875
What's he going to do?
470
00:36:14,458 --> 00:36:15,958
We're checking the contents.
471
00:36:22,208 --> 00:36:23,625
Potatoes, my ass.
472
00:36:27,458 --> 00:36:29,750
They're all ura-bon!
473
00:36:30,291 --> 00:36:31,875
You guys are in big trouble.
474
00:36:31,958 --> 00:36:34,416
- Don't move!
- Look more closely, officer.
475
00:36:34,500 --> 00:36:37,291
- What are you doing?
- They're clearly ura-bon.
476
00:36:37,666 --> 00:36:39,541
- These aren't illegal magazines.
- What?
477
00:36:40,250 --> 00:36:41,250
See?
478
00:36:43,875 --> 00:36:45,416
These are children's books, right?
479
00:36:46,000 --> 00:36:48,666
You're right. They sure are.
480
00:36:48,750 --> 00:36:53,208
Right? You need to look more carefully.
481
00:36:54,458 --> 00:36:56,125
They're very cute books.
482
00:36:56,208 --> 00:36:59,125
- All right.
- It'll make a good present for your baby.
483
00:36:59,416 --> 00:37:01,916
Nothing to see here. You can go.
484
00:37:10,250 --> 00:37:11,791
Shall we get going?
485
00:37:13,791 --> 00:37:14,791
What?
486
00:37:15,875 --> 00:37:17,333
Children's books containing cash.
487
00:37:18,333 --> 00:37:20,166
I prepared them just in case.
488
00:38:24,041 --> 00:38:25,250
Megumi.
489
00:38:26,333 --> 00:38:29,958
Finish up soon. Dinner is ready.
490
00:38:31,250 --> 00:38:32,791
Yes, Mother.
491
00:38:39,208 --> 00:38:40,333
What do you think?
492
00:38:40,416 --> 00:38:41,625
It looks very delicious.
493
00:38:41,708 --> 00:38:42,791
- Really?
- Yes.
494
00:38:42,958 --> 00:38:45,541
I'm happy to hear that. Help yourself.
495
00:38:45,666 --> 00:38:47,375
Thanks, I will.
496
00:38:48,041 --> 00:38:50,166
But first, go wash your hands again.
497
00:38:53,500 --> 00:38:54,875
I just took a shower.
498
00:38:54,958 --> 00:38:56,375
Your hands are dirty, aren't they?
499
00:38:57,291 --> 00:38:58,791
Go back and wash them again.
500
00:39:03,083 --> 00:39:04,083
Yes.
501
00:39:36,250 --> 00:39:39,958
HOKKAIDO POLICE
502
00:39:42,166 --> 00:39:43,291
Come on.
503
00:39:43,375 --> 00:39:46,375
- I hear they confiscated more magazines.
- Really?
504
00:39:52,000 --> 00:39:53,291
- Hurry up.
- Hurry!
505
00:39:53,375 --> 00:39:54,583
PUBLIC SAFETY DIVISION
506
00:39:55,291 --> 00:39:58,250
Give me a break.
She looks more like your wife.
507
00:39:58,375 --> 00:40:00,916
Hey, I heard a new edition is out.
508
00:40:01,000 --> 00:40:02,833
Check out her expression.
509
00:40:03,791 --> 00:40:04,875
- Nice.
- It's Muranishi's.
510
00:40:04,958 --> 00:40:08,000
Muranishi's ura-bon are masterpieces.
511
00:40:08,083 --> 00:40:09,250
They sure are.
512
00:40:09,375 --> 00:40:10,541
Isn't this a carrot?
513
00:40:10,625 --> 00:40:13,125
Wow, it's all the way in.
514
00:40:14,000 --> 00:40:16,333
My, oh my.
515
00:40:16,625 --> 00:40:17,541
Fully exposed?
516
00:40:17,625 --> 00:40:18,625
Fully exposed.
517
00:40:18,666 --> 00:40:20,041
Any man would buy these, huh?
518
00:40:20,166 --> 00:40:22,958
- They sure would!
- They sure would.
519
00:40:23,500 --> 00:40:26,666
Her face is just as sexy as her body, eh?
520
00:40:26,750 --> 00:40:28,458
You see?
521
00:40:29,708 --> 00:40:31,041
- Dirty stuff.
- Right?
522
00:40:31,125 --> 00:40:32,458
Who the hell are you?
523
00:40:33,375 --> 00:40:34,916
You can't just walk in...
524
00:40:38,208 --> 00:40:40,125
Man, I'm jealous.
525
00:40:40,250 --> 00:40:41,625
Does the Hokkaido police
526
00:40:42,583 --> 00:40:45,416
get paid to stare
at women's private parts all day?
527
00:40:47,541 --> 00:40:48,791
Who are you?
528
00:40:49,416 --> 00:40:51,000
Takei from the Tokyo Metro Police.
529
00:40:54,500 --> 00:40:55,958
We appreciate your visit.
530
00:41:02,000 --> 00:41:04,625
Seems a new branch just opened.
531
00:41:07,708 --> 00:41:10,958
I'm betting Hokkaido
is the only prefecture
532
00:41:11,041 --> 00:41:14,666
where pornography has
circulated this widely.
533
00:41:16,125 --> 00:41:18,416
This isn't just a local problem.
534
00:41:18,875 --> 00:41:23,375
That no-good Muranishi's ura-bon
are circulating even in Tokyo, dammit!
535
00:41:24,416 --> 00:41:26,208
We're very sorry, sir!
536
00:41:45,125 --> 00:41:48,250
Thanks to you all, we've opened
47 branches in just 3 months.
537
00:41:48,375 --> 00:41:50,333
Let's aim for 100! Cheers!
538
00:41:50,416 --> 00:41:52,583
- Cheers!
- Cheers!
539
00:41:52,666 --> 00:41:54,291
AIM FOR THE TOP
GO FOR 100 BRANCHES
540
00:42:10,416 --> 00:42:15,958
HOKUDAI KANDA BOOKS
47TH BRANCH OPENING PARTY
541
00:42:37,958 --> 00:42:44,083
- Bottoms up!
- Bottoms up!
542
00:42:58,041 --> 00:43:00,000
- Police! Don't move!
- What?
543
00:43:22,500 --> 00:43:23,500
Let's see the goods.
544
00:43:23,583 --> 00:43:25,958
What? They're children's books.
545
00:43:26,416 --> 00:43:27,625
Just open it.
546
00:43:34,708 --> 00:43:36,083
What is this?
547
00:43:38,458 --> 00:43:41,041
HOKKAIDO POTATOES
548
00:43:58,666 --> 00:44:02,708
Take a good look, Detective. There you go.
549
00:44:07,500 --> 00:44:08,500
See?
550
00:44:10,375 --> 00:44:15,250
They're not ura-bon. They are children's
books, right? Woofer, The Bear.
551
00:44:23,250 --> 00:44:24,708
- Are we good?
- Yes.
552
00:44:25,791 --> 00:44:27,125
Sure, we're good.
553
00:44:27,208 --> 00:44:29,416
Good. I appreciate it.
554
00:44:30,291 --> 00:44:32,000
- Alright, arrest him.
- Yes, sir.
555
00:44:34,250 --> 00:44:36,541
- Wait, we had a deal.
- Stay still.
556
00:44:36,625 --> 00:44:39,708
- Hey! Isn't it business as usual?
- Stay still!
557
00:44:39,833 --> 00:44:44,125
Who do you think you are?
558
00:44:47,208 --> 00:44:51,625
We're killing it!
Aren't you glad you followed my lead?
559
00:44:54,708 --> 00:44:56,583
Look at them go.
560
00:45:02,375 --> 00:45:05,250
Man, I'm loving it!
561
00:45:08,208 --> 00:45:09,500
You guys
562
00:45:10,500 --> 00:45:12,666
all get bonuses!
563
00:45:14,291 --> 00:45:15,583
Here you go!
564
00:46:02,333 --> 00:46:04,708
Hey man, where are you going?
565
00:46:04,916 --> 00:46:05,916
I'm leaving.
566
00:46:48,208 --> 00:46:49,708
I'm home.
567
00:46:50,000 --> 00:46:52,375
- Daddy, you're home!
- Hey.
568
00:46:52,458 --> 00:46:54,541
How have you been? I missed you.
569
00:46:54,625 --> 00:46:57,500
We've been well. It's been a while, Daddy.
570
00:46:57,583 --> 00:46:58,583
Yeah.
571
00:46:59,083 --> 00:47:01,625
Grandma, Daddy's home.
572
00:47:01,708 --> 00:47:03,291
Isn't this great, Daisuke?
573
00:47:03,750 --> 00:47:04,958
We're lucky.
574
00:47:05,625 --> 00:47:06,458
I'm back.
575
00:47:06,541 --> 00:47:08,791
- Have you been doing okay?
- Yes.
576
00:47:09,041 --> 00:47:10,041
Daisuke.
577
00:47:10,541 --> 00:47:12,625
Here. It's your birthday present!
578
00:47:12,708 --> 00:47:13,875
Yay!
579
00:47:13,958 --> 00:47:17,333
- Aren't you kids happy to see Daddy?
- A remote control car!
580
00:47:17,416 --> 00:47:19,000
That's cool.
581
00:47:22,291 --> 00:47:23,541
Here you go.
582
00:47:23,625 --> 00:47:24,625
Can I go play?
583
00:47:24,708 --> 00:47:25,708
Sure.
584
00:47:26,208 --> 00:47:28,333
Be careful, Daisuke.
585
00:47:28,791 --> 00:47:30,958
Will you come back once in a while?
586
00:47:31,041 --> 00:47:32,750
Of course, Mayumi.
587
00:47:33,375 --> 00:47:35,208
- The food looks good.
- How's your new job?
588
00:47:35,291 --> 00:47:38,083
I want to see the children's books
you're making.
589
00:47:39,916 --> 00:47:42,000
Oh, the books... Well...
590
00:47:44,375 --> 00:47:46,166
- Can you get the door?
- Yes.
591
00:47:46,250 --> 00:47:48,958
Don't run, Daisuke.
592
00:47:49,208 --> 00:47:51,625
- Good evening.
- Is your daddy home?
593
00:47:51,708 --> 00:47:54,375
Daddy! Someone's here for you.
594
00:48:00,583 --> 00:48:01,666
Let's have some fun.
595
00:48:02,291 --> 00:48:04,208
Who are you?
596
00:48:04,291 --> 00:48:06,958
Stay inside.
597
00:48:09,375 --> 00:48:10,375
Toru Muranishi?
598
00:48:13,583 --> 00:48:14,583
Grab him!
599
00:48:21,166 --> 00:48:22,166
Muranishi!
600
00:49:07,041 --> 00:49:08,625
Hey, Muranishi.
601
00:49:10,500 --> 00:49:11,958
You can't get away.
40838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.