All language subtitles for The Big Bad Fox And Other Tales... (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:37,725 --> 00:00:40,025 (HAMMERING) 3 00:00:47,234 --> 00:00:48,467 PIG: Hurry up. We're running late! 4 00:00:48,469 --> 00:00:51,570 -On stage, everybody! -DUCK: Anyone seen the baby? 5 00:00:51,572 --> 00:00:52,504 RABBIT: What about the tree? 6 00:00:52,506 --> 00:00:53,872 CHICKEN: I believe Rabbit has it. 7 00:00:53,874 --> 00:00:56,809 -DUCK: I can smell the baby. -(GASPS) 8 00:00:56,811 --> 00:00:59,078 PIG: Shh! They're here, hurry up! 9 00:00:59,080 --> 00:01:00,279 DUCK: I can't find the baby! 10 00:01:00,281 --> 00:01:01,213 FOX: Maybe she's with the props. 11 00:01:01,215 --> 00:01:04,183 -PIG: She's not a prop. -So, where does this tree go? 12 00:01:04,185 --> 00:01:07,453 Behind! It goes behind. (GRUNTS) 13 00:01:07,455 --> 00:01:10,622 -Hey, uh, did you see the baby? -Yeah, over there. 14 00:01:10,624 --> 00:01:12,191 -(CLATTERING) -Where did Pig get to? 15 00:01:12,193 --> 00:01:14,626 -Oh yeah, he just went that way. -Right-oh! 16 00:01:14,628 --> 00:01:17,596 CHICKEN: We're not ready. The audience is waiting. 17 00:01:17,598 --> 00:01:20,466 You, you, get out there and keep them busy! 18 00:01:20,468 --> 00:01:23,202 -FOX: What? Now? -CHICKEN: Now! 19 00:01:23,204 --> 00:01:25,737 (CHUCKLES) 20 00:01:26,107 --> 00:01:28,507 (SIGHS) Welcome, everybody. 21 00:01:28,509 --> 00:01:31,043 We are called the Honeysuckle Farm Theatre Company 22 00:01:31,045 --> 00:01:33,445 and today-- Tonight, we are proud to present 23 00:01:33,447 --> 00:01:37,483 three plays! The first one is called, Baby Delivery! 24 00:01:37,485 --> 00:01:39,017 -It's about a stork and-- -Psst, 25 00:01:39,019 --> 00:01:40,219 we're gonna have to change the title. 26 00:01:40,221 --> 00:01:42,855 -Huh? We can't just change it! -We don't have a baby! 27 00:01:42,857 --> 00:01:44,890 Are you kidding? What shall we call it then? 28 00:01:44,892 --> 00:01:46,592 Oh yeah, good question. Hold on! 29 00:01:46,594 --> 00:01:50,062 -(CLATTERING) -DUCK: Got it! 30 00:01:50,664 --> 00:01:52,998 We'll use this watermelon! 31 00:01:53,000 --> 00:01:54,700 Ah! Good! Um... 32 00:01:54,702 --> 00:01:59,304 So, our first play is now, Watermelon Delivery! 33 00:01:59,306 --> 00:02:00,139 The story of a... 34 00:02:00,141 --> 00:02:03,942 baby melon who's delivered by a stork to a... 35 00:02:03,944 --> 00:02:07,546 -Psst, we found the baby. -Ah. Where was she then? 36 00:02:07,548 --> 00:02:09,681 She was behind the watermelon. 37 00:02:09,817 --> 00:02:14,686 Well, without further ado here's, Baby Delivery 38 00:02:14,688 --> 00:02:16,221 (ALL GASPS) 39 00:02:16,323 --> 00:02:17,589 We're not ready, we're not ready! 40 00:02:17,591 --> 00:02:20,559 (CHUCKLES) So sorry, you, uh, didn't see that! 41 00:02:20,561 --> 00:02:22,828 -CHICKEN: The ladder! -PIG: Someone take the ladder. 42 00:02:22,830 --> 00:02:25,197 -CHICKEN: I'll get it. -RABBIT: I'm still on it. 43 00:02:25,199 --> 00:02:28,100 -(SCREAMING) -(THUDDING) 44 00:02:30,137 --> 00:02:31,603 Okay, we're ready. 45 00:02:31,605 --> 00:02:36,141 Ladies and gentlemen, Baby Delivery! 46 00:02:36,944 --> 00:02:39,545 (BIRDS CHIRPING) 47 00:02:41,549 --> 00:02:43,815 (ROOSTING CROWING) 48 00:02:45,085 --> 00:02:46,785 (COUGHS) 49 00:02:47,021 --> 00:02:49,655 PIG: To most, being called a pig is an insult. 50 00:02:49,657 --> 00:02:54,426 We're considered selfish, filthy, lazy and... 51 00:02:54,428 --> 00:02:56,028 some pigs are. But not me. 52 00:02:56,030 --> 00:03:00,465 I love nothing more than tending to my garden. 53 00:03:00,467 --> 00:03:02,067 My crops... 54 00:03:02,069 --> 00:03:03,302 are like my children. 55 00:03:03,304 --> 00:03:05,904 Ah, well I've just cut the head off 56 00:03:05,906 --> 00:03:06,905 of one of my children and yes, 57 00:03:06,907 --> 00:03:10,175 clearly they're not my-- my actual children. 58 00:03:10,177 --> 00:03:12,978 Oh, I've got to stop talking to myself. 59 00:03:12,980 --> 00:03:14,947 Still, I'd rather listen to myself 60 00:03:14,949 --> 00:03:18,116 than that pair of idiots over the fence. 61 00:03:18,118 --> 00:03:20,185 -What you doing? -Oh, I'm garden-- 62 00:03:20,187 --> 00:03:21,753 -Not gardening! -Can I help? 63 00:03:21,755 --> 00:03:24,590 No, no, no, no, no! Thanks, I'm fine, really. 64 00:03:24,592 --> 00:03:26,458 -What're you doing? -We're gardening. 65 00:03:26,460 --> 00:03:28,927 Ah! Love that, I'll give you a hand. 66 00:03:28,929 --> 00:03:31,296 Oh no, there's no need. It's quite all right! 67 00:03:31,298 --> 00:03:32,864 -(SCISSORS SNIPPING) -DUCK: What's that? 68 00:03:32,866 --> 00:03:35,300 -Can I cut it? -D-- d-- don't you dare touch! 69 00:03:35,302 --> 00:03:37,536 They're hard enough to grow without you butting in. 70 00:03:37,538 --> 00:03:39,571 Okay! I'll crack on with the weeding then. 71 00:03:39,573 --> 00:03:42,474 Yes, you do that. Stick to the weeding. 72 00:03:42,476 --> 00:03:44,209 RABBIT: And what about me? 73 00:03:44,211 --> 00:03:47,779 -My beans are ruined! Huh? -(DUCK WHISTLING) 74 00:03:47,781 --> 00:03:50,949 Oh, stop! Stop! Stop, what are you doing? 75 00:03:50,951 --> 00:03:51,917 I'm getting rid of the weeds. 76 00:03:51,919 --> 00:03:53,185 You told me to get rid of the weeds, 77 00:03:53,187 --> 00:03:56,054 -so that's just what I'm doing. -But those are carrots 78 00:03:56,056 --> 00:03:58,523 not weeds, you fool! 79 00:04:00,394 --> 00:04:03,595 (DUCK AND PIG COUGH) 80 00:04:06,200 --> 00:04:10,702 Stop! Are you crazy! That is poison! 81 00:04:10,704 --> 00:04:12,704 -(MUMBLING) -Huh? 82 00:04:12,706 --> 00:04:17,109 -It gets rid of all the bugs! -You're the only bug here! 83 00:04:17,111 --> 00:04:18,377 Go on, get out! 84 00:04:18,379 --> 00:04:20,178 Really? Cause I did find some big bugs 85 00:04:20,180 --> 00:04:22,481 -in your bushes over there. -That's a tomato. 86 00:04:22,483 --> 00:04:24,916 In that case, I stopped your tomato invasion! 87 00:04:24,918 --> 00:04:27,653 -PIG: All of them? -You're welcome. 88 00:04:27,655 --> 00:04:29,955 Okay, so, what can I do now? 89 00:04:30,291 --> 00:04:32,291 Nothing at all! Both of you, 90 00:04:32,293 --> 00:04:33,792 -out! -Okay, all right! (EXHALES) 91 00:04:33,794 --> 00:04:37,129 -We were only trying to help. -Well, go and help elsewhere! 92 00:04:37,131 --> 00:04:38,830 But look, I haven't pruned this tree yet. 93 00:04:38,832 --> 00:04:43,168 Now you listen to me, no one goes near my apple tree. 94 00:04:43,170 --> 00:04:44,836 -Hmm? -Hmm? 95 00:04:45,105 --> 00:04:47,172 (COOING) 96 00:04:49,643 --> 00:04:50,942 Am I a dad? 97 00:04:50,944 --> 00:04:54,079 But? Where did that come from? 98 00:04:54,615 --> 00:04:56,948 (BLOWS RASPBERRIES) 99 00:04:57,785 --> 00:04:59,284 (RUSTLING) 100 00:05:05,092 --> 00:05:07,993 (GROANS) 101 00:05:09,163 --> 00:05:11,763 -I'm in pain! -Wh-- what happened to you? 102 00:05:11,765 --> 00:05:16,201 I was flying through the air, when out of nowhere your... 103 00:05:16,203 --> 00:05:20,605 -pine tree hit me! -You mean apple tree. 104 00:05:20,607 --> 00:05:22,341 I don't think I can fly anymore. 105 00:05:22,343 --> 00:05:26,645 The violence of the collision broke my wing. 106 00:05:26,647 --> 00:05:29,581 You can stay here and recover, as long as you like. 107 00:05:29,583 --> 00:05:31,717 -It doesn't look that bad. -Not that bad? 108 00:05:31,719 --> 00:05:36,021 It's an absolute disaster, darling! A tragedy! 109 00:05:36,023 --> 00:05:40,192 You know this little girl will become an orphan, 110 00:05:40,194 --> 00:05:43,128 if I do not deliver her on time! 111 00:05:44,631 --> 00:05:49,701 Unless I find a volunteer to deliver her in my place. 112 00:05:49,703 --> 00:05:53,271 Hmm? But I can't do that, I'm just a little pig. 113 00:05:53,273 --> 00:05:55,374 Come on, it's not that difficult. 114 00:05:55,376 --> 00:05:56,441 What, delivering babies? 115 00:05:56,443 --> 00:05:58,310 Oh, don't underestimate yourself. 116 00:05:58,312 --> 00:05:59,778 It is! Stop pushing me! 117 00:05:59,780 --> 00:06:02,681 You're going to abandon this baby? 118 00:06:02,683 --> 00:06:06,885 Hey, we can deliver the baby, easy peasy. 119 00:06:07,154 --> 00:06:08,553 Actually, you know what, I'll do it. 120 00:06:08,555 --> 00:06:10,122 Certainly not! You can't handle it, 121 00:06:10,124 --> 00:06:13,358 -you're just a pig. -Yes I can, you said I could. 122 00:06:13,360 --> 00:06:15,660 No, you can't. That's enough. 123 00:06:15,662 --> 00:06:18,797 Here. Her name is Pauline. There's her bottle 124 00:06:18,799 --> 00:06:24,202 and her address. Well, thanks again, and bon voyage. 125 00:06:24,204 --> 00:06:26,905 Wait there, wait there. You don't seem to know... 126 00:06:26,907 --> 00:06:29,574 -Oh, it's you again. -You cannot trust those two 127 00:06:29,576 --> 00:06:32,544 with this baby! You don't seem to know that they're a menace! 128 00:06:32,546 --> 00:06:36,214 You have no right demeaning others when you were too selfish 129 00:06:36,216 --> 00:06:38,417 -to agree in the first place. -But look at them, 130 00:06:38,419 --> 00:06:41,787 they're fools. Where have they gone to? 131 00:06:42,256 --> 00:06:43,221 Hmm? 132 00:06:43,223 --> 00:06:44,956 RABBIT: Genius idea but are you sure 133 00:06:44,958 --> 00:06:46,858 the tree is pointing the right way? 134 00:06:46,860 --> 00:06:49,761 -Absolutely. -So, she'll land in Avignon? 135 00:06:49,763 --> 00:06:52,264 Yes, of course she will. No problem. 136 00:06:52,266 --> 00:06:52,864 Now, up you go. 137 00:06:52,866 --> 00:06:58,603 -You sit there Pauline. -Stop! Wait! Wait! 138 00:06:58,605 --> 00:06:59,905 Drop that rope! 139 00:06:59,907 --> 00:07:02,174 You can't put a baby on a catapult. 140 00:07:02,176 --> 00:07:03,408 What are you thinking of? 141 00:07:03,410 --> 00:07:05,610 We only wanted to send her home. 142 00:07:05,612 --> 00:07:07,679 -Come here, you. -(PAULINE COOS) 143 00:07:07,681 --> 00:07:11,483 Now, please take this baby back to the stork! 144 00:07:11,485 --> 00:07:15,620 Oh, okay, okay, we'll go. 145 00:07:16,457 --> 00:07:19,925 (SCREAMS) 146 00:07:22,629 --> 00:07:28,099 (GRUNTS, SCREAMS, GROANS) 147 00:07:29,670 --> 00:07:32,904 You know, I'm not sure about catapults for personal use. 148 00:07:32,906 --> 00:07:36,041 They're dangerous and generally not a good idea. 149 00:07:36,043 --> 00:07:37,843 Hey, we could always walk there. 150 00:07:37,845 --> 00:07:38,710 Yeah! Great idea. 151 00:07:38,712 --> 00:07:41,980 No, no, no. Very bad idea. We're going nowhere! 152 00:07:41,982 --> 00:07:43,548 We're taking this baby back to the stork! 153 00:07:43,550 --> 00:07:48,086 -We simply can't look after her! -Of course, we can! Let's go! 154 00:07:48,088 --> 00:07:49,454 And you know the way to Avignon? 155 00:07:49,456 --> 00:07:54,059 Sure! Hmm, it's-- We'll ask along the way. 156 00:07:54,061 --> 00:07:54,626 (GRUNTS) 157 00:07:54,628 --> 00:07:57,128 Bonjour! You are off to Avignon, No? 158 00:07:57,130 --> 00:08:01,132 We know all about that town! We go there every summer! 159 00:08:01,134 --> 00:08:03,869 It's not complicated to get there. You see, 160 00:08:03,871 --> 00:08:06,705 when you're at the crossroads, the fourth to your right, 161 00:08:06,707 --> 00:08:11,576 that's Avenue De Champignon. Don't take it! Go straight on. 162 00:08:11,578 --> 00:08:13,478 Then, you take the second to the right 163 00:08:13,480 --> 00:08:16,748 and then you take another right and then straight away 164 00:08:16,750 --> 00:08:19,551 -at the roundabout, you take a-- -(SNEEZES) 165 00:08:20,954 --> 00:08:23,688 (SNIFFS) It's the pollen. 166 00:08:23,690 --> 00:08:24,422 (SNEEZES) 167 00:08:24,424 --> 00:08:26,391 Okay, I found someone who can help us! 168 00:08:26,393 --> 00:08:30,028 Ah, yeah, I'd like to introduce Mr. Wolf. 169 00:08:30,030 --> 00:08:32,163 -Hello, gentlemen. -Hello. 170 00:08:32,165 --> 00:08:34,866 Do you mind if I rustle something up before we leave? 171 00:08:34,868 --> 00:08:37,369 Yes, yes. That's no problem. Please. 172 00:08:37,371 --> 00:08:40,505 -It's a wolf. -Well yes, his name is Mr. Wolf. 173 00:08:40,507 --> 00:08:43,041 We shouldn't stay here, he's going to eat us. 174 00:08:43,043 --> 00:08:46,044 I doubt it. He's fixing himself a snack! 175 00:08:46,046 --> 00:08:47,379 Almost ready. 176 00:08:47,381 --> 00:08:49,447 No worries, take your time. 177 00:08:49,449 --> 00:08:55,287 Hmm! Hmm! Hmm! He's got fangs and fur, a tail and fangs! 178 00:08:55,289 --> 00:08:58,356 Sorry Mr. Wolf, he's always in a rush. 179 00:08:58,358 --> 00:09:00,559 We, on the other hand... 180 00:09:02,496 --> 00:09:04,930 (ROARS) 181 00:09:06,400 --> 00:09:09,167 I think you may have been right, you know. 182 00:09:09,836 --> 00:09:11,870 (PANTING) 183 00:09:12,072 --> 00:09:15,240 Thank you. What do we do now? 184 00:09:16,944 --> 00:09:18,643 There! The lorry! 185 00:09:19,012 --> 00:09:22,080 -(GRUNTS) -(PANTING) 186 00:09:25,218 --> 00:09:26,618 (WHIMPERING) 187 00:09:29,256 --> 00:09:31,389 (GROWLS) 188 00:09:31,458 --> 00:09:32,357 (ALL SIGH) 189 00:09:32,359 --> 00:09:35,393 I thought he was a nice guy at first. 190 00:09:35,395 --> 00:09:36,361 PIG: Huh? 191 00:09:36,363 --> 00:09:39,364 -(ALL GASP) -(PIG SCREAMS) 192 00:09:41,301 --> 00:09:43,535 (GROANING) 193 00:09:46,340 --> 00:09:48,974 Great idea, the truck was. 194 00:09:49,576 --> 00:09:50,709 -Oh no! -What? 195 00:09:50,711 --> 00:09:53,678 I left the baby's bottle in the back of the truck. 196 00:09:53,680 --> 00:09:54,512 -(PIG SIGHS) -Phew! 197 00:09:54,514 --> 00:09:57,816 If you'd forgotten the baby that would have been really bad. 198 00:09:57,818 --> 00:09:59,384 ALL: Huh? 199 00:09:59,820 --> 00:10:01,786 I don't believe this! How could you? 200 00:10:01,788 --> 00:10:05,991 -Don't panic, we'll find her! -(CAR ENGINE REVVING) 201 00:10:10,664 --> 00:10:12,597 Told you we'd find her. 202 00:10:12,599 --> 00:10:14,866 -(WHISTLING) -(PEE TRICKLING) 203 00:10:24,511 --> 00:10:27,479 -ALL: Pauline! -(SCREECHES) 204 00:10:27,481 --> 00:10:30,515 We thought, we'd never see you again. 205 00:10:30,751 --> 00:10:32,617 We were all so worried. 206 00:10:33,153 --> 00:10:35,654 Right, let's go! Hmm? 207 00:10:36,590 --> 00:10:40,125 Now let's deliver that baby! Hold tight. 208 00:10:40,127 --> 00:10:42,594 -How does this thing start? -(LEVER TWISTS) 209 00:10:42,596 --> 00:10:44,896 -(WHISTLING) -(PEE TRICKLING) 210 00:10:44,965 --> 00:10:46,364 Oh, no! 211 00:10:48,869 --> 00:10:52,203 Right, all systems go. Where are we off to? 212 00:10:52,205 --> 00:10:52,937 We need to go there. 213 00:10:52,939 --> 00:10:56,808 No, no, no, you're wrong, you're wrong, it's this way. 214 00:10:58,145 --> 00:10:59,444 (PAULINE LAUGHS) 215 00:10:59,446 --> 00:11:01,746 I read the map, it's this way! 216 00:11:01,815 --> 00:11:05,917 And I'm driving the truck, so it's this way. 217 00:11:06,153 --> 00:11:08,987 -DUCK: I told you it's over there! -RABBIT: No, no, you're wrong! 218 00:11:08,989 --> 00:11:11,423 DUCK: You're all over the place! Give me the wheel! 219 00:11:11,425 --> 00:11:13,558 -(PAULINE SCREECHES) -(GRUNTS) Give it-- 220 00:11:13,560 --> 00:11:15,093 (BOTH GRUNTING) 221 00:11:15,162 --> 00:11:18,196 -Very well, here's the wheel. -Oh, no thanks, 222 00:11:18,198 --> 00:11:19,931 you're the driver. 223 00:11:23,837 --> 00:11:25,737 (SPLASHING) 224 00:11:27,240 --> 00:11:29,340 (BIRDS CHIRPING) 225 00:11:35,449 --> 00:11:36,414 (GROANS) 226 00:11:36,416 --> 00:11:41,786 Oh! The baby, Pauline, where are you? Where are you? 227 00:11:42,222 --> 00:11:43,822 -She's not here. -(GASPS) 228 00:11:43,824 --> 00:11:47,058 -And not up there. -Where could she be? 229 00:11:47,394 --> 00:11:49,394 There! Pauline! 230 00:11:52,165 --> 00:11:54,866 -(CROAKS) -(MIMICS FROG) 231 00:11:54,868 --> 00:11:55,800 PIG: Now, this is your job. 232 00:11:55,802 --> 00:11:57,635 You're the one who takes to water like a-- 233 00:11:57,637 --> 00:11:59,771 Wait, wait, wait, wait! Just hold on! 234 00:11:59,773 --> 00:12:01,740 -Now, what's the problem? -Yes, well, 235 00:12:01,742 --> 00:12:03,341 um, you're going to laugh when I tell you, 236 00:12:03,343 --> 00:12:05,744 it's comical, actually. To tell you the absolute truth, 237 00:12:05,746 --> 00:12:10,148 -I, um, you know. I can't swim. -What? But you're a duck! 238 00:12:10,150 --> 00:12:13,885 It's okay! I'll take care of it! This is the way to do it. 239 00:12:13,887 --> 00:12:17,956 Oh. With no unpleasant drowning. 240 00:12:17,958 --> 00:12:19,057 Who-- wh-- whoa, whoa, whoa. 241 00:12:19,059 --> 00:12:22,293 There's going to be no drowning. I'll go, too. 242 00:12:22,295 --> 00:12:28,399 (GRUNTS) Right. Left. Right. Very good, slowly there. 243 00:12:28,401 --> 00:12:33,805 Left. Uh, nearly there, Pauline, we're coming. 244 00:12:34,641 --> 00:12:37,408 -Okay... -Safe and sound! 245 00:12:37,410 --> 00:12:40,645 You see that? You hardly even got wet. 246 00:12:50,023 --> 00:12:54,392 Have you got a little thank you for me, Pauline? Yeah? 247 00:12:59,299 --> 00:13:00,765 (SCREAMS) 248 00:13:00,901 --> 00:13:02,267 Such... 249 00:13:02,435 --> 00:13:03,802 big... 250 00:13:03,870 --> 00:13:05,270 teeth! 251 00:13:05,372 --> 00:13:06,805 (GROANS) 252 00:13:12,012 --> 00:13:14,846 (CRICKETS CHIRPING) 253 00:13:15,649 --> 00:13:17,448 DUCK: Hey! You okay? 254 00:13:17,818 --> 00:13:19,217 Are you... 255 00:13:19,386 --> 00:13:20,785 angry? 256 00:13:21,688 --> 00:13:25,290 Aw, don't be angry. We make a great team. 257 00:13:25,292 --> 00:13:27,025 -We'll make it! Look... -(METALLIC THUDDING) 258 00:13:27,027 --> 00:13:29,127 ...we've built a car to get us there faster! 259 00:13:29,129 --> 00:13:33,932 Oh, yes, it'll work great, a little petrol, a match... 260 00:13:33,934 --> 00:13:36,034 (EXPLOSION) 261 00:13:38,071 --> 00:13:40,872 (SIGHS) That's enough. 262 00:13:41,174 --> 00:13:42,707 It's over. 263 00:13:42,709 --> 00:13:44,809 What do you mean, it's over? 264 00:13:44,811 --> 00:13:47,245 Let's cut our losses and head back. 265 00:13:47,247 --> 00:13:50,782 What about Pauline? We've got to take her to her parents! 266 00:13:50,784 --> 00:13:51,716 Take her to her parents? 267 00:13:51,718 --> 00:13:53,451 We don't even know where they are. 268 00:13:53,453 --> 00:13:54,886 We've been gone for over five hours 269 00:13:54,888 --> 00:13:57,021 and we're 200 meters from the farm! 270 00:13:57,023 --> 00:13:59,057 (SIGHS) You're exaggerating. 271 00:13:59,993 --> 00:14:03,294 PIG: Oh sorry, yes, that's 300 meters, at least. 272 00:14:03,296 --> 00:14:05,797 What about what the stork said? Remember? 273 00:14:05,799 --> 00:14:07,232 She'll be an orphan if we do nothing. 274 00:14:07,234 --> 00:14:10,535 Well, thanks to you she almost got eaten by a wolf, 275 00:14:10,537 --> 00:14:11,536 trampled by a bull, 276 00:14:11,538 --> 00:14:13,705 we had to rescue her from drowning, 277 00:14:13,707 --> 00:14:15,707 not to mention your catapult. 278 00:14:15,709 --> 00:14:17,375 You'd be better off doing nothing. 279 00:14:17,377 --> 00:14:19,010 You do things without thinking them through! 280 00:14:19,012 --> 00:14:22,180 You do things without thinking at all! You are awful. 281 00:14:22,182 --> 00:14:25,316 Oh, yeah? Well, you're all talk and no do! 282 00:14:25,318 --> 00:14:30,722 -Yeah, no do! At least we try. -Well try on your own. Goodbye! 283 00:14:30,724 --> 00:14:34,225 (COOING) 284 00:14:37,030 --> 00:14:38,296 (SIGHS) 285 00:14:39,866 --> 00:14:42,333 Oh, sorry Pauline. 286 00:14:42,335 --> 00:14:43,801 We have to stop kidding ourselves, 287 00:14:43,803 --> 00:14:47,005 we just can't manage! The farm's right there, 288 00:14:47,007 --> 00:14:48,406 we'll take you back to the humans. 289 00:14:48,408 --> 00:14:51,709 They'll know what to do. The humans are nice. 290 00:14:51,711 --> 00:14:52,977 (SNIFFS) 291 00:14:56,783 --> 00:14:58,950 Hey, there are two humans there. 292 00:14:59,686 --> 00:15:01,252 (GUN COCKS) 293 00:15:02,422 --> 00:15:04,789 Uh, no, no, not those ones. 294 00:15:08,728 --> 00:15:10,161 (TWIG CRACKS) 295 00:15:22,909 --> 00:15:26,444 -(INHALES) -(SNEEZES) 296 00:15:29,282 --> 00:15:30,648 (GUNSHOT) 297 00:15:34,054 --> 00:15:34,786 -Hmm? -Huh? 298 00:15:34,788 --> 00:15:38,489 -What on earth is this? -(GASPS) Rabbit! 299 00:15:38,491 --> 00:15:42,760 You killed him! You murderers! 300 00:15:42,762 --> 00:15:45,697 -Rabbit! Rabbit! Talk to us! -Pauline... 301 00:15:45,699 --> 00:15:49,567 -You saved her life! -Then my work here is done. 302 00:15:49,569 --> 00:15:52,770 N-- No! No! Stay with us Rabbit! 303 00:15:52,772 --> 00:15:55,073 -I'm-- I'm going... -(SOBS) No. 304 00:15:55,075 --> 00:15:57,375 I'm going to the light at the end of the tunnel. 305 00:15:57,377 --> 00:16:00,478 -Turn back to us! -Someone's talking to me. 306 00:16:00,480 --> 00:16:06,951 It's-- it's a carrot. She wants me to eat her! Coming! 307 00:16:07,420 --> 00:16:08,953 What on earth... 308 00:16:09,122 --> 00:16:10,822 A tranquilizer? 309 00:16:11,491 --> 00:16:15,326 Stop! He's not dead! He's only drugged. 310 00:16:18,031 --> 00:16:21,466 They only shot him with a tranquilizing dart. 311 00:16:21,468 --> 00:16:22,967 -Carrots. -(WHISTLES) 312 00:16:22,969 --> 00:16:24,068 He's really out of it, isn't he? 313 00:16:24,070 --> 00:16:27,538 Wow, there's enough here to knock out an alpaca. 314 00:16:29,109 --> 00:16:33,177 -DUCK: Hey, it's broken! -PIG: Yes, well observed. 315 00:16:33,179 --> 00:16:35,213 Right, where's that rabbit? 316 00:16:35,749 --> 00:16:37,715 DUCK: Isn't that him over there? 317 00:16:37,717 --> 00:16:39,884 PIG: Ah, I don't think so. 318 00:16:40,653 --> 00:16:41,519 DUCK: Ask him! 319 00:16:41,521 --> 00:16:42,253 PIG: Why don't you? 320 00:16:42,255 --> 00:16:43,955 DUCK: But you ask better questions. 321 00:16:43,957 --> 00:16:46,391 PIG: Uh, Rabbit? Is that you? 322 00:16:46,393 --> 00:16:48,259 -RABBIT: Carrots! -(PAULINE COOS) 323 00:16:48,261 --> 00:16:51,662 -(TARSIER SPEAKS CHINESE) -PIG: It's okay, we're leaving! 324 00:16:51,664 --> 00:16:55,733 (TARSIER SPEAKS CHINESE) 325 00:16:55,735 --> 00:16:58,169 DUCK: What did they shoot him with? 326 00:16:58,171 --> 00:17:00,104 -Huh? -Huh? 327 00:17:00,507 --> 00:17:02,807 (SPEAKS CHINESE) 328 00:17:05,812 --> 00:17:07,812 (BIRDS CHIRPING) 329 00:17:15,522 --> 00:17:18,456 Welcome back. How are you feeling? 330 00:17:18,591 --> 00:17:21,726 All right. Where's the farm? 331 00:17:21,728 --> 00:17:24,729 We're in the forest, do you remember? 332 00:17:24,731 --> 00:17:26,330 And, who's this guy? 333 00:17:26,332 --> 00:17:30,768 -Don't really know. -(SPEAKS CHINESE) 334 00:17:38,945 --> 00:17:39,544 Yeah. (CHUCKLES) 335 00:17:39,546 --> 00:17:41,712 He's saying the same thing over and over again, 336 00:17:41,714 --> 00:17:42,914 but we don't understand. 337 00:17:42,916 --> 00:17:45,650 He says he comes from China, escaped from a zoo 338 00:17:45,652 --> 00:17:48,786 and that humans have been trying to capture him. 339 00:17:48,788 --> 00:17:54,292 (BOTH SPEAK CHINESE) 340 00:18:01,367 --> 00:18:05,103 -Wait! You speak Chinese? -Of course. Don't you? 341 00:18:05,105 --> 00:18:06,938 (SPEAKS CHINESE) 342 00:18:06,940 --> 00:18:08,773 -What is he saying now? -He says, thanks. 343 00:18:08,775 --> 00:18:11,576 -Why is he saying thanks? -He wants to go home, 344 00:18:11,578 --> 00:18:13,010 so I told him he could mail himself. 345 00:18:13,012 --> 00:18:15,880 We put him in a parcel, write a Chinese address on it 346 00:18:15,882 --> 00:18:18,082 and zoom! He's back home. 347 00:18:18,251 --> 00:18:19,984 Directly home? 348 00:18:20,220 --> 00:18:23,121 (COOS) 349 00:18:23,756 --> 00:18:25,523 You're a genius. 350 00:18:28,461 --> 00:18:34,465 (BOTH SPEAKING CHINESE) 351 00:18:37,737 --> 00:18:41,305 Come on, you will be happier in your home! 352 00:18:41,374 --> 00:18:43,541 It's time to say goodbye. 353 00:18:43,543 --> 00:18:47,378 You've got to go to Mum and Dad. (SNIFFS) 354 00:18:48,982 --> 00:18:52,483 -(COOS) -(ALL SOBBING) 355 00:18:53,052 --> 00:18:54,986 Goodbye, Pauline. 356 00:18:57,757 --> 00:18:58,356 Right... (SIGHS) 357 00:18:58,358 --> 00:19:01,025 ...now we need to find a way to drop the boxes off. 358 00:19:01,027 --> 00:19:03,027 RABBIT: I've got an idea! 359 00:19:03,563 --> 00:19:06,197 (DUCK GRUNTS) 360 00:19:07,200 --> 00:19:10,968 Oh no, this is not a good idea. In fact, it's a bad one. 361 00:19:10,970 --> 00:19:14,739 Okay, let me get this straight. This one's Avignon. 362 00:19:14,741 --> 00:19:17,108 This one's going to China. 363 00:19:20,480 --> 00:19:23,714 This box is going to Avignon, right? 364 00:19:23,783 --> 00:19:27,084 So, it's that one, is it then? Right, that's what I thought. 365 00:19:27,086 --> 00:19:28,152 Very well. 366 00:19:28,154 --> 00:19:29,387 Come on son, people are waiting. 367 00:19:29,389 --> 00:19:33,691 So, you're absolutely sure, Avignon, China, Avignon. 368 00:19:33,860 --> 00:19:35,793 Off they go! 369 00:19:39,132 --> 00:19:40,698 PIG: You did what? 370 00:19:40,700 --> 00:19:43,935 The boxes could have got mixed up. 371 00:19:43,937 --> 00:19:46,837 So there's a 50 percent chance that you fools 372 00:19:46,839 --> 00:19:48,372 posted Pauline to China? 373 00:19:48,374 --> 00:19:50,875 And a 50 percent chance she's fine! 374 00:19:50,877 --> 00:19:52,543 (MAILMAN WHISTLING) 375 00:19:52,712 --> 00:19:55,613 -We need to get those boxes. -(DOOR SHUTS) 376 00:20:04,824 --> 00:20:06,524 ALL: Pauline! 377 00:20:06,526 --> 00:20:09,360 Don't worry Pauline, I've got this. I'm in control. 378 00:20:09,362 --> 00:20:12,530 MAILMAN: Oh yeah, one more parcel then we're off! 379 00:20:12,532 --> 00:20:14,398 (DOOR SHUTS) 380 00:20:20,440 --> 00:20:22,640 PIG: I was in control. 381 00:20:30,483 --> 00:20:31,382 RABBIT: What's the matter? 382 00:20:31,384 --> 00:20:33,150 Didn't you want a holiday as well? 383 00:20:33,152 --> 00:20:35,119 -(ALL GRUNTING) -(VAN SCREECHES) 384 00:20:35,121 --> 00:20:42,059 -(MECHANICAL WHIRRING) -(ALL GRUNTING, GROANING) 385 00:20:45,565 --> 00:20:47,365 DUCK: I think we've arrived! 386 00:20:47,367 --> 00:20:50,201 -(ENGINE REVVING) -(ALL GROANING) 387 00:20:51,037 --> 00:20:53,137 DUCK: Now, we've arrived! 388 00:20:53,306 --> 00:20:55,506 -Ha! Uh? -Ha! Uh? 389 00:20:56,843 --> 00:20:59,243 PIG: I don't believe this! 390 00:20:59,245 --> 00:21:02,079 Don't worry! It's just a detour! 391 00:21:02,548 --> 00:21:04,915 A detour? It's a disaster. 392 00:21:04,917 --> 00:21:09,453 I can't even speak Chinese, let alone raise a baby there. 393 00:21:09,455 --> 00:21:12,156 Let it blossom, let it flow. That's life. 394 00:21:12,158 --> 00:21:14,558 Yeah, you have to let go sometimes! 395 00:21:14,560 --> 00:21:16,661 -We have failed. -BOTH: What? 396 00:21:16,663 --> 00:21:20,231 We have failed. Pauline will never find her parents. 397 00:21:20,233 --> 00:21:23,901 -Why would you say that! -We'll work something out. 398 00:21:23,903 --> 00:21:25,703 We'll work something out! Great! 399 00:21:25,705 --> 00:21:28,139 I suppose we're going to take over the plane 400 00:21:28,141 --> 00:21:30,041 and fly it, eh? 401 00:21:30,977 --> 00:21:33,544 Take care of Pauline, we'll be back! 402 00:21:33,713 --> 00:21:36,480 (PAULINE GIGGLING) 403 00:21:36,482 --> 00:21:39,183 So, I tell my wife. "Watch it, because they will add it 404 00:21:39,185 --> 00:21:42,019 -as a supplement." -(KNOCKING) 405 00:21:43,790 --> 00:21:45,790 Well, that's how they get you with insurance... 406 00:21:45,792 --> 00:21:47,558 -(DOOR OPENS) -...and all the extra fees, 407 00:21:47,560 --> 00:21:49,493 and you know, you gotta pay for your seats. 408 00:21:49,495 --> 00:21:52,496 So, what do you think? I know that I need a vacation. 409 00:21:52,498 --> 00:21:53,230 That's what I think. 410 00:21:53,232 --> 00:21:55,399 If you could go anywhere, where would you go? 411 00:21:55,401 --> 00:21:58,736 -(LEVER PULLS) -(SCREECHES) 412 00:21:58,871 --> 00:22:01,739 (BEEPING) 413 00:22:03,076 --> 00:22:07,578 What do you know, they did it. Avignon we are on our way! 414 00:22:07,580 --> 00:22:11,615 But it will clear up eventually, with the prescribed ointment. 415 00:22:11,617 --> 00:22:13,951 (INHALES) 416 00:22:15,355 --> 00:22:17,355 -(SNEEZES) -(BUTTON BEEPS) 417 00:22:20,760 --> 00:22:22,760 No, no! 418 00:22:29,202 --> 00:22:30,868 -Pauline! -Pauline! 419 00:22:32,839 --> 00:22:34,405 What do we do now, huh? 420 00:22:34,407 --> 00:22:36,407 I don't know! 421 00:22:41,614 --> 00:22:45,616 -The one thing I must do. -And what might that be? 422 00:22:45,785 --> 00:22:48,319 Let go! 423 00:22:48,321 --> 00:22:50,855 (BOTH SCREAM) 424 00:22:56,796 --> 00:22:57,261 Got her. 425 00:22:57,263 --> 00:22:59,864 -I've got her -Yeah, I've got her as well. 426 00:22:59,866 --> 00:23:03,267 -(COOING) -(RABBIT GASPS) 427 00:23:15,214 --> 00:23:17,081 (DOOR OPENS, CLOSES) 428 00:23:21,788 --> 00:23:27,691 -Mr. Tarsier? -(SPEAKS CHINESE) 429 00:23:27,693 --> 00:23:30,494 Hold on, if you're here... 430 00:23:30,830 --> 00:23:32,663 we must be... 431 00:23:32,865 --> 00:23:35,399 (ALL THREE) At Pauline's! 432 00:23:36,602 --> 00:23:41,172 This time you really are home and now we have to say good bye. 433 00:23:41,174 --> 00:23:43,374 Time to meet your real parents. 434 00:23:44,477 --> 00:23:46,377 (COOS) 435 00:23:52,385 --> 00:23:53,651 (SNIFFS) 436 00:23:56,722 --> 00:24:01,192 Oh! Henry! You remember that weekend in Bruges? 437 00:24:01,194 --> 00:24:04,829 64B, we made a mistake! She should be next door. 438 00:24:04,831 --> 00:24:08,065 Come here my cutie-- Oh. 439 00:24:12,939 --> 00:24:16,240 WOMAN: Look! It's our baby. She's here! 440 00:24:16,242 --> 00:24:19,477 MAN: Oh, my goodness, she's so beautiful. 441 00:24:19,479 --> 00:24:22,813 (WOMAN GIGGLES) What do we call her? 442 00:24:22,815 --> 00:24:24,448 She looks like a... 443 00:24:24,450 --> 00:24:25,349 Pauline. 444 00:24:25,351 --> 00:24:27,651 So proud, our first baby delivered. 445 00:24:27,653 --> 00:24:30,087 Yeah, we should do this more often. 446 00:24:30,089 --> 00:24:32,623 (PAULINE GIGGLES) 447 00:24:34,727 --> 00:24:37,628 Bye, bye, Pauline. (SNIFFS) 448 00:24:53,379 --> 00:24:57,681 (YAWNS) Always feels quicker on the way home. 449 00:24:58,818 --> 00:25:02,553 Well... (YAWNS) ...I'm tired, off to bed! 450 00:25:02,555 --> 00:25:04,355 -PIG: Good night, fellas. -Good night. 451 00:25:04,357 --> 00:25:06,023 (EXHALES) So, spot of gardening tomorrow? 452 00:25:06,025 --> 00:25:08,459 STORK: So then, I tell them, look I can't go, 453 00:25:08,461 --> 00:25:11,228 my wing is broken because of the, you know, 454 00:25:11,230 --> 00:25:12,663 you know, the pine tree. 455 00:25:12,665 --> 00:25:16,834 (LAUGHS) You know, what? They believed me! Idiots! 456 00:25:16,836 --> 00:25:20,738 -I wonder where they are now. -Uh, over there. 457 00:25:20,740 --> 00:25:23,874 -Hello! -Oh, uh-- (CHUCKLES) 458 00:25:23,876 --> 00:25:26,377 -Well, hello. -Well, goodnight. 459 00:25:26,379 --> 00:25:31,949 -Your wing seems all right. -Oh, yes, much better thank you. 460 00:25:31,951 --> 00:25:36,487 -How about you? The baby? -Pauline? Oh, she's at home. 461 00:25:36,489 --> 00:25:39,690 We found a revolutionary method of transportation. 462 00:25:39,692 --> 00:25:42,393 It will change your life forever, you know. 463 00:25:42,395 --> 00:25:45,262 -Are you interested? -Oh, uh, well... 464 00:25:45,264 --> 00:25:49,433 You'll see, it's very simple. You take a tree, a rope 465 00:25:49,435 --> 00:25:51,735 and whoop, straight to your destination. 466 00:25:51,737 --> 00:25:54,538 It seems a little dangerous though, no? 467 00:25:54,540 --> 00:25:57,975 No, no, no, not at all. See? Just sit here, would you? 468 00:25:57,977 --> 00:26:01,111 -Make yourself comfortable. -Ah, do you mean like this? 469 00:26:01,113 --> 00:26:06,250 -A bit to the left. -So, how does it work? 470 00:26:13,926 --> 00:26:16,493 Ah-ha. There! That was our first piece, 471 00:26:16,495 --> 00:26:19,463 Baby Delivery. Now, here's our second play, 472 00:26:19,465 --> 00:26:22,132 -which we'll do-- -(SCREAMS) 473 00:26:22,134 --> 00:26:25,102 -Oh, are you okay? -Of course, I'm okay. 474 00:26:25,104 --> 00:26:27,304 I do my own stunts. 475 00:26:27,306 --> 00:26:29,239 What did you make of my performance? 476 00:26:29,241 --> 00:26:30,641 -You need to get off. -Some actors 477 00:26:30,643 --> 00:26:33,043 simply have more talent to bring to the part. 478 00:26:33,045 --> 00:26:35,846 -Please, I'm trying to-- -So, if you like what I do, 479 00:26:35,848 --> 00:26:39,516 I will be performing a conceptual piece this summer, 480 00:26:39,518 --> 00:26:40,618 sitting on a chimney, 481 00:26:40,620 --> 00:26:42,486 chained to an unbearable wall of silence, 482 00:26:42,488 --> 00:26:47,024 I will reflect on the futility of existence 483 00:26:47,026 --> 00:26:49,326 and, um-- No, let me-- (GROANS) 484 00:26:49,328 --> 00:26:50,995 Well that's rather interesting. 485 00:26:50,997 --> 00:26:53,931 Opening in Tamworth and then running unti-- (GRUNTS) 486 00:26:53,933 --> 00:26:56,367 And now, get ready for... (CLEARS THROAT) 487 00:26:56,369 --> 00:26:59,403 ...The Big, Bad Fox! 488 00:27:00,272 --> 00:27:02,006 Oh! That's me. 489 00:27:06,212 --> 00:27:09,346 -(RUSTLING) -(GUITAR PLUCKING) 490 00:27:13,419 --> 00:27:14,818 FOX: Ow! 491 00:27:16,555 --> 00:27:18,455 (GROWLS) 492 00:27:27,033 --> 00:27:28,332 (GRUNTS) 493 00:27:28,701 --> 00:27:31,969 (CHICKEN HUMMING) 494 00:27:35,675 --> 00:27:37,508 Oh, oh. (GROANS) 495 00:27:39,478 --> 00:27:42,780 Ah. (GRUNTS) 496 00:27:42,782 --> 00:27:44,148 You again! 497 00:27:44,150 --> 00:27:45,315 -(GROWLS) -Have you ever thought 498 00:27:45,317 --> 00:27:47,017 about looking into some other line of work? 499 00:27:47,019 --> 00:27:50,854 I mean, really, you make a mess, you clean it up. 500 00:27:55,494 --> 00:27:57,861 -Eh, Hi! -Oh, hi, there. 501 00:27:59,298 --> 00:28:00,631 -(GRUNTS) -Oh, let me help. 502 00:28:00,633 --> 00:28:02,232 -(GROWLS) -No? 503 00:28:08,107 --> 00:28:10,708 -(GROWLS) -How many more times, 504 00:28:10,710 --> 00:28:12,710 really, haven't you got someone else to bother? 505 00:28:12,712 --> 00:28:16,547 -I'm sorry, but I'm hungry. -Go back to the woods! 506 00:28:19,085 --> 00:28:22,953 Ouch! You little pest! Get out, out take that! 507 00:28:22,955 --> 00:28:24,421 -(FOX SCREAMS) -And that and that! 508 00:28:24,423 --> 00:28:27,591 -(THUDS) -(FOX WHIMPERING) 509 00:28:28,761 --> 00:28:31,095 Ah. Oh. So glad you're here. 510 00:28:31,097 --> 00:28:34,898 Uh, um, your basket's ready! Mainly turnips tonight. 511 00:28:34,900 --> 00:28:37,434 I've had a great harvest this week. 512 00:28:37,670 --> 00:28:40,104 See you soon! Bon Appetit! 513 00:28:45,311 --> 00:28:47,111 (SIGHS) 514 00:28:55,187 --> 00:28:58,555 -Bonjour, my friend. -I failed. 515 00:28:58,557 --> 00:29:00,858 -Again? -Completely! 516 00:29:00,860 --> 00:29:02,793 -I tried it your way! -Really? 517 00:29:02,795 --> 00:29:06,130 Yeah, just like you do. (ROARS, COUGHS) 518 00:29:06,132 --> 00:29:11,769 -You know, just like that! -Oh this? (ROARS LOUDLY) 519 00:29:11,771 --> 00:29:12,669 Exactly. 520 00:29:12,671 --> 00:29:15,172 -But it didn't work. -(SCOFFS) 521 00:29:15,174 --> 00:29:16,273 Of course it didn't work. 522 00:29:16,275 --> 00:29:18,542 Why don't you try, eh? You're better at this than me! 523 00:29:18,544 --> 00:29:22,246 You're a pro! You can just go in there and grab a chicken! 524 00:29:22,248 --> 00:29:24,448 -Big, fat, juicy one? -Too dangerous. 525 00:29:24,450 --> 00:29:26,183 Those idiots will spray me with bullets 526 00:29:26,185 --> 00:29:29,486 as soon as they see me. You get in all the time. 527 00:29:29,488 --> 00:29:31,255 -You're quite safe. -Safe? 528 00:29:31,257 --> 00:29:32,856 That chicken's got a mean right hook! 529 00:29:32,858 --> 00:29:34,424 You should really try harder, you know. 530 00:29:34,426 --> 00:29:37,461 They're only chickens. I mean, they can't even fly! 531 00:29:37,463 --> 00:29:39,263 It's not my fault no one's scared of me! 532 00:29:39,265 --> 00:29:42,766 (SIGHS) I can't even terrify the little ones. 533 00:29:42,935 --> 00:29:44,768 (SCREAMS) 534 00:29:45,771 --> 00:29:49,873 Little ones! That's it. You're a genius! 535 00:29:49,875 --> 00:29:52,075 -Me? -You can't catch a chicken, 536 00:29:52,077 --> 00:29:55,746 obviously. But you can catch the most naive, 537 00:29:55,748 --> 00:29:59,216 the most innocent of all creatures. 538 00:29:59,218 --> 00:30:01,185 -Um, a pony? -No! 539 00:30:01,187 --> 00:30:04,755 A chick that hasn't hatched yet. 540 00:30:04,757 --> 00:30:06,356 Ah. 541 00:30:06,592 --> 00:30:10,027 Good night, my little angels. 542 00:30:26,879 --> 00:30:29,613 Hmm? (GROWLS) 543 00:30:29,615 --> 00:30:31,548 Get out! 544 00:30:34,320 --> 00:30:35,519 Madame, if you don't mind, 545 00:30:35,521 --> 00:30:37,221 could you throw your rubbish somewhere-- 546 00:30:37,223 --> 00:30:39,923 -(WOLF HOWLS) -(GASPING) What's that? 547 00:30:41,093 --> 00:30:44,494 It's the wolf! Come quick, we need to hide, quick! 548 00:30:52,204 --> 00:30:54,571 Psst! Hey, Genius! 549 00:30:55,875 --> 00:30:58,108 (PANTS) 550 00:31:04,717 --> 00:31:06,049 Wake up. 551 00:31:06,118 --> 00:31:06,650 Wake up! 552 00:31:06,652 --> 00:31:09,586 (DOG YAWNS) No. I'm still sleeping. 553 00:31:10,556 --> 00:31:13,056 That fox took my eggs! 554 00:31:13,259 --> 00:31:17,160 Are you sure they were here? Maybe they went for a walk. 555 00:31:17,162 --> 00:31:19,830 No, it's the fox. Go after him! 556 00:31:19,832 --> 00:31:21,465 -Rescue my children! -Ah, well you see, 557 00:31:21,467 --> 00:31:26,870 -I'm very busy this morning. -You lazy dog! Go get my eggs! 558 00:31:26,872 --> 00:31:30,040 Hey! But I haven't had me breakfast yet. 559 00:31:30,776 --> 00:31:33,677 And I was going to have a bath this morning. 560 00:31:33,679 --> 00:31:35,545 CHICKEN: There, now some coffee? 561 00:31:35,547 --> 00:31:38,115 Thank you, but I'm trying to quit. 562 00:31:51,764 --> 00:31:53,096 (SIGHS) 563 00:31:53,098 --> 00:31:55,132 -(CRACKING) -Hmm? 564 00:31:55,834 --> 00:31:57,234 (GASPS) 565 00:32:09,782 --> 00:32:12,449 Dinner time! 566 00:32:12,451 --> 00:32:13,450 -Mummy? -Huh? 567 00:32:13,452 --> 00:32:16,153 -ALL: Mummy! -Huh? What do you mean Mummy? 568 00:32:16,155 --> 00:32:17,287 -Stay back! -(CHICKS CHEERING) 569 00:32:17,289 --> 00:32:19,823 I'm not a chicken, I'm a fox! (ROARS) 570 00:32:19,825 --> 00:32:22,659 -I love you! -(GRUNTS) Get off my snout! 571 00:32:22,661 --> 00:32:25,295 -PAULA: Me, too. -ALL: Hugs, Mummy! 572 00:32:25,297 --> 00:32:26,830 (WHIMPERS) 573 00:32:26,832 --> 00:32:30,767 Help! What are you doing. Let me go! Quick, 574 00:32:30,769 --> 00:32:32,703 give me your hand! Oh! It's you! 575 00:32:32,705 --> 00:32:33,837 CHICKS: Mummy, Mummy, I wanna play. 576 00:32:33,839 --> 00:32:36,740 -Are you quite all right? -I've done something weird! 577 00:32:36,742 --> 00:32:38,208 -ALL: Mummy. -They think I'm their mother! 578 00:32:38,210 --> 00:32:41,979 -ALL: Mummy, Mummy, Mummy. -Of course. It's quite normal. 579 00:32:41,981 --> 00:32:45,248 Whatever they see first becomes their mother. 580 00:32:45,250 --> 00:32:46,516 They saw you, didn't they? 581 00:32:46,518 --> 00:32:49,953 -What? But I'm not their mum! -I really don't care. 582 00:32:49,955 --> 00:32:53,323 We have to look after them until we're ready to... 583 00:32:53,959 --> 00:32:55,492 -eat them. -Great! 584 00:32:55,494 --> 00:32:57,361 Let's eat them now! Oof. 585 00:32:57,963 --> 00:33:01,698 -Don't you dare. -No? Wha-- 586 00:33:01,700 --> 00:33:03,767 -Wh-- why not? -Look carefully. 587 00:33:03,769 --> 00:33:05,569 There's no more than a mouthful here. 588 00:33:05,571 --> 00:33:08,438 But if we fatten them up over the next few months, 589 00:33:08,440 --> 00:33:12,209 then we'll have some juicy, fat chickens. 590 00:33:12,211 --> 00:33:15,545 A few months? But who's going to take care of them? 591 00:33:15,547 --> 00:33:17,414 -Well, take a guess. -What, me? 592 00:33:17,416 --> 00:33:21,451 Absolutely not! It's your idea, you take care of them! 593 00:33:21,453 --> 00:33:22,819 (TUTTING) What's the matter, 594 00:33:22,821 --> 00:33:26,656 you can't keep them in line, by scaring them occasionally? 595 00:33:26,658 --> 00:33:29,593 -Of course, I can! -Well, prove it then! 596 00:33:29,595 --> 00:33:32,229 -(CHICKS HUMMING) -Well, not right now. 597 00:33:32,231 --> 00:33:34,798 I wouldn't want to traumatize them. Later. 598 00:33:34,800 --> 00:33:36,266 WOLF: Ha. Of course, you will. 599 00:33:36,268 --> 00:33:38,368 I'll be back in the autumn and we'll see then, 600 00:33:38,370 --> 00:33:41,538 if you've finally become a big, bad fox. 601 00:33:41,540 --> 00:33:45,042 (MIMICS WOLF) "If you've become a big, bad fox." 602 00:33:45,277 --> 00:33:46,810 Ugh, stop that! 603 00:33:47,713 --> 00:33:50,180 (YAWNS) 604 00:33:50,416 --> 00:33:53,750 You've played, you've eaten, you've played, now go to bed. 605 00:33:53,752 --> 00:33:56,987 -ALL: Story, story, story, st-- -A story? 606 00:33:56,989 --> 00:34:00,624 What and you want me to tuck you in as well, eh? 607 00:34:00,626 --> 00:34:02,926 (ALL SOBBING) 608 00:34:02,928 --> 00:34:08,365 Whoa, whoa, whoa! Okay! Calm down! Let me see, um... 609 00:34:08,367 --> 00:34:09,733 Once upon a time... 610 00:34:09,735 --> 00:34:12,869 there were three chicks who didn't want to go to bed. 611 00:34:12,871 --> 00:34:16,006 Their mother kept telling them, "If you make any noise, 612 00:34:16,008 --> 00:34:18,608 the big, bad fox will come and eat you." 613 00:34:18,610 --> 00:34:22,646 But the chicks didn't listen and continued making noise. 614 00:34:22,648 --> 00:34:25,449 (CHATTERING INDISTINCTLY) 615 00:34:25,451 --> 00:34:30,087 So, the big, bad fox heard them. 616 00:34:30,089 --> 00:34:33,824 He swallowed the first! He crunched the second! 617 00:34:33,826 --> 00:34:36,560 And he devoured the third! 618 00:34:36,895 --> 00:34:39,596 And ever since then... 619 00:34:39,598 --> 00:34:45,936 no one would dare annoy that big, bad fox 620 00:34:45,938 --> 00:34:48,205 ever again. 621 00:34:48,207 --> 00:34:53,076 Ah, I'd like to see the wolf be that scary, Ha. 622 00:34:53,078 --> 00:34:55,445 (CHICKS WHIMPERING) 623 00:34:55,447 --> 00:34:57,013 -Now what? -We're afraid 624 00:34:57,015 --> 00:34:58,815 that the big bad fox is coming! 625 00:34:58,817 --> 00:35:02,252 I don't care! You get back there and go to sleep. 626 00:35:02,254 --> 00:35:02,786 ALL: No. 627 00:35:02,788 --> 00:35:03,987 We want to sleep with our mummy! 628 00:35:03,989 --> 00:35:06,756 -I am not your mummy! -ALEX: 'Night, Mummy. 629 00:35:06,758 --> 00:35:09,459 -PAULA: Good night, Mummy. -(FOX GROANS) 630 00:35:12,030 --> 00:35:13,797 Here's some good news for you, at last. 631 00:35:13,799 --> 00:35:16,399 -Oh, you found the fox then? -Your eggs. 632 00:35:16,401 --> 00:35:21,071 Ah, my eggs. You did it. Well done. Where were they? 633 00:35:21,073 --> 00:35:24,608 Uh, under the, oh-- Um, uh, well, I forgot. 634 00:35:24,610 --> 00:35:26,977 All's well that ends well! 635 00:35:27,479 --> 00:35:30,514 Hmm? These are not my eggs. 636 00:35:30,516 --> 00:35:31,581 Well, of course, they are. 637 00:35:31,583 --> 00:35:33,984 You took these out of the refrigerator. 638 00:35:33,986 --> 00:35:36,153 -That's really not my style. -Oh, indeed? 639 00:35:36,155 --> 00:35:40,624 When did I start producing eggs with a sell-by date on them? 640 00:35:40,893 --> 00:35:43,293 Hmm? Yeah, funny. 641 00:35:43,295 --> 00:35:46,129 DOG: No, seriously it was funny, look because, time 642 00:35:46,131 --> 00:35:48,698 plus missing eggs equals-- (GROANS) 643 00:35:48,700 --> 00:35:50,967 -(CLATTERING) -Get off-- Ow! 644 00:36:00,879 --> 00:36:04,080 -Mummy? Mummy? -You there? 645 00:36:04,082 --> 00:36:06,049 There is no more mummy here! 646 00:36:06,051 --> 00:36:10,253 You must quake before the big, bad fox. Whoa! Woah! 647 00:36:10,255 --> 00:36:16,760 I shall swallow the first one, I shall crunch the second one. 648 00:36:16,762 --> 00:36:17,694 (RUSTLING) 649 00:36:17,696 --> 00:36:21,631 Eh, and I will devour the third one. 650 00:36:21,633 --> 00:36:25,268 ALL: Hurray! Hurray! Yay! Hurray! Hurray! Yay! 651 00:36:25,270 --> 00:36:26,937 Do it again for us, Mummy! Will you? 652 00:36:26,939 --> 00:36:30,707 (GROWLS) I am the big, bad fox! (GROWLS) 653 00:36:30,709 --> 00:36:32,776 My turn, my turn, I want to try! 654 00:36:32,778 --> 00:36:33,677 -Mummy? -What? 655 00:36:33,679 --> 00:36:39,449 -Please, can we play tea party? -Tea party? Are you insane? 656 00:36:41,153 --> 00:36:42,519 (WAILS) 657 00:36:42,521 --> 00:36:46,189 My, what a beautiful day! Care for a little more tea, 658 00:36:46,191 --> 00:36:50,594 would you, my dear, Lady Victoria? 659 00:36:50,829 --> 00:36:51,595 -(GRUNTS) -Madame, 660 00:36:51,597 --> 00:36:54,030 you are holding your cup upside down. 661 00:36:54,032 --> 00:36:55,765 -(GRUNTS) -That's much better... 662 00:36:55,767 --> 00:36:57,534 -EVAN: Mummy, Mummy, Mummy. -ALEX: Help! 663 00:36:57,536 --> 00:36:58,768 -(BOTH SCREAMING) -The big, bad fox! 664 00:36:58,770 --> 00:37:01,271 -We saw the big, bad fox! -We saw the big, bad fox! 665 00:37:01,273 --> 00:37:03,840 No, that's impossible. You can't have. 666 00:37:03,842 --> 00:37:05,275 EVAN: We did. He's right there. 667 00:37:05,277 --> 00:37:07,177 (CLEARS THROAT) Hello, my friend. 668 00:37:07,179 --> 00:37:10,680 Oh, you mean that. That's not the big, bad fox. 669 00:37:10,682 --> 00:37:14,050 That's a wolf! No need to be afraid of him. 670 00:37:14,052 --> 00:37:15,885 -He's not scary at all. -But he-- 671 00:37:15,887 --> 00:37:18,955 -but he looks quite mean. -This guy, mean? 672 00:37:18,957 --> 00:37:22,993 -Hey, he's a pussy cat, right. -Now, I'm the ferocious one. 673 00:37:22,995 --> 00:37:27,097 Watch and learn. I'll smash him to bits. 674 00:37:27,099 --> 00:37:29,599 Uh, could we have a bit of a chat? 675 00:37:29,601 --> 00:37:32,035 I'm not lowering myself to your level. 676 00:37:32,037 --> 00:37:32,802 Oh, please! 677 00:37:32,804 --> 00:37:37,641 You fight me and I lose to you? That would ruin my reputation. 678 00:37:37,643 --> 00:37:38,575 But if you agree to do it, 679 00:37:38,577 --> 00:37:40,176 they'll believe I'm the big, bad fox! 680 00:37:40,178 --> 00:37:42,379 And why should I do this for you? 681 00:37:42,381 --> 00:37:43,880 Tell me that? 682 00:37:44,616 --> 00:37:45,982 Um... 683 00:37:45,984 --> 00:37:48,251 because you're my friend? 684 00:37:48,253 --> 00:37:49,519 Hmm? 685 00:37:49,521 --> 00:37:50,654 Hmm. 686 00:37:50,656 --> 00:37:52,656 PAULA: Can you see mummy? 687 00:37:52,724 --> 00:37:53,757 EVAN: No, can you? 688 00:37:53,759 --> 00:37:56,660 ALEX: Look over there! It's the big bad fox. 689 00:37:56,662 --> 00:38:00,330 Growl, growl! Oh, I am the biggest, baddest fox 690 00:38:00,332 --> 00:38:03,199 -in the forest! -Ah-ha! You Liar! 691 00:38:03,201 --> 00:38:04,501 I-- 692 00:38:04,503 --> 00:38:07,504 -I am the big, bad fox! -CHICKS: Mummy! 693 00:38:07,506 --> 00:38:10,774 You have met your match, you scoundrel. Ha! 694 00:38:10,776 --> 00:38:13,076 Take that, you cad! 695 00:38:13,078 --> 00:38:15,779 -Wow! -You lout! (CHUCKLES) 696 00:38:15,781 --> 00:38:18,848 -You will kneel before me! -Don't touch. 697 00:38:18,850 --> 00:38:22,452 -Oh, sorry. -Mummy's amazing. 698 00:38:22,454 --> 00:38:25,255 Get out! And don't you dare come back! 699 00:38:25,257 --> 00:38:28,325 -(GROWLS) -(CHUCKLES) Too much? 700 00:38:31,096 --> 00:38:32,996 (GROWLS) 701 00:38:35,734 --> 00:38:37,267 (GROWLS) 702 00:38:37,269 --> 00:38:39,736 So, you are the real big, bad fox. 703 00:38:39,738 --> 00:38:43,406 -Oh yes, I am! -So, that means... 704 00:38:43,408 --> 00:38:46,343 we are all big, bad foxes like mummy! 705 00:38:46,345 --> 00:38:46,810 Huh? 706 00:38:46,812 --> 00:38:48,945 (SCOFFS) What do you know! We are the children 707 00:38:48,947 --> 00:38:53,083 of the big, bad fox. Yeah, we are sly and quick 708 00:38:53,085 --> 00:38:55,251 -and roar like this! -What? No. 709 00:38:55,253 --> 00:38:58,221 -You are just chicks! -No, we eat chicks. 710 00:38:58,223 --> 00:39:00,990 -We crunch them! -Now you listen, all of you. 711 00:39:00,992 --> 00:39:04,761 -I am terrifying! -No, you're our mummy. 712 00:39:04,763 --> 00:39:09,366 -We'll never be scared of you. -That's it. I've had enough. 713 00:39:09,368 --> 00:39:11,901 I don't want to see you anymore. 714 00:39:11,970 --> 00:39:13,336 (FOOTSTEPS APPROACHING) 715 00:39:13,338 --> 00:39:15,605 -PAULA: Mummy? -(GRUMBLES) 716 00:39:15,607 --> 00:39:17,340 We got you these. 717 00:39:17,342 --> 00:39:21,411 Flowers? And what's a big, bad fox to do with them? 718 00:39:21,413 --> 00:39:23,780 -Uh? We-- -Nothing! 719 00:39:24,383 --> 00:39:26,850 (FOOTSTEPS RECEDING) 720 00:39:29,921 --> 00:39:31,321 (SIGHS) 721 00:39:31,790 --> 00:39:33,189 Hmm. 722 00:39:35,927 --> 00:39:38,361 -Hmm? -(CHICKS SIGH) 723 00:39:38,897 --> 00:39:41,931 Mummy? You're the best. 724 00:39:42,667 --> 00:39:44,100 (SIGHS) 725 00:39:45,036 --> 00:39:46,569 (KNOCKING) 726 00:39:47,372 --> 00:39:48,905 Hello? Hmm? 727 00:39:48,907 --> 00:39:52,075 -I have a request. -Oh, yeah. Request. 728 00:39:52,077 --> 00:39:54,711 You're here about the fox, right? Yeah? 729 00:39:54,713 --> 00:39:55,512 No, not that. 730 00:39:55,514 --> 00:39:57,614 I'd like you to sign this approval for my club. 731 00:39:57,616 --> 00:40:01,751 -What sort of club? -Our Exterminate the Fox Club. 732 00:40:01,753 --> 00:40:02,919 You're useless at defending us, 733 00:40:02,921 --> 00:40:04,254 so we're going to teach ourselves 734 00:40:04,256 --> 00:40:05,855 how to get rid of the little pest. 735 00:40:05,857 --> 00:40:07,090 Okay, you want me to sign this 736 00:40:07,092 --> 00:40:09,125 and you'll take care of the fox yourselves? 737 00:40:09,127 --> 00:40:12,429 -Exactly. -I support you 100 percent! 738 00:40:12,431 --> 00:40:17,500 I always believed self defense was the way of the future! 739 00:40:17,502 --> 00:40:19,202 -(SIGHS) -(THUDDING) 740 00:40:19,204 --> 00:40:20,136 CHICKEN: Ladies and other ladies, 741 00:40:20,138 --> 00:40:23,840 welcome to The Dog Is Rubbish, So We'll Do It Ourselves event. 742 00:40:23,842 --> 00:40:24,841 What are you doing up there? 743 00:40:24,843 --> 00:40:26,443 What does it look like, having a meeting. 744 00:40:26,445 --> 00:40:28,211 Take your meeting elsewhere, why don't you? 745 00:40:28,213 --> 00:40:30,280 You have just given us an authorization. Look, 746 00:40:30,282 --> 00:40:33,049 it's written right here, article three, paragraph four, 747 00:40:33,051 --> 00:40:36,219 "You may use the dog kennel as the venue for the club." 748 00:40:36,221 --> 00:40:38,021 So, first item on today's agenda, 749 00:40:38,023 --> 00:40:39,989 we have resolved to make a list of all the faults 750 00:40:39,991 --> 00:40:42,058 of the incompetent guard dog. Now then, ladies, 751 00:40:42,060 --> 00:40:44,461 -who would like to start? -CHICKEN 2: He's lazy. 752 00:40:44,463 --> 00:40:45,895 -CHICKEN: Yes. -CHICKEN 3: He's incompetent. 753 00:40:45,897 --> 00:40:48,865 -CHICKEN 4: Hmm, he's an idiot. -CHICKEN 5: He's a total mess. 754 00:40:48,867 --> 00:40:50,800 CHICKEN 6: Never does anything at the farm. 755 00:40:50,802 --> 00:40:53,570 (CHICKENS SPEAKING INDISTINCTLY) 756 00:40:55,874 --> 00:40:59,642 -ALEX: I'm the biggest bad fox! -No, you are not! I am. 757 00:40:59,644 --> 00:41:01,778 -Yeah, right hardly. -I am! 758 00:41:01,780 --> 00:41:05,982 (CHUCKLES) I may be little but I can out fox you all! 759 00:41:05,984 --> 00:41:08,017 -(GROWLS) -No way! 760 00:41:08,019 --> 00:41:10,520 Children, dinner time. 761 00:41:10,856 --> 00:41:14,858 -Not turnip again? -But foxes don't eat turnips. 762 00:41:14,860 --> 00:41:16,259 -They eat chicks! -Oh yeah, 763 00:41:16,261 --> 00:41:18,628 well you'll eat chicks when chickens start flying. 764 00:41:18,630 --> 00:41:19,996 -Will that be soon? -No, later. 765 00:41:19,998 --> 00:41:23,867 -We want chicks sooner than now! -(GRUNTS) There you go. 766 00:41:23,869 --> 00:41:25,835 Big, fat, juicy chick. 767 00:41:25,837 --> 00:41:28,571 That's not a chick, you must think we're stupid! 768 00:41:28,573 --> 00:41:30,306 (CHUCKLES) He looks just like you. 769 00:41:30,308 --> 00:41:32,308 -Not true! -You've got a turnip face! 770 00:41:32,310 --> 00:41:33,676 -And you've got a bum bum face! -(SIGHS) 771 00:41:33,678 --> 00:41:36,412 -ALEX: No, I look like a fox! -All of you listen. 772 00:41:36,414 --> 00:41:38,381 None of you look like a fox. The only one 773 00:41:38,383 --> 00:41:40,049 -that looks like a fox is... -Me! 774 00:41:40,051 --> 00:41:43,553 And when I'm grown up, I will pretty just like mummy. 775 00:41:43,555 --> 00:41:46,256 With pointy teeth and a beautiful coat! 776 00:41:46,258 --> 00:41:48,591 (LAUGHS) That's never going to happen. 777 00:41:48,593 --> 00:41:50,960 When you grow up, you're gonna be dinner-- 778 00:41:50,962 --> 00:41:52,495 (GULPS) 779 00:41:52,697 --> 00:41:54,330 What did you say? 780 00:41:54,332 --> 00:41:56,766 (STOMACH GROWLS) 781 00:41:56,768 --> 00:41:59,469 Nothing. Why don't you all go outside and play. 782 00:41:59,471 --> 00:42:01,738 (ALL CHEERING) 783 00:42:02,641 --> 00:42:04,674 ALEX: Go away you big, fat hairball. 784 00:42:04,676 --> 00:42:06,342 (SIGHS) Something else to deal with. 785 00:42:06,344 --> 00:42:08,645 Out of our way or I will break your nose. 786 00:42:08,647 --> 00:42:11,381 Ah! Leave Mr. Wolf alone, children. 787 00:42:11,383 --> 00:42:13,983 Wolves are big, fat, stupid wimpy wimps. 788 00:42:13,985 --> 00:42:14,884 Off you go! 789 00:42:14,886 --> 00:42:19,556 -Hey, nice to see ya! -And who's a wimpy wimp? 790 00:42:19,558 --> 00:42:20,423 Oh, you know kids. 791 00:42:20,425 --> 00:42:21,791 They don't really mean it, do they? 792 00:42:21,793 --> 00:42:24,093 (CHICKS SINGING) ¶ Wimpy wimp. Smelly wimp ¶ 793 00:42:24,095 --> 00:42:26,162 ¶ Smelly wolfy, wimpy wimp. ¶ 794 00:42:26,164 --> 00:42:30,934 You and I should have supper sooner than later, mon ami. 795 00:42:30,936 --> 00:42:31,834 Not now, wait! (GROANS) 796 00:42:31,836 --> 00:42:33,636 You said, we'd eat when they were fat and juicy! 797 00:42:33,638 --> 00:42:37,040 -They look fat and juicy now. -But-- but-- we can't eat them! 798 00:42:37,042 --> 00:42:38,508 -WOLF: And why not? -Because... 799 00:42:38,510 --> 00:42:40,877 -Because what, hmm? -They're ill, that's why. 800 00:42:40,879 --> 00:42:43,212 Really? They look healthy enough to me. 801 00:42:43,214 --> 00:42:45,782 But Mummy, I feel completely fine. 802 00:42:45,784 --> 00:42:47,283 (WHIMPERS) 803 00:42:47,285 --> 00:42:49,852 I don't feel so well. (BARFS) 804 00:42:49,854 --> 00:42:54,724 Ah, you see. Come back tomorrow. They'll be better. (HUMS) 805 00:42:54,826 --> 00:42:56,125 (GROWLS) 806 00:42:56,628 --> 00:43:00,663 Quickly, in the basket. Come on. (WHIMPERS) 807 00:43:00,665 --> 00:43:01,464 (PANTS, WHIMPERS) 808 00:43:01,466 --> 00:43:03,366 Oh, you're leaving? I thought they were ill. 809 00:43:03,368 --> 00:43:05,768 Yup, just giving them some fresh air. (CHUCKLES) 810 00:43:05,770 --> 00:43:07,403 In that case, I'll come along with you. 811 00:43:07,405 --> 00:43:09,138 That was a nice, little walk. (CHUCKLES) 812 00:43:09,140 --> 00:43:11,207 -Right, see ya. -What's going on mummy? 813 00:43:11,209 --> 00:43:14,377 Is Mr. Wolf bothering you? Come on, let's eat him. 814 00:43:14,379 --> 00:43:18,414 No! No one's eating anyone! Right, help me dig. 815 00:43:22,053 --> 00:43:23,853 We're far enough. That's great kids. 816 00:43:23,855 --> 00:43:27,290 He's not here. We're safe. Hmm? 817 00:43:29,594 --> 00:43:33,363 Wait a second. Are you trying to trick your dear friend? 818 00:43:33,365 --> 00:43:37,400 -I hope not. -Me? Wouldn't dream of it. 819 00:43:37,402 --> 00:43:41,471 -No, wait! Wait! -I've run out of patience. 820 00:43:42,107 --> 00:43:43,506 (GRUNTS) 821 00:43:51,883 --> 00:43:52,882 Ugh. 822 00:43:52,884 --> 00:43:56,219 Huh? (SCREAMS) 823 00:43:56,221 --> 00:43:57,286 -(FOX PANTING) -(WOLF HOWLS) 824 00:43:57,288 --> 00:43:58,688 EVAN: What was that noise, Mummy? 825 00:43:58,690 --> 00:44:01,024 Mr. Wolf, he's a little bit angry. 826 00:44:01,026 --> 00:44:02,625 Why? Where are we going? 827 00:44:02,627 --> 00:44:05,695 To the only place he'll never look. 828 00:44:07,332 --> 00:44:08,998 (FOX CLEARS THROAT) 829 00:44:09,434 --> 00:44:10,833 Hmm? 830 00:44:11,336 --> 00:44:14,437 -Hello. (EXHALES) And you are? -We are chickens 831 00:44:14,439 --> 00:44:16,639 -and we-- -We're not chicks we are foxes. 832 00:44:16,641 --> 00:44:20,610 Pay no attention to him. We seek refuge and a safe haven. 833 00:44:20,612 --> 00:44:24,113 I'm afraid you're out of luck. There are no openings here. 834 00:44:24,115 --> 00:44:26,315 Oh no, help us, please-- I mean... (CLEARS THROAT) 835 00:44:26,317 --> 00:44:28,451 The wolf will do anything to eat us. Oh, Please! 836 00:44:28,453 --> 00:44:32,722 Okay, don't cry now. I'll go and see what I can rustle up. 837 00:44:32,724 --> 00:44:35,358 But I don't want to hear about it if you're cramped. 838 00:44:35,360 --> 00:44:37,126 Oh, thank you-- I mean, thank you! 839 00:44:37,128 --> 00:44:39,662 At least no one here wants me dead. 840 00:44:41,199 --> 00:44:45,134 -Your chicks are lovely. -We are not chicks. 841 00:44:45,136 --> 00:44:46,302 Oh. 842 00:44:46,304 --> 00:44:48,404 You know, I had three little ones, 843 00:44:48,406 --> 00:44:50,339 they'd be about the same age as yours. 844 00:44:50,341 --> 00:44:53,843 But that stupid fox took them away! 845 00:44:54,879 --> 00:44:57,747 (CHICKEN CLOCK CLUCKING) 846 00:44:59,150 --> 00:45:00,183 -(GASPS) -It's time. 847 00:45:00,185 --> 00:45:03,586 -Time for what? -Time to go to school. 848 00:45:03,588 --> 00:45:07,857 (INDISTINCT CHATTER) 849 00:45:08,126 --> 00:45:09,759 We don't want to go to school. 850 00:45:09,761 --> 00:45:11,694 Listen, it's important we don't get noticed. 851 00:45:11,696 --> 00:45:13,563 I'm a chicken, and you're little chicks, 852 00:45:13,565 --> 00:45:16,065 so you go to school like any other chick. 853 00:45:16,067 --> 00:45:17,200 But we are foxes. 854 00:45:17,202 --> 00:45:19,602 That's right, and we eat chicks. 855 00:45:19,604 --> 00:45:21,404 Hush, you are not foxes! 856 00:45:21,406 --> 00:45:23,072 Go on, shoo! 857 00:45:23,274 --> 00:45:25,608 And don't eat your schoolmates. 858 00:45:25,610 --> 00:45:27,143 Oh, are you the new pupils? 859 00:45:27,145 --> 00:45:29,712 Don't be afraid to answer, I won't eat you. 860 00:45:29,714 --> 00:45:31,214 (GROWLING) 861 00:45:33,218 --> 00:45:36,552 New girl, I have something to show you. 862 00:45:36,855 --> 00:45:38,788 Are you ready? 863 00:45:38,857 --> 00:45:40,356 ALL: Ready. 864 00:45:40,759 --> 00:45:44,293 CHICKEN: This is our self defense fox extermination club. 865 00:45:44,295 --> 00:45:46,996 We teach all of our chickens to defend themselves 866 00:45:46,998 --> 00:45:49,866 and slay any foxes who enter into the farmyard. 867 00:45:49,868 --> 00:45:53,903 So, we have several different activities on offer, 868 00:45:53,905 --> 00:45:57,173 each one a vicious joy. 869 00:45:57,175 --> 00:45:59,308 (EXPLOSION) 870 00:45:59,310 --> 00:46:00,309 If you'd care to join, 871 00:46:00,311 --> 00:46:03,913 I can give you a 10% rebate on your membership. 872 00:46:04,716 --> 00:46:07,984 Uh, yes, I'll think about it. 873 00:46:07,986 --> 00:46:10,086 (CROW CAWING) 874 00:46:10,922 --> 00:46:11,554 (KNOCKS ON DOOR) 875 00:46:11,556 --> 00:46:15,324 Um, wait a minute, uh, just coming. 876 00:46:16,761 --> 00:46:17,994 Oh, it's you. 877 00:46:17,996 --> 00:46:20,563 Mommy, we brought some food back. 878 00:46:20,565 --> 00:46:21,197 Hello Madame! 879 00:46:21,199 --> 00:46:23,065 FOX: Uh, what are you doing with that chick? 880 00:46:23,067 --> 00:46:26,302 -Duh, we're going to eat it. -You said we could. 881 00:46:26,304 --> 00:46:28,905 We're playing foxes eat chicks. 882 00:46:28,907 --> 00:46:29,839 Oh, no, we are not. 883 00:46:29,841 --> 00:46:31,808 Put the chick down, get in the house! 884 00:46:31,810 --> 00:46:34,677 -But why? -That means now! 885 00:46:37,115 --> 00:46:38,281 See you later! 886 00:46:38,283 --> 00:46:42,151 FOX: How many times? We do not eat chicks. 887 00:46:42,153 --> 00:46:44,153 We wanna go back in the forest. 888 00:46:44,155 --> 00:46:45,354 That is just not happening. 889 00:46:45,356 --> 00:46:47,757 -ALL: But why? -Because of the wolf! 890 00:46:47,759 --> 00:46:48,891 Are you afraid of him? 891 00:46:48,893 --> 00:46:51,794 I can't believe it, you're acting like a chicken. 892 00:46:51,796 --> 00:46:54,463 You're afraid of the wolf, the woods, 893 00:46:54,465 --> 00:46:55,398 we're all tired of you. 894 00:46:55,400 --> 00:46:59,101 Yeah, we're tired of you. We want to live with the wolf. 895 00:46:59,103 --> 00:47:01,070 At least, he's not a wimp. 896 00:47:01,072 --> 00:47:02,839 Go right ahead, I'm tired of you. 897 00:47:02,841 --> 00:47:04,841 Live with the wolf, why don't you? 898 00:47:04,843 --> 00:47:05,575 Give me some peace. 899 00:47:05,577 --> 00:47:07,577 The wolf would let us eat chicks, you'll see. 900 00:47:07,579 --> 00:47:09,145 Oh, he'll eat chicks, all right! 901 00:47:09,147 --> 00:47:10,613 Like you! 902 00:47:12,684 --> 00:47:13,716 We'd like a word with you. 903 00:47:13,718 --> 00:47:15,918 It appears your chicks tried to bite 904 00:47:15,920 --> 00:47:17,987 several other pupils at school today. 905 00:47:17,989 --> 00:47:20,756 And they tried to eat my little Michelle. 906 00:47:20,758 --> 00:47:21,924 I don't mind. 907 00:47:21,926 --> 00:47:23,159 Oh, no, I'm so sorry. 908 00:47:23,161 --> 00:47:24,460 They keep saying it's cool to be a fox. 909 00:47:24,462 --> 00:47:27,396 And they're threatening to eat all the chicks on the farm. 910 00:47:27,398 --> 00:47:28,865 -Hear, hear! -Get out! 911 00:47:28,867 --> 00:47:31,000 -Get them out! -They need to be expelled. 912 00:47:31,002 --> 00:47:31,734 (INDISTINCT CHATTER) 913 00:47:31,736 --> 00:47:35,905 Ladies, let's not be violent towards our own kind, please. 914 00:47:35,907 --> 00:47:38,875 It's the fox that's the threat. 915 00:47:42,847 --> 00:47:44,146 (FOX YELPS) 916 00:47:44,148 --> 00:47:45,114 (THUD) 917 00:47:45,116 --> 00:47:47,850 It was you all along. You took them! 918 00:47:47,852 --> 00:47:49,986 What have you done with them? 919 00:47:49,988 --> 00:47:50,853 Tell me! 920 00:47:50,855 --> 00:47:53,556 My-- my-- my... 921 00:47:54,192 --> 00:47:55,825 chicks. 922 00:47:56,728 --> 00:47:59,228 Where are you? Children? 923 00:47:59,230 --> 00:48:01,597 Where are they? Where did you hide them? 924 00:48:01,599 --> 00:48:04,000 What? The coop, where else? 925 00:48:04,002 --> 00:48:04,901 Liar! They're not there. 926 00:48:04,903 --> 00:48:07,870 What? Well, that's impossible, I just spoke to them. 927 00:48:07,872 --> 00:48:09,005 They're grounded in the coop 928 00:48:09,007 --> 00:48:10,740 because they wanted to see the... 929 00:48:10,742 --> 00:48:12,742 To see the what? The what? 930 00:48:12,744 --> 00:48:14,176 -Mr. Wolf! -Mr. Wolf? 931 00:48:14,178 --> 00:48:15,378 -Hello? -Mr. Wolf? 932 00:48:15,380 --> 00:48:16,979 Where are you, Mr. Wolf? 933 00:48:16,981 --> 00:48:18,114 -Hello? -Mr. Wolf? 934 00:48:18,116 --> 00:48:21,350 -Ah, Mr. Wolf. -We'd like to change mommy. 935 00:48:21,352 --> 00:48:23,452 Our old mommy has chickened out, 936 00:48:23,454 --> 00:48:25,454 would you like to take care of us? 937 00:48:25,456 --> 00:48:27,556 It would be my pleasure, little ones. 938 00:48:27,558 --> 00:48:30,559 FOX: No, don't do that, no, don't do it, please. 939 00:48:30,561 --> 00:48:32,028 You better tell me now. 940 00:48:32,030 --> 00:48:33,462 I know it sounds mad, 941 00:48:33,464 --> 00:48:35,097 but they've gone to see the wolf. 942 00:48:35,099 --> 00:48:37,166 And I'd be mad to believe that? 943 00:48:37,168 --> 00:48:38,567 Oi. 944 00:48:39,304 --> 00:48:40,803 What if he is telling the truth. 945 00:48:40,805 --> 00:48:42,805 If he wanted to eat them before now, 946 00:48:42,807 --> 00:48:44,340 he could've done so. 947 00:48:44,342 --> 00:48:44,974 Let's face it, 948 00:48:44,976 --> 00:48:47,076 he probably knows where your chicks are. 949 00:48:47,078 --> 00:48:49,845 You and I can put this whole thing behind us. 950 00:48:49,847 --> 00:48:52,348 -Don't you think it's worth it? -Sorry to interrupt. 951 00:48:52,350 --> 00:48:54,750 -Could you just-- -Oh, be quiet! 952 00:48:54,752 --> 00:48:56,919 I'm trying to save your life here. 953 00:48:56,921 --> 00:49:00,156 -(EXPLOSION) -(FOX SCREAMS) 954 00:49:00,725 --> 00:49:02,391 Oh, well, I tried. 955 00:49:02,393 --> 00:49:03,659 EVAN: You know, Mr. Wolf, 956 00:49:03,661 --> 00:49:06,862 we know of a place that's full of chicks and chickens. 957 00:49:06,864 --> 00:49:09,465 Let's all go there and gobble them up! 958 00:49:09,467 --> 00:49:11,334 Oh, yes, I'd love to do that. 959 00:49:11,336 --> 00:49:12,134 But before we go, 960 00:49:12,136 --> 00:49:14,136 I have something important to do. 961 00:49:14,138 --> 00:49:16,238 And what would that be? 962 00:49:16,240 --> 00:49:17,506 Enjoy a starter. 963 00:49:17,508 --> 00:49:20,009 -(FOX'S SCREAMING APPROACHES) -Hmm? 964 00:49:20,011 --> 00:49:20,910 -Mommy? -Mommy? 965 00:49:20,912 --> 00:49:24,146 Hmm? Children, shoo, shoo. Go, hurry! 966 00:49:24,148 --> 00:49:26,449 Before the wolf catches you! 967 00:49:29,887 --> 00:49:31,520 -Mommy, help! -Mommy! 968 00:49:31,522 --> 00:49:32,822 Give them back! 969 00:49:32,824 --> 00:49:33,956 (GROWLS) 970 00:49:33,958 --> 00:49:35,591 Don't touch my kids! 971 00:49:35,593 --> 00:49:37,226 They are not your children! 972 00:49:37,228 --> 00:49:39,628 You stole them from the chicken to eat them, remember? 973 00:49:39,630 --> 00:49:43,032 But no! You seem to have gone all vegetarian on me. 974 00:49:43,034 --> 00:49:45,935 Look how pathetic the big bad fox is. 975 00:49:45,937 --> 00:49:50,206 He's incapable of eating you, and even less able to save you. 976 00:49:50,208 --> 00:49:54,677 -Mommy? -Ugh, say au revoir to mommy. 977 00:49:55,847 --> 00:49:57,013 (SCREAMS) 978 00:49:57,015 --> 00:49:58,514 (GRUNTS) 979 00:49:58,516 --> 00:50:00,716 Run away, kids! run! 980 00:50:04,756 --> 00:50:06,655 Leave them alone! 981 00:50:07,058 --> 00:50:10,359 Enough! I'm done with you! This is the end! 982 00:50:10,361 --> 00:50:14,397 -You and your own chicks-- -CHICKEN: I say, you there. 983 00:50:15,433 --> 00:50:18,534 Are you the one who's been trying to eat my chicks? 984 00:50:18,536 --> 00:50:21,337 Chicken. Chicken everywhere. 985 00:50:21,339 --> 00:50:23,906 -Bon appetit! -Oh, good. 986 00:50:23,908 --> 00:50:24,507 I'll ask again. 987 00:50:24,509 --> 00:50:28,110 Are you the one who's been trying to eat my children? 988 00:50:28,112 --> 00:50:28,844 Oui c'est moi. 989 00:50:28,846 --> 00:50:30,312 And I'm gonna skip that starter 990 00:50:30,314 --> 00:50:31,814 and go for the main course, instead. 991 00:50:31,816 --> 00:50:34,283 Yeah, I wouldn't get them mad, if I were you. 992 00:50:34,285 --> 00:50:35,885 Children, step aside. 993 00:50:35,887 --> 00:50:38,788 Mommy's going to deal with this gentleman. 994 00:50:38,790 --> 00:50:39,855 Huh? 995 00:50:39,857 --> 00:50:41,757 Let's go, girls! 996 00:50:49,534 --> 00:50:51,400 Okay, well, I'm off. 997 00:50:51,402 --> 00:50:52,601 And attack! 998 00:50:52,603 --> 00:50:54,970 The pecking technique! 999 00:50:54,972 --> 00:50:56,072 Let's rumble! 1000 00:50:56,074 --> 00:50:58,374 WOLF: Why would you ladies... 1001 00:50:58,376 --> 00:51:00,176 -Wow! -WOLF: ...do this? 1002 00:51:00,178 --> 00:51:02,244 (GRUNTING) 1003 00:51:03,581 --> 00:51:05,181 Please have mercy. 1004 00:51:05,183 --> 00:51:06,015 Come on, girls! 1005 00:51:06,017 --> 00:51:09,285 Kick this twerp as far as possible. 1006 00:51:09,387 --> 00:51:10,453 Children? 1007 00:51:10,455 --> 00:51:11,520 Children! 1008 00:51:11,522 --> 00:51:13,055 We're over here. 1009 00:51:15,393 --> 00:51:19,462 CHICKEN: I'm so happy we're together again. 1010 00:51:19,464 --> 00:51:22,164 So, you're our real mommy? 1011 00:51:22,166 --> 00:51:27,803 Of course, I am. I've always been your mommy. 1012 00:51:30,842 --> 00:51:33,175 You're still here, are you? 1013 00:51:35,413 --> 00:51:37,446 Well, you know, I wanna say goodbye. 1014 00:51:37,448 --> 00:51:40,082 Out of the question, go away. 1015 00:51:46,724 --> 00:51:48,624 Bye-bye, children. 1016 00:51:50,695 --> 00:51:52,361 (SNIFFS) 1017 00:52:01,439 --> 00:52:04,373 (PANTING) 1018 00:52:07,145 --> 00:52:09,545 Can't we work something out? 1019 00:52:09,547 --> 00:52:13,282 Yes, I'm sure we can work something out. 1020 00:52:13,584 --> 00:52:16,085 (BIRDS CHIRPING) 1021 00:52:16,954 --> 00:52:18,554 (ROARS) 1022 00:52:18,556 --> 00:52:20,990 (GRUNTS) 1023 00:52:20,992 --> 00:52:22,658 Is that okay? 1024 00:52:22,660 --> 00:52:23,893 Excellent. 1025 00:52:23,895 --> 00:52:24,827 The grip was firm, 1026 00:52:24,829 --> 00:52:26,428 but the throw lacked a little power. 1027 00:52:26,430 --> 00:52:28,964 Take notes, grip both legs firmly 1028 00:52:28,966 --> 00:52:30,432 and pivot while stepping back 1029 00:52:30,434 --> 00:52:32,234 to flatten me properly on the ground. 1030 00:52:32,236 --> 00:52:35,004 When in doubt, pull the fox firmly by the ears. 1031 00:52:35,006 --> 00:52:36,906 The easiest, of course, is to grab the tail 1032 00:52:36,908 --> 00:52:39,508 straight away and pull hard four times. 1033 00:52:39,510 --> 00:52:41,544 -(BELL RINGING) -Oh? 1034 00:52:41,746 --> 00:52:43,112 Okay, that's us finished for today. 1035 00:52:43,114 --> 00:52:46,682 Don't forget, bring your boxing gloves in tomorrow. Ah. 1036 00:52:46,684 --> 00:52:48,417 Ooh, shall we get going? 1037 00:52:48,419 --> 00:52:49,752 Yes, it's time. 1038 00:52:49,754 --> 00:52:52,855 (INDISTINCT CHATTER) 1039 00:52:52,957 --> 00:52:54,390 ALL: Mommies! 1040 00:52:54,392 --> 00:52:56,525 -Children! -Children! 1041 00:52:56,594 --> 00:52:59,061 -How was school? -Great! 1042 00:52:59,063 --> 00:53:00,763 You didn't bite anyone? 1043 00:53:00,765 --> 00:53:01,530 ALL: No. 1044 00:53:01,532 --> 00:53:04,867 -Oh. Come on, let's play! -Wait for me. 1045 00:53:04,869 --> 00:53:06,468 Bring them back for dinner! 1046 00:53:06,470 --> 00:53:07,203 Come, let's play a game. 1047 00:53:07,205 --> 00:53:08,904 -What shall we do? -ALL: Wolves and chickens. 1048 00:53:08,906 --> 00:53:11,574 As somebody said, all's well, that ends well. 1049 00:53:11,576 --> 00:53:13,375 He teaches you to fend off foxes, 1050 00:53:13,377 --> 00:53:15,377 and he gets to spend time with the kids. 1051 00:53:15,379 --> 00:53:20,149 Yes, let's say, I would have preferred a less amateur fox. 1052 00:53:20,151 --> 00:53:21,650 Well, I'm sure he'll do the job. 1053 00:53:21,652 --> 00:53:24,086 What sort of thing have you got him doing next then? 1054 00:53:24,088 --> 00:53:26,455 The fox catapult. He's testing it. 1055 00:53:26,457 --> 00:53:28,657 Oh, I see, it's very interesting. 1056 00:53:28,659 --> 00:53:30,726 He must really like those kids to do that. 1057 00:53:30,728 --> 00:53:34,363 I know, it's crazy. The things we'll do for love. 1058 00:53:34,365 --> 00:53:36,365 (FOX LAUGHS) 1059 00:53:41,472 --> 00:53:44,240 FOX: And now, for the closing play. 1060 00:53:44,242 --> 00:53:46,375 Saving Christmas! 1061 00:53:46,377 --> 00:53:47,576 Hello mom! 1062 00:53:47,578 --> 00:53:49,044 You're supposed to be backstage. 1063 00:53:49,046 --> 00:53:51,247 Moving swiftly onwards, Saving-- 1064 00:53:51,249 --> 00:53:53,582 Hello, everybody! Did you like the play? 1065 00:53:53,584 --> 00:53:55,451 Michelle, don't bother the audience now. 1066 00:53:55,453 --> 00:53:58,087 They want to eat me, but not really. 1067 00:53:58,089 --> 00:53:58,887 It's a play! 1068 00:53:58,889 --> 00:54:00,956 Uh, who is looking after Michelle? 1069 00:54:00,958 --> 00:54:02,758 Uh, I can take her for you. 1070 00:54:02,760 --> 00:54:03,993 No. No, no, no, no. 1071 00:54:03,995 --> 00:54:06,195 Uh, I wouldn't wanna bother you at all. 1072 00:54:06,197 --> 00:54:06,929 It's really no trouble. 1073 00:54:06,931 --> 00:54:10,899 Ooh, uh, thanks, but, um, oh, look at that, she's gone. 1074 00:54:10,901 --> 00:54:11,467 (CHUCKLES) 1075 00:54:11,469 --> 00:54:13,936 You can always call me if you change your mind. 1076 00:54:13,938 --> 00:54:14,837 Happy to help. 1077 00:54:14,839 --> 00:54:17,439 -Hello! Hello! -Yes, you got it. 1078 00:54:17,441 --> 00:54:19,708 I'll call you first. 1079 00:54:19,710 --> 00:54:22,378 Ladies, gentlemen, our last offering, 1080 00:54:22,380 --> 00:54:24,747 Saving Christmas. 1081 00:54:33,257 --> 00:54:35,224 (YAWNS) 1082 00:54:45,970 --> 00:54:49,672 (INDISTINCT CHATTER) 1083 00:54:59,917 --> 00:55:01,717 Wow. 1084 00:55:04,522 --> 00:55:05,921 (GRUNTS) 1085 00:55:15,599 --> 00:55:16,699 (GROANS) 1086 00:55:16,701 --> 00:55:18,033 Ow! 1087 00:55:25,609 --> 00:55:29,011 (BELLS RINGING) 1088 00:55:34,885 --> 00:55:36,285 Hmm? 1089 00:55:38,689 --> 00:55:40,522 (SINGING TO THE TUNE OF "JINGLE BELLS") 1090 00:55:40,524 --> 00:55:41,957 ¶ La la la la la la ¶ 1091 00:55:41,959 --> 00:55:43,459 ¶ La, la, la, la, la ¶ 1092 00:55:43,461 --> 00:55:45,094 ¶ La, la, la, la, la, la ¶ 1093 00:55:45,096 --> 00:55:46,695 ¶ La, la, la, la, la, la ¶ 1094 00:55:46,697 --> 00:55:49,064 ¶ La, la, la, la, la, la, la ¶ 1095 00:55:49,066 --> 00:55:50,766 ¶ La, la, la, la, la ¶ 1096 00:55:50,768 --> 00:55:52,401 ¶ La, la, la, la, la, la ¶ 1097 00:55:52,403 --> 00:55:55,604 ¶ La, la, la, la, la, la ¶ 1098 00:55:55,606 --> 00:55:57,473 Happy Christmas! 1099 00:55:57,475 --> 00:56:00,776 Christmas. Right, that's tomorrow. 1100 00:56:00,778 --> 00:56:01,377 But tonight, 1101 00:56:01,379 --> 00:56:03,512 TOGETHER: Father Christmas is coming! 1102 00:56:03,514 --> 00:56:04,680 -Yeah! -Yahoo! 1103 00:56:04,682 --> 00:56:05,914 Can you imagine? 1104 00:56:05,916 --> 00:56:06,715 Hurray! 1105 00:56:06,717 --> 00:56:07,449 Yup, yup, that's great. 1106 00:56:07,451 --> 00:56:10,285 Um, what if you guys started on a snowman, 1107 00:56:10,287 --> 00:56:11,387 in the meantime, huh? 1108 00:56:11,389 --> 00:56:13,122 -A snowman! -A snowman? 1109 00:56:13,124 --> 00:56:14,556 BOTH: Yes! 1110 00:56:14,859 --> 00:56:16,091 (LAUGHS) 1111 00:56:16,093 --> 00:56:17,092 Ah, they'll never grow up. 1112 00:56:17,094 --> 00:56:19,695 Good, you've got the Christmas decorations, 1113 00:56:19,697 --> 00:56:20,562 I need something flashy. 1114 00:56:20,564 --> 00:56:22,698 D'you know, they still believe in Father Christmas. 1115 00:56:22,700 --> 00:56:26,001 Do you mean the idiots on the roof of your shed? 1116 00:56:28,172 --> 00:56:29,838 What are you doing? Stop! 1117 00:56:29,840 --> 00:56:31,907 We're collecting snow for the snowman. 1118 00:56:31,909 --> 00:56:32,641 What? From off my roof? 1119 00:56:32,643 --> 00:56:35,611 Yeah, but no one stepped on it, so this snow is really clean. 1120 00:56:35,613 --> 00:56:38,147 Get down now, it's dangerous. 1121 00:56:38,149 --> 00:56:39,782 RABBIT: Oh, okay. Sorry. 1122 00:56:39,784 --> 00:56:41,784 Can you help me get down, please? 1123 00:56:41,786 --> 00:56:42,885 Ready? 1124 00:56:42,887 --> 00:56:44,286 (GRUNTS) 1125 00:56:48,392 --> 00:56:50,559 Saw that coming. 1126 00:56:51,061 --> 00:56:52,628 I don't believe this. 1127 00:56:52,630 --> 00:56:53,929 It's not my fault. 1128 00:56:53,931 --> 00:56:56,598 Look around you, there's snow everywhere! 1129 00:56:56,600 --> 00:56:57,900 Yeah, but it's less clean. 1130 00:56:57,902 --> 00:56:59,034 What do we need? 1131 00:56:59,036 --> 00:57:02,271 We've got snow, we need arms, and a nose. 1132 00:57:02,273 --> 00:57:04,339 How about the TV aerial for the arms. 1133 00:57:04,341 --> 00:57:05,340 -Oh, yeah. -Stop! 1134 00:57:05,342 --> 00:57:08,277 Tree branches will be perfect for your snowman. 1135 00:57:08,279 --> 00:57:12,047 DUCK: Yeah, you always got the best ideas. 1136 00:57:13,317 --> 00:57:15,684 Why do you waste your time with those two idiots? 1137 00:57:15,686 --> 00:57:18,921 I don't know. I just-- I just-- well-- I worry. 1138 00:57:18,923 --> 00:57:21,223 You should see how they cope in their own for once. 1139 00:57:21,225 --> 00:57:23,358 Ah, I feel like I have to protect them, you know. 1140 00:57:23,360 --> 00:57:26,495 You're not protecting them, you're stifling them. 1141 00:57:26,497 --> 00:57:27,596 They will never grow up. 1142 00:57:27,598 --> 00:57:29,932 -Oh, they're harmless. -(WOOD CREAKING) 1143 00:57:29,934 --> 00:57:31,300 (THUDS) 1144 00:57:34,205 --> 00:57:36,705 What and why? 1145 00:57:36,774 --> 00:57:39,942 Uh, we needed an arm? 1146 00:57:39,944 --> 00:57:41,977 Agh. Get out of here! 1147 00:57:41,979 --> 00:57:45,347 Get away from me before there's any more damage. 1148 00:57:47,017 --> 00:57:49,084 D'you need us to help? 1149 00:57:49,086 --> 00:57:50,486 No. 1150 00:57:51,155 --> 00:57:52,588 I think we did him a favor. 1151 00:57:52,590 --> 00:57:55,824 Yeah, his roof needed replacing anyway. 1152 00:57:55,826 --> 00:57:58,293 You know, he's been a bit off with us lately. 1153 00:57:58,295 --> 00:58:02,431 Hmm. What if, as of now, we became responsible adults. 1154 00:58:02,433 --> 00:58:03,465 Yeah, yeah, you're right. 1155 00:58:03,467 --> 00:58:05,367 We should start being more mature. 1156 00:58:05,369 --> 00:58:06,335 Oh, yeah. 1157 00:58:06,337 --> 00:58:07,402 Snowman, finished! 1158 00:58:07,404 --> 00:58:09,037 -Even sledging? -Even sledging. 1159 00:58:09,039 --> 00:58:10,706 The age of wisdom is here. 1160 00:58:10,708 --> 00:58:11,807 Father Christmas? 1161 00:58:11,809 --> 00:58:13,242 Don't be so immature. 1162 00:58:13,244 --> 00:58:16,478 -No, he's up there, look! -DUCK: What? 1163 00:58:16,747 --> 00:58:19,381 Father Christmas! Don't do anything. 1164 00:58:19,383 --> 00:58:20,549 Quick, we need to help him. 1165 00:58:20,551 --> 00:58:22,584 Yeah, but like responsible adults, okay? 1166 00:58:22,586 --> 00:58:24,553 Hold on tight, Father Christmas. 1167 00:58:24,555 --> 00:58:25,888 I'll save you. 1168 00:58:25,890 --> 00:58:27,289 I'm here. 1169 00:58:27,458 --> 00:58:28,190 Do not panic! 1170 00:58:28,192 --> 00:58:33,161 Whoa. I got you, I've got you, safe and sound. 1171 00:58:33,163 --> 00:58:36,064 (GRUNTING) 1172 00:58:40,771 --> 00:58:41,904 (GASPS) 1173 00:58:41,906 --> 00:58:43,906 He's still smiling... 1174 00:58:43,908 --> 00:58:44,873 a bit. 1175 00:58:44,875 --> 00:58:46,475 What have you done? 1176 00:58:46,477 --> 00:58:48,176 I think we've... 1177 00:58:48,178 --> 00:58:50,078 killed Santa! 1178 00:58:52,850 --> 00:58:54,249 (GRUNTS) 1179 00:58:57,354 --> 00:59:00,622 (GRUNTING) 1180 00:59:00,624 --> 00:59:02,157 Hmm? 1181 00:59:04,261 --> 00:59:05,127 PIG: What are you doing? 1182 00:59:05,129 --> 00:59:06,461 Doesn't look like a snowman. 1183 00:59:06,463 --> 00:59:10,232 Ooh. Uh, maybe, it does. Maybe it doesn't. 1184 00:59:10,234 --> 00:59:10,799 Who knows? 1185 00:59:10,801 --> 00:59:13,635 Are you two trying to bury something? 1186 00:59:13,637 --> 00:59:14,269 Us? No. 1187 00:59:14,271 --> 00:59:17,205 We're just moving snow like this. 1188 00:59:18,576 --> 00:59:23,078 Moving snow, of course you are. 1189 00:59:25,916 --> 00:59:26,848 -Oh. -Oh. 1190 00:59:26,850 --> 00:59:28,584 I know you've been up to something! 1191 00:59:28,586 --> 00:59:31,787 And don't think you can keep the truth hidden from me. 1192 00:59:31,789 --> 00:59:35,624 I'm sorry. I can't keep it to myself anymore. 1193 00:59:35,626 --> 00:59:37,159 We've done something bad. 1194 00:59:37,161 --> 00:59:40,128 We killed Father Christmas! 1195 00:59:44,935 --> 00:59:48,604 (LAUGHING) 1196 00:59:48,973 --> 00:59:51,073 It's just a decoration. 1197 00:59:51,075 --> 00:59:54,476 You didn't kill Father Christmas at all. 1198 00:59:54,812 --> 00:59:57,279 Oh, so sweet. 1199 00:59:59,183 --> 01:00:00,382 DUCK: Wait, wait. 1200 01:00:00,384 --> 01:00:04,052 We found it hard to believe as well. 1201 01:00:04,054 --> 01:00:07,155 Thousands of children won't get any toys. 1202 01:00:07,157 --> 01:00:09,458 They'll be so sad. 1203 01:00:09,460 --> 01:00:11,193 They'll be heartbroken. 1204 01:00:11,195 --> 01:00:12,361 (SOBS) 1205 01:00:12,363 --> 01:00:14,696 But don't worry... we have a plan. 1206 01:00:14,698 --> 01:00:17,032 We'll save the day and hand out toys 1207 01:00:17,034 --> 01:00:17,766 to all the children. 1208 01:00:17,768 --> 01:00:20,002 We'll take his place and we'll be the ones 1209 01:00:20,004 --> 01:00:21,803 who save Christmas. 1210 01:00:21,805 --> 01:00:22,671 Yes, yes. 1211 01:00:22,673 --> 01:00:25,007 And you can be our Father Christmas. 1212 01:00:25,009 --> 01:00:26,475 Yeah, we need someone porky. 1213 01:00:26,477 --> 01:00:28,844 Uh-hmm. Little cheeks, all pink and round. 1214 01:00:28,846 --> 01:00:30,078 And a happy face. 1215 01:00:30,080 --> 01:00:32,848 No, stop it. I am not doing it. 1216 01:00:32,850 --> 01:00:35,584 I have a roof to fix, remember? 1217 01:00:35,586 --> 01:00:37,653 I thought the outfit would suit him. 1218 01:00:37,655 --> 01:00:39,855 There's a part for an elf. 1219 01:00:39,857 --> 01:00:40,989 Fine! Be that way, 1220 01:00:40,991 --> 01:00:43,291 I'm playing Father Christmas now, all right? 1221 01:00:43,293 --> 01:00:44,926 PIG: Yup, you go right ahead. 1222 01:00:44,928 --> 01:00:47,796 I can play the elf, I suppose. 1223 01:00:48,866 --> 01:00:51,400 (DUCK WHISPERING) 1224 01:00:51,402 --> 01:00:52,434 Hmm? 1225 01:00:52,436 --> 01:00:56,138 (WHISPERING) 1226 01:00:56,607 --> 01:00:58,006 Mm-hmm. 1227 01:00:58,509 --> 01:00:59,274 DOG: Oi. 1228 01:00:59,276 --> 01:01:01,610 Where can I find the blue tinsel? 1229 01:01:01,612 --> 01:01:03,879 Uh, yeah. In the shed. 1230 01:01:03,881 --> 01:01:06,181 Rabbit and Duck seem to be up to something. 1231 01:01:06,183 --> 01:01:07,916 -Don't you think we should, uh-- -No. 1232 01:01:07,918 --> 01:01:10,819 You know, because don't you think, um-- 1233 01:01:10,821 --> 01:01:11,887 No, no, no. 1234 01:01:11,889 --> 01:01:13,021 Just to check? 1235 01:01:13,023 --> 01:01:13,789 Wouldn't do that, no. 1236 01:01:13,791 --> 01:01:15,991 Okay. Well, thanks for your help. 1237 01:01:15,993 --> 01:01:17,359 DOG: Don't mention it. 1238 01:01:17,361 --> 01:01:20,762 (GRUNTING) 1239 01:01:20,931 --> 01:01:22,364 There. 1240 01:01:23,834 --> 01:01:24,866 You still look like a duck. 1241 01:01:24,868 --> 01:01:27,869 DUCK: And what are you doing with that thing on your head? 1242 01:01:27,871 --> 01:01:30,138 It's my hat. Now, I look like an elf, 1243 01:01:30,140 --> 01:01:30,739 don't you think? 1244 01:01:30,741 --> 01:01:32,974 Since when do elves wear feathered hats? 1245 01:01:32,976 --> 01:01:34,176 Oh, yeah, of course. 1246 01:01:34,178 --> 01:01:37,179 Wait a minute, I've got spares. 1247 01:01:37,414 --> 01:01:38,146 Ta-da! 1248 01:01:38,148 --> 01:01:41,583 (DUCK GRUNTS DISAPPROVINGLY) 1249 01:01:43,854 --> 01:01:45,253 Oh, no. 1250 01:01:45,255 --> 01:01:46,054 No. 1251 01:01:46,056 --> 01:01:47,456 Oh, for goodness' sake. 1252 01:01:47,458 --> 01:01:49,458 What? Oh, that's-- 1253 01:01:49,460 --> 01:01:50,425 What, no, no, no. 1254 01:01:50,427 --> 01:01:51,626 Wait, wait, wait, wait, wait. 1255 01:01:51,628 --> 01:01:53,495 Go-- go back, go back, go back. 1256 01:01:53,497 --> 01:01:54,730 No. Right before that. 1257 01:01:54,732 --> 01:01:56,565 There, there, perfect. 1258 01:01:58,202 --> 01:02:00,635 RABBIT: Right, now for the itinerary. 1259 01:02:00,637 --> 01:02:02,904 Starting point, the farm. 1260 01:02:02,906 --> 01:02:06,441 -What do I put as destination? -Put every home in the world, 1261 01:02:06,443 --> 01:02:08,443 and tick "no tolls." 1262 01:02:08,579 --> 01:02:10,579 Oh, dear, that's a twelve-year, seven months, 1263 01:02:10,581 --> 01:02:12,380 hundred twenty days, and 32-minute journey. 1264 01:02:12,382 --> 01:02:15,016 We're not gonna be able to do that in a single night. 1265 01:02:15,018 --> 01:02:17,319 Try, "nice children only." 1266 01:02:17,321 --> 01:02:20,388 Oh, yeah, shorter, seven years, six months, 1267 01:02:20,390 --> 01:02:21,189 and four hours. 1268 01:02:21,191 --> 01:02:22,891 Nah, they always exaggerate. 1269 01:02:22,893 --> 01:02:23,625 Printing. 1270 01:02:23,627 --> 01:02:26,428 All we have to do now is build a sledge. 1271 01:02:26,430 --> 01:02:28,597 (DRILL WHIRRING) 1272 01:02:28,599 --> 01:02:30,132 Oi. Can I borrow your wrench? 1273 01:02:30,134 --> 01:02:32,634 I'm boosting the lawn mower's power. 1274 01:02:33,003 --> 01:02:33,668 Yeah, go ahead. 1275 01:02:33,670 --> 01:02:36,571 Just bring it back when you're finished. 1276 01:02:36,940 --> 01:02:38,306 Lawn mower. 1277 01:02:38,308 --> 01:02:39,975 Lawn mower? 1278 01:02:40,277 --> 01:02:41,176 Hey, there, Pig. 1279 01:02:41,178 --> 01:02:44,179 You wouldn't have any of that purple tinsel, would you? 1280 01:02:44,181 --> 01:02:45,380 Did you hear what he just said? 1281 01:02:45,382 --> 01:02:47,215 They're doing something reckless. 1282 01:02:47,217 --> 01:02:47,949 Leave them alone. 1283 01:02:47,951 --> 01:02:49,584 Now, let's talk about purple tinsel. 1284 01:02:49,586 --> 01:02:51,987 Let's talk about what? This is important! 1285 01:02:51,989 --> 01:02:54,156 What, like my tinsel isn't important? 1286 01:02:54,158 --> 01:02:55,791 Leave them be, will you? 1287 01:02:55,793 --> 01:02:57,459 But aren't you worried? 1288 01:02:57,461 --> 01:02:59,594 We're talking about a lawn mower. 1289 01:02:59,596 --> 01:03:01,296 Worrying is in you. 1290 01:03:01,298 --> 01:03:03,131 The solution is in them. 1291 01:03:03,133 --> 01:03:05,534 -You believe that? -Absolutely. 1292 01:03:05,536 --> 01:03:07,269 -Do nothing? -That's right. 1293 01:03:07,271 --> 01:03:10,005 -Let them grow. -Like leg hair. 1294 01:03:10,007 --> 01:03:13,475 I'll help meself to that purple tinsel. 1295 01:03:14,578 --> 01:03:15,744 RABBIT: There we are. 1296 01:03:15,746 --> 01:03:16,978 Our sledge is beautiful. 1297 01:03:16,980 --> 01:03:20,115 Yup, and we don't even need a reindeer. 1298 01:03:20,117 --> 01:03:24,452 (ENGINE TURNING OVER) 1299 01:03:24,521 --> 01:03:25,787 Shouldn't we do something? 1300 01:03:25,789 --> 01:03:27,622 This could get out of control. 1301 01:03:27,624 --> 01:03:28,323 No, no. 1302 01:03:28,325 --> 01:03:31,626 -RABBIT: It looks broken. -DUCK: Wait, I'll fix it. 1303 01:03:31,628 --> 01:03:34,963 Ah, just tighten that. Try now. 1304 01:03:34,965 --> 01:03:36,264 (ENGINE TURNING OVER) 1305 01:03:36,266 --> 01:03:39,201 -It's getting really dangerous. -Stay out of it, 1306 01:03:39,203 --> 01:03:39,901 they're learning. 1307 01:03:39,903 --> 01:03:42,704 RABBIT: What if we put some petrol in? 1308 01:03:44,341 --> 01:03:47,375 -So, d'you think it's full? -I don't know, it's too dark. 1309 01:03:47,377 --> 01:03:48,610 DUCK: Hang on, I've got some matches. 1310 01:03:48,612 --> 01:03:50,712 Ah! Oh, I don't believe this. I don't believe it. 1311 01:03:50,714 --> 01:03:53,381 Wait, wait, wait, stop! No, give me the cap, let go, 1312 01:03:53,383 --> 01:03:54,216 put the matches down. 1313 01:03:54,218 --> 01:03:57,219 -(EXPLOSION) -(PIG SCREAMS) 1314 01:03:57,221 --> 01:03:59,020 (THUDS) 1315 01:04:00,991 --> 01:04:02,190 And my tinsel? 1316 01:04:02,192 --> 01:04:03,859 (LAWN MOWER ENGINE REVVING) 1317 01:04:03,861 --> 01:04:05,527 Hmm? 1318 01:04:06,163 --> 01:04:07,262 Hmm? 1319 01:04:07,264 --> 01:04:08,897 (LAUGHS) 1320 01:04:08,899 --> 01:04:10,498 (PIG SCREAMS) 1321 01:04:10,500 --> 01:04:11,266 DOG: Hey. 1322 01:04:11,268 --> 01:04:14,603 (LAWN MOWER ENGINE REVVING) 1323 01:04:14,605 --> 01:04:16,805 (YELLING) 1324 01:04:25,015 --> 01:04:28,583 (BELL TOLLING) 1325 01:04:29,620 --> 01:04:31,353 (GRANDMA HUMMING) 1326 01:04:31,355 --> 01:04:34,956 (LAWN MOWER REVVING) 1327 01:04:34,958 --> 01:04:36,258 (CRASH) 1328 01:04:36,260 --> 01:04:39,895 (CAR APPROACHING) 1329 01:04:41,431 --> 01:04:43,098 Huh? 1330 01:04:47,571 --> 01:04:49,037 Hmm? 1331 01:04:49,239 --> 01:04:52,741 Why is it that everything you do turns into a disaster? 1332 01:04:52,743 --> 01:04:56,544 Don't worry, I've got this under control. 1333 01:04:56,546 --> 01:04:58,613 I'll talk to the man. 1334 01:05:02,019 --> 01:05:03,084 DUCK: Oh, good to see you. 1335 01:05:03,086 --> 01:05:05,820 Uh, listen here, there's been a little confusion. 1336 01:05:05,822 --> 01:05:07,422 Uh, uh, no, no, wait. 1337 01:05:07,424 --> 01:05:08,089 Let me explain. 1338 01:05:08,091 --> 01:05:09,691 No, you're making a huge mistake. 1339 01:05:09,693 --> 01:05:11,960 Do you know who I am? 1340 01:05:11,962 --> 01:05:15,230 I order you to open this door at once. 1341 01:05:15,299 --> 01:05:18,166 Uh, oh. You know, please? 1342 01:05:18,168 --> 01:05:18,800 Look at that. 1343 01:05:18,802 --> 01:05:21,636 Someone's delivered our Christmas dinner. 1344 01:05:21,638 --> 01:05:22,237 Bon appetit. 1345 01:05:22,239 --> 01:05:24,673 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait! You can't do that. 1346 01:05:24,675 --> 01:05:27,475 -Really? Why is that? -Um... 1347 01:05:27,477 --> 01:05:29,711 because I'm Father Christmas. 1348 01:05:29,713 --> 01:05:32,080 Yes, sir, and if you eat me, uh-uh, 1349 01:05:32,082 --> 01:05:34,616 there'd be no presents for children tonight. 1350 01:05:34,618 --> 01:05:36,718 (LAUGHS) 1351 01:05:38,956 --> 01:05:40,221 -Ah! -No! 1352 01:05:40,223 --> 01:05:44,359 Daddy, I want my toys. Don't eat Father Christmas. 1353 01:05:44,361 --> 01:05:48,863 (LAUGHS) Sweetheart, he's not the real Father Christmas, 1354 01:05:48,865 --> 01:05:49,798 -is he? -He is. 1355 01:05:49,800 --> 01:05:52,534 He has a red hat and a fluffy white beard. 1356 01:05:52,536 --> 01:05:54,302 So, it's a true word spoken by a child. 1357 01:05:54,304 --> 01:05:56,671 (SIGHS) What about the rabbit, can we eat him? 1358 01:05:56,673 --> 01:05:58,940 He's really more of an elf and I need him 1359 01:05:58,942 --> 01:05:59,908 to help me deliver all the toys. 1360 01:05:59,910 --> 01:06:02,811 -You can't eat an elf. -The pig, what about him? 1361 01:06:02,813 --> 01:06:05,747 -He ain't doing nothing-- -Hmm, that's a good point. 1362 01:06:05,749 --> 01:06:09,017 Uh, not at all. I'm very useful. 1363 01:06:09,019 --> 01:06:12,554 Ooh, uh, I pull the sledge, you know. 1364 01:06:12,556 --> 01:06:13,188 Leave it out. 1365 01:06:13,190 --> 01:06:14,990 Ain't that the reindeers who do the pulling? 1366 01:06:14,992 --> 01:06:18,593 Yes, but the recession, so reindeer... pfft... 1367 01:06:18,595 --> 01:06:19,227 are too dear. 1368 01:06:19,229 --> 01:06:21,062 Oh, uh, pigs, on the other hand, not at all. 1369 01:06:21,064 --> 01:06:24,532 You can't eat the pig, he's replaced all the reindeer. 1370 01:06:24,534 --> 01:06:27,068 Don't eat the pig, please? 1371 01:06:28,505 --> 01:06:30,405 (NERVOUS LAUGH) 1372 01:06:31,742 --> 01:06:33,975 -Oh. -(SIGHS) 1373 01:06:34,044 --> 01:06:35,543 All right. 1374 01:06:35,979 --> 01:06:37,078 (SIGHS) 1375 01:06:37,080 --> 01:06:38,613 Right. Glad that's settled. 1376 01:06:38,615 --> 01:06:40,515 So, would you help us get out then? 1377 01:06:40,517 --> 01:06:43,051 Hmm? Children need their toys. 1378 01:06:43,520 --> 01:06:46,388 (LAUGHTER) 1379 01:06:46,390 --> 01:06:49,891 Listen, sunshine, if we knew how to get out of here, 1380 01:06:49,893 --> 01:06:51,826 we'd be long gone. 1381 01:06:53,330 --> 01:06:54,562 I have an idea. 1382 01:06:54,564 --> 01:06:57,399 You can fly over the fence, yes, 1383 01:06:57,401 --> 01:06:59,934 and then get the keys to the door. 1384 01:06:59,936 --> 01:07:01,503 -Fly? Fly away? -You're the one 1385 01:07:01,505 --> 01:07:03,338 pulling Father Christmas's sledge, right? 1386 01:07:03,340 --> 01:07:05,073 -(LAUGHS) -(GASPS) So, fly! 1387 01:07:05,075 --> 01:07:07,142 Or you serve no purpose and we're gonna eat you. 1388 01:07:07,144 --> 01:07:12,380 Fly, uh, yes, but I can't do it without the sledge. 1389 01:07:12,382 --> 01:07:15,550 -You can. -(PIG SCREAMS) 1390 01:07:15,552 --> 01:07:18,219 Watch, daddy. Watch him fly. 1391 01:07:18,221 --> 01:07:20,155 Oh, yeah. Well, he was. 1392 01:07:20,157 --> 01:07:21,790 -(CRASH) -Oh, dear. 1393 01:07:21,792 --> 01:07:23,258 He found Fat Danny's cage. 1394 01:07:23,260 --> 01:07:26,061 Oh, now, he gets to eat him instead of us. 1395 01:07:26,063 --> 01:07:28,997 PIG: Nice, doggy, nice, dog, yeah, hello. 1396 01:07:28,999 --> 01:07:30,265 (PIG GRUNTS) 1397 01:07:30,267 --> 01:07:33,535 -(FAT DANNY BARKS) -(PIG SCREAMS) 1398 01:07:33,770 --> 01:07:35,170 He's flying again. 1399 01:07:35,172 --> 01:07:38,039 -Yay! -Yeah, so is Fat Danny. 1400 01:07:38,041 --> 01:07:40,275 Uh, they're coming towards us. 1401 01:07:40,277 --> 01:07:43,611 -(PANTING) -(FAT DANNY BARKING) 1402 01:07:47,017 --> 01:07:49,017 Open the door. 1403 01:07:49,352 --> 01:07:50,752 (THUDS) 1404 01:07:55,492 --> 01:07:58,059 Oh, you managed to open the door. 1405 01:08:05,802 --> 01:08:07,135 Right. Freedom. 1406 01:08:07,137 --> 01:08:09,637 And with it, a chance to save Christmas, 1407 01:08:09,639 --> 01:08:13,074 -Who's with me? -Me, me, me. 1408 01:08:13,076 --> 01:08:15,410 (GROANS) Oh, no. 1409 01:08:16,613 --> 01:08:18,146 -Yeah. -Yeah. 1410 01:08:18,148 --> 01:08:19,647 -Yeah, yeah. -Sure. 1411 01:08:19,649 --> 01:08:20,482 Of course, love. 1412 01:08:20,484 --> 01:08:22,016 We're gonna save Christmas. 1413 01:08:22,018 --> 01:08:23,618 And you will find warmth in your hearts 1414 01:08:23,620 --> 01:08:26,187 as we get presents for the little children. 1415 01:08:26,189 --> 01:08:27,555 Yeah. 1416 01:08:27,557 --> 01:08:29,591 I'll get a sledge. 1417 01:08:29,659 --> 01:08:31,226 Yeah. 1418 01:08:31,228 --> 01:08:33,795 -One sledge-a-roo. -Yeah. 1419 01:08:33,797 --> 01:08:36,564 Come on, come on, let's go, daddy. 1420 01:08:36,566 --> 01:08:39,200 Think of us as extra elves. 1421 01:08:39,202 --> 01:08:41,970 Right, you lot. Let's go! 1422 01:09:04,094 --> 01:09:06,194 (CAT MEOWS) 1423 01:09:14,004 --> 01:09:15,637 (ALARM BLARING) 1424 01:09:20,610 --> 01:09:23,011 (RAT SQUEAKING) 1425 01:09:29,553 --> 01:09:32,320 I really can't believe we're doing this. 1426 01:09:32,322 --> 01:09:34,022 Are you not gonna look for presents 1427 01:09:34,024 --> 01:09:37,759 because if not, I can think of a way you can help. 1428 01:09:37,761 --> 01:09:39,460 Ooh, what a lovely gift. 1429 01:09:39,462 --> 01:09:41,763 Someone's gonna be lucky this year. 1430 01:09:41,765 --> 01:09:44,265 DUCK: What wonderful stuff. 1431 01:09:44,267 --> 01:09:45,099 It's beautiful. 1432 01:09:45,101 --> 01:09:47,302 Oh, there'll never be a better Christmas. 1433 01:09:47,304 --> 01:09:49,537 There you are. The sledge is ready to go. 1434 01:09:49,539 --> 01:09:51,172 Let's get you hitched up to fly. 1435 01:09:51,174 --> 01:09:52,140 Please, don't be stupid. 1436 01:09:52,142 --> 01:09:54,876 -We gotta get back to the farm -But what about the kids? 1437 01:09:54,878 --> 01:09:56,911 -Father Christmas? -Don't start that again. 1438 01:09:56,913 --> 01:10:00,582 Father Christmas doesn't exist. It's a bunch of stupid stories 1439 01:10:00,584 --> 01:10:02,850 we tell kids like you! 1440 01:10:02,986 --> 01:10:04,252 Hmm. 1441 01:10:04,254 --> 01:10:04,752 Daddy, 1442 01:10:04,754 --> 01:10:07,322 -is the pig telling the truth? -Let's get a move on. 1443 01:10:07,324 --> 01:10:09,324 We've got presents to deliver. It's Christmas. 1444 01:10:09,326 --> 01:10:11,826 The sledge isn't gonna fly by itself. 1445 01:10:11,828 --> 01:10:12,860 (LAUGHS) 1446 01:10:12,862 --> 01:10:15,730 (GRUNTING) 1447 01:10:15,732 --> 01:10:18,032 Thank you. Thanks for everything, friends. 1448 01:10:18,034 --> 01:10:20,568 Thanks to you, we saved Christmas. 1449 01:10:20,570 --> 01:10:23,037 Awesome. Well done. 1450 01:10:23,273 --> 01:10:24,405 Feel the love. 1451 01:10:24,407 --> 01:10:26,174 -Bravo. -Happy Christmas. 1452 01:10:26,176 --> 01:10:27,108 -Bravo. -Bravo. 1453 01:10:27,110 --> 01:10:30,178 Have a-- have a great Christmas. Love you. 1454 01:10:30,180 --> 01:10:31,446 Have a great Christmas. 1455 01:10:31,448 --> 01:10:34,716 -Have a great Christmas. -Have a great Christmas. 1456 01:10:34,718 --> 01:10:37,885 (SCREAMING) 1457 01:10:43,693 --> 01:10:44,759 RABBIT: Woo-hoo. 1458 01:10:44,761 --> 01:10:47,128 All right. Now, he's flying. 1459 01:11:02,412 --> 01:11:04,045 (CAR HORN HONKS) 1460 01:11:07,917 --> 01:11:11,486 SUZANNE: Darling, you look lovely in that outfit. 1461 01:11:11,488 --> 01:11:13,755 Oh, it's rather hot in here. 1462 01:11:13,757 --> 01:11:16,457 Thank goodness, we only do this once a year. 1463 01:11:16,459 --> 01:11:17,558 (GIGGLES) 1464 01:11:17,560 --> 01:11:19,594 Here, your hat. 1465 01:11:20,096 --> 01:11:21,929 The children are so excited. 1466 01:11:21,931 --> 01:11:24,465 It can't be just one Santa, that's silly. 1467 01:11:24,467 --> 01:11:28,002 -No, there's only one. -I don't believe that. 1468 01:11:28,004 --> 01:11:30,505 He couldn't deliver all those presents 1469 01:11:30,507 --> 01:11:33,141 all by himself in one night. 1470 01:11:33,143 --> 01:11:35,043 I mean, there must be at least five. 1471 01:11:35,045 --> 01:11:38,079 No, there's only one, and he's a superhero. 1472 01:11:38,081 --> 01:11:41,349 -Maybe, but still. -If only we could ask him. 1473 01:11:41,351 --> 01:11:44,619 SUZANNE: Children, guess who's just arrived! 1474 01:11:44,721 --> 01:11:46,921 Right, we got the presents, chimney, 1475 01:11:46,923 --> 01:11:49,524 -the kids are waiting for us. -I can't believe you. 1476 01:11:49,526 --> 01:11:51,192 Are you really going down there? 1477 01:11:51,194 --> 01:11:53,995 Oh, well let's just get the kids to come up here then. 1478 01:11:53,997 --> 01:11:55,363 They'll get their pajamas dirty. 1479 01:11:55,365 --> 01:11:57,465 But what if the chimney is blocked, 1480 01:11:57,467 --> 01:12:00,034 -you'll get stuck. -Hmm, good point. 1481 01:12:00,036 --> 01:12:02,136 If only we had a guinea pig to test it. 1482 01:12:02,138 --> 01:12:04,005 -Huh? -Hey, what about a real pig? 1483 01:12:04,007 --> 01:12:05,840 Knock three times when the coast is clear, 1484 01:12:05,842 --> 01:12:07,408 and we'll be right there, got it? 1485 01:12:07,410 --> 01:12:08,676 -Fire. -(PIG SCREAMS) 1486 01:12:08,678 --> 01:12:12,947 Hello and ho, ho, ho. 1487 01:12:12,949 --> 01:12:14,415 Uh... 1488 01:12:15,618 --> 01:12:16,784 Oh, dear. 1489 01:12:16,786 --> 01:12:19,554 Go, fetch me the broom, Suzanne. 1490 01:12:20,957 --> 01:12:22,890 Help, help, you guys. 1491 01:12:22,892 --> 01:12:23,791 Help! 1492 01:12:23,793 --> 01:12:26,361 That's the signal, the coast is clear. 1493 01:12:26,363 --> 01:12:27,662 Hut. 1494 01:12:28,531 --> 01:12:30,431 Hello, children. 1495 01:12:31,668 --> 01:12:35,436 You wait until I get my hands on you. You. 1496 01:12:35,939 --> 01:12:37,438 Come back. 1497 01:12:37,874 --> 01:12:39,841 You see that? There is more than one. 1498 01:12:39,843 --> 01:12:41,075 -I told you so. -Hmm, yeah, 1499 01:12:41,077 --> 01:12:44,379 -but what about the pig? -Pulls the sledge, I don't know. 1500 01:12:44,381 --> 01:12:47,081 But a reindeer pulls the sledge usually. 1501 01:12:47,083 --> 01:12:49,851 Yeah, but pigs are less expensive. 1502 01:12:51,154 --> 01:12:52,286 Huh? 1503 01:12:52,288 --> 01:12:55,156 (GRUNTING) 1504 01:12:55,225 --> 01:12:56,624 What's going on? 1505 01:12:56,626 --> 01:12:58,025 Oh! 1506 01:12:58,528 --> 01:12:59,761 MAN: Got you. 1507 01:12:59,763 --> 01:13:01,028 (SCREAMS) 1508 01:13:01,030 --> 01:13:02,130 MAN: Clear off! 1509 01:13:02,132 --> 01:13:03,664 (SCREAMS) 1510 01:13:03,666 --> 01:13:05,633 (DOG BARKING) 1511 01:13:06,169 --> 01:13:09,570 I say, uh, that wasn't too bad for our first time. 1512 01:13:09,572 --> 01:13:11,172 Phew! Let's go. 1513 01:13:11,174 --> 01:13:12,573 Oh, no. Enough. 1514 01:13:12,575 --> 01:13:13,307 We stop this now, 1515 01:13:13,309 --> 01:13:15,643 we are not delivering any more presents. 1516 01:13:15,645 --> 01:13:18,980 -Father Christmas. -There is no Father Christmas! 1517 01:13:18,982 --> 01:13:22,350 Yes, there is, and he's up there, look. 1518 01:13:23,686 --> 01:13:24,752 He's in danger. 1519 01:13:24,754 --> 01:13:25,987 Quick, we have to help him. 1520 01:13:25,989 --> 01:13:27,555 Yeah, but like responsible adults? 1521 01:13:27,557 --> 01:13:30,091 RABBIT: Father Christmas! Father Christmas. 1522 01:13:30,093 --> 01:13:33,761 We've been through all of this before. 1523 01:13:33,763 --> 01:13:36,030 Oh, wait, that's really not him. 1524 01:13:36,032 --> 01:13:36,931 No, it isn't. 1525 01:13:36,933 --> 01:13:38,666 Yes, and they're all just copies. 1526 01:13:38,668 --> 01:13:39,934 We killed the real one this morning. 1527 01:13:39,936 --> 01:13:43,104 -Uh, actually, it was more you. -It wasn't me, it was gravity, 1528 01:13:43,106 --> 01:13:44,739 he got the attracted to the ground. 1529 01:13:44,741 --> 01:13:45,807 -you know, physics. -Stop! 1530 01:13:45,809 --> 01:13:49,277 You didn't kill anyone, it was a plastic Father Christmas 1531 01:13:49,279 --> 01:13:53,848 -just like that one. -Are they plastic as well? 1532 01:13:58,822 --> 01:13:59,954 What on earth? 1533 01:13:59,956 --> 01:14:01,622 FATHER CHRISTMAS: Hey, you there? 1534 01:14:01,624 --> 01:14:04,559 Help. I can't hold on much longer. 1535 01:14:04,561 --> 01:14:08,329 -So, plastic, eh? -Hold on tight, Mr. Christmas. 1536 01:14:08,331 --> 01:14:10,097 I am coming. 1537 01:14:11,201 --> 01:14:12,433 Almost. 1538 01:14:12,435 --> 01:14:13,835 Got you. 1539 01:14:14,604 --> 01:14:16,003 (GASPS) 1540 01:14:16,773 --> 01:14:18,306 RABBIT: Don't panic. 1541 01:14:18,308 --> 01:14:19,707 It's all under control. 1542 01:14:19,709 --> 01:14:21,409 (GRUNTS) Oh. 1543 01:14:26,115 --> 01:14:27,348 There you are. 1544 01:14:27,350 --> 01:14:28,983 Ooh, that was close. 1545 01:14:28,985 --> 01:14:30,184 I don't understand what happened, 1546 01:14:30,186 --> 01:14:33,855 I was on this rooftop when there was this all mighty crash, 1547 01:14:33,857 --> 01:14:36,591 and you know what, it looked like a, uh... 1548 01:14:36,593 --> 01:14:37,391 supermarket trolley. 1549 01:14:37,393 --> 01:14:40,528 A trolley on the roof, I have too much imagination. 1550 01:14:40,530 --> 01:14:42,330 Can't thank you enough, my friends. 1551 01:14:42,332 --> 01:14:45,566 I'm not sure what you're doing here, but... 1552 01:14:45,568 --> 01:14:46,868 you saved my life. 1553 01:14:46,870 --> 01:14:50,438 And what's more, you all saved Christmas. 1554 01:14:53,776 --> 01:14:58,145 Gosh, is that the time, eh? I still have to finish my round. 1555 01:14:58,147 --> 01:14:58,713 Let's go. 1556 01:14:58,715 --> 01:15:00,882 -Children are waiting. -Excuse me. 1557 01:15:00,884 --> 01:15:02,850 Are you really Father Christmas? 1558 01:15:02,852 --> 01:15:04,318 Well, of course. 1559 01:15:04,320 --> 01:15:05,720 Who do you think I am? 1560 01:15:05,722 --> 01:15:06,954 Uh, no, no, no. Uh, it's-- 1561 01:15:06,956 --> 01:15:09,991 I thought you'd be a bit more, you know, uh... 1562 01:15:09,993 --> 01:15:11,459 yeah. Well... 1563 01:15:11,461 --> 01:15:12,527 Yeah, you know. 1564 01:15:12,529 --> 01:15:15,730 Well, I have to get in and out of chimneys, you know. 1565 01:15:15,732 --> 01:15:18,299 So, can I drop you off somewhere? 1566 01:15:18,301 --> 01:15:19,734 (GASPS) 1567 01:15:23,506 --> 01:15:24,505 PIG: Tell me. 1568 01:15:24,507 --> 01:15:25,940 Are reindeers expensive? 1569 01:15:25,942 --> 01:15:27,675 FATHER CHRISTMAS: Well, actually, yes. 1570 01:15:27,677 --> 01:15:29,443 We have to reshoe them all the time, 1571 01:15:29,445 --> 01:15:31,579 even though their feet never touch the ground. 1572 01:15:31,581 --> 01:15:33,347 RABBIT: Interesting. Can I drive? 1573 01:15:33,349 --> 01:15:34,248 FATHER CHRISTMAS: Oh, oh, oh. 1574 01:15:34,250 --> 01:15:38,553 Why don't you look at the view instead, it's rather pretty, 1575 01:15:38,555 --> 01:15:39,353 don't you think? 1576 01:15:39,355 --> 01:15:41,422 RABBIT: Oh, yeah, it's pretty. 1577 01:15:49,933 --> 01:15:51,332 (YAWNS) 1578 01:15:53,503 --> 01:15:54,835 Wow! 1579 01:15:54,837 --> 01:15:56,571 (LAUGHS) 1580 01:16:03,613 --> 01:16:05,112 (SCREAMS) 1581 01:16:14,390 --> 01:16:17,959 (PLAYING FLUTE) 1582 01:16:34,143 --> 01:16:37,778 -Merry Christmas! -And to you as well. 1583 01:16:41,618 --> 01:16:43,017 What's with all the presents? 1584 01:16:43,019 --> 01:16:44,518 Father Christmas bought them. 1585 01:16:44,520 --> 01:16:46,454 So you believe the fat-bloke-elves 1586 01:16:46,456 --> 01:16:49,256 -nonsense then? -Well, you know me. 1587 01:16:49,258 --> 01:16:51,892 DUCK: Father Christmas gave me an inflatable ring. 1588 01:16:51,894 --> 01:16:53,961 And I got a carrot peeler. Got a carrot? 1589 01:16:53,963 --> 01:16:57,431 -Anyone got a carrot? -Oh, dear, those crazy kids. 1590 01:16:57,433 --> 01:17:01,502 Well, you know, as long as everyone's happy. 1591 01:17:02,038 --> 01:17:03,170 Phew. 1592 01:17:03,172 --> 01:17:04,705 (THUDS) 1593 01:17:19,288 --> 01:17:20,788 All right. 1594 01:17:27,063 --> 01:17:29,030 FOX: Well, we hope you've had a good evening, 1595 01:17:29,032 --> 01:17:31,999 ladies and gentlemen, and please join us soon 1596 01:17:32,001 --> 01:17:33,868 for some totally new adventures. 1597 01:17:33,870 --> 01:17:35,803 On behalf of all of us... 1598 01:17:35,805 --> 01:17:37,338 good night. 1599 01:17:37,340 --> 01:17:38,739 (LAUGHS) 1600 01:17:39,909 --> 01:17:41,676 FOX: Shall we go for a drink and celebrate? 1601 01:17:41,678 --> 01:17:44,145 -RABBIT: Oh, yeah. Why not? -CHICKEN: I fancy a pint. 1602 01:17:44,147 --> 01:17:46,981 PIG: Not me. I'm going home. Don't wanna miss the last trai. 1603 01:17:46,983 --> 01:17:48,249 DUCK: Well, don't be a spoil sport. 1604 01:17:48,251 --> 01:17:50,685 -RABBIT: We'll drop you home. -DUCK: Yeah, we got the tractor 1605 01:17:50,687 --> 01:17:53,187 -RABBIT: And I'm driving. -PIG: Yeah, uh, no, I'm fine. 1606 01:17:53,189 --> 01:17:56,323 No, no, no, it's fine. But thank you. Okay, bye. 1607 01:17:56,325 --> 01:17:56,791 Huh? 1608 01:17:56,793 --> 01:18:00,461 -The audience is still here. -DUCK: What are they doing? 1609 01:18:00,463 --> 01:18:02,229 Oh, the curtain call. 1610 01:18:02,231 --> 01:18:03,464 We forgot the curtain call. 1611 01:18:03,466 --> 01:18:05,366 FOX: Everybody on stage now. 1612 01:18:05,368 --> 01:18:06,400 Come on. 1613 01:18:06,402 --> 01:18:07,468 Michelle, kids. 1614 01:18:07,470 --> 01:18:08,703 Is everybody ready? 1615 01:18:08,705 --> 01:18:10,671 Okay. And go. 1616 01:18:10,673 --> 01:18:14,508 (¶¶¶¶¶) 1617 01:20:13,362 --> 01:20:17,131 (VACUUM MACHINE WHIRRING) 1618 01:22:17,253 --> 01:22:23,657 (HUMMING) 1619 01:22:38,107 --> 01:22:39,840 (SWITCH CLICKS) 1619 01:22:40,305 --> 01:22:46,511 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 132469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.