Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:10,056
The Awakened of the Pont de l'Alma
2
00:00:34,610 --> 00:00:36,561
My God. I've slept badly.
3
00:00:37,992 --> 00:00:38,946
My God.
4
00:00:39,066 --> 00:00:40,290
I've slept badly.
5
00:00:59,717 --> 00:01:01,610
What are you looking at?
6
00:01:15,687 --> 00:01:17,340
What are you looking at?
7
00:01:18,390 --> 00:01:19,405
The Seine.
8
00:01:23,062 --> 00:01:24,097
Me too.
9
00:01:27,008 --> 00:01:28,529
You have nice eyes.
10
00:01:29,216 --> 00:01:31,262
My son will have your eyes.
11
00:01:38,231 --> 00:01:39,668
In that case...
12
00:01:40,544 --> 00:01:41,962
In that case?
13
00:01:45,189 --> 00:01:47,165
Hadn't we'd better get married?
14
00:01:47,893 --> 00:01:49,036
It only follows.
15
00:01:49,414 --> 00:01:51,295
I'm happy to hear you say it.
16
00:01:53,232 --> 00:01:54,536
That's surprising.
17
00:01:55,721 --> 00:01:58,158
I think that it's going
to be rather shocking.
18
00:01:58,863 --> 00:02:00,810
It's a shame our place isn't like yours.
19
00:02:04,344 --> 00:02:05,251
Kiss me.
20
00:02:06,366 --> 00:02:07,188
No.
21
00:02:09,786 --> 00:02:11,147
We're being watched.
22
00:02:13,720 --> 00:02:14,816
So what?
23
00:02:15,620 --> 00:02:18,119
Married people often do such things.
24
00:02:32,164 --> 00:02:34,167
Sir, do you have a light?
25
00:02:34,975 --> 00:02:36,231
Such horrors.
26
00:02:36,493 --> 00:02:39,878
I seem to have gone and asked you
for something that is too easily had.
27
00:02:39,998 --> 00:02:42,731
I was just about to fall asleep
and now you've woken me up.
28
00:02:42,851 --> 00:02:45,635
Sorry, but in fact I
would like to speak to you.
29
00:02:45,755 --> 00:02:46,960
Not today.
30
00:02:47,080 --> 00:02:47,752
Why?
31
00:02:48,014 --> 00:02:49,358
Too much to do.
32
00:02:49,478 --> 00:02:51,245
When could I see you again?
33
00:02:51,604 --> 00:02:52,814
In seven months.
34
00:03:05,280 --> 00:03:06,485
Here's to our son.
35
00:03:16,713 --> 00:03:17,833
He's here.
36
00:03:19,685 --> 00:03:20,968
You feel him?
37
00:03:23,332 --> 00:03:25,278
No. You couldn't feel him yet.
38
00:03:27,733 --> 00:03:29,449
He doesn't think so.
39
00:03:30,951 --> 00:03:32,482
You won't believe it.
40
00:03:32,796 --> 00:03:36,377
He's moving with exactly the same
rhythm as that man's hands.
41
00:03:47,168 --> 00:03:48,425
I love you.
42
00:04:19,405 --> 00:04:21,163
I've got to fly.
43
00:04:24,120 --> 00:04:26,115
I'll be back at 3 p.m.
44
00:04:45,359 --> 00:04:46,426
Good day, Monsieur.
45
00:04:46,795 --> 00:04:47,711
Good Day.
46
00:04:48,774 --> 00:04:50,759
Monsieur. I've been observing
you for a long time.
47
00:04:50,879 --> 00:04:52,915
You'd better stop
doing that immediately.
48
00:04:53,346 --> 00:04:56,749
I don't like conversing with
strangers. I prefer solitude.
49
00:04:58,491 --> 00:05:02,578
If you're looking for somebody whether
that would be a homosexual, a barbarian,
50
00:05:03,042 --> 00:05:05,347
or a philosopher, you're wasting
your time with me.
51
00:05:05,781 --> 00:05:08,129
Monsieur, I'm not
exactly just a stranger.
52
00:05:08,855 --> 00:05:13,123
I've read you with the same ecstasy that
gets on my nerves with a certain novel.
53
00:05:13,616 --> 00:05:15,505
- But...
- But what?
54
00:05:19,460 --> 00:05:21,670
You're promised to meet
me seven months ago.
55
00:05:22,205 --> 00:05:23,159
So?
56
00:05:23,986 --> 00:05:25,650
I'm a boxer, Monsieur:
57
00:05:25,770 --> 00:05:27,571
I want to place myself at your service.
58
00:05:28,101 --> 00:05:29,603
To do what?
59
00:05:29,839 --> 00:05:32,549
To help support to you
in the insupportable.
60
00:05:32,958 --> 00:05:34,220
You mean...
61
00:05:34,340 --> 00:05:35,754
Need a light?
62
00:05:37,930 --> 00:05:39,735
It's true that I don't sleep much.
63
00:05:39,855 --> 00:05:40,763
Not much?
64
00:05:41,127 --> 00:05:42,758
Barely sleep at all...
65
00:05:42,878 --> 00:05:44,384
even less than myself?
66
00:05:44,582 --> 00:05:45,943
- You, too?
- Mmhmm.
67
00:05:46,183 --> 00:05:47,258
And how.
68
00:05:47,628 --> 00:05:49,900
You like taking long walks at night.
69
00:05:50,020 --> 00:05:51,181
I adore that.
70
00:05:51,301 --> 00:05:52,578
Nothing better.
71
00:05:52,698 --> 00:05:53,775
After all,
72
00:05:54,016 --> 00:05:56,079
the most beautiful whores
only come out at night.
73
00:05:56,199 --> 00:05:57,361
Oh? You like women?
74
00:05:57,481 --> 00:05:58,798
Mmmm... that's my downfall.
75
00:05:58,918 --> 00:06:00,467
I've had bad luck with women.
76
00:06:01,187 --> 00:06:04,304
They'll play along a little and
then, everything's over.
77
00:06:04,424 --> 00:06:06,550
Women only like to make love and little else.
78
00:06:07,061 --> 00:06:09,064
They're animals,
they can't help it.
79
00:06:09,184 --> 00:06:10,873
You've gone out.
80
00:06:11,232 --> 00:06:13,047
Speaking of making babies,
81
00:06:13,802 --> 00:06:15,824
look down there at that woman.
82
00:06:17,440 --> 00:06:21,409
I have had the privllege of seeing
that woman laugh. It was marvelous.
83
00:06:22,818 --> 00:06:25,391
Don't talk of morals,
don't talk of humanity...
84
00:06:26,000 --> 00:06:28,597
With symptoms like those,
that woman's pregnant.
85
00:06:28,717 --> 00:06:30,383
Pregnant? Despicable!
86
00:06:30,503 --> 00:06:31,941
Hold on. You're crazy. Stop!
87
00:06:32,177 --> 00:06:34,234
- Where are you going?
- Sleep!
88
00:06:39,706 --> 00:06:42,001
Excuse me but do you
intend to rape here?
89
00:06:43,861 --> 00:06:45,988
I feel an obligation to intervene.
90
00:06:47,783 --> 00:06:48,927
That's it.
91
00:06:49,430 --> 00:06:50,843
Again.
92
00:06:52,461 --> 00:06:53,909
What are you waiting for?
93
00:06:54,029 --> 00:06:55,201
- Me --
- Come here.
94
00:06:55,900 --> 00:06:57,289
Never, I told you.
95
00:06:58,580 --> 00:06:59,737
Oh yes.
96
00:07:01,659 --> 00:07:03,067
She's sweet.
97
00:07:03,738 --> 00:07:05,184
She doesn't seem outraged.
98
00:07:06,053 --> 00:07:07,508
She's having sweet dreams.
99
00:07:09,691 --> 00:07:11,476
My God. What are we doing?
100
00:07:13,970 --> 00:07:15,199
I don't recognize myself.
101
00:07:16,144 --> 00:07:17,873
I'm starting to get excited.
102
00:07:18,364 --> 00:07:20,026
It was bound to happen.
103
00:07:20,938 --> 00:07:23,771
But it's unthinkable....
me, rape a pregnant woman?
104
00:07:38,171 --> 00:07:40,410
It's odd what I'm about to do.
105
00:07:40,958 --> 00:07:43,566
I'll make a sort of double for myself.
106
00:07:44,623 --> 00:07:46,560
Enough! Start raping
and get off the double!
107
00:07:47,354 --> 00:07:49,008
Just a second!
108
00:07:49,783 --> 00:07:51,247
Hurry up, pine nut!
109
00:07:54,205 --> 00:07:58,310
It's not easy. There all kinds of little
manipulations that are too obvious.
110
00:08:01,046 --> 00:08:02,409
Are you done?
111
00:08:04,271 --> 00:08:07,777
I never believed I'd again be capable of
intimacy with anyone never mind a woman.
112
00:08:09,279 --> 00:08:10,413
Well?
113
00:08:12,898 --> 00:08:14,675
That foreigner, she sure
got a good whiff of me.
114
00:08:17,567 --> 00:08:19,117
Let's go have a coffee.
115
00:08:22,367 --> 00:08:23,921
So you want to talk?
116
00:08:24,688 --> 00:08:27,100
He'll talk, no matter when or to whom.
117
00:08:28,205 --> 00:08:30,832
People let themselves to talk
very quickly. I think it's a shame.
118
00:08:31,834 --> 00:08:34,290
So here we are in
some kind of struggle.
119
00:08:37,084 --> 00:08:39,066
Good. That's given you some heart.
120
00:08:39,690 --> 00:08:41,305
Do you like theory?
121
00:08:44,178 --> 00:08:45,019
I adore it.
122
00:08:46,339 --> 00:08:49,379
Having searched far and wide for
the causes of your transformations.
123
00:08:51,004 --> 00:08:52,412
What would those be?
124
00:08:55,346 --> 00:08:56,445
I believe I've found
125
00:08:56,565 --> 00:08:59,636
the point of departure
for all of these theories:
126
00:09:00,284 --> 00:09:03,543
I propose that getting lit
causes sleep disturbances.
127
00:09:10,347 --> 00:09:11,704
That's an old one.
128
00:09:14,370 --> 00:09:15,994
You're a bad apple, you.
129
00:09:16,503 --> 00:09:17,797
So I've been told.
130
00:09:19,520 --> 00:09:20,927
A rascal.
131
00:09:23,116 --> 00:09:24,140
Well...
132
00:09:25,934 --> 00:09:27,646
Yes, in general.
133
00:09:30,929 --> 00:09:32,434
Look here.
134
00:09:32,891 --> 00:09:34,494
This hand, for example.
135
00:09:35,693 --> 00:09:37,055
This hand...
136
00:09:37,631 --> 00:09:40,241
Who is making this hand
move if it isn't me?
137
00:09:44,473 --> 00:09:45,202
Me?
138
00:09:45,752 --> 00:09:46,630
Yeah?
139
00:09:48,197 --> 00:09:49,085
Take it.
140
00:09:50,321 --> 00:09:52,304
Yes, in fact or yes, maybe.
141
00:09:52,949 --> 00:09:54,291
But maybe not.
142
00:09:55,340 --> 00:09:56,710
Anyway, not me.
143
00:10:00,241 --> 00:10:02,495
So according to you, we're
driven by hidden forces.
144
00:10:03,948 --> 00:10:06,445
While we share the
bodily mass of a kind,
145
00:10:07,560 --> 00:10:10,423
each mass is an independent system.
146
00:10:11,351 --> 00:10:13,448
And within the interior of this system,
147
00:10:13,675 --> 00:10:14,998
everything is mixed up.
148
00:10:17,039 --> 00:10:19,193
I'm ready to share my system with you.
149
00:10:21,306 --> 00:10:24,514
So it is very possible that my hand
should compose part of your body.
150
00:10:25,926 --> 00:10:26,937
If only...
151
00:10:27,057 --> 00:10:28,232
in the left knee.
152
00:10:28,534 --> 00:10:30,037
Are you going to leave?
153
00:10:32,050 --> 00:10:33,114
Right on schedule.
154
00:10:34,276 --> 00:10:37,064
It could also be that both
belong to someone else.
155
00:10:38,273 --> 00:10:39,199
Who else?
156
00:10:39,319 --> 00:10:41,703
Go ahead and leave. They
are making all of our decisions.
157
00:10:44,818 --> 00:10:45,976
That's frightening.
158
00:10:46,434 --> 00:10:47,282
Yes.
159
00:10:48,891 --> 00:10:51,347
And this theory is a joke to you?
160
00:10:52,451 --> 00:10:56,533
Forced to reexamine the dimensions of
this theory, I'm plunged into the depths
161
00:10:56,653 --> 00:10:58,555
of function theory.
162
00:11:02,883 --> 00:11:04,726
And that is what you've uncovered
163
00:11:04,846 --> 00:11:06,804
about the motives of
our respective insomnias?
164
00:11:08,013 --> 00:11:09,489
It's something like that.
165
00:11:13,443 --> 00:11:14,958
Other stakes, they'll find out.
166
00:11:16,053 --> 00:11:18,611
I believe in your bodily system theory
167
00:11:18,731 --> 00:11:21,094
more than that
mysticism of my daydreams.
168
00:11:21,778 --> 00:11:23,367
Not if you are not better.
169
00:11:24,374 --> 00:11:25,981
You persist in remember.
170
00:11:26,101 --> 00:11:27,681
I'll need to wash my hair.
171
00:11:28,264 --> 00:11:30,658
I was only showing off certain reservations.
172
00:11:34,431 --> 00:11:35,436
What is it?
173
00:11:36,006 --> 00:11:37,515
Have I said something to upset you?
174
00:11:37,635 --> 00:11:38,621
Hold on.
175
00:11:40,976 --> 00:11:43,133
- You're pale.
- Indeed.
176
00:11:44,733 --> 00:11:46,332
It's begun: the merger.
177
00:11:47,960 --> 00:11:49,443
Yes. It has begun.
178
00:11:54,983 --> 00:11:56,099
It's odd...
179
00:11:58,387 --> 00:11:59,950
but everyone...
180
00:12:00,523 --> 00:12:02,879
everyone is taking orders fromf a fetus.
181
00:12:03,593 --> 00:12:04,378
Yes...
182
00:12:05,101 --> 00:12:07,079
just a fetus.
183
00:12:20,502 --> 00:12:22,524
Don't you need to cry about your son?
184
00:12:23,592 --> 00:12:25,245
I don't need to any more.
185
00:12:27,383 --> 00:12:29,112
He is being much nicer now.
186
00:12:30,057 --> 00:12:31,276
He's almost not crying at all.
187
00:12:32,070 --> 00:12:32,835
Much better.
188
00:12:38,943 --> 00:12:40,295
Sleepy?
189
00:12:41,126 --> 00:12:41,702
No.
190
00:12:44,150 --> 00:12:45,510
I'm closing my eyes....
191
00:12:45,630 --> 00:12:46,635
that's all.
192
00:12:53,502 --> 00:12:54,550
See you soon.
193
00:13:08,520 --> 00:13:10,183
- You again?
- That's right.
194
00:13:10,303 --> 00:13:12,071
How onerous, these duties.
195
00:13:12,191 --> 00:13:13,674
Your conversation enchants me.
196
00:13:13,939 --> 00:13:15,545
But I do mean completely.
197
00:13:16,008 --> 00:13:17,580
Can I ask you a question?
198
00:13:17,700 --> 00:13:18,808
Personal?
199
00:13:18,928 --> 00:13:19,829
Not really.
200
00:13:20,449 --> 00:13:21,177
Go ahead.
201
00:13:21,441 --> 00:13:22,660
Over the months, I've watched you
202
00:13:22,780 --> 00:13:24,387
Often during the day over the past month,
203
00:13:24,744 --> 00:13:26,723
You often return while it is spitting.
204
00:13:27,545 --> 00:13:28,292
I'm waiting.
205
00:13:28,613 --> 00:13:29,756
Waiting for what?
206
00:13:30,494 --> 00:13:31,617
A barge.
207
00:13:31,947 --> 00:13:33,214
A lighter in particular?
208
00:13:33,649 --> 00:13:34,216
Yes.
209
00:13:35,000 --> 00:13:37,208
And what in particular
about this lighter?
210
00:13:37,485 --> 00:13:38,307
A kid.
211
00:13:38,864 --> 00:13:39,668
A kid?
212
00:13:40,490 --> 00:13:41,770
What kid?
213
00:13:41,890 --> 00:13:43,137
I think he should be..
214
00:13:43,855 --> 00:13:45,556
He looks like a double of myself.
215
00:13:45,676 --> 00:13:47,275
It's a long story.
216
00:13:47,395 --> 00:13:48,992
Spit it out, this sweet story.
217
00:13:50,953 --> 00:13:52,172
On this barge,
218
00:13:54,496 --> 00:13:56,084
there is... a child.
219
00:13:57,467 --> 00:13:59,533
who has been beaten without mercy.
220
00:14:00,308 --> 00:14:01,101
And?
221
00:14:01,981 --> 00:14:03,088
That's all.
222
00:14:04,932 --> 00:14:06,364
I'm crushed.
223
00:14:08,836 --> 00:14:10,925
Feel that. It's getting nice.
224
00:14:13,328 --> 00:14:15,615
The light is peeking
through the clouds.
225
00:14:16,886 --> 00:14:18,960
It's all coming together beautifuly.
226
00:14:19,489 --> 00:14:22,371
Have a look over there
at that woman with a suitcase.
227
00:14:34,145 --> 00:14:36,012
But I know that woman very well.
228
00:14:37,250 --> 00:14:38,497
You do, too.
229
00:14:39,981 --> 00:14:41,304
My God, is it true?
230
00:14:43,696 --> 00:14:45,755
What is she doing here, this time?
231
00:14:46,380 --> 00:14:49,706
She's going to commit suicide
due to the shock of the rape.
232
00:14:50,687 --> 00:14:52,104
What you're waiting for....
233
00:14:53,230 --> 00:14:55,119
She's waiting for your lighter, perhaps.
234
00:14:56,869 --> 00:15:00,748
Did I tell you that she's here due to
some marvelous coincidence?
235
00:15:02,206 --> 00:15:03,409
Thanks.,
236
00:15:03,997 --> 00:15:05,820
but I can't see what you're getting at?
237
00:15:07,400 --> 00:15:09,656
You'd like to go to sleep, wouldn't you?
238
00:15:10,784 --> 00:15:12,982
I tried but failed.
239
00:15:13,102 --> 00:15:14,354
I've seen you.
240
00:15:15,168 --> 00:15:16,342
Let me try again.
241
00:15:16,863 --> 00:15:18,454
I'm begging you. Let me.
242
00:15:18,766 --> 00:15:20,049
I really want to...
243
00:15:20,357 --> 00:15:21,287
except...
244
00:15:21,731 --> 00:15:22,619
oh, I don't know.
245
00:15:22,739 --> 00:15:23,621
Except what? Shit!
246
00:15:24,481 --> 00:15:26,400
Do you believe it's possible to sleep
247
00:15:26,520 --> 00:15:27,399
here?
248
00:15:27,519 --> 00:15:28,459
Absolutely.
249
00:15:29,685 --> 00:15:30,614
A drink...
250
00:15:30,734 --> 00:15:33,163
Drinking in my room made me lose sleep.
251
00:15:34,067 --> 00:15:35,003
All right,
252
00:15:35,123 --> 00:15:37,353
except if I understand you right,
253
00:15:37,609 --> 00:15:39,018
Go to sleep. Shut your eyes.
254
00:15:40,217 --> 00:15:43,198
I wouldn't want to fall asleep
before the little woman blows off.
255
00:15:45,036 --> 00:15:46,053
Her, blow off?
256
00:15:46,544 --> 00:15:47,481
My eye!
257
00:15:49,513 --> 00:15:50,458
All right then.
258
00:15:51,157 --> 00:15:52,347
Go ahead.
259
00:15:58,559 --> 00:15:59,418
Sleep!
260
00:16:03,225 --> 00:16:04,295
Are you asleep?
261
00:16:06,052 --> 00:16:06,968
Oh yes.
262
00:16:07,356 --> 00:16:08,527
It's wonderful.
263
00:16:12,502 --> 00:16:13,254
Good.
264
00:16:13,640 --> 00:16:14,855
My turn now.
265
00:16:15,790 --> 00:16:17,075
Say "sleep" for me.
266
00:16:18,272 --> 00:16:19,625
I meant to say sleep!
267
00:16:21,320 --> 00:16:22,794
Say "sleep" for me... shit!
268
00:16:28,929 --> 00:16:30,374
You've woken me up.
269
00:16:32,859 --> 00:16:33,710
She's blown off.
270
00:16:36,620 --> 00:16:38,226
Yes, it's true damn it.
271
00:16:40,473 --> 00:16:42,078
She's coming back to see us, I hope.
272
00:16:42,692 --> 00:16:43,939
That's the way it goes.
273
00:16:44,059 --> 00:16:47,189
Every time I sleep, even for a minute,
something essential is lost.
274
00:16:48,131 --> 00:16:49,655
Nothing but a blink of sleep!
275
00:16:50,374 --> 00:16:51,943
Oh how hard I've tried.
276
00:16:52,652 --> 00:16:53,455
No kidding?
277
00:16:54,220 --> 00:16:55,203
I have a method.
278
00:16:57,074 --> 00:16:58,236
What method is that?
279
00:17:36,752 --> 00:17:38,685
Antoine, we're plunged
280
00:17:40,358 --> 00:17:42,355
into such delirium
since the naval battle.
281
00:17:43,723 --> 00:17:45,122
Thanks to Oedipus,
282
00:17:46,567 --> 00:17:48,970
in the midst of sleep,
all anyone yearns for is
283
00:17:49,090 --> 00:17:51,207
the sleep to come.
284
00:17:52,794 --> 00:17:53,824
Yes, only for that.
285
00:17:58,923 --> 00:18:00,538
While you sleep, a lot happens.
286
00:18:01,407 --> 00:18:03,875
I maintain that when you fall asleep,
287
00:18:04,179 --> 00:18:06,494
something essential is lost.
288
00:18:07,858 --> 00:18:09,414
What can you drink while asleep?
289
00:18:10,321 --> 00:18:12,003
A bit more than you can eat.
290
00:18:16,048 --> 00:18:17,457
They never eat.
291
00:18:22,064 --> 00:18:23,183
Oh no?
292
00:18:24,166 --> 00:18:25,404
Is that right, Malraux?
293
00:18:27,421 --> 00:18:28,703
Voltaire?
294
00:18:29,330 --> 00:18:30,728
Say yes, my love.
295
00:18:31,777 --> 00:18:33,799
The awakened don't eat,
they dream destruction.
296
00:18:34,762 --> 00:18:36,047
Enough. You're fooling yourself.
297
00:18:36,529 --> 00:18:37,568
What do you mean?
298
00:18:38,192 --> 00:18:40,667
It was a pity, but he had to die,
since he'd eaten anothers' pie.
299
00:18:41,165 --> 00:18:42,642
To this rebus,
300
00:18:42,762 --> 00:18:44,124
I respond.
301
00:18:44,759 --> 00:18:47,502
Such amazement, disturbed all brotherhood.
302
00:18:47,622 --> 00:18:48,444
Be careful!
303
00:18:49,200 --> 00:18:51,864
A word uttered in sarcasm
is a sin quite mortal.
304
00:18:51,984 --> 00:18:54,047
I would have said it is quite Marcel.
305
00:18:54,352 --> 00:18:55,580
Shit! Shit!
306
00:19:01,896 --> 00:19:03,725
They don't like what you are.
307
00:19:04,840 --> 00:19:05,795
Excuse me?
308
00:19:07,933 --> 00:19:11,316
Surrounded on all sides, I still would
not like to observe your habits.
309
00:19:11,436 --> 00:19:12,324
Yeah?
310
00:19:12,937 --> 00:19:15,235
Perhaps I'm being a little naive.
311
00:19:15,875 --> 00:19:18,193
Which goes to say,
that the supreme dream
312
00:19:18,550 --> 00:19:21,243
is not to sleep but it is not
to sleep without disturbances.
313
00:19:21,869 --> 00:19:23,312
And what disburbs you?
314
00:19:24,210 --> 00:19:25,448
There's no telling...
315
00:19:44,942 --> 00:19:46,113
Sleep!
316
00:19:53,513 --> 00:19:54,532
Sleep!
317
00:19:59,668 --> 00:20:00,666
That's it.
318
00:20:01,586 --> 00:20:03,350
It's flooding over you.
319
00:20:13,125 --> 00:20:13,871
Papa?
320
00:20:14,476 --> 00:20:15,216
Yes.
321
00:20:15,336 --> 00:20:17,048
Can I ask you a question?
322
00:20:17,575 --> 00:20:18,253
Yes.
323
00:20:20,863 --> 00:20:23,698
Why, since you look after the dead,
have you shown me only one corpse?
324
00:20:25,188 --> 00:20:26,126
Oh, that.
325
00:20:28,272 --> 00:20:29,761
You haven't answered me.
326
00:20:34,845 --> 00:20:36,860
If you won't talk to me any more,
327
00:20:36,980 --> 00:20:38,116
I'm leaving.
328
00:20:38,492 --> 00:20:39,550
See you soon.
329
00:20:40,353 --> 00:20:41,232
Maybe.
330
00:20:47,166 --> 00:20:47,855
I...
331
00:20:50,216 --> 00:20:51,009
eat...
332
00:20:52,508 --> 00:20:53,400
What is it?
333
00:20:55,631 --> 00:20:56,764
What is it Michel?
334
00:20:58,795 --> 00:20:59,561
What?
335
00:21:03,461 --> 00:21:04,397
Are you done?
336
00:21:07,773 --> 00:21:08,942
Get ready for the day.
337
00:21:20,140 --> 00:21:21,274
This won't do.
338
00:21:28,174 --> 00:21:29,273
See you soon.
339
00:21:30,114 --> 00:21:30,936
Too late.
340
00:21:31,812 --> 00:21:33,002
I'm waiting to get dressed.
341
00:21:35,100 --> 00:21:36,754
I can tell you one strange thing.
342
00:21:37,991 --> 00:21:39,248
It's that..
343
00:21:41,459 --> 00:21:42,933
I adore getting dressed.
344
00:21:44,590 --> 00:21:46,820
I get dressed to protect myself.
345
00:21:49,172 --> 00:21:51,790
But I'm sure that I
was almost not dressed.
346
00:21:54,469 --> 00:21:55,215
It's a certainty.
347
00:21:56,113 --> 00:21:58,201
I... I adore getting dressed.
348
00:21:59,633 --> 00:22:00,856
Do you believe me?
349
00:22:02,028 --> 00:22:02,595
Yes.
350
00:22:04,309 --> 00:22:05,679
Well. Very well.
351
00:22:11,027 --> 00:22:14,088
Do you think it may have
ecological consequences?
352
00:22:15,236 --> 00:22:16,095
Listen.
353
00:22:17,522 --> 00:22:21,188
Following my examination, I find that
you have been injured in a lover's quarrel.
354
00:22:26,670 --> 00:22:31,278
I suspect what I'm about to tell you
may come as something of a shock.
355
00:22:32,303 --> 00:22:34,877
In effect, as far as I'm concerned,
the circumstances interest us both.
356
00:22:35,247 --> 00:22:37,210
and these coincidences
are also compelling.
357
00:22:37,527 --> 00:22:38,538
So... in a few words,
358
00:22:39,445 --> 00:22:44,141
some years ago, my wife had an accident
in circumstances similar to yours.
359
00:22:44,708 --> 00:22:46,135
Following this accident,
360
00:22:47,267 --> 00:22:48,279
she killed herself.
361
00:22:49,743 --> 00:22:52,483
And I thought as soon as I saw you
that you would tell me the same.
362
00:22:52,776 --> 00:22:53,730
Your accident,
363
00:22:54,449 --> 00:22:56,565
perhaps for both together we could...
364
00:22:57,413 --> 00:22:59,107
intimate an adventure?
365
00:23:02,429 --> 00:23:03,491
Crazy ideas.
366
00:23:06,698 --> 00:23:08,782
Cube, the sphere comes closer.
367
00:23:10,691 --> 00:23:11,627
And then,
368
00:23:12,751 --> 00:23:13,828
wounded,
369
00:23:14,811 --> 00:23:16,313
the sphere refuses the union.
370
00:23:19,381 --> 00:23:20,826
A little communication,
371
00:23:22,407 --> 00:23:23,365
and then nothing.
372
00:23:23,746 --> 00:23:24,783
Oh no!
373
00:23:25,207 --> 00:23:26,408
Don't start that.
374
00:23:28,143 --> 00:23:29,434
Do you find it easy
375
00:23:29,554 --> 00:23:31,252
in general to amuse yourself?
376
00:23:33,534 --> 00:23:34,592
Ah yes. I get it.
377
00:23:36,955 --> 00:23:39,425
I... I discern
an old lady here.
378
00:23:40,970 --> 00:23:42,251
Move her.
379
00:23:43,225 --> 00:23:44,330
A little more.
380
00:23:46,399 --> 00:23:47,325
Ah... that's it.
381
00:23:48,381 --> 00:23:49,707
Enjoying that?
382
00:23:50,073 --> 00:23:51,289
Trying to.
383
00:23:54,148 --> 00:23:55,046
Wait.
384
00:23:56,888 --> 00:23:58,154
Don't leave.
385
00:24:00,324 --> 00:24:01,429
Wait for the end.
386
00:24:03,677 --> 00:24:04,689
But...
387
00:24:05,435 --> 00:24:06,654
it's not over yet.
388
00:24:09,120 --> 00:24:10,783
He never waits for the end.
389
00:24:12,664 --> 00:24:14,717
That's what leads to crime...
390
00:24:15,539 --> 00:24:17,955
Nothing will stand, that old saying goes.
391
00:24:26,591 --> 00:24:28,641
I am sure you'll share a lot of
interests the two of you.
392
00:24:29,047 --> 00:24:29,756
Me, too.
393
00:24:30,673 --> 00:24:31,910
And what is he waiting for?
394
00:24:33,241 --> 00:24:34,328
Michel?
395
00:24:35,793 --> 00:24:36,700
What is it?
396
00:24:36,820 --> 00:24:37,767
He's not there.
397
00:24:38,425 --> 00:24:40,678
Whenever he feels like avoiding
intimacy, he absents himself.
398
00:24:41,470 --> 00:24:43,100
It's hard being deprived of affection.
399
00:24:43,346 --> 00:24:43,979
Yes.
400
00:24:50,686 --> 00:24:51,924
Papa?
401
00:24:52,487 --> 00:24:55,210
Does the trees move
when no one's watching?
402
00:24:55,624 --> 00:24:56,824
For a long march?
403
00:25:03,036 --> 00:25:05,512
It's a little funny what you've
just said, very, very funny.
404
00:25:08,332 --> 00:25:09,131
Boy?
405
00:25:25,388 --> 00:25:26,475
Alain?
406
00:25:28,299 --> 00:25:29,329
Alain!
407
00:25:32,993 --> 00:25:33,692
Yes?
408
00:25:39,736 --> 00:25:41,558
They're magnificent, all of these clothes.
409
00:25:45,062 --> 00:25:47,263
Is there any dangerous that if I wear
it might raise your temperature?
410
00:25:48,393 --> 00:25:49,106
No.
411
00:25:50,385 --> 00:25:53,027
But it's a little big for you, that coat.
412
00:25:53,509 --> 00:25:55,021
No. It's not too big.
413
00:25:56,890 --> 00:25:57,907
This one here is:
414
00:25:58,521 --> 00:25:59,976
the most beautiful.
415
00:26:01,900 --> 00:26:03,432
It's magnificient.
416
00:26:06,450 --> 00:26:08,454
That one's even moreso.
417
00:26:10,401 --> 00:26:12,530
Anne. Anne?
418
00:26:18,110 --> 00:26:20,796
Anne, you're not going
to go out like that, are?
419
00:26:21,153 --> 00:26:22,729
Yes. Of course.
420
00:26:23,175 --> 00:26:25,418
But you'll see. With resilience.
421
00:26:26,287 --> 00:26:27,742
I'm going out like this.
422
00:26:28,256 --> 00:26:29,056
Yes.
423
00:26:29,430 --> 00:26:30,483
And Anne?
424
00:26:33,133 --> 00:26:34,695
Anne looking good.
425
00:26:35,111 --> 00:26:36,516
Sleep!
426
00:26:40,462 --> 00:26:41,823
You really want him, this child?
427
00:26:43,099 --> 00:26:43,958
...he wants me.
428
00:26:45,499 --> 00:26:46,727
What do you mean?
429
00:26:47,559 --> 00:26:49,720
I mean that we...
430
00:26:50,997 --> 00:26:51,758
Hold on...
431
00:26:52,977 --> 00:26:54,366
You talk like Violette.
432
00:26:55,179 --> 00:26:56,596
I am Violette.
433
00:27:01,525 --> 00:27:02,414
Do you love me?
434
00:27:09,434 --> 00:27:10,738
I love you.
435
00:27:15,990 --> 00:27:17,490
She's already fallen asleep...
436
00:27:22,210 --> 00:27:24,922
Funny old thing, falling asleep
during sexual foreplay.
437
00:27:27,691 --> 00:27:29,051
I love you.
438
00:27:30,630 --> 00:27:31,593
That's not true.
439
00:27:33,609 --> 00:27:36,453
Those who fall asleep during
sexual don't love their partners.
440
00:27:39,472 --> 00:27:40,082
Good.
441
00:27:45,378 --> 00:27:46,767
What are you doing at my place?
442
00:27:47,041 --> 00:27:49,186
Don't be a fool , we're at their place.
443
00:27:49,498 --> 00:27:51,265
A lot is coming our way right now.
444
00:27:51,385 --> 00:27:53,719
- It's better this way.
- Yes, Marcel.
445
00:27:54,261 --> 00:27:54,998
Good.
446
00:27:55,118 --> 00:27:57,228
Alain. I've seen you.
You are very, very sick.
447
00:27:58,126 --> 00:28:00,403
Yes. Very, very sick.
448
00:28:00,620 --> 00:28:01,849
Don't move.
449
00:28:02,321 --> 00:28:04,677
You know I want to kill you , chump!
450
00:28:04,797 --> 00:28:06,463
I don't recognize you at all anymore.
451
00:28:06,583 --> 00:28:07,682
As usual.
452
00:28:08,353 --> 00:28:09,071
Ah, yes.
453
00:28:09,959 --> 00:28:10,904
It's a dream.
454
00:28:11,121 --> 00:28:11,915
Just one?
455
00:28:12,954 --> 00:28:13,994
Clear that up.
456
00:28:14,209 --> 00:28:15,371
Come with me.
457
00:28:15,702 --> 00:28:17,668
You should leave by the window.
458
00:28:17,788 --> 00:28:18,414
Ah no.
459
00:28:19,103 --> 00:28:20,105
no, no.
460
00:28:20,390 --> 00:28:22,070
I've already had this dream.
461
00:28:22,867 --> 00:28:24,518
At least, that's something..
462
00:28:25,232 --> 00:28:27,709
I was having fun while you were dreaming.
463
00:28:28,788 --> 00:28:30,196
Doing what for example?
464
00:28:31,717 --> 00:28:32,823
Making love.
465
00:28:32,943 --> 00:28:34,219
Oh no, Marcel. Not that.
466
00:28:34,339 --> 00:28:36,437
I'd certainly remember such a spectacle.
467
00:28:42,874 --> 00:28:44,462
She's already sleeping.
468
00:28:46,665 --> 00:28:48,052
Go ahead.
469
00:28:48,172 --> 00:28:49,659
She's waiting for you.
470
00:28:57,861 --> 00:28:59,604
See you later.
471
00:28:59,853 --> 00:29:01,295
And the children?
472
00:29:01,787 --> 00:29:03,601
Dream children.
473
00:29:06,313 --> 00:29:09,114
Oh Antoine. You're funny,
how funny you are.
474
00:29:09,766 --> 00:29:11,585
I love you more than anyone else.
475
00:29:11,845 --> 00:29:15,152
Me, too. But in a fashion more or less Platonic...
476
00:29:15,558 --> 00:29:16,323
Shit.
477
00:29:26,028 --> 00:29:27,500
That blindman, for example.
478
00:29:28,936 --> 00:29:30,108
He hears us.
479
00:29:31,242 --> 00:29:32,621
But I have never understood him.
480
00:29:33,283 --> 00:29:34,823
Which one? That one up there?
481
00:29:35,359 --> 00:29:36,616
Being a being to be beaten
482
00:29:36,736 --> 00:29:37,608
Hey, Monsieur?
483
00:29:38,335 --> 00:29:39,139
Monsieur
484
00:29:41,850 --> 00:29:42,838
Come here.
485
00:29:46,819 --> 00:29:47,793
Closer.
486
00:29:48,110 --> 00:29:49,084
Come here.
487
00:29:50,713 --> 00:29:51,572
Closer.
488
00:29:51,981 --> 00:29:52,878
Closer!
489
00:29:53,578 --> 00:29:54,969
Much closer!
490
00:29:56,718 --> 00:29:58,439
At your service.
491
00:29:59,150 --> 00:30:00,494
And now...
492
00:30:00,614 --> 00:30:01,473
Sleep!
493
00:30:02,835 --> 00:30:04,054
He's fast asleep.
494
00:30:05,547 --> 00:30:06,851
Since you're asleep...
495
00:30:07,191 --> 00:30:08,070
See!
496
00:30:09,063 --> 00:30:10,026
See what?
497
00:30:10,146 --> 00:30:11,066
Good question.
498
00:30:12,048 --> 00:30:15,403
Because when I look around,
I only see blurry shapes.
499
00:30:16,631 --> 00:30:17,435
Tell me.
500
00:30:17,699 --> 00:30:18,925
It's worse than we thought.
501
00:30:19,256 --> 00:30:20,078
Nonetheless...
502
00:30:20,654 --> 00:30:23,054
if I look around with a little more attention,
503
00:30:23,621 --> 00:30:24,622
I can see
504
00:30:24,906 --> 00:30:26,021
a cube
505
00:30:26,437 --> 00:30:27,627
and a sphere.
506
00:30:28,033 --> 00:30:29,271
What a winner.
507
00:30:29,923 --> 00:30:31,340
He's cheating, this blind man.
508
00:30:31,718 --> 00:30:33,315
You are more secret.
509
00:30:34,401 --> 00:30:35,337
And you,
510
00:30:35,535 --> 00:30:36,546
the sphere.
511
00:30:37,000 --> 00:30:38,989
That's no fair, I wanted to be you.
512
00:30:39,109 --> 00:30:40,221
He cheats!
513
00:30:40,341 --> 00:30:42,012
He can't see well at all.
514
00:30:42,759 --> 00:30:45,367
Where have you put she who
drinks more than all of us.
515
00:30:47,395 --> 00:30:48,160
Yes.
516
00:30:49,625 --> 00:30:51,033
I see a woman here.
517
00:30:51,231 --> 00:30:52,099
Where is she?
518
00:30:52,843 --> 00:30:53,793
Where is she?
519
00:30:53,913 --> 00:30:54,990
Show her to us.
520
00:31:05,257 --> 00:31:06,013
Here.
521
00:31:06,740 --> 00:31:08,318
What does she
want here, this girl?
522
00:31:08,687 --> 00:31:09,603
To sell herself.
523
00:31:10,161 --> 00:31:10,983
But,
524
00:31:11,103 --> 00:31:12,646
obviously, she wants to get married.
525
00:31:13,055 --> 00:31:15,011
That's brilliant.
526
00:31:15,131 --> 00:31:15,890
Woman:
527
00:31:16,467 --> 00:31:18,612
Will you take in wedlock this man
528
00:31:18,732 --> 00:31:19,387
to your right?
529
00:31:20,549 --> 00:31:21,532
Yes, my love.
530
00:31:21,768 --> 00:31:24,300
Will you take in wedlock this man
531
00:31:24,824 --> 00:31:25,843
to your left?
532
00:31:26,502 --> 00:31:27,749
Yes, my love.
533
00:31:27,869 --> 00:31:28,396
And you?
534
00:31:29,057 --> 00:31:31,032
Will you take as a wife
535
00:31:31,152 --> 00:31:32,572
this drowned woman?
536
00:31:32,950 --> 00:31:34,538
Who are you calling drowned?
537
00:31:34,868 --> 00:31:35,851
I see.
538
00:31:36,172 --> 00:31:37,249
Answer, Marcel!
539
00:31:37,369 --> 00:31:38,884
Say yes.
540
00:31:39,557 --> 00:31:40,341
Yes.
Shit!
541
00:31:40,955 --> 00:31:41,541
You?
542
00:31:41,661 --> 00:31:44,558
Well, yes. Didn't have I not already
indicated that by saying it for Marcel?
543
00:31:44,678 --> 00:31:46,445
I hereby declare you husbands
544
00:31:46,879 --> 00:31:48,110
and wife.
545
00:31:48,230 --> 00:31:49,940
This blindman is beginning to annoy me.
546
00:31:50,375 --> 00:31:51,439
Let me show you the way.
547
00:31:51,906 --> 00:31:52,681
Get lost.
548
00:32:27,303 --> 00:32:28,692
What's the word?
549
00:32:29,024 --> 00:32:30,262
Good evening, Alain.
550
00:32:31,074 --> 00:32:32,132
What's been going on?
551
00:32:32,435 --> 00:32:33,947
We've been having a lot of fun.
552
00:32:34,067 --> 00:32:35,534
Haven't we, Michel?
553
00:32:35,780 --> 00:32:37,055
She's no fun.
554
00:32:37,717 --> 00:32:38,492
Michel,
555
00:32:39,021 --> 00:32:40,869
could you be nicer to Anne?
556
00:32:41,076 --> 00:32:42,455
She's very sensitive.
557
00:32:43,485 --> 00:32:45,129
And I would like you to be my wife,
558
00:32:45,469 --> 00:32:47,029
if you will will accept.
559
00:32:47,728 --> 00:32:50,643
Anne? Do you really believe that
this day is going to repeat itself?
560
00:32:51,506 --> 00:32:52,961
Don't lose hope.
561
00:32:53,735 --> 00:32:56,013
Today, you have agreed to speak to me.
562
00:32:57,898 --> 00:32:58,852
Papa.
563
00:32:58,972 --> 00:33:00,486
It's moronic to say you love her.
564
00:33:01,063 --> 00:33:02,423
She doesn't love poets.
565
00:33:02,543 --> 00:33:04,805
I have a little poser
who won't stop fidgeting.
566
00:33:05,532 --> 00:33:07,431
Like your poems, poses
must be kept up.
567
00:33:07,551 --> 00:33:08,685
Isn't that right, Alain?
568
00:33:10,177 --> 00:33:12,303
I can see again that you're
going to be very happy together.
569
00:33:24,813 --> 00:33:26,137
Formidable.
570
00:33:30,053 --> 00:33:31,035
Papa?
571
00:33:31,404 --> 00:33:33,927
I notice that you haven't hugged Anne yet.
572
00:33:34,664 --> 00:33:36,232
That's not very nice of you.
573
00:33:36,846 --> 00:33:38,113
Hang on. That's true.
574
00:33:39,408 --> 00:33:40,645
You'll see.
575
00:33:41,363 --> 00:33:42,667
She'll be very happy.
576
00:33:48,838 --> 00:33:50,293
Anne? I'm waiting for you.
577
00:33:51,304 --> 00:33:53,609
Oh yes. He would like to
present some charades tonight.
578
00:33:53,729 --> 00:33:54,497
Instead of this?
579
00:33:55,442 --> 00:33:56,425
Do what you want.
580
00:33:56,945 --> 00:33:59,467
Anyway, you're already doing
the same thing, you know?
581
00:33:59,770 --> 00:34:01,204
It's not the same thing at all.
582
00:34:08,981 --> 00:34:10,011
The bridge.
583
00:34:13,020 --> 00:34:14,482
The drowned man.
584
00:34:16,714 --> 00:34:18,193
The two friends.
585
00:34:24,562 --> 00:34:27,245
The scene is the philosopher's engagement.
586
00:34:33,322 --> 00:34:35,344
The blinding of the captain.
587
00:34:41,682 --> 00:34:42,928
The wind.
588
00:34:46,670 --> 00:34:49,748
The blind man takes
the hand of the nude dancer.
589
00:34:54,115 --> 00:34:55,655
The burial of remains.
590
00:35:00,446 --> 00:35:02,071
The invalids' treasure.
591
00:35:12,345 --> 00:35:13,623
See you soon,
592
00:35:13,743 --> 00:35:14,471
maybe.
593
00:35:16,465 --> 00:35:17,976
What have I done now?
594
00:35:19,120 --> 00:35:21,397
No matter what you say,
he detests it.
595
00:35:22,924 --> 00:35:23,737
poor kid.
596
00:35:27,100 --> 00:35:28,697
I beginning to get exaspirated.
597
00:35:33,908 --> 00:35:35,136
We're tired.
598
00:35:35,779 --> 00:35:36,761
You tired?
599
00:35:38,453 --> 00:35:39,884
That wouldn't be so,
600
00:35:40,881 --> 00:35:42,619
if I weren't too much for us.
601
00:35:44,330 --> 00:35:45,917
It's too late, you know.
602
00:35:46,815 --> 00:35:48,467
No. It's not too late.
603
00:35:49,224 --> 00:35:50,757
It's never too late.
604
00:35:51,577 --> 00:35:52,503
Look.
605
00:35:53,278 --> 00:35:54,449
He left.
606
00:35:57,884 --> 00:35:59,717
For once I can talk??
607
00:36:02,533 --> 00:36:03,666
I love you.
608
00:36:04,876 --> 00:36:05,711
I love you.
609
00:36:12,685 --> 00:36:13,667
Who are you?
610
00:36:15,037 --> 00:36:16,309
What a funny question.
611
00:36:16,736 --> 00:36:17,426
Why?
612
00:36:18,069 --> 00:36:18,862
And you?
613
00:36:19,099 --> 00:36:19,807
Who are you?
614
00:36:20,790 --> 00:36:22,547
Killers have told me who you are.
615
00:36:27,696 --> 00:36:28,736
You are the cube
616
00:36:28,991 --> 00:36:29,794
and also
617
00:36:30,616 --> 00:36:31,769
you are sphere.
618
00:36:50,918 --> 00:36:51,959
I knew it.
619
00:36:52,590 --> 00:36:53,678
I knew it.
620
00:36:54,613 --> 00:36:57,078
Curiosity is stronger than dreams
621
00:36:57,198 --> 00:36:59,061
of which much the same
applies to my contemporaries.
622
00:37:01,584 --> 00:37:03,285
I was coming through here by chance.
623
00:37:04,073 --> 00:37:05,490
In that case, Goodbye.
624
00:37:05,953 --> 00:37:07,115
Marcel!
625
00:37:08,079 --> 00:37:09,534
Such a need for contact.
626
00:37:10,725 --> 00:37:12,501
Such absurd affection.
627
00:37:13,446 --> 00:37:14,974
Such adorableness.
628
00:37:15,254 --> 00:37:18,098
Such unusual improvisation.
629
00:37:20,007 --> 00:37:21,339
You always surprise me.
630
00:37:22,473 --> 00:37:23,191
See you later.
631
00:37:24,363 --> 00:37:27,241
I decided to follow up on your
experiments, afterwards.
632
00:37:29,106 --> 00:37:30,155
A little behind, huh?
633
00:37:35,509 --> 00:37:37,777
I intend to publish both of them
and have sent opinion letters
634
00:37:38,674 --> 00:37:40,101
to the Journal of Freudian Analysis.
635
00:37:41,084 --> 00:37:43,106
The thrust of it is, he wants to analyze us.
636
00:37:43,226 --> 00:37:44,259
Ever do that?
637
00:37:44,379 --> 00:37:45,350
With that woman, yes.
638
00:37:47,372 --> 00:37:48,298
You'll consider it?
639
00:37:49,961 --> 00:37:51,492
- So long.
- So long.
640
00:37:51,612 --> 00:37:53,015
See you later, old man.
641
00:37:54,544 --> 00:37:56,240
Know how you can do to be sure
you aren't been sleepwalking?
642
00:37:57,298 --> 00:37:58,083
How?
643
00:37:59,275 --> 00:38:00,079
On its way.
644
00:38:00,871 --> 00:38:01,683
A one-a and two-a...
645
00:38:03,120 --> 00:38:04,282
There. That's better.
646
00:38:07,891 --> 00:38:09,460
I'm sure that you will come.
647
00:38:10,603 --> 00:38:12,577
Get something for that, Doctor.
648
00:38:22,236 --> 00:38:23,533
Michel around here?
649
00:38:34,169 --> 00:38:35,105
Marcel.
650
00:38:35,369 --> 00:38:36,201
Are you there?
651
00:38:36,532 --> 00:38:37,155
Yeah.
652
00:38:38,062 --> 00:38:39,310
What does he like?
653
00:38:42,116 --> 00:38:42,910
Football?
654
00:38:43,586 --> 00:38:45,051
I don't like football.
655
00:38:45,580 --> 00:38:46,905
What would you like?
656
00:38:47,025 --> 00:38:47,969
Nothing.
657
00:38:50,143 --> 00:38:51,069
Antoine.
658
00:38:51,589 --> 00:38:52,780
Are you here?
659
00:38:53,269 --> 00:38:53,975
Yes.
660
00:38:55,467 --> 00:38:56,783
At day's bottom.
661
00:38:57,092 --> 00:38:58,593
We'll see about that.
662
00:39:36,443 --> 00:39:37,261
Michel.
663
00:39:39,620 --> 00:39:40,711
Are you here?
664
00:39:41,765 --> 00:39:42,896
It's not me.
665
00:39:43,399 --> 00:39:44,287
It's a friend.
666
00:39:45,005 --> 00:39:46,319
And what's he doing?
667
00:39:47,783 --> 00:39:50,790
He's sad because his mother
didn't come to find him after school
668
00:39:51,139 --> 00:39:53,313
and refuses to acknowledge him.
669
00:39:53,983 --> 00:39:55,645
You never would have done that.
670
00:39:56,554 --> 00:39:59,523
It's curtains, poor fool.
671
00:40:00,063 --> 00:40:01,310
I think I'm speaking very well.
672
00:40:01,915 --> 00:40:03,889
Precisely the problem. Less drunk.
673
00:40:08,568 --> 00:40:09,754
Rascal!
674
00:40:09,874 --> 00:40:10,910
So what?
675
00:40:11,030 --> 00:40:13,982
I only tell myself that if you drink,
there must be a good reason.
676
00:40:14,102 --> 00:40:17,063
- Is that possible?
- Well, sure. Why not?
677
00:40:29,827 --> 00:40:32,353
Can I ask you to breathe
in deep for a moment?
678
00:40:34,788 --> 00:40:35,808
And me? Can I?
679
00:40:37,500 --> 00:40:38,388
Doctor,
680
00:40:39,059 --> 00:40:42,695
it must be a pain to have to
bury so many women at once.
681
00:40:45,813 --> 00:40:47,353
Well. What's your opinion?
682
00:40:51,302 --> 00:40:52,899
By just a hair's breadth.
683
00:40:53,429 --> 00:40:54,939
Shit. Just a few seconds left.
684
00:40:55,347 --> 00:40:56,199
9
685
00:40:56,489 --> 00:40:57,075
8
686
00:40:57,528 --> 00:40:58,180
7
687
00:40:58,586 --> 00:40:59,267
6
688
00:40:59,673 --> 00:41:00,325
5
689
00:41:00,779 --> 00:41:01,364
4
690
00:41:01,912 --> 00:41:02,460
3
691
00:41:02,990 --> 00:41:03,547
2
692
00:41:04,110 --> 00:41:04,657
1
693
00:41:34,130 --> 00:41:35,323
That went a too far.
694
00:41:40,562 --> 00:41:42,206
I just had the same nightmare.
695
00:41:42,326 --> 00:41:43,572
The drowned woman?
696
00:41:55,265 --> 00:41:56,201
Good morning, Alain.
697
00:41:57,064 --> 00:41:58,103
What's this?
698
00:41:58,223 --> 00:41:59,270
You're here?
699
00:41:59,669 --> 00:42:01,795
Well, I haven't gone out today.
700
00:42:03,165 --> 00:42:04,195
It's true, papa.
701
00:42:04,639 --> 00:42:06,567
She's had her fill.
702
00:42:08,592 --> 00:42:09,962
But we can play together,
703
00:42:10,179 --> 00:42:11,427
don't we, Michel?
704
00:42:12,655 --> 00:42:13,553
Not with me.
705
00:42:13,846 --> 00:42:15,603
My friend won't wait for me forever.
706
00:42:16,300 --> 00:42:17,396
He's very jealous.
707
00:42:18,266 --> 00:42:20,174
It's not said "jealouse," it's said "jaloux."
708
00:42:22,584 --> 00:42:23,793
See you soon. Maybe.
709
00:42:25,834 --> 00:42:26,732
Shit.
710
00:42:34,824 --> 00:42:35,447
Well...
711
00:42:35,891 --> 00:42:37,139
He shouldn't have said that.
712
00:42:41,853 --> 00:42:42,959
My vulnerable little girl.
713
00:42:44,754 --> 00:42:46,322
Allpowerful man.
714
00:42:52,911 --> 00:42:54,149
Anne. I need to speak to you.
715
00:42:54,999 --> 00:42:56,794
Since reflecting on what has
occured this morning,
716
00:42:56,993 --> 00:42:58,032
I have thought of a way.
717
00:42:59,799 --> 00:43:01,315
I'll confront him.
718
00:44:59,097 --> 00:45:00,063
Again?
719
00:45:00,476 --> 00:45:02,494
It depends. We'll talk.
720
00:45:02,614 --> 00:45:04,407
But that's the kind of thing
you'd say to your wife.
721
00:45:04,662 --> 00:45:06,084
Don't talk to me about that woman.
722
00:45:06,698 --> 00:45:08,578
I hate that poor girl.
723
00:45:12,500 --> 00:45:13,529
He has come, no?
724
00:45:16,588 --> 00:45:18,043
Yes. He's here.
725
00:45:18,619 --> 00:45:19,460
He...
726
00:45:42,879 --> 00:45:44,136
Excuse me.
727
00:45:44,256 --> 00:45:44,977
I beg you pardon, but
728
00:45:45,097 --> 00:45:46,574
you must have some
idea if there is a bomb?
729
00:45:46,694 --> 00:45:47,876
I must know everything.
730
00:45:48,538 --> 00:45:49,920
Essential, but...
731
00:45:50,040 --> 00:45:52,345
I could talk for a drink. A drink!
732
00:45:52,969 --> 00:45:55,264
Focus.
733
00:45:55,384 --> 00:45:56,277
Give me that.
734
00:45:56,627 --> 00:45:58,224
I know everything.
735
00:46:04,979 --> 00:46:06,251
First, a few words.
736
00:46:07,001 --> 00:46:09,764
The men of this part of the world
reached an agreement that they would
737
00:46:10,091 --> 00:46:11,589
exchange gifts among themselves.
738
00:46:12,188 --> 00:46:13,200
Why would they do that?
739
00:46:15,642 --> 00:46:16,153
Well...
740
00:46:16,597 --> 00:46:17,334
Listen
741
00:46:18,137 --> 00:46:21,888
For thousands of years, men were
living in misery and distress.
742
00:46:23,334 --> 00:46:25,261
So then they decided
743
00:46:25,630 --> 00:46:26,376
to find
744
00:46:27,221 --> 00:46:28,220
a s...
745
00:46:28,600 --> 00:46:30,341
savior of wax to
746
00:46:30,461 --> 00:46:31,748
come and
747
00:46:32,342 --> 00:46:33,482
save them.
748
00:46:34,240 --> 00:46:35,405
Why d...
749
00:46:35,846 --> 00:46:37,276
do that?
750
00:46:37,955 --> 00:46:38,550
So
751
00:46:38,670 --> 00:46:39,983
they'd b...
752
00:46:40,834 --> 00:46:42,082
be saved.
753
00:46:43,728 --> 00:46:45,505
So the poem is the good news:
754
00:46:45,826 --> 00:46:46,912
God sent
755
00:46:47,032 --> 00:46:48,330
the comet flying.
756
00:46:48,859 --> 00:46:50,154
Seriously.
757
00:46:52,053 --> 00:46:54,935
You know that Christ came to save us.
758
00:46:56,881 --> 00:46:58,394
And that he came from a virgin.
759
00:46:59,754 --> 00:47:01,077
What is a virgin?
760
00:47:01,862 --> 00:47:03,846
A virgin is a woman
761
00:47:04,186 --> 00:47:05,584
who hasn't had any relations.
762
00:47:07,318 --> 00:47:08,320
What are relations?
763
00:47:09,321 --> 00:47:12,562
Relations consist in being
hugged very very hard.
764
00:47:13,743 --> 00:47:15,293
But, it's also
765
00:47:15,699 --> 00:47:17,966
a message signed by a minister.
766
00:47:19,245 --> 00:47:20,237
What is a minister?
767
00:47:21,022 --> 00:47:23,100
A minister is a functionary
768
00:47:23,393 --> 00:47:24,631
who delves into mysteries.
769
00:47:26,245 --> 00:47:27,473
What is a mystery?
770
00:47:27,993 --> 00:47:29,911
A mystery is a little fish.
771
00:47:30,941 --> 00:47:32,046
And this is why
772
00:47:32,443 --> 00:47:33,813
I don't want any more gifts.
773
00:47:34,541 --> 00:47:36,364
Gifts are for the virgin.
774
00:47:38,471 --> 00:47:39,331
Michel...
775
00:47:39,643 --> 00:47:41,108
you're becoming pretentious.
776
00:47:41,665 --> 00:47:42,931
Don't move.
777
00:47:43,142 --> 00:47:44,380
The gift is over there.
778
00:47:45,797 --> 00:47:47,044
It's still safe isn't it?
779
00:47:47,416 --> 00:47:48,396
It's a car.
780
00:47:49,180 --> 00:47:51,863
You believe in revealing everything
ever since he broke something?
781
00:47:52,676 --> 00:47:53,536
I don't know.
782
00:47:54,572 --> 00:47:55,705
I'll bore a hole through this...
783
00:47:57,255 --> 00:47:58,178
swoon.
784
00:47:59,683 --> 00:48:00,581
Swoon?
785
00:48:02,868 --> 00:48:03,860
I said "swoon"?
786
00:48:04,659 --> 00:48:05,425
That's what you said.
787
00:48:10,169 --> 00:48:11,538
Curious.
788
00:48:51,876 --> 00:48:53,208
Who are you?
789
00:49:00,773 --> 00:49:02,247
I am your mother.
790
00:49:03,655 --> 00:49:04,921
How do you know?
791
00:49:06,055 --> 00:49:07,992
Because I've had my eyes closed.
792
00:49:09,758 --> 00:49:10,693
Where are you?
793
00:49:12,640 --> 00:49:13,660
I'm dead.
794
00:49:15,777 --> 00:49:16,901
I know that.
795
00:49:17,184 --> 00:49:18,536
My father told me about it.
796
00:49:19,029 --> 00:49:20,031
He told you what?
797
00:49:22,686 --> 00:49:23,691
That you were
798
00:49:23,933 --> 00:49:24,954
up there.
799
00:49:26,258 --> 00:49:28,714
But why "up there," precisely?
800
00:49:29,693 --> 00:49:31,857
He didn't say "up there, precisely."
801
00:49:32,348 --> 00:49:33,681
What did he say?
802
00:49:33,801 --> 00:49:35,155
He said, up there.
803
00:49:35,504 --> 00:49:36,884
But how up there?
804
00:49:37,999 --> 00:49:39,548
Up in orbit, I guess.
805
00:49:41,168 --> 00:49:41,933
No.
806
00:49:42,462 --> 00:49:43,634
I floated.
807
00:49:44,484 --> 00:49:45,183
You see.
808
00:49:45,542 --> 00:49:46,752
That's the same thing.
809
00:49:47,281 --> 00:49:49,161
Yes. I floated in the river.
810
00:49:50,803 --> 00:49:51,928
Like a fish?
811
00:49:52,542 --> 00:49:54,847
I am a fish, sadly.
812
00:49:55,972 --> 00:49:57,323
What do you eat in the water?
813
00:49:58,400 --> 00:49:59,855
I eat...
814
00:50:00,194 --> 00:50:01,281
my likenesses.
815
00:50:02,159 --> 00:50:03,208
Like everybody else?
816
00:50:03,879 --> 00:50:05,240
I'm not like that.
817
00:50:05,920 --> 00:50:07,214
Yes, my love.
818
00:50:08,197 --> 00:50:10,512
You're precisely like that.
819
00:50:11,410 --> 00:50:12,249
Sadly?
820
00:50:12,893 --> 00:50:13,621
Yes.
821
00:50:13,922 --> 00:50:15,124
Tell me about it.
822
00:50:15,747 --> 00:50:16,909
Some other time.
823
00:50:17,636 --> 00:50:18,619
You're abandoning me?
824
00:50:18,997 --> 00:50:20,102
I'm going away.
825
00:50:21,128 --> 00:50:22,054
I hear you.
826
00:50:22,592 --> 00:50:24,208
but I don't have to read you.
827
00:50:26,211 --> 00:50:27,609
Look at me carefully.
828
00:50:29,745 --> 00:50:30,643
Touch.
829
00:50:32,142 --> 00:50:33,465
Blood.
830
00:50:35,732 --> 00:50:37,036
What's this wound?
831
00:50:38,614 --> 00:50:39,635
It's my mouth.
832
00:50:40,419 --> 00:50:41,581
You're can speak with that?
833
00:50:42,883 --> 00:50:43,989
I breathe
834
00:50:44,574 --> 00:50:45,916
through my wounds.
835
00:50:46,407 --> 00:50:47,428
Sadly.
836
00:50:48,628 --> 00:50:49,790
Yes, my love.
837
00:50:51,236 --> 00:50:52,852
That's what you say to my father.
838
00:50:54,286 --> 00:50:56,317
I know a riddle.
839
00:50:58,037 --> 00:51:00,352
Your father sees a little fish.
840
00:51:01,429 --> 00:51:02,383
Your mother
841
00:51:02,809 --> 00:51:04,123
is a mouth.
842
00:51:04,635 --> 00:51:06,251
Your uncles have some dogs.
843
00:51:07,413 --> 00:51:08,386
Who are you?
844
00:51:09,889 --> 00:51:11,070
I know that one.
845
00:51:11,778 --> 00:51:12,997
The answer is:
846
00:51:13,697 --> 00:51:14,745
I barely am.
847
00:51:16,947 --> 00:51:17,816
Now...
848
00:51:18,525 --> 00:51:19,867
look at me.
849
00:51:21,671 --> 00:51:22,560
Touch.
850
00:51:23,864 --> 00:51:24,610
Blood.
851
00:51:26,358 --> 00:51:27,291
Drop.
852
00:51:29,193 --> 00:51:30,206
I hear.
853
00:51:35,916 --> 00:51:36,883
You're here?
854
00:51:37,003 --> 00:51:37,849
Yes.
855
00:51:38,647 --> 00:51:40,348
You're still not ready
to talk to me? Fine.
856
00:51:41,293 --> 00:51:41,888
What?
857
00:51:46,736 --> 00:51:47,921
I'm worried.
858
00:51:48,248 --> 00:51:49,214
I mean,
859
00:51:49,863 --> 00:51:51,029
your condition?
860
00:51:51,829 --> 00:51:54,260
And according to you,
what is my condition?
861
00:51:55,160 --> 00:51:56,946
You have no close friends.
862
00:51:57,066 --> 00:51:57,938
Yes?
863
00:51:58,058 --> 00:51:58,928
Not yes, wow.
864
00:52:00,508 --> 00:52:02,105
And Pierre, that's wow, too?
865
00:52:03,624 --> 00:52:04,257
My love,
866
00:52:05,911 --> 00:52:08,602
I was very afraid that my son had been...
867
00:52:08,960 --> 00:52:10,193
How should I put it?
868
00:52:10,718 --> 00:52:11,615
Infected?
869
00:52:12,326 --> 00:52:13,269
He's wasting away.
870
00:52:14,639 --> 00:52:15,945
Tonight, it struck me.
871
00:52:16,784 --> 00:52:18,199
You see everything so well
872
00:52:18,319 --> 00:52:19,880
except what's right before your eyes.
873
00:52:20,000 --> 00:52:21,264
What do you mean?
874
00:52:22,053 --> 00:52:23,674
The stone.
875
00:52:28,977 --> 00:52:31,953
Try to be serious for once and tell me
everything about this famous Pierre.
876
00:52:32,852 --> 00:52:33,512
I'm going to.
877
00:52:33,632 --> 00:52:34,635
Up there?
878
00:52:35,032 --> 00:52:36,138
The reverse.
879
00:52:36,648 --> 00:52:38,943
You dreamt about
undressing her with your eyes.
880
00:52:39,315 --> 00:52:41,012
That was Pierre in my verdict.
881
00:52:41,347 --> 00:52:42,500
What a joke.
882
00:52:42,774 --> 00:52:43,877
Very funny.
883
00:52:45,287 --> 00:52:46,326
Don't you recognized him?
884
00:52:47,196 --> 00:52:48,622
He's your son, my love.
885
00:52:50,039 --> 00:52:51,220
What exactly do you mean?
886
00:52:52,165 --> 00:52:54,005
Disgusted by our love-making...
887
00:52:54,260 --> 00:52:55,224
Is that right?
888
00:52:55,344 --> 00:52:56,104
Yes.
889
00:52:58,717 --> 00:53:00,277
You mean to say that this Pierre...
890
00:53:02,168 --> 00:53:03,817
explain yourself, right now!
891
00:53:05,021 --> 00:53:05,909
Very well.
892
00:53:06,363 --> 00:53:08,376
This morning as I was taking my shower
893
00:53:09,056 --> 00:53:10,181
it happened.
894
00:53:21,399 --> 00:53:22,545
You're delirious.
895
00:53:25,283 --> 00:53:26,861
This Pierre comes from Brazil.
896
00:53:29,140 --> 00:53:31,058
I have an object in my cocktail.
897
00:53:31,616 --> 00:53:33,836
It fell out of my stomach.
898
00:53:34,979 --> 00:53:36,151
Very, very funny.
899
00:53:37,757 --> 00:53:38,513
At least,
900
00:53:39,290 --> 00:53:41,066
she isn't anthropomorphic.
901
00:53:41,186 --> 00:53:42,304
Very funny.
902
00:53:43,514 --> 00:53:45,219
You know why I'm laughing?
903
00:53:46,386 --> 00:53:48,588
Today I contributed to knowledge.
904
00:53:49,989 --> 00:53:50,960
and they say...
905
00:53:53,848 --> 00:53:55,962
They say that explains everything.
906
00:53:57,274 --> 00:53:58,684
You want to know?
907
00:54:03,705 --> 00:54:04,514
Michel.
908
00:54:05,604 --> 00:54:07,895
The time has come for you to go to sleep.
909
00:54:08,448 --> 00:54:10,357
How sad. I can't do it.
910
00:54:11,200 --> 00:54:12,911
And can I find out why you can't?
911
00:54:13,600 --> 00:54:14,215
Because.
912
00:54:15,046 --> 00:54:16,369
Michel, you've going to lie down now.
913
00:54:17,304 --> 00:54:18,221
I can't.
914
00:54:18,835 --> 00:54:20,186
I'm talking with my friend.
915
00:54:21,079 --> 00:54:22,345
Your friend is in the book.
916
00:54:22,770 --> 00:54:23,347
Yes.
917
00:54:24,159 --> 00:54:25,302
Can you see what he's doing?
918
00:54:26,758 --> 00:54:27,754
Singing.
919
00:54:29,205 --> 00:54:30,594
What is he singing about?
920
00:54:30,965 --> 00:54:32,096
Pillage.
921
00:56:24,322 --> 00:56:25,336
Is that you?
922
00:56:25,456 --> 00:56:26,848
Yes. It's me.
923
00:56:26,968 --> 00:56:27,818
Where is my son?
924
00:56:28,111 --> 00:56:30,672
He came to see me, like you.
925
00:56:31,541 --> 00:56:32,193
He's here?
926
00:56:32,496 --> 00:56:34,168
He's always... here.
927
00:56:35,330 --> 00:56:36,218
And what is he doing?
928
00:56:36,511 --> 00:56:37,308
He's sleeping,
929
00:56:37,874 --> 00:56:38,923
like the rest.
930
00:56:39,565 --> 00:56:40,832
Like the rest of the children?
931
00:56:41,143 --> 00:56:41,856
Yes.
932
00:56:43,902 --> 00:56:45,187
My wife is here, too?
933
00:56:45,307 --> 00:56:46,038
Of course.
934
00:56:46,660 --> 00:56:49,073
They noticed. They feel everything.
935
00:56:49,476 --> 00:56:52,206
They're feeling more
and more ubiquitous.
936
00:56:53,019 --> 00:56:53,708
Who?
937
00:56:53,964 --> 00:56:55,202
Your two uncles.
938
00:56:56,222 --> 00:56:57,193
And me?
939
00:56:58,125 --> 00:56:59,037
And you....
940
00:56:59,590 --> 00:57:00,988
are the opposite
941
00:57:01,442 --> 00:57:02,481
as usual.
942
00:57:03,693 --> 00:57:05,004
You sleep at your place,
943
00:57:05,467 --> 00:57:08,241
and while slumbering, you
betray you wife around here?
944
00:57:09,262 --> 00:57:10,360
And the monsters,
945
00:57:10,480 --> 00:57:11,559
where did they go?
946
00:57:13,538 --> 00:57:14,650
Still here?
947
00:57:15,150 --> 00:57:16,243
He's sleeping.
948
00:57:16,363 --> 00:57:17,523
You think so.
949
00:57:17,809 --> 00:57:19,597
He doesn't sleep any more.
950
00:57:20,578 --> 00:57:22,353
You're happy with everything?
951
00:57:24,159 --> 00:57:27,952
He sees to it that I miss
nothing during his absences.
952
00:57:31,051 --> 00:57:32,336
It's getting late.
953
00:57:33,652 --> 00:57:34,427
A shame.
954
00:57:35,608 --> 00:57:36,505
I'll go.
955
00:57:38,036 --> 00:57:39,260
You'll miss me.
956
00:57:57,456 --> 00:57:58,278
All right.
957
00:57:59,289 --> 00:58:00,772
Right now, you must be precise.
958
00:58:02,354 --> 00:58:03,652
You're going to tell me
959
00:58:03,983 --> 00:58:06,449
exactly what the two of them are.
960
00:58:07,012 --> 00:58:08,398
- Was it...
- What have I....
961
00:58:08,518 --> 00:58:10,486
No. Try to rember, would you please?
962
00:58:10,606 --> 00:58:12,345
Was it right here?
963
00:58:12,906 --> 00:58:13,930
A turn to the right?
964
00:58:14,050 --> 00:58:15,486
Try to remember, please!
965
00:58:15,606 --> 00:58:16,525
I don't know, I...
966
00:58:16,733 --> 00:58:20,768
You can't recall if it was there or to
the left or right or in this place at all?
967
00:58:20,888 --> 00:58:23,422
- Not here? Here? Over there?
- The only thing I know...
968
00:58:23,542 --> 00:58:27,346
What do you need to remember? It was
either here, there, over here or over there.
969
00:58:27,466 --> 00:58:29,819
Easy enough to know, if you
understand a word I've said to you.
970
00:58:32,544 --> 00:58:33,480
Hold on.
971
00:58:36,040 --> 00:58:37,930
I sense it was here.
972
00:58:47,490 --> 00:58:48,917
You know much better,
973
00:58:49,768 --> 00:58:51,516
I had to return for an examination.
974
00:58:52,942 --> 00:58:56,372
Even closing my dead eyes, I have no
problems perceiving in particular.
975
00:58:58,007 --> 00:59:00,395
I never knew.
976
00:59:02,164 --> 00:59:04,543
Telling me to kill myself...
977
00:59:04,887 --> 00:59:06,774
and the damage is done.
978
00:59:09,092 --> 00:59:09,952
To be brief,
979
00:59:10,254 --> 00:59:12,616
I'm also seeking to speak to your son.
980
00:59:15,046 --> 00:59:16,164
Your son
981
00:59:16,901 --> 00:59:18,075
disappeared into sleep
982
00:59:18,195 --> 00:59:20,949
of that we can't have any doubts.
983
00:59:22,799 --> 00:59:25,247
That one had eyes, too.
984
00:59:27,088 --> 00:59:28,913
Sit down.
985
00:59:34,798 --> 00:59:36,686
I can be buried,
986
00:59:36,806 --> 00:59:39,538
after you apply this force,
987
00:59:39,658 --> 00:59:41,534
somewhere up there.
988
00:59:42,370 --> 00:59:43,183
You know where.
989
00:59:44,141 --> 00:59:45,802
You're all-wise.
990
00:59:46,239 --> 00:59:47,965
The insomniac acquires
991
00:59:48,208 --> 00:59:50,679
the infinite mass of the dreamer's body
992
00:59:52,063 --> 00:59:54,177
and my Sacre de Coeur.
993
00:59:55,615 --> 00:59:58,033
And in this haze of dreams,
994
00:59:58,367 --> 01:00:00,451
thick like caramel,
995
01:00:01,090 --> 01:00:03,444
the birth of your son.
996
01:00:03,984 --> 01:00:06,308
And two begot him.
997
01:00:07,431 --> 01:00:09,482
Go ahead doctor, before it's too late.
998
01:00:18,020 --> 01:00:19,484
Come in, doctor. Come in.
999
01:00:48,070 --> 01:00:49,346
Do you know about us?
1000
01:00:52,464 --> 01:00:53,607
I've been told certain things.
1001
01:00:56,508 --> 01:00:57,245
What, for example?
1002
01:00:58,753 --> 01:01:01,229
- That.
- What a boor!
1003
01:01:01,947 --> 01:01:04,413
Sit down, doctor. I'll join you.
1004
01:01:04,772 --> 01:01:06,397
I may be a boor,
1005
01:01:06,517 --> 01:01:07,796
but I'm not a whore.
1006
01:01:08,067 --> 01:01:10,043
Everybody could tell you what he did.
1007
01:01:10,163 --> 01:01:12,234
Thus, we're in disagreement
about the entire discourse,
1008
01:01:12,354 --> 01:01:15,519
both the presuppositions and
the philosophical repercussions.
1009
01:01:15,881 --> 01:01:18,319
Opens his mouth, and what does he say?
1010
01:01:18,594 --> 01:01:19,522
So
1011
01:01:19,642 --> 01:01:24,198
there are things to prepare,
Marcel, to make yourself honest.
1012
01:01:24,708 --> 01:01:26,275
I'm always honest.
1013
01:01:26,635 --> 01:01:29,242
Oh yes. You sure have been since
my wife has rejected you.
1014
01:01:30,735 --> 01:01:31,727
A head to head.
1015
01:01:32,672 --> 01:01:34,439
You only have one reason,
but you have two.
1016
01:01:35,583 --> 01:01:37,368
Just wait for them to appear
1017
01:01:38,096 --> 01:01:39,334
to go to see the Doctor.
1018
01:01:39,829 --> 01:01:41,436
I think I'll have to
use force with this guy.
1019
01:01:42,483 --> 01:01:43,533
Thinks he's...
1020
01:01:43,741 --> 01:01:46,925
Yes. Better be careful. Isn't he charming?
1021
01:01:47,285 --> 01:01:48,220
I am certain of that.
1022
01:01:48,834 --> 01:01:50,775
I'm delighted by you, Doctor.
1023
01:01:50,895 --> 01:01:52,603
Just before it happened,
1024
01:01:52,723 --> 01:01:56,117
I said to Marcel, aren't you taking
things a little bit too fast?
1025
01:01:56,555 --> 01:02:00,172
In fact, this place is haunted.
1026
01:02:01,135 --> 01:02:02,694
But I sense that he needs to be
1027
01:02:03,369 --> 01:02:04,361
convinced.
1028
01:02:06,657 --> 01:02:07,328
Professor,
1029
01:02:07,946 --> 01:02:08,872
I have little time.
1030
01:02:09,543 --> 01:02:10,715
I'm looking for my son.
1031
01:02:10,979 --> 01:02:13,087
Stay a bit longer and you'll
decide you like it around here.
1032
01:02:13,483 --> 01:02:17,008
You see, according to Marcel, finding
son is nothing but chimerical.
1033
01:02:17,653 --> 01:02:20,573
Seeing a chimera is not
impossible, the chimera itrself,
1034
01:02:21,612 --> 01:02:22,907
that's another thing.
1035
01:02:23,597 --> 01:02:25,458
Around here, you have to laugh, Doctor.
1036
01:02:26,942 --> 01:02:28,397
Yes, indeed.
1037
01:02:28,674 --> 01:02:30,119
His manner is very funny.
1038
01:02:31,848 --> 01:02:32,751
Violette.
1039
01:02:33,105 --> 01:02:34,683
The beautiful Violette.
1040
01:02:42,776 --> 01:02:44,269
I'm scared stiff.
1041
01:02:44,468 --> 01:02:45,167
Don't leave!
1042
01:02:46,471 --> 01:02:48,814
All for nothing. Nothing, Doctor!
1043
01:02:49,328 --> 01:02:52,420
You son has been found. He's already
on his way. Just a few minutes.
1044
01:02:53,183 --> 01:02:53,863
What's that?
1045
01:02:54,884 --> 01:02:56,198
It's necessary to
1046
01:02:56,594 --> 01:02:58,449
employ your knowledge,
1047
01:02:59,758 --> 01:03:01,445
once and for all.
1048
01:03:02,952 --> 01:03:04,646
Isn't that so, Alain?
1049
01:03:04,766 --> 01:03:06,140
To know what?
1050
01:03:06,618 --> 01:03:08,013
That's she's a whore.
1051
01:03:08,133 --> 01:03:10,765
Marcel. One doesn't speak of whores.
1052
01:03:10,885 --> 01:03:12,238
That's too obvious.
1053
01:03:12,947 --> 01:03:13,779
You see, Doctor,
1054
01:03:14,818 --> 01:03:18,040
Concerning people, no one
wonders since solipsism exists.
1055
01:03:19,103 --> 01:03:21,764
How can he tell the whole
that that it isn't solipsistic?
1056
01:03:22,834 --> 01:03:23,721
Alain
1057
01:03:24,459 --> 01:03:25,758
was my husband.
1058
01:03:27,657 --> 01:03:28,390
Wait.
1059
01:03:28,510 --> 01:03:29,575
Your husband?
1060
01:03:29,875 --> 01:03:31,170
This means she was a family whore.
1061
01:03:31,538 --> 01:03:32,738
He was my husband,
1062
01:03:33,929 --> 01:03:35,672
but I didn't love him that way.
1063
01:03:37,945 --> 01:03:38,776
Now,
1064
01:03:40,213 --> 01:03:41,186
I believe
1065
01:03:42,736 --> 01:03:43,898
that I love him.
1066
01:03:45,259 --> 01:03:47,016
What are these words of yours?
She wants to settle accounts.
1067
01:03:47,527 --> 01:03:49,827
She goes and tells you
now that it's too late.
1068
01:03:49,947 --> 01:03:52,557
Do you understand this
tragic situation, Marcel?
1069
01:03:52,677 --> 01:03:53,729
Even so, Doctor,
1070
01:03:53,849 --> 01:03:56,368
that's just what I was doing on
the bridge to your wife and hard.
1071
01:03:56,488 --> 01:03:59,531
Oh, no. Marcel!
Not hard. Not like that.
1072
01:04:03,308 --> 01:04:04,867
I remind myself of nothing.
1073
01:04:06,162 --> 01:04:07,589
I remember nothing
1074
01:04:08,508 --> 01:04:09,488
Talk, Marcel.
1075
01:04:09,608 --> 01:04:11,239
It seems I'm being
recognized once again.
1076
01:04:11,589 --> 01:04:12,770
But I live with myself.
1077
01:04:13,025 --> 01:04:14,726
That's dementia talking.
1078
01:04:15,510 --> 01:04:16,195
Talk!
1079
01:04:16,540 --> 01:04:18,392
Telling me what? To obey that one?
1080
01:04:23,347 --> 01:04:24,783
She's given that away.
1081
01:04:25,452 --> 01:04:26,524
It's begun.
1082
01:04:26,644 --> 01:04:28,109
It's all for the best!
1083
01:04:28,229 --> 01:04:30,553
Antoine,
1084
01:04:31,000 --> 01:04:32,174
in one verb:
1085
01:04:32,449 --> 01:04:33,573
Sleep!
1086
01:04:33,828 --> 01:04:34,452
Quick!
1087
01:04:35,485 --> 01:04:36,976
Thanks for the hand.
1088
01:04:43,875 --> 01:04:44,612
Alain.
1089
01:04:46,417 --> 01:04:48,043
I'm here.
1090
01:04:49,667 --> 01:04:51,047
Where is my son?
1091
01:04:51,840 --> 01:04:53,107
I'm looking for him
1092
01:04:53,502 --> 01:04:55,047
like you.
1093
01:04:56,837 --> 01:04:57,933
It's more of the same.
1094
01:04:59,124 --> 01:05:00,040
He's waiting for you?
1095
01:05:02,695 --> 01:05:04,828
Have you told him I was wicked?
1096
01:05:05,468 --> 01:05:06,144
Yes.
1097
01:05:08,000 --> 01:05:10,070
Have you told him
that you are strong-willed?
1098
01:05:12,708 --> 01:05:14,286
I read your letters to him
and he heard everything.
1099
01:05:17,971 --> 01:05:19,663
So he must loathe me.
1100
01:05:24,977 --> 01:05:26,021
I adore you.
1101
01:05:28,001 --> 01:05:29,069
And yourself?
1102
01:05:32,423 --> 01:05:33,377
Come back.
1103
01:05:37,440 --> 01:05:38,944
Good morning, papa.
1104
01:05:40,105 --> 01:05:41,245
Where are you?
1105
01:05:41,872 --> 01:05:42,658
Here,
1106
01:05:43,232 --> 01:05:44,177
with mama.
1107
01:05:46,269 --> 01:05:47,550
You're dead?
1108
01:05:48,791 --> 01:05:50,256
No. You're living.
1109
01:05:51,569 --> 01:05:53,099
What's the difference?
1110
01:05:53,686 --> 01:05:55,935
Michel, don't twist words.
1111
01:05:56,889 --> 01:05:58,807
It's very different being dead.
1112
01:05:59,685 --> 01:06:02,340
As a doctor, I'm in
a good position to know.
1113
01:06:04,286 --> 01:06:06,131
Fine. If that's what you want.
1114
01:06:06,535 --> 01:06:07,632
I'm alive.
1115
01:06:09,663 --> 01:06:10,510
Where?
1116
01:06:10,630 --> 01:06:11,509
Here.
1117
01:06:14,202 --> 01:06:15,185
You're here?
1118
01:06:15,903 --> 01:06:16,555
Yes.
1119
01:06:17,396 --> 01:06:18,617
With your mother?
1120
01:06:18,737 --> 01:06:19,423
Yes.
1121
01:06:20,613 --> 01:06:21,400
And...
1122
01:06:21,672 --> 01:06:23,629
what are you doing together?
1123
01:06:26,453 --> 01:06:27,832
Do you still love your mother?
1124
01:06:29,476 --> 01:06:30,109
Yes mama.
1125
01:06:31,131 --> 01:06:32,095
I'll always loved you.
1126
01:06:33,134 --> 01:06:33,834
And you?
1127
01:06:34,448 --> 01:06:35,374
Me?
1128
01:06:36,394 --> 01:06:37,764
I couldn't do otherwise.
1129
01:06:38,048 --> 01:06:39,306
You are my son.
1130
01:06:40,438 --> 01:06:41,298
Michel.
1131
01:06:42,108 --> 01:06:43,186
Answer me.
1132
01:06:44,697 --> 01:06:47,021
You must love your father, too.
1133
01:06:49,771 --> 01:06:51,405
I believe that
as soon as I wake up
1134
01:06:52,800 --> 01:06:54,271
he's going to beat me.
1135
01:06:56,552 --> 01:06:57,846
He is both of yours.
1136
01:07:00,209 --> 01:07:02,155
I don't like needing this father.
1137
01:07:03,072 --> 01:07:05,377
It's like being hidden
from only one person.
1138
01:07:06,747 --> 01:07:07,569
You know, mama,
1139
01:07:08,164 --> 01:07:10,574
I've heard that my fathers
are Antoine and Marcel.
1140
01:07:12,426 --> 01:07:13,210
Yes.
1141
01:07:13,758 --> 01:07:15,629
Make away, I'd ought.
1142
01:07:16,809 --> 01:07:18,075
Make away from me?
1143
01:07:20,210 --> 01:07:21,306
Go away.
1144
01:07:24,500 --> 01:07:25,795
Can I stay with you?
1145
01:07:27,527 --> 01:07:28,904
Go away.
1146
01:07:30,390 --> 01:07:32,270
I could show my affection
before I go.
1147
01:07:35,625 --> 01:07:36,437
No.
1148
01:07:37,137 --> 01:07:37,959
Why?
1149
01:07:41,051 --> 01:07:43,659
Because I've just done my makeup.
1150
01:07:45,671 --> 01:07:47,939
I could at least blow you a kiss.
1151
01:08:38,090 --> 01:08:40,320
You didn't even get dressed?
1152
01:08:42,627 --> 01:08:43,468
No.
1153
01:08:44,356 --> 01:08:45,792
Why should I?
1154
01:08:46,822 --> 01:08:48,363
I've said I spent all day in bed.
1155
01:08:50,148 --> 01:08:51,585
Who goes out any way?
1156
01:08:55,300 --> 01:08:56,462
You always stay shut up.
1157
01:08:58,352 --> 01:08:59,495
Don't you want to go out?
1158
01:09:04,866 --> 01:09:05,792
No.
1159
01:09:06,019 --> 01:09:07,191
You're mistaken.
1160
01:09:08,013 --> 01:09:09,354
I'm almost never here.
1161
01:09:10,564 --> 01:09:11,934
I'm always with them.
1162
01:09:16,149 --> 01:09:17,897
And at this moment you're with them?
1163
01:09:18,017 --> 01:09:19,086
Yes.
1164
01:09:28,019 --> 01:09:30,806
I'm beginning to feel guilty
for having eaten those pancakes.
1165
01:09:31,836 --> 01:09:33,848
Have you found the disappeared one?
1166
01:09:34,387 --> 01:09:36,305
I'm only breathing thanks
to this freezing air.
1167
01:09:37,306 --> 01:09:38,743
Knock yourself out.
1168
01:09:39,159 --> 01:09:40,358
That would please me.
1169
01:09:41,785 --> 01:09:43,306
Let's go for something eat after all.
1170
01:09:43,693 --> 01:09:47,023
Thus, I ask you what has
given you this guilty feeling?
1171
01:09:47,448 --> 01:09:49,944
That's why man's heart
is seized by sadness.
1172
01:09:50,064 --> 01:09:51,334
Do tell.
1173
01:09:51,454 --> 01:09:52,910
I'm getting hungry.
1174
01:09:53,448 --> 01:09:54,686
Have you woken up yet?
1175
01:09:56,510 --> 01:09:57,361
A little.
1176
01:09:58,098 --> 01:09:59,279
Since when?
1177
01:10:01,499 --> 01:10:03,325
Dreams are full of wounds.
1178
01:10:04,608 --> 01:10:06,252
How unfair!
1179
01:10:07,518 --> 01:10:10,305
We fall asleep before we've woken up.
1180
01:10:10,816 --> 01:10:13,793
I'm certain that, today, the laws
of the heart can be determined.
1181
01:10:15,360 --> 01:10:17,325
That's fine. I want to have
been something before
1182
01:10:17,445 --> 01:10:18,846
you go crazy with sleep.
1183
01:10:19,981 --> 01:10:22,012
A triumphal arch for the son.
1184
01:10:22,132 --> 01:10:23,921
Yes. It should have been Oedipus.
1185
01:10:24,662 --> 01:10:25,361
I should.
1186
01:10:39,557 --> 01:10:40,382
Sleep!
1187
01:10:59,319 --> 01:11:00,944
Oh... no, no, no, no.
1188
01:11:01,804 --> 01:11:02,352
Yes.
1189
01:11:02,796 --> 01:11:04,223
- No!
- Yes. Just this once.
1190
01:11:08,358 --> 01:11:09,728
I have taken down your confession.
1191
01:11:10,342 --> 01:11:11,466
Let's go and have a nice coffee.
1192
01:11:14,121 --> 01:11:16,484
It feels like pretty soon,
it's going to snow.
1193
01:11:17,570 --> 01:11:19,054
There are other bridges to attend to.
1194
01:11:19,494 --> 01:11:20,638
And other children.
1195
01:11:21,828 --> 01:11:22,650
Marcel.
1196
01:11:23,416 --> 01:11:25,655
Marcel, never forget
what I'm about to tell you,
1197
01:11:26,760 --> 01:11:29,274
and nevermore will a child be begotten.
1198
01:11:29,642 --> 01:11:30,388
But why?
1199
01:11:30,984 --> 01:11:33,670
Disappearing the family father will suffice
1200
01:11:33,790 --> 01:11:34,820
to render a few hours very nice.
1201
01:12:51,210 --> 01:12:54,158
subtitles: depositio
75928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.