Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,500
Lentelefilm
2
00:00:23,012 --> 00:00:26,612
The Fabulous Journey Of
Bilbo Baggins, The Hobbit
3
00:00:26,612 --> 00:00:30,584
Accross the wild land, through the dark
forest, and beyond the misty mountains.
4
00:00:30,585 --> 00:00:32,300
There and back again.
5
00:00:32,500 --> 00:00:36,000
After the fantastic novel by
John Tolkien, "The Hobbit".
6
00:00:38,000 --> 00:00:41,300
Translated by N. Rahmanova
7
00:00:43,100 --> 00:00:50,327
In a hole in the ground
there lived a hobbit.
8
00:00:50,327 --> 00:00:55,520
Not a nasty, dirty, wet hole, no!
9
00:00:55,520 --> 00:01:01,162
It was a hobbit-hole,
and that means comfort.
10
00:01:01,162 --> 00:01:07,113
There is little or no magic about
hobbits. They dress in bright colours.
11
00:01:07,114 --> 00:01:12,536
They wear no shoes, because their
feet grow natural leathery soles.
12
00:01:12,536 --> 00:01:17,603
They have a good-natured faces.
They are laugh often.
13
00:01:17,604 --> 00:01:20,870
Especially after dinner,
which they have twice a day.
14
00:01:22,670 --> 00:01:24,155
When they can get it.
15
00:01:25,355 --> 00:01:30,274
Our hobbit, Bilbo Baggins, was
convinced that no adventure
16
00:01:30,275 --> 00:01:35,684
would ever happened to him, and
he never did anything unexpected.
17
00:01:35,684 --> 00:01:40,603
But I will tell you a story
of how he had an adventure,
18
00:01:40,604 --> 00:01:45,610
and to his surprise, began to
do and say the unexpected.
19
00:01:45,810 --> 00:01:51,454
One day on a quiet, early morning,
20
00:01:52,455 --> 00:02:02,029
in those days, when there was less
noise in the world, and more green,
21
00:02:03,530 --> 00:02:12,000
Bilbo Baggins was standing at his door
after breakfast, smoking a wooden pipe.
22
00:02:29,432 --> 00:02:31,136
Good morning.
23
00:02:31,336 --> 00:02:35,220
What do you mean? Do you
wish me a good morning,
24
00:02:35,221 --> 00:02:39,500
or mean that it is a good
morning whether I want not?
25
00:02:39,988 --> 00:02:44,100
Or that it is a morning
to be good on for all?
26
00:02:45,085 --> 00:02:47,982
All of them at once.
27
00:02:47,983 --> 00:02:55,804
And a very fine morning to
sit outside with a smoke.
28
00:02:55,804 --> 00:02:59,951
Let's smoke a pipe together.
Sit down, there�s no hurry,
29
00:02:59,952 --> 00:03:03,300
we have all the day before us.
Please.
30
00:03:04,467 --> 00:03:09,345
Very pretty.
But I have no time today.
31
00:03:11,046 --> 00:03:17,380
I'm looking for someone to share in
an adventure that I am arranging.
32
00:03:17,380 --> 00:03:19,100
But it's not easy to find anyone.
33
00:03:19,300 --> 00:03:22,379
Ho-ho-ho-ho!
In our parts? Ha-ha.
34
00:03:23,380 --> 00:03:28,778
We are hobbits, and
we're plain quiet folk.
35
00:03:28,778 --> 00:03:32,559
We have no love for adventures.
36
00:03:33,560 --> 00:03:35,728
Nothing but trouble.
37
00:03:36,529 --> 00:03:38,420
And discomfort.
38
00:03:39,420 --> 00:03:46,732
If you're looking for participants,
search them accross The River,
39
00:03:46,733 --> 00:03:48,757
or over The Hill.
40
00:03:48,757 --> 00:03:54,000
Ha-ha-ha-ha-ha!
41
00:03:55,525 --> 00:03:57,323
Good morning.
42
00:03:57,324 --> 00:04:00,637
What a lot of things you
do use good morning for.
43
00:04:00,638 --> 00:04:04,246
Ai-ai-ai-ai-ai...Now you mean
that you want to get rid of me?
44
00:04:04,246 --> 00:04:06,307
Not at all, my dear sir.
45
00:04:06,808 --> 00:04:10,013
Unfortunately, I have not the
honour to know your name.
46
00:04:10,013 --> 00:04:12,366
You have it, my dear sir.
47
00:04:12,867 --> 00:04:16,100
And I do know your name,
mr. Bilbo Baggins.
48
00:04:16,600 --> 00:04:19,844
And you do know my name, though
you don�t remember that I belong to it.
49
00:04:19,845 --> 00:04:24,000
I am Gandalf, and Gandalf means me.
50
00:04:26,563 --> 00:04:29,900
How? You are a Gendalf?
51
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Imagine that.
52
00:04:32,000 --> 00:04:34,037
Oh, are you really the one?
53
00:04:34,038 --> 00:04:35,037
Ha-ha-ha-ha-ha...
54
00:04:35,038 --> 00:04:39,668
The wandering wizard responsible
for so many quiet lads and lasses
55
00:04:39,669 --> 00:04:43,552
going off into no one knows
where, for quest of adventure.
56
00:04:45,552 --> 00:04:51,000
I beg your pardon, but I had no
idea you were still in business.
57
00:04:51,000 --> 00:04:53,919
Where else should I be?
58
00:04:53,920 --> 00:04:57,782
My mother Belladonna, she
told me lots of your stories,
59
00:04:57,783 --> 00:05:01,575
about goblins and giants and
the rescue of princesses.
60
00:05:01,575 --> 00:05:05,700
All the same I am pleased to find
you remember something about me.
61
00:05:05,700 --> 00:05:08,468
It means you are not
completely hopeless.
62
00:05:08,469 --> 00:05:12,000
And for the sake of you mother, I
will give you what you asked for.
63
00:05:12,000 --> 00:05:14,500
I beg your pardon, sir, I have
not asked you for anything!
64
00:05:14,500 --> 00:05:19,200
No, twice now, you asked me
for my pardon. I give it you.
65
00:05:19,300 --> 00:05:21,025
Aaah... thank you.
66
00:05:21,525 --> 00:05:26,225
I will go so far as to send
you on my adventure.
67
00:05:26,500 --> 00:05:33,550
Very amusing for me, and profitable
for you. Ha. Ha-ha-ha-ha...
68
00:05:33,550 --> 00:05:37,700
Thank you, mr. Gendalf,
but I don't want it.
69
00:05:37,700 --> 00:05:38,700
Yes.
70
00:05:39,400 --> 00:05:41,900
Sorry, but some other time.
71
00:05:41,900 --> 00:05:44,400
Other...Ha-ha-ha-ha-ha...
72
00:05:44,400 --> 00:05:50,500
But, of course, please come to me, any
time you like. Tomorrow, for example.
73
00:05:51,000 --> 00:05:55,500
We'll drink a cup of tea.
But sorry, not today.
74
00:06:07,500 --> 00:06:09,790
Bilbo scuttled inside his hole.
75
00:06:09,791 --> 00:06:12,500
Let's agree, after this
exhilarating conversation
76
00:06:12,900 --> 00:06:15,457
he should to fortify
himself immediately,
77
00:06:15,458 --> 00:06:18,500
with a cake or two and a
drink of something strong.
78
00:06:23,500 --> 00:06:27,423
Next day, just before Bilbo
was going to take tea,
79
00:06:27,424 --> 00:06:31,500
there came a tremendous ring
on the front-door bell.
80
00:06:53,000 --> 00:06:56,900
Dwalin, at your service. Good day.
81
00:06:57,000 --> 00:07:02,617
Aaa... good day...
Bilbo Baggins, at yours.
82
00:07:02,618 --> 00:07:09,000
I am just about to take tea.
Will you join to me?
83
00:07:11,700 --> 00:07:12,700
Please.
84
00:07:35,500 --> 00:07:39,700
I see they have begun to arrive
already. Balin at your service.
85
00:07:39,700 --> 00:07:43,000
Bilbo Baggins, at yours.
Don't you wish tea?
86
00:07:43,900 --> 00:07:48,286
A little beer would suit
me better, if you have it.
87
00:07:48,287 --> 00:07:53,600
But I don�t mind a plum-cake, if
it doesn't inconvenience you.
88
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
Not at all.
89
00:08:14,700 --> 00:08:16,200
Kili at your service.
90
00:08:16,500 --> 00:08:17,500
And Fili too.
91
00:08:18,200 --> 00:08:21,000
Bilbo Baggins, at yours.
92
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Balin and Dwalin are
already here, as I see.
93
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Yes.
94
00:08:24,200 --> 00:08:26,100
So, let's join to the throng.
95
00:08:26,100 --> 00:08:27,100
Please.
96
00:08:34,700 --> 00:08:35,900
Very glad.
97
00:08:44,700 --> 00:08:46,700
Someone else... I'm sorry.
98
00:08:47,200 --> 00:08:49,700
More than one, I should
say by the sound.
99
00:08:50,400 --> 00:08:51,400
Dori.
100
00:08:52,100 --> 00:08:53,100
Bilbo Baggins.
101
00:08:53,200 --> 00:08:54,200
Nori.
102
00:08:54,300 --> 00:08:55,500
B-Bilbo Baggins.
103
00:08:55,800 --> 00:08:56,800
Ori.
104
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Bilbo Baggins.
105
00:08:58,400 --> 00:08:59,400
Oin.
106
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
Bilbo Baggins.
107
00:09:00,700 --> 00:09:01,500
Gloin.
108
00:09:01,600 --> 00:09:02,600
Bilbo Baggins.
109
00:09:22,500 --> 00:09:23,500
Sit down...
110
00:09:39,500 --> 00:09:46,597
It is not like you, Bilbo, to keep
friends waiting on the mat, no?
111
00:09:46,598 --> 00:09:49,500
Let me introduce... Bifur.
112
00:09:50,900 --> 00:09:51,900
Bilbo Baggins.
113
00:09:51,900 --> 00:09:52,750
Bofur.
114
00:09:52,800 --> 00:09:53,500
Bilbo Baggins.
115
00:09:53,550 --> 00:09:54,250
Bombur.
116
00:09:54,450 --> 00:09:55,200
Bilbo Baggins.
117
00:09:55,750 --> 00:09:58,700
And, especially, Thorin.
118
00:10:00,200 --> 00:10:01,300
B-B-Bilbo Baggins.
119
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Here you are.
120
00:10:17,000 --> 00:10:19,714
So, now we are all here.
121
00:10:19,715 --> 00:10:23,700
I hope there is something left
for the late-comers to eat?
122
00:10:23,725 --> 00:10:24,525
Of course!
123
00:10:24,525 --> 00:10:25,925
- What�s that?
- This is tea.
124
00:10:26,325 --> 00:10:27,825
- Tea?
- Yes.
125
00:10:28,225 --> 00:10:33,000
Thank you very much. No tea.
For me, I think a tankard of ale.
126
00:10:33,400 --> 00:10:38,000
Also, gooseberry jam and
apple-tart would be good!
127
00:10:38,400 --> 00:10:41,000
Meat pies!
128
00:10:42,000 --> 00:10:43,500
Cabbage pie!
129
00:10:43,500 --> 00:10:45,000
More cupcakes!
130
00:10:45,600 --> 00:10:47,000
And pudding.
131
00:10:47,500 --> 00:10:49,500
A cup of coffee, please.
132
00:10:49,600 --> 00:10:51,000
Two cups!
133
00:10:51,300 --> 00:10:55,900
And please, grab the cold chicken.
134
00:10:56,700 --> 00:10:58,500
Pickled cucumbers!
135
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
Of course!...
136
00:11:04,500 --> 00:11:10,000
I hope they eat and drink themselves
to death, these dwarves... Coming!
137
00:11:38,000 --> 00:11:43,600
Less than half an hour later, all the
larders in Bilbo's house were empty.
138
00:11:44,050 --> 00:11:49,800
And then cheerfully twenty-six hands
helped the hobbit to wash the dishes.
139
00:11:58,800 --> 00:12:00,600
Crack the plates!
Crack the plates!
140
00:12:00,600 --> 00:12:02,400
Chip the glasses!
Chip the glasses!
141
00:12:02,700 --> 00:12:06,300
Bend the forks! Bend the forks!
Blunt the knives!
142
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Smash the bottles!
Smash the bottles!
143
00:12:09,200 --> 00:12:11,000
Burn the cloth!
Burn the cloth!
144
00:12:11,000 --> 00:12:16,500
Just give us the order!
145
00:12:17,500 --> 00:12:19,400
Tear to pieces!
Tear to pieces!
146
00:12:19,400 --> 00:12:21,600
Tablecloths!
Tablecloths!
147
00:12:21,600 --> 00:12:25,500
Spill on the chairs, spill on
the chairs, fat from the cutlet!
148
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
Peel and bones!
Peel and bones!
149
00:12:28,000 --> 00:12:29,900
Drop at your feet!
Drop at your feet!
150
00:12:30,100 --> 00:12:35,800
Smear the mustard
over the floor!
151
00:12:36,500 --> 00:12:38,400
Cups and glasses!
Cups and glasses!
152
00:12:38,500 --> 00:12:40,400
In a boiling bowl! In a boiling bowl!
153
00:12:40,500 --> 00:12:44,400
Stir it with an iron bar!
Stir it with an iron bar!
154
00:12:44,500 --> 00:12:46,300
Take them out! Take them out!
155
00:12:46,800 --> 00:12:48,600
Dry them off! Dry them off!
156
00:12:48,900 --> 00:12:54,600
Then throw them away!
Then throw them all away!
157
00:12:57,000 --> 00:13:06,000
Who is sitting by idle?
Let's take care of the fine china!
158
00:13:25,500 --> 00:13:28,646
Meanwhile, the evening fell.
159
00:13:29,647 --> 00:13:35,500
In the black sky, over the
trees, the stars were scattered.
160
00:13:35,700 --> 00:13:40,500
They sat by the fireplace
and smoked their pipes.
161
00:13:58,500 --> 00:14:04,500
Gandalf. Dwarves. Mr. Baggins.
162
00:14:07,400 --> 00:14:12,378
We are met in the house of our
friend and fellow conspirator,
163
00:14:14,379 --> 00:14:22,800
an excellent and audacious hobbit,
in order to discuss our plans.
164
00:14:26,800 --> 00:14:30,000
Our object is, I suppose,
well known to all of us.
165
00:14:31,400 --> 00:14:36,799
But perhaps, for mr. Baggins - may
the hair never fall from his feet -
166
00:14:37,900 --> 00:14:40,799
and some younger dwarves...
167
00:14:41,300 --> 00:14:46,725
I think I should be right
in naming Fili and Kili,
168
00:14:48,226 --> 00:14:53,700
the situation may require
some explanation.
169
00:14:56,700 --> 00:14:58,703
So, I explain.
170
00:15:00,204 --> 00:15:08,300
Very soon, before dawn,
we will go on a long journey,
171
00:15:10,400 --> 00:15:17,253
on a dangerous journey,
and many of us, probably all,
172
00:15:18,454 --> 00:15:24,100
except for our friend and advisor,
the ingenious wizard Gandalf,
173
00:15:24,650 --> 00:15:33,500
I repeat... Maybe none of us
will return from this journey.
174
00:15:44,000 --> 00:15:49,200
Easily excitable person!
Prone to unexplained bouts.
175
00:15:49,350 --> 00:15:54,400
But one of the best! Fierce as a
dragon with its tail in the door.
176
00:15:57,200 --> 00:15:59,100
Do you think, he will do?
177
00:16:01,300 --> 00:16:04,400
It's all very well for Gandalf to talk
about this hobbit being fierce.
178
00:16:04,600 --> 00:16:08,400
He fainted from fear!
179
00:16:09,500 --> 00:16:13,254
In fact, if I hadn't seen the
magic sign on the door,
180
00:16:13,255 --> 00:16:16,900
then I would have thought that
we had come to the wrong place.
181
00:16:17,800 --> 00:16:21,067
And I immediately understood
that something was wrong.
182
00:16:21,068 --> 00:16:25,300
He looks more like a
grocer than a burglar!
183
00:16:26,000 --> 00:16:28,250
Pardon! Like a gro...
184
00:16:35,450 --> 00:16:36,600
Like a grocer?
185
00:16:36,600 --> 00:16:38,000
Like a grocer.
186
00:16:39,100 --> 00:16:40,980
Like a grocer?!
187
00:16:42,881 --> 00:16:47,337
Well, I will prove to you! I will
prove you of what I am capable!
188
00:16:48,638 --> 00:16:50,500
Like a grocer...
189
00:16:51,900 --> 00:16:57,868
As soon as I saw your, pardon
me, unsympathetic faces,
190
00:17:01,369 --> 00:17:06,200
it seemed to me that you had
come to the wrong place.
191
00:17:07,900 --> 00:17:10,500
But continue as if you
came to the right place!
192
00:17:11,900 --> 00:17:13,300
Like a grocer!
193
00:17:15,550 --> 00:17:19,896
Speak! Tell me what I must
to do, and I will do it.
194
00:17:19,897 --> 00:17:25,350
I'll do all of what I am capable,
whoever I will have to fight.
195
00:17:25,350 --> 00:17:27,300
So there.
196
00:17:27,900 --> 00:17:34,600
I will not, I will not pretend, that I
understand what this is about. I don't.
197
00:17:36,500 --> 00:17:41,300
I especially do not understand
the last statement about burglars.
198
00:17:42,200 --> 00:17:46,432
Well here's what. I have chosen mr.
Baggins, and that should be enough.
199
00:17:46,933 --> 00:17:50,000
And if I say he is a burglar,
well then a burglar he is.
200
00:17:50,000 --> 00:17:53,100
Or he will be a burglar...
when the time comes.
201
00:17:55,300 --> 00:18:00,100
Note that to enter into the Mountain's
secret passage you will need burglary!
202
00:18:05,900 --> 00:18:09,674
Mr. Baggins is not as
simple as you think.
203
00:18:09,675 --> 00:18:13,800
Yes yes! And he is not
as simple as he thinks.
204
00:18:14,200 --> 00:18:18,600
A time may come, when you
may have to thank me for him!
205
00:18:19,500 --> 00:18:22,000
If, of course, you survive.
206
00:18:22,500 --> 00:18:26,700
Pull yourself together, Baggins.
It is time to discuss the journey.
207
00:18:30,800 --> 00:18:34,800
This map was made by Thror,
your grandfather, Thorin.
208
00:18:35,825 --> 00:18:39,025
He was a King under the Mountain.
209
00:18:39,025 --> 00:18:45,303
In those days dwarfs owned all
of the Mountain's treasures,
210
00:18:45,304 --> 00:18:52,000
and lived in peace and friendship
with the people of Lake Town.
211
00:18:52,300 --> 00:19:00,500
But a terrible cruel dragon named
Smaug burned everything down!
212
00:19:01,700 --> 00:19:07,500
He stole the treasure of the dwarves
and since that time he lives there now,
213
00:19:07,750 --> 00:19:13,849
by spreading fear and collecting cruel
tribute from the people of Lake-town.
214
00:19:14,850 --> 00:19:24,500
But we, dwarves, never forgot
the treasures stolen from us.
215
00:19:24,525 --> 00:19:28,518
And especially, a diamond
called the Arkenstone.
216
00:19:30,119 --> 00:19:33,900
The Arkenstone, the
Heart of the Mountain!
217
00:19:34,525 --> 00:19:39,525
And we still are determined
to get back the treasure!
218
00:19:39,525 --> 00:19:40,525
Get it back!
219
00:19:40,800 --> 00:19:47,500
And to avenge us on the
dragon Smaug, if we can.
220
00:19:48,700 --> 00:19:53,500
To the way!
To the way! To the way! To the way!
221
00:19:54,300 --> 00:20:00,400
And they sang a mysterious dwarf song
to accompany them during the journey.
222
00:20:00,500 --> 00:20:05,625
And the hobbit wanted to
see the great mountains,
223
00:20:06,525 --> 00:20:11,084
to listen to the sound of
waterfalls and of pines,
224
00:20:11,585 --> 00:20:16,000
to explore the caves, to wear
a sword instead of cane.
225
00:20:16,600 --> 00:20:20,979
And yet he urged himself:
�Don�t be a fool, Bilbo!
226
00:20:21,480 --> 00:20:25,500
Thinking of dragons and all that
outlandish nonsense at your age!
227
00:20:25,600 --> 00:20:32,649
But sense for adventure inevitably
captured the poor hobbit,
228
00:20:32,650 --> 00:20:35,500
mr. Bilbo Baggins.
229
00:20:39,500 --> 00:20:46,345
# Far over the misty
mountains cold
230
00:20:46,346 --> 00:20:53,000
# To dungeons deep
and caverns old
231
00:20:53,500 --> 00:21:01,324
# We must away ere break of day
232
00:21:01,325 --> 00:21:08,000
# To seek the pale
enchancted gold
233
00:21:08,500 --> 00:21:15,131
# The dwarves of yore
made mighty spells
234
00:21:15,132 --> 00:21:21,600
# White hammers fell
like ringing bells
235
00:21:21,950 --> 00:21:28,469
# Diamonds, rubies, and sapphire
236
00:21:28,470 --> 00:21:35,600
# Dwarfs put them
in twisted wire
237
00:21:36,000 --> 00:21:41,575
# The bells were
ringing in the dale
238
00:21:41,576 --> 00:21:47,000
# And men looked
up with faces pale
239
00:21:47,500 --> 00:21:53,250
# A dragon's ire,
more fierce than fire
240
00:21:53,251 --> 00:21:59,000
# Laid low their town
and houses frail
241
00:21:59,200 --> 00:22:04,670
# The mountain smoked
beneath the moon
242
00:22:04,671 --> 00:22:10,000
# The dwarves heard
the tramp of doom
243
00:22:10,300 --> 00:22:16,250
# They fled their
hall to dying fall
244
00:22:16,251 --> 00:22:22,200
# Beneath his feet,
beneath the moon
245
00:22:30,600 --> 00:22:37,496
# Far over the misty
mountains grim
246
00:22:37,497 --> 00:22:44,200
# To dungeons deep
and caverns dim
247
00:22:44,600 --> 00:22:51,730
# We must away ere break of day
248
00:22:51,731 --> 00:22:58,200
# To win our harps
and gold from him!
249
00:23:17,000 --> 00:23:21,346
They left behind many
days and many miles.
250
00:23:21,847 --> 00:23:28,000
The track they were taking became hard,
and the path was long and dangerous.
251
00:23:28,500 --> 00:23:33,626
One night they were high in the
mountains, on a narrow platform,
252
00:23:33,627 --> 00:23:38,200
on the edge of a dizzying cliff
that was steeply going down.
253
00:23:38,200 --> 00:23:40,200
A storm began.
254
00:23:40,201 --> 00:23:45,400
You know, how terrible lightning and
thunder can rage in the mountains,
255
00:23:45,400 --> 00:23:50,325
at night, when two thunderstorms
meet and clash against each other.
256
00:24:10,200 --> 00:24:13,095
It is...
It is very dangerous to stay here!
257
00:24:13,896 --> 00:24:17,700
If we are not blown away by the wind
and not washed away by the rain,
258
00:24:17,700 --> 00:24:23,400
then a giant may grab anyone of us,
and kick us sky-high like a football!
259
00:24:23,500 --> 00:24:28,400
If you know a better place,
then take us there.
260
00:24:29,200 --> 00:24:32,800
We must send someone to find
a more comfortable shelter!
261
00:24:32,825 --> 00:24:36,000
- Will you go?
- I'm tired and may fall down.
262
00:24:36,000 --> 00:24:40,300
And I'm afraid, I'm afraid
of falling into the abyss.
263
00:24:40,500 --> 00:24:45,400
- We must send the youngest of us!
- That's right!
264
00:24:45,500 --> 00:24:50,580
- And of course we're always the ones.
- And what did we take a hobbit for?
265
00:24:50,581 --> 00:24:53,900
What for? It's his duty,
let him go exploring!
266
00:24:56,000 --> 00:24:59,673
- I'm new to these mountains.
- All right, enough of bickering!
267
00:24:59,674 --> 00:25:04,000
Fili, Kili, go search, until
you are struck by lightning!
268
00:25:04,300 --> 00:25:09,000
There is nothing like looking when
you want to find something! Onwards!
269
00:25:12,400 --> 00:25:15,217
No doubt. You usually find
something when you are looking,
270
00:25:15,218 --> 00:25:17,700
but not necessarily the
thing you were looking for.
271
00:25:17,950 --> 00:25:22,312
And so it happened this time.
That is the danger of caves,
272
00:25:22,313 --> 00:25:26,200
you never know what lies
in wait for you inside.
273
00:26:07,200 --> 00:26:11,500
And then, the whole company, enjoying
the warmth, quickly fell asleep...
274
00:26:26,000 --> 00:26:31,895
Only Bilbo turned from side to side.
He had a hideous dream.
275
00:26:31,896 --> 00:26:36,000
A pack of wolves, from
which they barely escaped,
276
00:26:36,200 --> 00:26:39,872
shaggy trolls, that by a miracle
didn't eat them for dinner,
277
00:26:39,873 --> 00:26:42,400
and from whom they
grabbed a magic sword,
278
00:26:42,600 --> 00:26:46,100
and how high in the sky
eagles carried them to safety.
279
00:26:46,200 --> 00:26:50,297
And then he had a dream
that the cave cracked,
280
00:26:50,298 --> 00:26:55,100
and that ugly goblins
fell from this crack.
281
00:26:55,562 --> 00:26:59,962
Bilbo cried, woke up,
and immediately realized,
282
00:27:00,963 --> 00:27:05,062
that it was not a dream...
283
00:27:16,100 --> 00:27:23,400
Clap! Snap! The black crack!
Grib, grab! Pinch, nab!
284
00:27:23,800 --> 00:27:31,800
And down down to goblin-town
You go, my lad!
285
00:27:32,000 --> 00:27:39,300
Clash, crash! Cursh, smash!
Hammer and tongs! Knocker and gongs!
286
00:27:39,800 --> 00:27:47,800
Pound, pound, far underground!
Ho ho, my lad!
287
00:27:48,300 --> 00:27:55,600
Swish, smack! Whip crack!
Batter and beat! Yammer and bleat!
288
00:27:56,100 --> 00:28:04,000
Work, work! Nor dare to shirk!
While goblins quaff and goblins laugh
289
00:28:04,400 --> 00:28:15,000
Round and round far underground
Below, my lad!
290
00:28:15,900 --> 00:28:17,700
Who are these pitiful persons?!
291
00:28:17,700 --> 00:28:23,100
Dwarves, and this one! They
were hiding in our front porch!
292
00:28:23,400 --> 00:28:30,400
Why on earth? I'm sure they are up to
some dirty trick! Spying on my people!
293
00:28:31,000 --> 00:28:34,220
I wouldn't be surprised
if they were thieves,
294
00:28:34,221 --> 00:28:37,230
or worse - murderers
and friends of elves!
295
00:28:37,731 --> 00:28:39,400
Well, what do you have to say?
296
00:28:40,700 --> 00:28:43,771
I am... I am Thorin the dwarf.
297
00:28:44,772 --> 00:28:50,700
We cannot be blamed for those
things of which you suspect us.
298
00:28:51,500 --> 00:28:58,376
We sheltered in a convenient
cave that we thought was empty.
299
00:28:58,377 --> 00:29:07,199
We hid from the storm, and we didn't
intend to disturb goblins in any way!
300
00:29:07,200 --> 00:29:09,527
What were you doing in
the mountains at all?!
301
00:29:09,528 --> 00:29:11,500
Who are you, are where
are you going?!
302
00:29:12,100 --> 00:29:12,400
We are...
303
00:29:12,400 --> 00:29:14,806
I want to know all about you!
304
00:29:15,307 --> 00:29:20,200
I already know a lot about your
plans, so let's have the truth!
305
00:29:20,200 --> 00:29:21,500
We are the dwarves...
306
00:29:21,700 --> 00:29:24,000
And I'm...and I'm..and I'm a hobbit.
307
00:29:24,300 --> 00:29:30,700
We wanted to visit our relatives who
live to the east of these mountains.
308
00:29:30,700 --> 00:29:33,407
He's lying, oh greatest of the great.
309
00:29:33,408 --> 00:29:37,700
He had better explain how he got
the sword from the trolls' lair!
310
00:29:37,900 --> 00:29:42,999
Goblin-murderers!
And elf-friends!
311
00:29:43,000 --> 00:29:49,700
Whip them! Chop them!
Bite them! Nibble them!
312
00:29:49,900 --> 00:29:56,200
Throw them into a snake pit! Make
them never see the daylight anymore!
313
00:30:00,200 --> 00:30:04,200
Faster! Faster! They relight
the torches again! Faster!
314
00:30:09,400 --> 00:30:11,100
What happened? Why do you jump?
315
00:30:12,500 --> 00:30:14,600
My foot. Why-why. I twisted it.
316
00:30:14,625 --> 00:30:16,525
Get up, the goblins are there.
317
00:30:22,000 --> 00:30:32,000
Thorin! Everyone here? One, two,
three, four, five, six, seven, eight,
318
00:30:32,500 --> 00:30:37,000
nine, ten, eleven...
Where are Fili and Kili?
319
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Fili, Kili!
Here they are.
320
00:30:39,500 --> 00:30:45,005
Twelve, thirteen, and
Bilbo Baggins is fourteen.
321
00:30:47,506 --> 00:30:51,700
Well, not bad,
it could be worse...
322
00:30:51,800 --> 00:30:54,200
Could be better.
323
00:30:54,200 --> 00:31:01,000
In fact, we're scared stiff!
And we have no hope for food.
324
00:31:01,100 --> 00:31:04,000
Not even a small raisin-cake...
325
00:31:04,200 --> 00:31:07,800
Or a piece of ham and a sip of ale...
326
00:31:08,250 --> 00:31:12,300
And why did I leave
my cozy hobbit-hole...
327
00:31:12,300 --> 00:31:16,100
Why? Why did we take this
blunderer to come with us?!
328
00:31:16,300 --> 00:31:19,100
And he calls himself
a burglar. A burglar!
329
00:31:19,300 --> 00:31:22,200
Boaster! Like all hobbits!
330
00:31:22,600 --> 00:31:25,000
We don't know where we are.
331
00:31:25,100 --> 00:31:31,800
And the angry goblins have
caught up with us now!
332
00:31:46,500 --> 00:31:50,888
Mr. Bilbo Baggins bumped his head
on a stone and lost consciousness.
333
00:31:51,689 --> 00:31:54,800
Imagine how scared he
was when he came to.
334
00:31:55,000 --> 00:31:58,418
Nobody around,
and a thick darkness...
335
00:31:59,919 --> 00:32:04,700
I personally would not want to be
in the place of mr. Bilbo Baggins.
336
00:32:06,000 --> 00:32:07,400
By no means.
337
00:32:09,400 --> 00:32:16,500
Oh... Oh... Where am I?
Where can I go now?
338
00:32:17,000 --> 00:32:25,243
Going back is pointless,
to the side is silly, and forward....
339
00:32:25,244 --> 00:32:32,250
I have to go forward.
Oh, oh... What's this?
340
00:32:34,900 --> 00:32:44,400
A ring...interesting. Why is it here?
I'd better keep it in my pocket.
341
00:32:50,500 --> 00:32:55,177
What's this? Water? It is cold!
342
00:32:59,478 --> 00:33:08,000
Well... no flow. So, it's not a river.
So, it's a pond, or a puddle...
343
00:33:08,800 --> 00:33:14,050
My mother Belladonna many times told
me that ponds occur in caves like this,
344
00:33:14,051 --> 00:33:17,800
and that fearful fish live in
these ponds. With big eyes.
345
00:33:18,200 --> 00:33:21,859
Because they all the time keep
trying to see in the dark,
346
00:33:21,860 --> 00:33:25,850
and so their eyes
bulge and bulge...
347
00:33:26,150 --> 00:33:29,689
But even his mother
Belladonna did not know,
348
00:33:29,690 --> 00:33:33,100
that there are more
fearful creatures than fish.
349
00:33:33,300 --> 00:33:36,319
They settled in the caves
before the goblins,
350
00:33:36,320 --> 00:33:38,944
and now they lurk in
the dark crannies,
351
00:33:38,945 --> 00:33:41,700
snooping and spying
and smelling about...
352
00:33:43,700 --> 00:33:47,546
And right in the place where our
hobbit crouched near a lake,
353
00:33:47,547 --> 00:33:50,400
there lived an old gollum
close to the water.
354
00:33:50,500 --> 00:33:54,589
A big slippery creature. I do
not know where he came from,
355
00:33:54,590 --> 00:33:58,400
nor who or what he was.
He was Gollum and that's all.
356
00:33:58,900 --> 00:34:02,400
Though he called
himself "my precious".
357
00:34:15,600 --> 00:34:21,278
Glitter and splash, my precious...
358
00:34:23,265 --> 00:34:34,000
Wine and dine! A tasty
morsel for us, gollum...
359
00:34:36,500 --> 00:34:39,500
Oh. Who are you?
360
00:34:41,100 --> 00:34:45,600
And who are you?
361
00:34:48,200 --> 00:34:49,700
Me?
362
00:34:52,500 --> 00:34:54,366
I am Bilbo Baggins.
363
00:34:55,067 --> 00:34:58,518
I have lost the dwarves and
I don�t know where I am.
364
00:34:58,919 --> 00:35:02,725
And I don�t want to know,
if only I can get away.
365
00:35:05,100 --> 00:35:14,100
And why do we not to sit down,
and talk a little bit, my precious?
366
00:35:14,100 --> 00:35:16,120
- To you?
- Yes.
367
00:35:17,621 --> 00:35:22,200
He like riddles?
Perhaps he does?
368
00:35:26,300 --> 00:35:32,650
He? He is, me? I like them.
But! You ask first.
369
00:35:37,650 --> 00:35:45,542
What has roots as nobody sees,
Is taller than trees,
370
00:35:45,543 --> 00:35:52,750
Up, up it goes,
And yet never grows?
371
00:35:53,650 --> 00:35:54,800
It is a mountain.
372
00:35:57,400 --> 00:36:03,031
You knew it, you knew!
Look how easily he guessed.
373
00:36:05,032 --> 00:36:09,225
But let's have a competition
with us, let's have.
374
00:36:10,400 --> 00:36:19,600
If my precious asks, and he doesn�t
answer, my precious will eats him.
375
00:36:19,600 --> 00:36:20,600
Well, it's clear.
376
00:36:22,200 --> 00:36:27,000
And if he asks, and my precious
doesn�t answer, then...
377
00:36:27,000 --> 00:36:28,300
No, I will not eat you!
378
00:36:28,500 --> 00:36:36,500
Of course! Then we do what he
wants - we shows him the way out.
379
00:36:36,500 --> 00:36:38,100
That's a different matter.
380
00:36:38,800 --> 00:36:46,400
And... It's my time
to ask a riddle. So...
381
00:36:47,100 --> 00:36:53,452
Thirty white horses on a red hill,
First they champ,
382
00:36:53,953 --> 00:37:00,000
Then they stamp,
Then they stand still.
383
00:37:02,400 --> 00:37:07,170
Rinky-dink! Teeth, my
precious, teeth, he-he-he.
384
00:37:07,171 --> 00:37:10,900
But we has only six, here is:
one, two, three, four, five, six.
385
00:37:13,400 --> 00:37:15,499
Now it's our time
to ask a riddle again.
386
00:37:15,500 --> 00:37:16,500
Go on.
387
00:37:17,200 --> 00:37:26,000
Voiceless it cries, Toothless bites,
Wingless flutters, Mouthless mutters.
388
00:37:26,200 --> 00:37:28,450
As easy as pie. It is the wind.
389
00:37:30,600 --> 00:37:32,000
You knew it again!
390
00:37:32,700 --> 00:37:34,700
- Now it's my turn.
- Well, tell it...
391
00:37:35,000 --> 00:37:37,621
Now you puzzle. He-he-he!
392
00:37:37,622 --> 00:37:45,800
No-legs lay on one-leg, two-legs sat
near on three-legs, four-legs got some.
393
00:37:46,900 --> 00:37:51,209
Uuuuu... hee-hee-hee-hee.
394
00:37:53,210 --> 00:38:03,100
This is... Fish on a little table,
man at table sitting on a stool.
395
00:38:03,550 --> 00:38:09,800
And the cat has the bones.
That's the meaning.
396
00:38:10,400 --> 00:38:12,900
Well, it's your turn,
your turn, come on.
397
00:38:13,700 --> 00:38:17,309
It cannot be seen,
Cannot be felt,
398
00:38:17,810 --> 00:38:21,800
Cannot be heard,
Cannot be smelt.
399
00:38:22,200 --> 00:38:25,528
It lies behind stars and under hills,
And empty holes it fills.
400
00:38:25,529 --> 00:38:28,700
It comes first and follows after,
Ends life, kills laughter.
401
00:38:29,500 --> 00:38:31,600
- The dark.
- What?
402
00:38:31,600 --> 00:38:36,500
I say that the answer is: The dark.
Ha-ha-ha, that's all, my turn.
403
00:38:38,300 --> 00:38:44,800
A box without hinges, key, or lid,
Yet golden treasure inside is hid.
404
00:38:50,300 --> 00:38:55,600
Judging from the sound you are making,
the answer's a kettle boiling over, no?
405
00:38:55,800 --> 00:38:59,700
Well, let me think about it,
let me think...
406
00:38:59,800 --> 00:39:03,000
Think, if you are fond of thinking...
Well, you know... Sorry.
407
00:39:06,000 --> 00:39:10,125
- An egg.
- That's right. Your turn.
408
00:39:12,000 --> 00:39:13,600
My turn... my turn...
409
00:39:14,801 --> 00:39:20,399
Alive without breath,
As cold as death,
410
00:39:20,900 --> 00:39:26,900
Never thirsty, ever drinking,
All in mail never clinking.
411
00:39:27,600 --> 00:39:29,500
Nothing can be easier. It is a...
412
00:39:29,700 --> 00:39:33,000
This is a...
- Well well...you lose...
413
00:39:33,000 --> 00:39:35,200
a...
414
00:39:38,700 --> 00:39:44,000
It was very hard. You know the answer,
or can guess it in the blink of an eye,
415
00:39:44,200 --> 00:39:50,439
since you are sitting comfortably at
home, and nobody wants to eat you.
416
00:39:50,440 --> 00:39:57,600
But Bilbo... Bilbo cleared his throat
once or twice, but no answer came...
417
00:40:03,400 --> 00:40:06,945
Interesting... Is he tasty?
418
00:40:08,146 --> 00:40:10,498
Is he juicy?
419
00:40:11,999 --> 00:40:14,900
Is he crunchy?
420
00:40:15,000 --> 00:40:17,003
Let me think half a
minute, half a minute.
421
00:40:17,004 --> 00:40:19,425
I gave you a good long
chance, so give me the same.
422
00:40:19,725 --> 00:40:21,225
We're waiting... We're waiting...
423
00:40:22,800 --> 00:40:24,348
Oh, a fish.
424
00:40:25,749 --> 00:40:27,300
It's a fish.
425
00:40:30,500 --> 00:40:33,300
So, well... Let him ask again.
426
00:40:33,600 --> 00:40:36,600
Fine. So. Listen close...
427
00:40:40,700 --> 00:40:44,799
Listen: What have I got in my pocket?
428
00:40:46,800 --> 00:40:48,600
Well... It isn't fair!
429
00:40:48,800 --> 00:40:53,300
Because it isn�t fair to ask me what
this nasty Baggins got in his pocket.
430
00:40:53,700 --> 00:40:57,300
Just answer to me:
What have I got in my pocket?
431
00:40:58,600 --> 00:41:00,300
Well, then give us three guesses.
432
00:41:00,300 --> 00:41:02,666
Why the three guesses?
- Three. Well, so.
433
00:41:02,667 --> 00:41:04,500
Very well, that's a bargain...
434
00:41:05,750 --> 00:41:08,300
- A hand!
- My hands are here.
435
00:41:09,300 --> 00:41:11,900
- Knife!?
- Wrong.
436
00:41:13,700 --> 00:41:15,600
String, or nothing!
437
00:41:16,100 --> 00:41:18,700
Neither one nor the other.
438
00:41:18,701 --> 00:41:26,100
Your time is up, the competition is
over, you lost. Show me the way out.
439
00:41:26,700 --> 00:41:30,100
The competition is over. Come on,
show me the way out, that is all.
440
00:41:30,900 --> 00:41:39,000
We promised to show nasty
Baggins the way out. Maybe.
441
00:41:40,500 --> 00:41:44,698
But we are curious, what
has he got in his pocket?
442
00:41:44,699 --> 00:41:47,249
What has he got in his pocket?
443
00:41:47,250 --> 00:41:49,950
Never you mind.
A promise is a promise.
444
00:41:52,000 --> 00:42:01,100
Yes... But never mind, never mind...
My magic ring will help me to eat him.
445
00:42:06,000 --> 00:42:10,563
Here it is... Here
it is, here it is...
446
00:42:16,564 --> 00:42:22,349
Where? It has disappeared... it's gone.
447
00:42:22,350 --> 00:42:26,300
It was my birthday-present!
448
00:42:28,100 --> 00:42:35,600
Stolen... Stolen...
We're miserable, and poor...
449
00:42:40,600 --> 00:42:42,900
Is anything wrong?
What have you lost?
450
00:42:44,000 --> 00:42:45,400
Nothing is lost.
451
00:42:45,400 --> 00:42:48,701
And why I ask it? Because I'm
lost too and I want to get out.
452
00:42:48,702 --> 00:42:51,150
By the way, you lost,
so show me the way out.
453
00:42:51,150 --> 00:42:52,850
Ah, the riddle was unfair.
454
00:42:52,900 --> 00:42:55,500
- What have you lost?
- And what's in your pocket?
455
00:42:55,700 --> 00:42:59,700
And what's in my pocket? Actually,
what's in my pocket? Now let's see.
456
00:43:07,200 --> 00:43:08,750
Where'd he go?
457
00:43:11,850 --> 00:43:18,361
We guess, it's he who
found our magic ring.
458
00:43:18,362 --> 00:43:26,500
Found and stole it! Our present!
Our birthday-present!
459
00:43:29,500 --> 00:43:32,100
Revenge! Revenge!
460
00:43:34,500 --> 00:43:38,858
We will find it. We must
find and catch this hobbit,
461
00:43:38,859 --> 00:43:43,200
take back the ring and
eat this nasty hobbit.
462
00:43:43,600 --> 00:43:46,697
Hurry to the exit,
that way... That way.
463
00:43:46,698 --> 00:43:50,700
We must not let him out...
the way to the back door.
464
00:43:51,000 --> 00:43:53,213
Hey! My precious?
465
00:43:54,114 --> 00:43:58,000
Thank you. Now I know where
the way to the back door is.
466
00:44:05,000 --> 00:44:09,097
Revenge! Revenge! Thief!
Thief! Dishounorable thief!
467
00:44:10,098 --> 00:44:18,000
He stole, he stole my ring!
We hate it, forever we hate it!
468
00:44:18,500 --> 00:44:24,000
Hey! My precious! Goodbye!
And put on your thinking cap.
469
00:44:24,400 --> 00:44:29,300
How poor we are...poor
we are...and miserable.
470
00:44:29,300 --> 00:44:32,004
He ran and ran.
But all the time,
471
00:44:32,005 --> 00:44:35,900
he was tormented by a
highly unpleasant thought:
472
00:44:35,900 --> 00:44:41,449
Whether he should not go
back to look for his friends?
473
00:44:41,450 --> 00:44:45,835
And when he came to the
decision that it was his duty,
474
00:44:45,836 --> 00:44:50,300
and felt completely unhappy,
suddenly, he heard voices.
475
00:44:56,300 --> 00:44:59,755
In the end, he's my friend,
and not a bad little chap!
476
00:44:59,756 --> 00:45:03,000
I feel responsible for him.
I wish you hadn't lost him!
477
00:45:03,000 --> 00:45:06,000
We should never have taken
him with us in the first place.
478
00:45:06,850 --> 00:45:10,500
So far, he's been more
trouble than use.
479
00:45:11,000 --> 00:45:12,200
I don't care about him!
480
00:45:12,250 --> 00:45:15,800
Yes, why didn't you find us
someone with more sense!
481
00:45:15,800 --> 00:45:19,300
Well here it is: Help me
look for him, or I'm gone!
482
00:45:19,800 --> 00:45:24,880
Dori came last, and dropped him.
He is a bungler!
483
00:45:24,881 --> 00:45:29,000
If someone had grabbed your legs from
behind in the dark, you'd drop him too!
484
00:45:29,100 --> 00:45:30,950
Then why didn�t you pick him up again?
485
00:45:31,300 --> 00:45:32,500
Again?
Yes.
486
00:45:32,600 --> 00:45:38,200
If I had hesitated even for a moment
goblins would have torn off my head!
487
00:45:38,800 --> 00:45:41,600
We had no time to count one another.
488
00:45:41,600 --> 00:45:45,400
He is always disrupting,
bad luck to him!
489
00:45:45,900 --> 00:45:47,400
Hobbits are no good.
490
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
That's right.
491
00:45:48,500 --> 00:45:50,800
Well, I told you so.
492
00:45:52,100 --> 00:45:54,800
Some "burglar"!
493
00:45:57,100 --> 00:45:59,100
And here�s the burglar!
494
00:46:00,950 --> 00:46:05,300
Why are you so scared?
It's me, Bilbo Baggins.
495
00:46:07,600 --> 00:46:12,350
Nori, Dori, Kili, Fili...
Where you all gone?
496
00:46:13,300 --> 00:46:14,500
Who screamed?
497
00:46:17,100 --> 00:46:22,700
Whoever screamed,
we have a breakfast.
498
00:46:24,100 --> 00:46:28,850
It was a hot scramble...
But it was worth it!
499
00:46:29,700 --> 00:46:33,089
What a tough skins they have...
500
00:46:33,090 --> 00:46:37,900
But, for sure, there
is good juice inside!
501
00:46:39,700 --> 00:46:44,500
Let them hang a bit, it
will make them tastier!
502
00:46:45,800 --> 00:46:49,456
We must not hang �em too long,
otherwise they'll be all withered!
503
00:46:49,457 --> 00:46:51,650
They�re not as fat
as they might be...
504
00:46:54,400 --> 00:47:02,292
We must kill them now, and then
hang them again, what do you think?
505
00:47:02,293 --> 00:47:06,300
They are already dead.
506
00:47:10,200 --> 00:47:14,235
They are not! I saw one
a-struggling just now.
507
00:47:14,236 --> 00:47:18,700
It's a sign that he woke up.
Come on, check them...
508
00:47:29,700 --> 00:47:35,600
You're right. The food
is alive... and kicking.
509
00:47:37,600 --> 00:47:40,700
Now I will put an end to that.
510
00:47:40,700 --> 00:47:44,500
Hey you! Lay off!
511
00:47:46,600 --> 00:47:48,100
Hey! O-ho-ho!
512
00:47:49,600 --> 00:47:54,500
Old fat spider spinning in a tree!
Old fat spider can�t see me!
513
00:47:54,500 --> 00:47:59,500
Hey old fool, I'll give you a sign,
Drop the cobweb, and try to catch up!
514
00:47:59,600 --> 00:48:05,500
Hey you! - Bilbo!
- Quickly, free youself and run!
515
00:48:05,500 --> 00:48:07,535
- And me? And me?
- Run, with all your strength!
516
00:48:07,536 --> 00:48:09,000
- Come on, come on.
- Thank you, Bilbo!
517
00:48:09,500 --> 00:48:13,500
Quickly-quickly-quickly-quickly!
And I'll hold them off here.
518
00:48:14,400 --> 00:48:17,550
He-he-hey! Spiders
are fools! Hee-hee.
519
00:48:19,900 --> 00:48:23,633
Here I am, little fly,
You are fat and lazy!
520
00:48:23,634 --> 00:48:27,600
You can't trap me if you try,
In your cobwebs crazy!
521
00:48:28,900 --> 00:48:32,121
Here I am. You are
lucky. Listen, look.
522
00:48:32,122 --> 00:48:35,100
Spider-fools come on,
catch me, if you can!
523
00:48:35,700 --> 00:48:39,249
You ask what happened then?
Listen.
524
00:48:39,550 --> 00:48:42,800
Near the Lonely Mountain,
on the shore of the lake,
525
00:48:43,000 --> 00:48:45,915
stood a town half-burned by a dragon,
526
00:48:45,916 --> 00:48:51,668
where the people lived in fear of raids
and destruction by a ruthless dragon.
527
00:48:51,669 --> 00:48:56,100
Sometimes they used to
remember the olden days,
528
00:48:56,100 --> 00:48:58,895
when their region was
fertile and bountiful,
529
00:48:58,896 --> 00:49:02,250
and they lived in peace and
harmony with the dwarves,
530
00:49:02,700 --> 00:49:06,599
the former owners of
the Lonely Mountain.
531
00:49:06,600 --> 00:49:09,863
And quietly, so that the
dragon would not hear it,
532
00:49:09,864 --> 00:49:14,900
they sang songs about the beautiful
day when the dwarves would return.
533
00:50:07,550 --> 00:50:13,550
I'm Thorin, son of Thrain,
King under the Mountain!
534
00:50:15,271 --> 00:50:16,900
I have come back!
535
00:50:17,300 --> 00:50:19,000
The dwarves have returned!
536
00:50:19,000 --> 00:50:23,900
It means the dragon's time is over!
The day of reckoning has come.
537
00:50:24,000 --> 00:50:27,300
The day of reckoning has come!
538
00:50:31,300 --> 00:50:36,200
For the will of the nearby mountains,
And caves and streams and rocks,
539
00:50:36,300 --> 00:50:41,100
We finally must arise,
the young and the old.
540
00:50:41,200 --> 00:50:45,700
And on the pure firmament
All stars will start to shine,
541
00:50:46,100 --> 00:50:50,600
And couplets from the old songs
Will sound everywhere!
542
00:50:50,900 --> 00:50:55,500
And trees will start to rustle,
And herbs will start to sing,
543
00:50:55,800 --> 00:51:01,250
And all the light blue rivers
Will flow into valleys!
544
00:51:01,450 --> 00:51:04,125
They did not have
to waste any time.
545
00:51:04,126 --> 00:51:09,550
After a brief respite, the dwarves
went on to the lair of the dragon.
546
00:51:09,550 --> 00:51:12,350
It was the most dangerous
part of their journey.
547
00:51:12,850 --> 00:51:17,800
The people of the Town saw off Thorin
with the most gracious parting words.
548
00:51:18,200 --> 00:51:24,600
Meeting with a dragon is no a joke!
Who could know how it will all end?
549
00:51:41,500 --> 00:51:42,500
Well..
550
00:51:45,700 --> 00:51:52,350
Well, the time has come for
the reputable mr. Baggins,
551
00:51:52,850 --> 00:51:55,670
who, during our long journey,
552
00:51:55,671 --> 00:52:01,700
has proved himself a hobbit who
is full of boldness and courage.
553
00:52:02,100 --> 00:52:09,300
Right! I would even say, who possesses
more good luck than the usual portion,
554
00:52:11,000 --> 00:52:15,722
So, I repeat... The time has come
for the reputable mr. Baggins
555
00:52:15,723 --> 00:52:18,700
to, at last, provide
the service for us,
556
00:52:19,700 --> 00:52:24,219
for which we took him on this
long and dangerous journey,
557
00:52:26,220 --> 00:52:31,000
and for which we have
promised him a reward.
558
00:52:36,500 --> 00:52:42,991
If you expect from me that I'm first
to enter into the secret passage,
559
00:52:45,992 --> 00:52:51,200
Thorin, son of a Thrain...
- Grandson of Thror.
560
00:52:52,400 --> 00:52:55,500
May your beard never stop growing...
561
00:52:55,500 --> 00:52:56,500
Thank you.
562
00:52:57,100 --> 00:52:58,800
...then, you can say it at once.
563
00:53:02,800 --> 00:53:12,100
Of course, I could refuse because I've
already saved you, more than once,
564
00:53:14,200 --> 00:53:17,000
and already earned some reward.
565
00:53:17,550 --> 00:53:23,000
But I'm not want you to think
you are dealing with a grocer!
566
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
Don't say that, mr. Baggins!
567
00:53:25,000 --> 00:53:30,450
And to prove to you that
I am not a grocer - I will.
568
00:53:33,050 --> 00:53:36,100
I agree to enter the secret passage.
569
00:53:46,700 --> 00:53:53,700
Well, and... Who will
keep me a company?
570
00:53:58,200 --> 00:54:02,081
Well, what can I say in
defense of the dwarves?
571
00:54:02,482 --> 00:54:06,350
What's true is true,
dwarves are not heroes,
572
00:54:07,700 --> 00:54:13,350
but quite a prudent people
who put treasure above all.
573
00:54:13,350 --> 00:54:18,250
Some are tricky and treacherous
and pretty bad lots.
574
00:54:18,400 --> 00:54:23,700
But there are also honest dwarves
such as Thorin and the other twelve.
575
00:54:23,900 --> 00:54:27,900
Just as long as you don't
expect too much from them.
576
00:55:14,800 --> 00:55:23,050
Oh... It is the Arkenstone!
The Heart of the Mountain!
577
00:55:42,000 --> 00:55:49,900
A thief appeared?
I can smell you!
578
00:55:51,000 --> 00:55:58,250
I hear you breathing.
You are welcome...
579
00:56:00,550 --> 00:56:07,650
Take... There is a plenty
for all... Don't hesitate...
580
00:56:11,150 --> 00:56:15,855
Thanks to you, Smaug the Terrible.
581
00:56:15,856 --> 00:56:20,000
But I've come, truth be
told, not for presents.
582
00:56:20,100 --> 00:56:28,300
I came to see if you are really as
scary and huge as the stories say.
583
00:56:28,300 --> 00:56:31,900
Because I did not seriously
believe the fairy tales.
584
00:56:32,200 --> 00:56:35,000
And how do I seem to you now?
585
00:56:35,200 --> 00:56:42,000
Oh, truly, tales fall
short of the reality.
586
00:56:43,000 --> 00:56:47,524
My teeth are swords!
587
00:56:47,525 --> 00:56:52,500
My claws are spears!
588
00:56:53,300 --> 00:56:57,894
The shock of my tail
is like a thunderbolt.
589
00:56:58,895 --> 00:57:03,450
My wings carry me with
the speed of a hurricane.
590
00:57:04,500 --> 00:57:09,800
My breath is death!
591
00:57:12,450 --> 00:57:21,000
I heard that, generally speaking,
dragons are softer underneath.
592
00:57:21,850 --> 00:57:30,600
But one so thoroughly protected
must have thought of that, or not?
593
00:57:31,000 --> 00:57:35,100
Your details are outdated,
thief-in-darkness.
594
00:57:36,200 --> 00:57:46,200
From above and below I am covered with
a strong armour. I'm old and mighty.
595
00:57:47,300 --> 00:57:50,400
But of course, I might
have guessed it myself.
596
00:57:51,100 --> 00:57:59,800
Truly, is there anyone else who
could own such a wonderful vest?
597
00:58:00,600 --> 00:58:04,400
Hmm, that's right, it
is a very rare thing.
598
00:58:04,400 --> 00:58:05,300
Yes!
599
00:58:06,400 --> 00:58:10,500
Look! What do you say?
600
00:58:13,250 --> 00:58:17,224
Awesome!
Amazing!
601
00:58:19,725 --> 00:58:24,100
Simply inconceivable.
602
00:58:25,600 --> 00:58:33,583
(Old fool! Thickhead! You
have a hole near the bottom,
603
00:58:33,584 --> 00:58:40,200
where the naked body sticks
out, like a snail out of shell.)
604
00:58:43,750 --> 00:58:49,000
I dare not to detain you any longer
with my presence, your magnificence,
605
00:58:49,000 --> 00:58:56,400
but at parting I'd like to tell you,
that dwarves are not easy to catch.
606
00:58:57,000 --> 00:58:59,700
Yes-yes-yes! And burglars too!
607
00:59:03,800 --> 00:59:08,100
"Never laugh at live dragons, Bilbo
you fool!" - he said to himself,
608
00:59:08,100 --> 00:59:14,000
and it became a favourite saying of
his later, and passed into a proverb.
609
00:59:14,800 --> 00:59:18,759
"This adventure is far
from over", he added.
610
00:59:18,760 --> 00:59:21,750
And that was pretty true as well.
611
00:59:28,300 --> 00:59:30,850
Prepare your arrows,
cut the bridges! To arms!
612
00:59:31,300 --> 00:59:33,792
Don't waste your time,
Bard, and remember:
613
00:59:33,793 --> 00:59:36,400
He has a bare patch on
the left side of his armour.
614
00:59:36,400 --> 00:59:38,350
I saw it with my own eyes.
615
00:59:38,700 --> 00:59:43,450
My arrow, fly away
and find your target!
616
00:59:45,650 --> 00:59:47,950
No more dragon!
617
00:59:48,450 --> 00:59:56,850
No more dragon! No more
dragon! No more dragon!
618
00:59:58,200 --> 01:00:03,500
The treasure, the treasure of the
Mountain are ours again! Ours!
619
01:00:03,900 --> 01:00:09,500
I would like to remind you about the
promised reward, and also, it's proper
620
01:00:09,500 --> 01:00:15,150
that we should help the people of the
burned Town to rebuild their houses.
621
01:00:15,200 --> 01:00:21,161
Nobody has a right! The treasures
of the Mountain are all mine!
622
01:00:22,162 --> 01:00:24,700
Smaug stole them
from my grandfather.
623
01:00:24,800 --> 01:00:30,750
Smaug destroyed the Town, and I killed
the dragon and so freed your treasure.
624
01:00:31,900 --> 01:00:33,750
Is that not a matter
that concerns you?
625
01:00:34,000 --> 01:00:35,800
We have nothing to talk about!
626
01:00:36,000 --> 01:00:39,800
So, but you have forgotten,
Thorin, that once you said,
627
01:00:39,800 --> 01:00:45,300
that I can take whatever I want
on account of the remuneration.
628
01:00:45,600 --> 01:00:51,750
Then I... before all...
I waive my share,
629
01:00:52,150 --> 01:00:55,400
and I transfer this stone
to the people of Town.
630
01:00:57,300 --> 01:01:01,600
Arkenstone! The Heart of
the Mountain! It is mine!
631
01:01:02,100 --> 01:01:05,300
It is... it belonged to
my father! It is mine!
632
01:01:06,350 --> 01:01:09,300
You have a warm heart, hobbit.
633
01:01:10,950 --> 01:01:13,750
You pitiful hobbit!
You lousy burglar!
634
01:01:14,200 --> 01:01:19,850
Damn for Gandalf for imposing
you on us, may his beard wither
635
01:01:19,850 --> 01:01:22,950
Stop, your wish came
true, Gandalf is here.
636
01:01:23,150 --> 01:01:24,600
And don't harm the hobbit!
637
01:01:24,600 --> 01:01:26,100
You're all in league!
638
01:01:26,200 --> 01:01:31,100
No-no-no, Thorin! When you told me
I could take a 14th part as my share,
639
01:01:31,650 --> 01:01:35,900
I took it literally.
Maybe too literally.
640
01:01:36,000 --> 01:01:40,950
I just thought that I
had been of service.
641
01:01:41,200 --> 01:01:45,700
You're not making a good figure
as King under the Mountain yet.
642
01:01:46,100 --> 01:01:52,500
It is my stone! My stone!
643
01:01:52,850 --> 01:01:56,200
Halt! The army of the
goblins is upon us!
644
01:01:56,350 --> 01:02:00,000
Find a place, while there's
time! Get ready for battle!
645
01:02:00,100 --> 01:02:04,700
It was a big battle. Arrows flew,
swords and spears glittered,
646
01:02:05,000 --> 01:02:11,900
Bard's squad fought bravely, dwarves
and Bilbo Baggins fought desperately.
647
01:02:11,950 --> 01:02:15,431
One of goblins hit the
hobbit with a mace.
648
01:02:15,432 --> 01:02:20,425
He fell down, and didn't hear how the
battle ended when the enemy retreated.
649
01:02:36,450 --> 01:02:41,400
At least I am not yet
one of the fallen heroes,
650
01:02:42,700 --> 01:02:46,250
but I suppose there's still
time enough for that!
651
01:02:49,250 --> 01:02:53,050
What a surprise! Still alive!
652
01:02:53,050 --> 01:02:54,900
- Well, how I'm glad!
- And me too!
653
01:02:54,950 --> 01:02:57,000
Come. You are called for.
654
01:03:24,000 --> 01:03:30,000
Farewell, hobbit.
Farewell, good thief.
655
01:03:32,250 --> 01:03:38,250
I go now to the halls of waiting,
to sit beside my fathers,
656
01:03:40,488 --> 01:03:45,488
until the day, when
world is renewed.
657
01:03:50,000 --> 01:03:56,666
I wish to part from you in friendship,
and to take back my words.
658
01:03:58,900 --> 01:04:02,100
Farewell, King under the Mountain.
659
01:04:03,200 --> 01:04:07,250
No mountain of gold
can amend this ending.
660
01:04:08,150 --> 01:04:13,200
Yet I am glad - glad that I
have shared in your perils.
661
01:04:13,700 --> 01:04:20,700
It's been more than a hobbit deserves
to take part in adventures like this.
662
01:04:22,600 --> 01:04:32,000
You are wrong. Wrong. You're
much better than you imagine.
663
01:04:33,000 --> 01:04:39,800
Some courage and some
wisdom, blended in measure.
664
01:04:41,950 --> 01:04:51,949
If dwarves valued food, and
songs, above hoarded gold,
665
01:04:52,508 --> 01:04:56,952
it would be a merrier world.
666
01:04:58,050 --> 01:04:59,450
Farewell.
667
01:05:14,950 --> 01:05:18,750
You've renounced the
right to your share.
668
01:05:18,776 --> 01:05:23,776
But I would award you
most richly of all!
669
01:05:24,400 --> 01:05:27,399
Thanks, Balin. But it seems
to me that a heap of gold...
670
01:05:27,400 --> 01:05:29,400
...will give me nothing but trouble.
671
01:05:31,000 --> 01:05:35,900
Then accept our gift.
672
01:05:37,800 --> 01:05:41,000
Oh, thank you. Thank you, friends.
673
01:05:42,100 --> 01:05:44,935
- Farewell, Dori!
- And farewell to you, Bilbo Baggins.
674
01:05:45,036 --> 01:05:48,300
Farewell, Nori!
Farewell, Ori!
675
01:05:49,350 --> 01:05:55,539
Farewell, Oin! Farewell,
Gloin! Farewell, Bofur!
676
01:05:55,540 --> 01:06:02,100
Farewell, Bifur! Farewell,
Bobmur! Farewell, Dwalin!
677
01:06:02,550 --> 01:06:04,700
Farewell, Kili and Fili!
678
01:06:06,800 --> 01:06:10,200
Well, I wish a good
journey to you, Bilbo.
679
01:06:10,650 --> 01:06:12,650
Wherever it may take you.
680
01:06:14,150 --> 01:06:19,850
If ever you visit us again, what
a feast we'll arrange for you!
681
01:06:21,000 --> 01:06:22,846
Thanks, friends, thanks.
682
01:06:23,447 --> 01:06:27,300
And if ever you are passing
my way, you are welcome.
683
01:06:27,300 --> 01:06:29,137
Tea is served at four.
684
01:06:30,438 --> 01:06:33,700
But you are welcome at any time.
685
01:06:35,100 --> 01:06:36,300
Good luck, friends!
686
01:06:36,300 --> 01:06:37,300
Good luck!
687
01:06:58,300 --> 01:07:11,300
The road leads far and far away,
Under the sun or under the moon,
688
01:07:11,650 --> 01:07:24,750
But the voice of the heart will call -
And you are coming back to home.
689
01:07:25,050 --> 01:07:37,850
You quietly look and look around,
And in the meadow you will see
690
01:07:38,350 --> 01:07:51,100
The house from your childhood,
And hills and trees and flowers.
691
01:07:52,100 --> 01:08:05,100
Hills and trees and flowers.
692
01:08:06,900 --> 01:08:10,771
All things come to an end,
even our story.
693
01:08:11,072 --> 01:08:15,015
A day came when mr. Bilbo
Baggins caught a sight...
694
01:08:15,816 --> 01:08:19,600
...of the country where he
had been born and bred.
695
01:08:20,200 --> 01:08:24,108
He returned to his home,
and the kettle on the hearth
696
01:08:24,109 --> 01:08:27,600
whistled more musically
than in former times,
697
01:08:27,700 --> 01:08:30,961
in the quiet days before
the unexpected party.
698
01:08:31,962 --> 01:08:36,406
He took to writing poetry
and visiting the elves,
699
01:08:36,500 --> 01:08:39,833
with whom he recalled
his adventures.
700
01:08:40,425 --> 01:08:45,400
He remained very happy
to the end of his days,
701
01:08:48,500 --> 01:08:52,500
and those were long,
702
01:08:54,200 --> 01:08:56,200
extraordinarily long.
703
01:09:21,600 --> 01:09:25,150
Roles performed by:
704
01:09:26,700 --> 01:09:30,600
Author - Z. Gerdt,
People's Artist of the RSFSR
705
01:09:31,500 --> 01:09:35,500
The hobbit, mr. Bilbo
Baggins - M. Danilov
706
01:09:37,000 --> 01:09:40,700
Gandalf the Wizard -
Honored Artist I. Krasko
707
01:09:41,400 --> 01:09:44,300
Thorin - People's
Artist A. Ravikovich
708
01:09:44,900 --> 01:09:48,400
Balin - A. Kozhevnikov
Dwalin - N. Gavrilov
709
01:09:49,500 --> 01:09:53,500
Kili - Honored Artist G. Korolchuk
Fili - M. Kuznecov
710
01:09:54,700 --> 01:09:59,300
Dori - K. Dateshidze, Nori -
V. Kozlov, Ori - O. Levakov
711
01:09:59,800 --> 01:10:02,600
Gloin - Y. Zatravkin
Oin - V. Leletko
712
01:10:03,500 --> 01:10:06,900
Bofur - Honored Artist M. Hrabrov
Bifur - Y. Ovsyanko, Bombur - A. Isakov
713
01:10:08,300 --> 01:10:11,700
Bard - Honored Artist B. Sokolov
714
01:10:12,700 --> 01:10:15,800
Dragon Smaug - A. Tcukanov
715
01:10:16,900 --> 01:10:20,000
Gollum - Honored Artist I. Dmitriev
716
01:10:20,900 --> 01:10:23,600
Spiders - Honored Artist
V. Martyanov, I. Muravyev
717
01:10:24,300 --> 01:10:26,809
Great Goblin - Honored
Artist M. Matveev
718
01:10:26,810 --> 01:10:28,900
Goblins - L. Sekirin,
A. Slanksnis
719
01:10:30,600 --> 01:10:31,943
Dances performed by artists
720
01:10:31,944 --> 01:10:35,300
of the Leningrad's State Academic
Small Theatre of Opera and Ballet.
721
01:10:37,000 --> 01:10:38,800
The film was made by:
722
01:10:39,400 --> 01:10:41,900
Screenplay's Author - Tamara Yakovleva
723
01:10:43,300 --> 01:10:46,000
Film Director - Vladimir Latyshev
724
01:10:47,000 --> 01:10:49,500
Director of photography -
Alexandr Degtyarev
725
01:10:50,000 --> 01:10:52,200
Production Designer -
Olga Vorohetckaya
726
01:10:53,000 --> 01:10:56,000
Composer - Vladislav Uspenskiy
Sound Designer - Alena Nesterova
727
01:10:57,500 --> 01:11:00,000
Melodies of songs - Alesya Krupanina
728
01:11:00,500 --> 01:11:02,680
Instrumental Ensemble under the
control of Honoured Artist S.
729
01:11:02,681 --> 01:11:05,000
Gorkovenko Instrumental Ensemble
under the control of V. Akulshin
730
01:11:06,400 --> 01:11:07,671
Music Editor - Elena Puchkova
731
01:11:07,672 --> 01:11:10,000
Sound engineers - Galina
Shlyahtina, Lyudmila Krylova
732
01:11:11,000 --> 01:11:14,400
Operator - Alexandr Nikolskiy
Painter - Nina Trebisova
733
01:11:15,500 --> 01:11:18,000
Painter-sculptor - Margarita Yasinskaya
Ballet master - Andrey Kuznecov
734
01:11:19,000 --> 01:11:22,000
Director's assistant - Tatyana Orlova
Administrator - Nadezhda Pisareva
735
01:11:23,000 --> 01:11:25,600
Pyrotechnist - Evgeniy Poilenkov
Property master - Viktor Nikiforov
736
01:11:27,000 --> 01:11:30,000
Costumes are made by apprentices of
PTU 82 under control of N. Ignatova
737
01:11:31,000 --> 01:11:34,000
Editor - Bella Kurkova
738
01:11:34,700 --> 01:11:37,600
Video recording - Valery Nazarov,
Lyudmila Sigal, Alexandr Gusarov
739
01:11:39,000 --> 01:11:40,781
Video montage - Alla
Kulikova, Vadim Plotnikov,
740
01:11:40,782 --> 01:11:42,600
Irina Anohina, Irina
Kiseleva, Shakir Zagidullin
741
01:11:44,000 --> 01:11:46,500
Executive Producer -
Natalya Ichanskaya
742
01:11:47,500 --> 01:11:50,500
THE END
743
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
Leningrad Committee of Television
and Radio, Gosteleradio, USSR 198562336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.