All language subtitles for The Bay - 01x03 - Episode 3.ORGANiC.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 Dylan and Holly Meredith didn't come home 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,960 after a night out at the youth club. 3 00:00:04,960 --> 00:00:08,960 This is not just a MisPers case, this is a category A murder. 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,960 We have one child dead, the other's still missing. 5 00:00:11,960 --> 00:00:12,960 Do you know a lad called Wilko? 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,000 Can you give him something for me, then? 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,960 This photograph was taken at the youth club 8 00:00:19,960 --> 00:00:21,960 the night the twins disappeared. 9 00:00:21,960 --> 00:00:23,960 It appears to show you arguing with Dylan. 10 00:00:23,960 --> 00:00:25,960 What's Nick got to do with it? - There are rules 11 00:00:25,960 --> 00:00:26,960 about what I can and can't say. 12 00:00:31,640 --> 00:00:32,960 It's Holly's. 13 00:00:59,320 --> 00:01:00,960 Open it. 14 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 Hello? 15 00:01:53,960 --> 00:01:55,160 Rob? Abbie? 16 00:01:56,960 --> 00:01:57,960 Guys? 17 00:01:57,960 --> 00:01:59,640 Sorry! 18 00:01:59,640 --> 00:02:01,960 Just getting some water. - OK. Go to bed, love. 19 00:02:01,960 --> 00:02:04,160 You've got school in the morning. OK. 20 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 That's a hell of a lot of money. 21 00:02:27,160 --> 00:02:30,160 Who packs like that for a night out at the youth club? 22 00:03:09,000 --> 00:03:12,480 We've found Holly's backpack, full of her things. 23 00:03:13,960 --> 00:03:16,960 Have you any idea where she might have been planning to go? 24 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 No. 25 00:03:19,480 --> 00:03:20,960 No. 26 00:03:21,960 --> 00:03:24,960 And you didn't notice how much of her stuff was missing? 27 00:03:24,960 --> 00:03:26,800 Cos there was tops, there was underwear, 28 00:03:26,800 --> 00:03:28,160 there was enough stuff for a week or more. 29 00:03:28,160 --> 00:03:30,960 No. 30 00:03:32,480 --> 00:03:34,960 God, you must think I'm terrible. - Hey, of course not. 31 00:03:34,960 --> 00:03:36,960 Of course not, Jess. 32 00:03:36,960 --> 00:03:39,000 Is there anyone she might have been going to stay with? 33 00:03:39,000 --> 00:03:40,960 Any friends? 34 00:03:42,960 --> 00:03:43,960 No. 35 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 No. We've asked everyone. 36 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 Did she have savings? 37 00:03:50,960 --> 00:03:52,320 Why are you asking that? 38 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 We're just covering everything. 39 00:03:55,960 --> 00:03:58,960 I'm sorry. - Hey, it's OK. 40 00:03:58,960 --> 00:03:59,960 It's OK. 41 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 Is Sean not about? 42 00:04:03,960 --> 00:04:06,960 He's on the boat. - Are you not out with him today? 43 00:04:06,960 --> 00:04:08,960 No, we're not joined at the hip. 44 00:04:08,960 --> 00:04:09,960 He's with Krzysztof. 45 00:04:13,960 --> 00:04:17,320 If you've found her bag in the sea, does that mean that she's dead? 46 00:04:17,320 --> 00:04:19,960 Of course she's not dead. She's out there somewhere. 47 00:04:19,960 --> 00:04:21,960 And we will find her. I promise. 48 00:04:31,960 --> 00:04:32,960 You can't make that promise! 49 00:04:32,960 --> 00:04:35,960 What if she's dead? What if the next time they see her 50 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 she's lying on a slab like her brother? 51 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 Sorry. I knew I shouldn't have said it even as I was saying it. 52 00:04:39,960 --> 00:04:40,960 Then why did you say it? 53 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 Why do I keep fucking up? - Yeah, why do you? 54 00:04:49,960 --> 00:04:52,320 Oh, look, we all fuck up sometimes. 55 00:04:52,320 --> 00:04:53,960 Not as much as me. 56 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 No, not as much as you. I'll give you that. 57 00:05:02,960 --> 00:05:04,960 Hello? - Hello. It's Sue Mooney. 58 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 Nick's mum. 59 00:05:05,960 --> 00:05:08,960 Only, you said I could call if I needed anything. 60 00:05:08,960 --> 00:05:10,160 Yeah, yeah. 61 00:05:10,160 --> 00:05:11,960 Of course. What can I do for you, Sue? 62 00:05:11,960 --> 00:05:13,960 Nick didn't come home last night. 63 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 He went out on his bike. 64 00:05:15,960 --> 00:05:18,000 Could he have stayed with friends, or...? 65 00:05:18,000 --> 00:05:19,960 He's my carer! 66 00:05:19,960 --> 00:05:21,960 He gets me up in the morning. 67 00:05:21,960 --> 00:05:23,320 He wouldn't just... 68 00:05:24,960 --> 00:05:26,960 ..leave me like this. He wouldn't. He... 69 00:05:26,960 --> 00:05:29,160 What time did you last see him, Sue? 70 00:05:29,160 --> 00:05:30,960 Last night. Erm... 71 00:05:31,960 --> 00:05:32,960 At bedtime. 72 00:05:32,960 --> 00:05:35,480 I'd just taken my pills and... 73 00:05:35,480 --> 00:05:38,160 ..he was going to the shops and he said he'd be straight back. 74 00:05:38,160 --> 00:05:39,960 He promised. 75 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 And he always keeps his promises. Always. 76 00:05:41,960 --> 00:05:42,960 All right, Sue. 77 00:05:42,960 --> 00:05:45,480 I'll get the word out, we're gonna look for him. 78 00:05:45,480 --> 00:05:46,960 But you just try not to worry, all right? 79 00:05:46,960 --> 00:05:48,000 Yeah. 80 00:05:49,960 --> 00:05:51,160 You think he's done a runner? 81 00:05:51,160 --> 00:05:53,640 Perhaps he knows something. 82 00:05:53,640 --> 00:05:55,960 I don't know. We'll have to tell the boss. 83 00:05:56,960 --> 00:05:58,960 We can't just leave her, though. 84 00:05:58,960 --> 00:06:00,960 He's her carer. She depends on him. 85 00:06:00,960 --> 00:06:04,960 Why don't you drop me off at hers and you go on to the station? 86 00:06:04,960 --> 00:06:06,480 I'll catch you up later. 87 00:06:06,480 --> 00:06:08,320 Are you sure? - Of course. 88 00:06:09,960 --> 00:06:11,960 Yeah, yeah, OK. Thanks, Med. Thank you. 89 00:06:13,960 --> 00:06:16,960 Mum! Have you seen my books? 90 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 Oh, sorry. 91 00:06:18,960 --> 00:06:19,960 Hiya. 92 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 Just making your gran some tea. 93 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 Would you like some? No, I'm... 94 00:06:26,960 --> 00:06:28,960 What, have you lost something? 95 00:06:31,960 --> 00:06:34,960 Oh, yeah, sorry. That was me. I was just clearing stuff away. 96 00:06:34,960 --> 00:06:35,960 It's OK. 97 00:06:38,640 --> 00:06:40,960 Have a nice day! 98 00:06:53,960 --> 00:06:55,960 Hi, this is Sean. I can't take your call right now. 99 00:06:55,960 --> 00:06:58,000 So, leave your name and I'll get back to you. 100 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 Sean, it's DS Armstrong. It's Lisa. 101 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 Call me as soon as you get this. 102 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 It's about Nick Mooney. 103 00:07:07,960 --> 00:07:09,800 Hello? 104 00:07:09,800 --> 00:07:10,960 It's DC Med Kharim. I'm with the police. 105 00:07:12,960 --> 00:07:14,640 Hello? 106 00:07:15,480 --> 00:07:16,960 Sue? Help! 107 00:07:16,960 --> 00:07:19,960 Help, I've fallen. I can't get up. 108 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 Shit... 109 00:07:21,960 --> 00:07:23,960 Shit! 110 00:07:33,960 --> 00:07:36,480 Sue? Just hold on, all right? 111 00:07:36,480 --> 00:07:37,960 I'm coming in. 112 00:07:39,960 --> 00:07:41,960 The clothes have all been identified as Holly's. 113 00:07:43,960 --> 00:07:45,640 Our working hypothesis 114 00:07:45,640 --> 00:07:47,960 is that she at least was planning to leave that night, 115 00:07:47,960 --> 00:07:49,320 and clearly for a while. 116 00:07:49,320 --> 00:07:52,960 So, why? And what was she running away from? 117 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 And what was she running to? 118 00:07:54,960 --> 00:07:56,960 Stu, what have we got on the phone? 119 00:07:56,960 --> 00:07:58,960 Brand-new pay-as-you-go. 120 00:07:58,960 --> 00:08:01,960 We're waiting on more details from the phone company. 121 00:08:01,960 --> 00:08:04,960 Why the new phone? That could be significant. 122 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 The bag also contained a large amount of money. 123 00:08:06,960 --> 00:08:09,000 The question is, where did it come from? 124 00:08:09,000 --> 00:08:10,960 I've been doing some digging, boss, 125 00:08:10,960 --> 00:08:13,160 into the family's credit history. 126 00:08:13,160 --> 00:08:14,960 They're flat broke, basically. 127 00:08:14,960 --> 00:08:17,960 There's a whole series of payday loans, instalment loans. 128 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 But then, six months ago, 129 00:08:18,960 --> 00:08:20,960 there's a cash deposit into the account 130 00:08:20,960 --> 00:08:21,960 to the tune of eight grand. 131 00:08:24,640 --> 00:08:26,160 And they pay off all their existing debts. 132 00:08:26,160 --> 00:08:29,960 Eight grand? Where would they get eight grand? 133 00:08:29,960 --> 00:08:31,960 Lisa, see what you can find out. 134 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 We need to know where that money came from, 135 00:08:33,960 --> 00:08:35,960 and if it's linked to the money in Holly's bag. 136 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 Yeah, will do, boss. 137 00:08:36,960 --> 00:08:38,480 What is it? 138 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 It's Nicholas Mooney, boss. He's gone missing. 139 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 He didn't come home last night. 140 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 Oh, fuck... 141 00:08:44,960 --> 00:08:45,960 I know. 142 00:08:46,960 --> 00:08:50,000 OK, aside from us, his mum and his brief, 143 00:08:50,000 --> 00:08:52,480 no-one knows that he's a suspect. 144 00:08:52,480 --> 00:08:54,800 That information has not been made public. - No. 145 00:08:54,800 --> 00:08:55,960 And you didn't say anything to the family? 146 00:08:55,960 --> 00:08:57,960 I was very careful what I said to them. 147 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 OK, well, he's still a potential suspect in the case, 148 00:08:59,960 --> 00:09:01,960 so we need to find him. 149 00:09:01,960 --> 00:09:05,480 Circulate to uniform, make sure everyone knows that this is urgent. 150 00:09:23,960 --> 00:09:24,960 Sue, I'm coming in. 151 00:09:40,480 --> 00:09:41,960 Sue? 152 00:09:43,960 --> 00:09:45,960 Sue? I'm in here! 153 00:09:50,960 --> 00:09:53,960 Sue! I'm sorry! I'm sorry! 154 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 Nothing to be sorry about. All right, cool. 155 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 I'm just going to wrap this towel around you, all right? 156 00:09:57,960 --> 00:09:59,960 OK, did you hurt yourself? 157 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 Did you hit your head? No. 158 00:10:00,960 --> 00:10:03,960 Right, I'm going to call an ambulance. - No! Just get me up. 159 00:10:03,960 --> 00:10:05,480 OK. I'll just jump over, all right? 160 00:10:05,480 --> 00:10:07,000 Give me your hand. That's it. 161 00:10:21,960 --> 00:10:23,160 Oh, don't mind me. 162 00:10:24,960 --> 00:10:27,000 We were just... I know what you were just. 163 00:10:27,000 --> 00:10:29,320 Hey, where do you think you're going? 164 00:10:29,320 --> 00:10:31,960 You're not supposed to go out during school hours. 165 00:10:33,960 --> 00:10:35,960 Without good reason. 166 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 I'm going to the library. 167 00:10:37,960 --> 00:10:39,960 Behave yourselves, you two! 168 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 Yeah, yeah, OK. That's it. 169 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 I've got you. 170 00:10:47,960 --> 00:10:49,000 All right. 171 00:10:49,000 --> 00:10:50,800 Right there. 172 00:10:50,800 --> 00:10:51,960 Yep? 173 00:10:51,960 --> 00:10:54,960 Can I get you something to put on? 174 00:10:54,960 --> 00:10:56,480 Oh, middle drawer. Sure. 175 00:10:59,960 --> 00:11:01,480 Is this OK? 176 00:11:05,160 --> 00:11:07,960 Can you manage? Do you want me to... - No. I can manage. 177 00:11:07,960 --> 00:11:10,160 Well, I'll give you some privacy. 178 00:11:11,480 --> 00:11:13,480 I've forgotten your name, I'm sorry. 179 00:11:13,480 --> 00:11:14,960 It's OK. 180 00:11:14,960 --> 00:11:15,960 It's Med. 181 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 Thank you, Med. 182 00:11:19,000 --> 00:11:22,960 Sorry about the window, by the way. I'll get it fixed. We've got a guy. 183 00:11:22,960 --> 00:11:25,640 You will find him, won't you? 184 00:11:25,640 --> 00:11:27,160 Our Nick. 185 00:11:28,480 --> 00:11:30,800 We'll do everything we can. 186 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 I'll let you get changed. 187 00:11:41,960 --> 00:11:44,480 Hi, this is Sean. I can't take your call right now. 188 00:11:44,480 --> 00:11:46,480 So leave your name and I'll get back to you. 189 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 Lisa... 190 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 I just heard from Forensics. 191 00:11:55,960 --> 00:11:57,960 The traces of blood under Dylan's fingernails 192 00:11:57,960 --> 00:11:59,800 don't match anything on the database. 193 00:12:00,960 --> 00:12:04,640 We're going to compare them with Nick's DNA when the details come in. 194 00:12:04,640 --> 00:12:05,960 But in the meantime, 195 00:12:05,960 --> 00:12:08,960 you're going to have to take DNA samples from the family. 196 00:12:08,960 --> 00:12:10,960 Oh, boss... We've got Sean's DNA from his arrest. 197 00:12:10,960 --> 00:12:12,960 But we need to rule out the others. 198 00:12:12,960 --> 00:12:14,640 We can't delay it any longer. 199 00:12:17,960 --> 00:12:19,960 But why? 200 00:12:19,960 --> 00:12:20,960 Why now? 201 00:12:20,960 --> 00:12:22,960 Like I say, it's a standard procedure... 202 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 No, I'm sorry, this isn't right. - Jess... 203 00:12:24,960 --> 00:12:26,960 It's not right. What's going on? 204 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 She says she's got to take DNA. 205 00:12:29,960 --> 00:12:31,960 You what? 206 00:12:32,960 --> 00:12:35,000 You're treating us like criminals! - No. 207 00:12:35,000 --> 00:12:37,480 Like we're the ones who've done something wrong! - 'Course I'm not. 208 00:12:37,480 --> 00:12:38,960 Jess... Like this is our fault. 209 00:12:38,960 --> 00:12:39,960 Jess! 210 00:12:41,480 --> 00:12:42,960 It's all right, love. 211 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 It's all right. 212 00:12:45,160 --> 00:12:48,960 They've already taken mine. It's just what they do. 213 00:13:00,480 --> 00:13:01,960 Go on, then. Go ahead. 214 00:13:02,960 --> 00:13:04,000 We've got nothing to hide. 215 00:13:15,960 --> 00:13:17,960 Can I get you anything? A cup of tea? 216 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 Is that your answer for everything, is it? 217 00:13:19,960 --> 00:13:21,000 A cup of tea? 218 00:13:22,960 --> 00:13:24,960 I'd love a cup of tea. 219 00:13:34,960 --> 00:13:36,320 I'm just going to take this off. 220 00:13:42,960 --> 00:13:44,960 Where is he? 221 00:13:46,320 --> 00:13:48,960 Hey? Nick. Where is he? 222 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 Nick? 223 00:13:49,960 --> 00:13:52,960 I haven't a clue what you're talking about. - He's gone missing. 224 00:13:52,960 --> 00:13:55,960 His mum's in bits. You know what that's like. 225 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 Well, he's probably just fucked off somewhere. 226 00:13:58,960 --> 00:14:01,960 You and Jess are the only ones that knew we questioned him. 227 00:14:01,960 --> 00:14:04,000 He's a vulnerable adult, Sean. If you've done something to him... 228 00:14:04,000 --> 00:14:05,960 I've done nothing to him! 229 00:14:11,320 --> 00:14:13,960 What kind of man do you think I am, hey? 230 00:14:13,960 --> 00:14:14,960 I have no idea. 231 00:14:14,960 --> 00:14:17,960 First, I had something to do with the twins going missing. 232 00:14:17,960 --> 00:14:19,960 And now it's Nick. 233 00:14:19,960 --> 00:14:22,960 What's your fucking problem, anyway? 234 00:14:22,960 --> 00:14:24,960 You've had it in for me from the start. 235 00:14:24,960 --> 00:14:26,960 If you are going to keep secrets, that tends to happen. 236 00:14:26,960 --> 00:14:28,960 You want to talk about secrets? 237 00:14:28,960 --> 00:14:30,000 Seriously? 238 00:14:30,000 --> 00:14:32,960 Where did the money come from? 239 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 What money? - The eight grand. 240 00:14:36,960 --> 00:14:39,960 The eight grand you used to pay off your debts. 241 00:14:39,960 --> 00:14:41,320 My family's debts, you mean. 242 00:14:41,320 --> 00:14:43,960 A hell of a lot of money for a trawlerman. 243 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 What does it matter, right? 244 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 It's got nothing to do... 245 00:14:46,960 --> 00:14:49,960 It matters because it could have a bearing on the case. 246 00:14:49,960 --> 00:14:51,960 If you've got involved with the wrong people 247 00:14:51,960 --> 00:14:53,960 and they have taken it out on the twins. 248 00:14:58,960 --> 00:14:59,960 OK. 249 00:15:00,960 --> 00:15:02,960 I got the eight grand off Ryan. 250 00:15:03,960 --> 00:15:04,960 Ryan? 251 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 Yes, Ryan. 252 00:15:09,960 --> 00:15:11,960 It was the interest. It was... 253 00:15:14,160 --> 00:15:16,960 It was killing us. So, I had to do something. 254 00:15:17,960 --> 00:15:20,000 So I got down on my knees... 255 00:15:20,000 --> 00:15:22,640 ..to that fucking little... 256 00:15:24,960 --> 00:15:28,960 I had to beg to get that money for my family. 257 00:15:28,960 --> 00:15:32,640 To put food on the table and put a roof over our heads. 258 00:15:34,800 --> 00:15:36,320 And now it's gone... 259 00:15:36,320 --> 00:15:37,960 ..and we're back to square one. 260 00:15:39,480 --> 00:15:41,320 And we have got fuck all. 261 00:15:44,960 --> 00:15:45,960 What's going on? 262 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 Nothing. 263 00:15:48,960 --> 00:15:49,960 It's OK. 264 00:15:51,960 --> 00:15:54,960 So, how was Nick when you got home from the station? 265 00:15:54,960 --> 00:15:56,800 Was he upset? 266 00:15:57,480 --> 00:15:59,960 Of course he was. He was right shaken up. 267 00:16:01,960 --> 00:16:03,960 And did you talk about what happened? About the arrest? 268 00:16:03,960 --> 00:16:05,960 He didn't want to talk about it. 269 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 Is there anyone else he could have stayed with? 270 00:16:10,960 --> 00:16:13,320 Any other family or...? 271 00:16:13,320 --> 00:16:14,960 Since his dad died, it's... 272 00:16:15,960 --> 00:16:17,960 ..it's just me and him. 273 00:16:17,960 --> 00:16:21,000 Do you think there's anyone who might have a grudge against Nick? 274 00:16:21,000 --> 00:16:22,960 No. No! - Because, given his history... 275 00:16:22,960 --> 00:16:24,480 What history? 276 00:16:24,480 --> 00:16:25,960 The caution. 277 00:16:25,960 --> 00:16:27,960 That kid deserved it. 278 00:16:27,960 --> 00:16:29,800 The little shit. 279 00:16:29,800 --> 00:16:32,960 They were always picking on our Nick, that lot from the estate. 280 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 Just cos he's different, they made his life a misery. 281 00:16:34,960 --> 00:16:37,640 Calling him names. 282 00:16:37,640 --> 00:16:41,960 Until, finally, that one day, that one time, 283 00:16:41,960 --> 00:16:44,480 he'd had enough and he lashed out. 284 00:16:44,480 --> 00:16:46,960 Well, can you blame him? 285 00:16:58,960 --> 00:17:00,960 Abbie... 286 00:17:03,960 --> 00:17:05,320 Hi, Miss. 287 00:17:05,320 --> 00:17:08,640 What part of "you're suspended" did you not understand? 288 00:17:08,640 --> 00:17:12,960 No, I was just going to go to the library. - Go home, Abbie. 289 00:17:30,000 --> 00:17:32,960 Sorry, I haven't had a chance to go shopping. 290 00:17:32,960 --> 00:17:33,960 No, sure. 291 00:17:35,000 --> 00:17:38,960 I can look after my own family, you know? - I never said you can't. 292 00:17:38,960 --> 00:17:40,960 But if you need help... 293 00:17:41,960 --> 00:17:43,960 You go. I'll sort this. 294 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 Ssh... 295 00:17:50,960 --> 00:17:52,800 It's all right, son. 296 00:17:54,800 --> 00:17:56,960 Are you all right, darling? Has he hurt himself? 297 00:17:56,960 --> 00:17:57,960 No. 298 00:17:57,960 --> 00:17:59,960 He misses Dylan and Holly. 299 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 We all do. We all do. 300 00:18:03,960 --> 00:18:05,960 It's all right, mate. 301 00:18:06,960 --> 00:18:07,960 We all miss them. 302 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 Don't we, hey? 303 00:18:12,800 --> 00:18:13,960 It's going to be all right. Yeah. 304 00:18:13,960 --> 00:18:15,960 It's going to be all right. 305 00:18:15,960 --> 00:18:16,960 OK? 306 00:18:16,960 --> 00:18:18,480 I promise. 307 00:18:26,800 --> 00:18:27,960 Sam! 308 00:18:34,960 --> 00:18:35,960 What's up? 309 00:18:39,960 --> 00:18:41,960 Look, sorry. 310 00:18:42,960 --> 00:18:44,960 I was a bit off with you when you came round. 311 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 It's OK. 312 00:18:47,960 --> 00:18:49,960 I'm sorry I got you kicked out of school. 313 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 You didn't. 314 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 It wasn't your fault. 315 00:18:54,960 --> 00:18:57,960 It's just somebody said it was because of me. 316 00:18:58,960 --> 00:19:00,960 Nah, it was just me being a dick. 317 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 So, are we good? 318 00:19:06,960 --> 00:19:08,000 Yeah, we're good. 319 00:19:09,960 --> 00:19:10,960 Good. 320 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 Sam... 321 00:19:17,160 --> 00:19:18,960 Can you do us a favour? 322 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 Hello? 323 00:19:45,960 --> 00:19:47,960 Med, I spoke to Sean. 324 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 He says he got the money off Ryan. 325 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 Can you track him down and see if we can corroborate that? 326 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 I will do. 327 00:19:54,960 --> 00:19:55,960 Speak to you in a bit. 328 00:20:07,960 --> 00:20:08,960 She's not your friend. 329 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 She's not. She's not your mate. 330 00:20:12,960 --> 00:20:14,960 At least she's doing something. 331 00:20:14,960 --> 00:20:16,960 At least she's trying to find Holly. 332 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 Right, and I'm not? 333 00:20:19,960 --> 00:20:22,000 Look, she's playing you. That's her job. 334 00:20:22,000 --> 00:20:25,960 Get in with the family, poke her nose in where she's not wanted. 335 00:20:25,960 --> 00:20:27,320 She is wanted! 336 00:20:32,320 --> 00:20:33,960 You can't trust her. 337 00:20:33,960 --> 00:20:35,480 That's all I'm saying. 338 00:20:42,960 --> 00:20:44,960 Ten past. Great. Thank you. 339 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 I've heard from the phone company. 340 00:20:46,960 --> 00:20:50,160 Holly's new pay-as-you-go was activated that night, at 11:10. 341 00:20:50,160 --> 00:20:52,960 She tried to make a call to the police. 342 00:20:52,960 --> 00:20:54,960 What do you mean, tried? 343 00:20:54,960 --> 00:20:56,960 The call was cut off before it was connected. 344 00:21:00,640 --> 00:21:02,160 Have we cell-sited it. 345 00:21:02,160 --> 00:21:03,960 It was somewhere... 346 00:21:03,960 --> 00:21:06,960 ..in this area. 347 00:21:06,960 --> 00:21:08,000 Down by the lido. 348 00:21:08,000 --> 00:21:09,960 Why was she calling the police? 349 00:21:09,960 --> 00:21:11,960 Why didn't she complete the call? 350 00:21:11,960 --> 00:21:13,960 Changed her mind? 351 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 Or... 352 00:21:15,960 --> 00:21:17,640 Or someone stopped her. 353 00:21:17,640 --> 00:21:18,960 The same person who killed Dylan. 354 00:21:18,960 --> 00:21:20,960 Get some guys down there to search the area. 355 00:21:36,320 --> 00:21:37,960 Find! 356 00:21:39,960 --> 00:21:42,800 Aye, aye, aye-aye. Yes. 357 00:21:45,480 --> 00:21:48,320 We're gonna need SOCO down here ASAP. 358 00:21:53,960 --> 00:21:55,800 So, how did it go with Wilko? 359 00:21:58,160 --> 00:22:00,000 Yeah, all according to plan. Yeah? 360 00:22:03,160 --> 00:22:04,960 And what did he say? 361 00:22:05,960 --> 00:22:07,960 Well, he's a man of few words. 362 00:22:10,640 --> 00:22:11,960 Did he give you anything? 363 00:22:13,960 --> 00:22:15,960 He said we'd sort it out later. 364 00:22:19,160 --> 00:22:20,960 Cool. 365 00:22:35,960 --> 00:22:37,960 We'll have to wait to confirm the ID, but... 366 00:22:37,960 --> 00:22:41,640 ..given the amount of blood, it looks like this is where Dylan died. 367 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 So, he goes down. 368 00:22:46,960 --> 00:22:49,960 Holly gets out her phone and goes to call for help 369 00:22:49,960 --> 00:22:51,960 and doesn't complete the call. Mm. 370 00:22:53,960 --> 00:22:55,480 Then the body ends up in the bay. 371 00:22:56,800 --> 00:22:57,960 That's 100 yards. 372 00:22:58,960 --> 00:23:02,960 Well, Forensics are on it, checking for drag marks, a blood trail. 373 00:23:02,960 --> 00:23:05,480 Get them to check for tyre tracks, too. 374 00:23:06,320 --> 00:23:08,000 Bicycle tyres. 375 00:23:09,960 --> 00:23:11,960 We still have to find Nick Mooney. 376 00:23:12,960 --> 00:23:16,960 Look, all I'm saying is that you've got enough on your plate. 377 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 Both of you. 378 00:23:19,960 --> 00:23:22,960 The last thing you need right now is to be worrying about money. 379 00:23:22,960 --> 00:23:24,320 That's easier said than done. 380 00:23:24,320 --> 00:23:26,640 Well, there might be something I can do to help. 381 00:23:26,640 --> 00:23:27,960 Don't worry about it. 382 00:23:28,960 --> 00:23:30,960 What do you mean, don't worry about it? 383 00:23:30,960 --> 00:23:33,000 We'll manage, Jess. 384 00:23:33,000 --> 00:23:34,960 And how will we manage? 385 00:23:34,960 --> 00:23:37,960 The boat's not bringing in enough money. You've said so yourself. 386 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Look, there's another option. 387 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 So, in cases like yours, where you've lost someone 388 00:23:43,960 --> 00:23:45,960 because of, you know, violent crime, 389 00:23:45,960 --> 00:23:48,000 you can apply for compensation. 390 00:23:48,000 --> 00:23:49,960 How much? 391 00:23:49,960 --> 00:23:51,960 Mum...! 392 00:23:51,960 --> 00:23:52,960 How much is it? 393 00:23:54,960 --> 00:23:56,960 It can be up to £11,000. 394 00:23:56,960 --> 00:23:57,960 Oh, God! 395 00:23:58,960 --> 00:24:03,160 That's how much Dylan's life is worth, £11,000? 396 00:24:03,160 --> 00:24:04,960 Jess, no-one's saying that. 397 00:24:05,960 --> 00:24:07,160 How does it work, then? 398 00:24:07,160 --> 00:24:09,960 Well, there's an application. I can help with the paperwork. 399 00:24:09,960 --> 00:24:11,960 But the money's divided equally, 400 00:24:11,960 --> 00:24:14,960 between the biological parents. 401 00:24:15,960 --> 00:24:17,960 What? 402 00:24:17,960 --> 00:24:19,960 No, no. That's not fair. That's not right. 403 00:24:19,960 --> 00:24:21,960 He's had nothing to do with those kids - Lee. 404 00:24:21,960 --> 00:24:23,960 He couldn't give a shit about them! 405 00:24:23,960 --> 00:24:26,960 And now you're telling me he's gonna make money off Dylan's death? 406 00:24:28,960 --> 00:24:30,960 Fuck's... Sean. 407 00:24:37,960 --> 00:24:39,960 So, how long will it take? 408 00:24:40,960 --> 00:24:43,960 That depends. It's a process. I can start the ball rolling, but... 409 00:24:43,960 --> 00:24:46,960 I don't want the bloody money! You're entitled to it, she said. 410 00:24:46,960 --> 00:24:48,960 I don't want it! Don't be stupid. 411 00:24:48,960 --> 00:24:49,960 Oh, shut up, Mum. 412 00:24:49,960 --> 00:24:52,960 Turning your nose up at it isn't going to bring Dylan back, is it? 413 00:24:52,960 --> 00:24:54,960 Don't you fucking say that in my house! 414 00:24:54,960 --> 00:24:55,960 Are you telling me that now? 415 00:24:55,960 --> 00:24:57,960 And don't talk to me in that tone of voice again. 416 00:24:57,960 --> 00:24:59,960 All right, Margaret. 417 00:25:28,960 --> 00:25:30,480 Wilko... 418 00:25:30,480 --> 00:25:31,960 What? 419 00:25:33,960 --> 00:25:35,960 Come on, then, what do you want? 420 00:25:35,960 --> 00:25:37,960 Er, no. It's all right. 421 00:25:38,960 --> 00:25:40,160 Dick. 422 00:25:40,160 --> 00:25:41,960 And I come round the corner 423 00:25:41,960 --> 00:25:44,960 and he's stood there with this, like, massive knife, like a machete. 424 00:25:44,960 --> 00:25:46,960 So I whip out my Uzi. 425 00:25:46,960 --> 00:25:49,480 "You want some of this, mofo?" 426 00:25:49,480 --> 00:25:51,000 And then my mum called me down for tea. 427 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 I'll see you later, yeah? What? 428 00:25:56,960 --> 00:25:58,960 I thought we were going into town. 429 00:26:01,960 --> 00:26:03,480 Boss... 430 00:26:03,480 --> 00:26:04,960 No sign of any bike tracks. 431 00:26:04,960 --> 00:26:07,960 But we've got a statement from the shopkeeper about Nick Mooney. 432 00:26:07,960 --> 00:26:10,320 Alibi checks out. He did go there that night. 433 00:26:10,320 --> 00:26:11,960 20 Silk Cut, like his mum said. 434 00:26:11,960 --> 00:26:15,480 Nick's a regular in there. He stopped for a chat with the guy. 435 00:26:15,480 --> 00:26:17,960 He was in there for nearly 15 minutes. 436 00:26:17,960 --> 00:26:19,320 There's a till receipt, 437 00:26:19,320 --> 00:26:21,960 CCTV putting Nick there on the night. 438 00:26:21,960 --> 00:26:24,640 What time was this? - Just after 11. 439 00:26:24,640 --> 00:26:26,800 He left the shop at quarter past. 440 00:26:26,800 --> 00:26:27,960 At the time Holly made the call, 441 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 Nick was in the shop, half a mile away. 442 00:26:32,960 --> 00:26:34,960 We stick with our main objective. 443 00:26:34,960 --> 00:26:36,960 The priority is to find Holly. 444 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 Get a photo of the backpack out to the media, 445 00:26:39,960 --> 00:26:41,960 see if it jogs anyone's memory. 446 00:26:41,960 --> 00:26:44,960 Nothing about the contents yet. Boss. 447 00:26:45,960 --> 00:26:48,960 If... Nick's not our man... 448 00:26:48,960 --> 00:26:50,960 ..where is he? 449 00:26:52,960 --> 00:26:54,160 Why's he disappeared? 450 00:27:29,320 --> 00:27:30,960 So... 451 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 Has he said anything? 452 00:27:49,060 --> 00:27:52,060 Have you had anything to eat, Nick? 453 00:27:53,060 --> 00:27:54,060 He hasn't earned it yet. 454 00:27:54,060 --> 00:27:57,060 Get him something to eat, Krzysztof. 455 00:27:57,060 --> 00:27:58,900 He hasn't told us anything about Holly yet. 456 00:28:05,580 --> 00:28:07,060 Ta. Untie him. 457 00:28:07,060 --> 00:28:09,060 You've got to be fucking kidding me? 458 00:28:11,060 --> 00:28:14,900 How's he going to eat with his hands tied behind his fucking back? 459 00:28:19,060 --> 00:28:21,060 Can I go home now? - No, not yet, mate. 460 00:28:21,060 --> 00:28:23,060 We've, erm... 461 00:28:23,060 --> 00:28:25,900 We've just got to ask you a few questions, that's all. 462 00:28:25,900 --> 00:28:28,060 But, yeah, go on, eat. 463 00:28:29,260 --> 00:28:31,060 This is bollocks. 464 00:28:31,060 --> 00:28:33,420 How are we gonna get anywhere by treating him like a...? 465 00:28:35,420 --> 00:28:38,060 Why don't you take a break, all right? 466 00:28:39,060 --> 00:28:41,060 I'll take it from here. Me and Krzysztof. 467 00:28:43,060 --> 00:28:45,060 Well, go on. On you go. 468 00:29:04,060 --> 00:29:06,060 Sorry about that. 469 00:29:07,060 --> 00:29:09,060 Where were we? 470 00:29:19,580 --> 00:29:22,060 You don't have to take me shopping. - Don't be daft. 471 00:29:22,060 --> 00:29:24,060 Oh, sorry, hang on. Rob! 472 00:29:25,060 --> 00:29:27,060 What have I told you about that phone? 473 00:29:27,060 --> 00:29:28,260 You've got to look where you're going! 474 00:29:28,260 --> 00:29:30,060 You're gonna get yourself run over. 475 00:29:30,060 --> 00:29:32,060 I'm sorry. 476 00:29:32,060 --> 00:29:34,060 Go on, go home. I'll see you later. 477 00:29:34,060 --> 00:29:37,060 I want to talk to you and your sister about last night. 478 00:29:37,060 --> 00:29:39,060 Is that your lad? - Yeah. 479 00:29:39,060 --> 00:29:42,060 Sorry about that. - No, it's OK. 480 00:29:42,060 --> 00:29:44,060 Honestly, he does my head in sometimes. 481 00:29:44,060 --> 00:29:46,060 He doesn't listen to a word I say. 482 00:29:46,060 --> 00:29:48,060 He's in a world of his own half the time. 483 00:29:48,060 --> 00:29:50,060 Dylan's exactly the same. 484 00:29:52,740 --> 00:29:55,060 Was exactly the same. - I'm sorry, Jess. 485 00:29:57,060 --> 00:29:58,260 It's OK. 486 00:29:58,260 --> 00:30:00,060 No. 487 00:30:00,060 --> 00:30:01,740 No, actually, it's not OK. 488 00:30:03,060 --> 00:30:05,060 I keep thinking of the last time that I saw them. 489 00:30:07,060 --> 00:30:10,060 The last time that I talked to them. The last thing I said. 490 00:30:12,900 --> 00:30:14,580 I told them to get out and not to come back, 491 00:30:14,580 --> 00:30:17,060 the ungrateful little shits, that's what I said. 492 00:30:19,060 --> 00:30:20,060 But I didn't mean it. 493 00:30:23,060 --> 00:30:25,900 You know, sometimes, it just gets too much. 494 00:30:25,900 --> 00:30:29,060 You know, when they're pestering you and they're getting under your feet. 495 00:30:29,060 --> 00:30:30,060 And, you know, sometimes you... 496 00:30:32,060 --> 00:30:33,060 ..sometimes you just snap. 497 00:30:33,060 --> 00:30:34,100 I know. 498 00:30:35,100 --> 00:30:37,060 Come on... 499 00:30:56,060 --> 00:30:58,060 I'll be with you in a minute. 500 00:31:17,060 --> 00:31:20,060 Excuse me, you're not allowed here. What are you doing? 501 00:31:20,060 --> 00:31:21,060 Are you...? 502 00:31:21,060 --> 00:31:22,900 Oi! 503 00:32:01,060 --> 00:32:02,420 Sunday afternoon. 504 00:32:03,260 --> 00:32:06,060 Two singles to Manchester Piccadilly. 505 00:32:06,060 --> 00:32:08,060 She paid in cash. She had a big roll of cash. 506 00:32:08,060 --> 00:32:11,060 I remember thinking that was quite odd at the time. 507 00:32:11,060 --> 00:32:12,060 She was only young. 508 00:32:13,060 --> 00:32:15,100 She had that backpack on. I saw it when she walked out. 509 00:32:15,100 --> 00:32:17,060 The one that was on the news. 510 00:32:17,060 --> 00:32:19,060 Was she on her own? 511 00:32:20,060 --> 00:32:21,060 No. I didn't get a good look at him. 512 00:32:21,060 --> 00:32:24,060 But there was someone waiting for her outside. 513 00:32:24,060 --> 00:32:25,900 Was it him? 514 00:32:25,900 --> 00:32:27,060 No. No, he was older. 515 00:32:27,060 --> 00:32:29,060 A white guy. Tall. 516 00:32:31,060 --> 00:32:33,060 Have you got CCTV? 517 00:32:34,740 --> 00:32:37,060 See, that's why I didn't put two and two together at first, 518 00:32:37,060 --> 00:32:39,060 cos she didn't have the hat on in the photos. 519 00:32:40,060 --> 00:32:42,060 It was only when I saw the backpack. 520 00:32:42,060 --> 00:32:44,060 Do you have CCTV outside? 521 00:32:44,060 --> 00:32:46,060 Yeah, sure. 522 00:32:48,060 --> 00:32:49,420 There we are. 523 00:32:51,060 --> 00:32:53,060 Pause it. 524 00:32:54,060 --> 00:32:56,060 I'll need a copy of this. 525 00:32:59,580 --> 00:33:01,060 The day before the twins went missing, 526 00:33:01,060 --> 00:33:04,060 Holly was at the train station. She was with somebody. 527 00:33:04,060 --> 00:33:08,740 The guy didn't get a good look at him, but he was a white male, tall. 528 00:33:08,740 --> 00:33:11,060 Definitely not Dylan. 529 00:33:11,060 --> 00:33:12,060 You can only see his lower half. 530 00:33:12,060 --> 00:33:15,060 But he was wearing a pair of white trainers with a red stripe. 531 00:33:16,580 --> 00:33:18,420 Texting you the photos now. 532 00:33:18,420 --> 00:33:20,060 All right. Cheers, Stu. - Yeah. 533 00:33:28,060 --> 00:33:29,580 Oh, God...! 534 00:33:29,580 --> 00:33:31,060 Horrible. 535 00:33:32,060 --> 00:33:34,060 Thanks for the shopping. I'll pay you back. 536 00:33:34,060 --> 00:33:36,060 Oh, don't be daft. 537 00:33:36,060 --> 00:33:38,100 No, I don't want you being out of pocket cos of us. 538 00:33:38,100 --> 00:33:40,060 It's fine, honestly. 539 00:33:41,060 --> 00:33:43,060 Thanks. 540 00:33:46,060 --> 00:33:49,060 Are you sure Holly doesn't have a boyfriend? 541 00:33:51,060 --> 00:33:52,260 You've already asked me that. 542 00:33:52,260 --> 00:33:56,060 Yeah, I know. It's just teenagers, isn't it? They've got secret lives. 543 00:34:01,060 --> 00:34:04,060 It's hard to keep secrets in a house the size of ours. 544 00:34:04,060 --> 00:34:06,060 And there's people coming and going all day long. 545 00:34:06,060 --> 00:34:10,060 Cos there's not just us, you know, there's my mam, there's Ryan. 546 00:34:11,060 --> 00:34:12,580 Is Ryan around a lot, then? 547 00:34:16,060 --> 00:34:17,420 He's kept Dylan in line. 548 00:34:19,060 --> 00:34:21,060 Gave him the odd... 549 00:34:21,060 --> 00:34:23,060 ..clip round the ear when he needed to. 550 00:34:25,060 --> 00:34:28,060 You know when social services were round that time and Dylan got hurt, 551 00:34:28,060 --> 00:34:31,060 did they speak to Ryan as well, then, or...? 552 00:34:31,060 --> 00:34:34,060 Ryan had nothing to do with it. He wasn't even there. 553 00:34:43,260 --> 00:34:46,060 Cheers for this. It won't take long. 554 00:34:46,060 --> 00:34:47,060 You're in the way. 555 00:34:47,060 --> 00:34:48,060 Right. 556 00:34:52,060 --> 00:34:54,100 I understand you gave Sean and Jess some money. 557 00:34:56,060 --> 00:34:57,060 What of it? 558 00:34:58,060 --> 00:35:01,060 That just out of the goodness of your heart, was it? 559 00:35:01,060 --> 00:35:04,060 It's what families do, look out for each other. 560 00:35:04,060 --> 00:35:06,060 How much did you give them? 561 00:35:06,060 --> 00:35:08,060 Eight grand. 562 00:35:09,060 --> 00:35:11,060 That's a lot of money. 563 00:35:12,060 --> 00:35:15,060 And you didn't get anything in return? 564 00:35:21,060 --> 00:35:23,060 Whoa, whoa, what are you doing? 565 00:35:26,060 --> 00:35:28,060 Fine. 566 00:35:28,060 --> 00:35:30,060 I got Sean's share of the boat. 567 00:35:30,060 --> 00:35:31,060 I bought him out. 568 00:35:32,100 --> 00:35:35,060 Where did you get eight grand from? 569 00:35:35,060 --> 00:35:37,060 I've never been scared of a bit of hard work. 570 00:35:37,060 --> 00:35:39,060 You should try it sometime. 571 00:35:41,060 --> 00:35:43,060 Ryan, will you give us a hand with these, please? 572 00:35:43,060 --> 00:35:45,900 Yeah, in a minute. - No, Ryan, now! 573 00:35:45,900 --> 00:35:47,060 All right! 574 00:35:47,060 --> 00:35:48,420 All right... 575 00:35:52,060 --> 00:35:54,060 Hiya. 576 00:35:59,060 --> 00:36:01,060 Get me a DNA kit for him. 577 00:36:01,060 --> 00:36:03,420 Right now? - Yeah, now. 578 00:36:03,420 --> 00:36:05,060 Right... 579 00:36:05,060 --> 00:36:07,060 This is the rest of it. 580 00:36:07,060 --> 00:36:09,060 Thanks again for this. 581 00:36:10,060 --> 00:36:11,260 We'll get off, then. 582 00:36:13,060 --> 00:36:15,060 Oh, Ryan, sorry, just while you're here, 583 00:36:15,060 --> 00:36:17,060 I just need to get a DNA sample. 584 00:36:17,060 --> 00:36:19,060 You what? - I have to do the whole family. 585 00:36:19,060 --> 00:36:22,060 It's just a formality. Sorry, I know it's a pain. 586 00:36:22,060 --> 00:36:24,060 It's all right. She had to do us earlier. 587 00:36:24,060 --> 00:36:26,060 Sorry, it'll only take a minute. 588 00:36:31,060 --> 00:36:32,420 Right... 589 00:36:42,060 --> 00:36:43,740 It's not just the trainers, though. 590 00:36:43,740 --> 00:36:46,100 Jess said Ryan used to knock Dylan about a bit when he got out of line. 591 00:36:46,100 --> 00:36:48,060 So there's history there. 592 00:36:48,060 --> 00:36:50,060 Plus, there's the money thing. 593 00:36:50,060 --> 00:36:52,060 Ryan works on the boats, just like Sean. 594 00:36:52,060 --> 00:36:55,060 How's he suddenly able to hand over eight grand? 595 00:36:55,060 --> 00:36:58,060 And is that where Holly got the money, off Ryan? 596 00:36:58,060 --> 00:37:01,060 I know it's circumstantial, but... - No. No, it's good. 597 00:37:01,060 --> 00:37:03,060 We'll get the DNA off for testing, 598 00:37:03,060 --> 00:37:06,060 compare it with the matter found under Dylan's fingernails. 599 00:37:06,060 --> 00:37:07,060 We'll know by tomorrow. 600 00:37:07,060 --> 00:37:08,060 Hey... 601 00:37:10,060 --> 00:37:12,060 Good work, both of you. 602 00:37:15,060 --> 00:37:18,060 Why did the police want to talk to you, Nick? 603 00:37:18,060 --> 00:37:19,900 What did they want to know? 604 00:37:21,060 --> 00:37:23,060 How long have we known each other, Nick? 605 00:37:26,060 --> 00:37:28,060 A long time. 606 00:37:29,900 --> 00:37:32,060 And do you remember at school, when all the kids, they... 607 00:37:32,060 --> 00:37:35,420 ..they'd pick on you and have a go at you? 608 00:37:37,060 --> 00:37:38,580 Do you remember? 609 00:37:41,060 --> 00:37:43,060 And who was it who stood up for you? 610 00:37:43,060 --> 00:37:44,060 You. 611 00:37:48,060 --> 00:37:50,060 And I'm not asking for thanks. I'm not. 612 00:37:51,060 --> 00:37:53,060 I just did what I thought was right. 613 00:37:54,060 --> 00:37:56,060 You know, I looked after you. 614 00:37:57,100 --> 00:37:59,060 I helped you. 615 00:37:59,060 --> 00:38:01,060 And now... 616 00:38:01,060 --> 00:38:03,060 ..I want you to help me. 617 00:38:03,060 --> 00:38:05,060 That's all. 618 00:38:07,060 --> 00:38:08,100 I know. 619 00:38:08,100 --> 00:38:09,260 Well, then? 620 00:38:15,060 --> 00:38:17,060 Sorry. 621 00:38:18,060 --> 00:38:19,060 What? 622 00:38:19,060 --> 00:38:20,060 Why are you sorry? 623 00:38:22,060 --> 00:38:23,060 Why are you sorry, Nick? 624 00:38:25,060 --> 00:38:27,060 Do you know where Holly is? 625 00:38:27,060 --> 00:38:29,060 I want to help you. 626 00:38:30,060 --> 00:38:31,580 But I can't. 627 00:38:33,060 --> 00:38:34,060 Why not? 628 00:38:35,260 --> 00:38:37,420 I promised. 629 00:38:37,420 --> 00:38:39,060 Promised who, Nick? 630 00:38:39,060 --> 00:38:41,060 What did you promise? 631 00:38:43,060 --> 00:38:45,420 I'm sorry, Sean, I... 632 00:38:46,900 --> 00:38:48,060 ..I can't tell you. 633 00:38:51,060 --> 00:38:53,060 Yeah, you can. 634 00:39:09,060 --> 00:39:10,060 Sam! 635 00:39:10,060 --> 00:39:12,060 Hello, stranger. 636 00:39:12,060 --> 00:39:13,060 Hi. 637 00:39:13,060 --> 00:39:15,060 Are you here to see Abbie? - I was just, erm... 638 00:39:16,100 --> 00:39:18,900 Come on. I'll give her a shout. 639 00:39:24,060 --> 00:39:26,060 Look who I found cluttering up the pavement. 640 00:39:26,060 --> 00:39:27,740 Hi. 641 00:39:27,740 --> 00:39:29,060 Hi. 642 00:39:29,060 --> 00:39:31,740 Will you stay for tea, Sam? Pasta OK? 643 00:39:31,740 --> 00:39:33,060 Er... Back in a minute. 644 00:39:43,420 --> 00:39:45,060 What the fuck's this? 645 00:39:45,060 --> 00:39:47,060 You were supposed to give it to Wilko. 646 00:39:47,060 --> 00:39:48,260 What are you playing at? 647 00:39:49,740 --> 00:39:52,060 Sam, you told me you'd give it to him. 648 00:39:52,060 --> 00:39:54,420 Are you dealing drugs now? 649 00:39:54,420 --> 00:39:57,060 Come on, it's not like that. - Then, what is it? 650 00:40:00,060 --> 00:40:03,060 It's just down the road. I'll be back all the time. 651 00:40:03,060 --> 00:40:05,060 I know. You'll hardly know I've gone. 652 00:40:05,060 --> 00:40:07,060 Mum, it's fine, really. 653 00:40:07,060 --> 00:40:09,900 Go on, go out, you and Tom. 654 00:40:09,900 --> 00:40:11,060 Go and paint the town red. 655 00:40:11,060 --> 00:40:13,060 Are you sure? - Mum...! 656 00:40:19,060 --> 00:40:21,060 Go on, love, grab your coat, we're off out. 657 00:40:26,060 --> 00:40:28,060 What if I'd been caught? 658 00:40:28,060 --> 00:40:29,740 But you weren't caught, were you? 659 00:40:29,740 --> 00:40:31,060 Fucking hell, Abbie! 660 00:40:33,060 --> 00:40:35,060 Look, you have to go back, you have to give it to him. 661 00:40:35,060 --> 00:40:36,060 I don't have to do anything. 662 00:40:36,060 --> 00:40:39,060 Sam, you can't... - Whatever you've got yourself mixed up in, 663 00:40:39,060 --> 00:40:41,060 you're not dragging me into it. - Sam! 664 00:40:47,420 --> 00:40:49,060 Sam! 665 00:40:54,060 --> 00:40:56,060 Are you not staying for tea, then? 666 00:40:56,060 --> 00:40:57,580 Abbie... Abbie! 667 00:40:57,580 --> 00:40:59,060 Whoa, whoa... Hey! 668 00:40:59,060 --> 00:41:00,060 What? 669 00:41:00,060 --> 00:41:01,900 You're not going anywhere. 670 00:41:01,900 --> 00:41:04,060 I want to talk to you. Go and get your brother. 671 00:41:04,060 --> 00:41:06,060 Go on. 672 00:41:13,060 --> 00:41:15,060 What's this all about? 673 00:41:15,060 --> 00:41:17,060 What are you even doing here? 674 00:41:18,060 --> 00:41:20,060 I just thought it might be nice to have diner together. 675 00:41:20,060 --> 00:41:22,260 You know, hang out. 676 00:41:24,060 --> 00:41:26,060 - Hang out? - Yeah. 677 00:41:26,060 --> 00:41:28,260 You know, shoot the breeze. 678 00:41:28,260 --> 00:41:31,060 Talk about our day over, like, a cup of tea, 679 00:41:31,060 --> 00:41:32,420 a glass of wine, 680 00:41:32,420 --> 00:41:34,060 a bottle of vodka. 681 00:41:37,100 --> 00:41:40,060 Look, I'm not judging you. 682 00:41:40,060 --> 00:41:42,060 Everyone experiments at your age... - Is this the talk? 683 00:41:43,900 --> 00:41:45,740 Are you giving us the talk, Mum? 684 00:41:45,740 --> 00:41:49,060 Look, Rob, when a man and woman love each other very much... 685 00:41:49,060 --> 00:41:51,060 Oh, right, OK. Enough of the lip, thank you. 686 00:41:51,060 --> 00:41:53,060 What is it? 687 00:41:53,060 --> 00:41:55,900 What do you want? I just want to talk to you. 688 00:41:55,900 --> 00:41:59,060 There's stuff around now that wasn't around when I was growing up, 689 00:41:59,060 --> 00:42:00,580 pressures and... 690 00:42:02,060 --> 00:42:04,060 You know, I just want to understand. 691 00:42:04,060 --> 00:42:07,060 I want you to know that you can talk to me. 692 00:42:08,060 --> 00:42:09,060 OK. 693 00:42:12,260 --> 00:42:14,060 So, what do you want to know? 694 00:42:14,060 --> 00:42:16,060 Anything. Everything. 695 00:42:16,060 --> 00:42:17,060 Like what? 696 00:42:17,060 --> 00:42:20,060 Well, like school, for instance. 697 00:42:23,060 --> 00:42:25,060 Yeah, bit of a touchy subject there, Mum. 698 00:42:25,060 --> 00:42:27,060 Yeah, well, exactly. We haven't talked about it, have we? 699 00:42:27,060 --> 00:42:28,740 Not really. 700 00:42:28,740 --> 00:42:31,060 And with everything that's been going on round here, 701 00:42:31,060 --> 00:42:33,060 the twins and... 702 00:42:33,060 --> 00:42:35,060 What about the twins? 703 00:42:35,060 --> 00:42:36,740 I just mean, it's probably a scary time. 704 00:42:36,740 --> 00:42:39,060 I'm sure people are talking about it at school. 705 00:42:39,060 --> 00:42:40,060 Oh, my God... 706 00:42:41,060 --> 00:42:43,060 - What? - Are you questioning us? 707 00:42:44,060 --> 00:42:45,420 - No! - This is, like, work. 708 00:42:45,420 --> 00:42:48,060 That's the only reason you want to talk to us. - No! 709 00:42:48,060 --> 00:42:50,060 No, it's got nothing to do with work. 710 00:42:50,060 --> 00:42:52,060 I just want to know if you're all right. 711 00:42:52,060 --> 00:42:55,060 Thanks. This has been lovely. We really ought to do this more often. 712 00:42:55,060 --> 00:42:56,060 Are you actually joking? 713 00:42:58,060 --> 00:42:59,060 Oh, my God... 714 00:43:02,060 --> 00:43:03,060 Brilliant. 715 00:44:02,060 --> 00:44:03,580 Thank you very much. 716 00:44:03,580 --> 00:44:05,060 I'll tell you what, 717 00:44:05,060 --> 00:44:08,060 not everyone your age is this public-spirited. 718 00:44:08,060 --> 00:44:10,060 The place was robbed yesterday. Can you believe it? 719 00:44:10,060 --> 00:44:12,060 Robbing a food bank! 720 00:44:33,100 --> 00:44:35,060 Lisa... 721 00:44:39,060 --> 00:44:41,260 - Are you all right? - I was just about to call you. Erm... 722 00:44:41,260 --> 00:44:43,060 The forensics are in. 723 00:44:43,060 --> 00:44:46,060 The DNA results on the blood under Dylan's fingernails. 724 00:44:47,060 --> 00:44:48,060 It's Ryan's, isn't it? 725 00:44:52,060 --> 00:44:54,060 It's Holly's. 726 00:44:56,060 --> 00:44:58,060 She's now a suspect in her brother's death. 51380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.