Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
Dylan and Holly Meredith
didn't come home
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,960
after a night out at the youth club.
3
00:00:04,960 --> 00:00:08,960
This is not just a MisPers case,
this is a category A murder.
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,960
We have one child dead,
the other's still missing.
5
00:00:11,960 --> 00:00:12,960
Do you know a lad called Wilko?
6
00:00:12,960 --> 00:00:15,000
Can you give him something for me, then?
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,960
This photograph was
taken at the youth club
8
00:00:19,960 --> 00:00:21,960
the night the twins disappeared.
9
00:00:21,960 --> 00:00:23,960
It appears to show
you arguing with Dylan.
10
00:00:23,960 --> 00:00:25,960
What's Nick got to do
with it? - There are rules
11
00:00:25,960 --> 00:00:26,960
about what I can and can't say.
12
00:00:31,640 --> 00:00:32,960
It's Holly's.
13
00:00:59,320 --> 00:01:00,960
Open it.
14
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
Hello?
15
00:01:53,960 --> 00:01:55,160
Rob? Abbie?
16
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
Guys?
17
00:01:57,960 --> 00:01:59,640
Sorry!
18
00:01:59,640 --> 00:02:01,960
Just getting some water.
- OK. Go to bed, love.
19
00:02:01,960 --> 00:02:04,160
You've got school in the morning. OK.
20
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
That's a hell of a lot of money.
21
00:02:27,160 --> 00:02:30,160
Who packs like that for a
night out at the youth club?
22
00:03:09,000 --> 00:03:12,480
We've found Holly's backpack,
full of her things.
23
00:03:13,960 --> 00:03:16,960
Have you any idea where she
might have been planning to go?
24
00:03:16,960 --> 00:03:17,960
No.
25
00:03:19,480 --> 00:03:20,960
No.
26
00:03:21,960 --> 00:03:24,960
And you didn't notice how
much of her stuff was missing?
27
00:03:24,960 --> 00:03:26,800
Cos there was tops, there was underwear,
28
00:03:26,800 --> 00:03:28,160
there was enough stuff
for a week or more.
29
00:03:28,160 --> 00:03:30,960
No.
30
00:03:32,480 --> 00:03:34,960
God, you must think I'm terrible.
- Hey, of course not.
31
00:03:34,960 --> 00:03:36,960
Of course not, Jess.
32
00:03:36,960 --> 00:03:39,000
Is there anyone she might
have been going to stay with?
33
00:03:39,000 --> 00:03:40,960
Any friends?
34
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
No.
35
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
No. We've asked everyone.
36
00:03:48,960 --> 00:03:50,960
Did she have savings?
37
00:03:50,960 --> 00:03:52,320
Why are you asking that?
38
00:03:53,960 --> 00:03:55,960
We're just covering everything.
39
00:03:55,960 --> 00:03:58,960
I'm sorry.
- Hey, it's OK.
40
00:03:58,960 --> 00:03:59,960
It's OK.
41
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
Is Sean not about?
42
00:04:03,960 --> 00:04:06,960
He's on the boat.
- Are you not out with him today?
43
00:04:06,960 --> 00:04:08,960
No, we're not joined at the hip.
44
00:04:08,960 --> 00:04:09,960
He's with Krzysztof.
45
00:04:13,960 --> 00:04:17,320
If you've found her bag in the sea,
does that mean that she's dead?
46
00:04:17,320 --> 00:04:19,960
Of course she's not dead.
She's out there somewhere.
47
00:04:19,960 --> 00:04:21,960
And we will find her. I promise.
48
00:04:31,960 --> 00:04:32,960
You can't make that promise!
49
00:04:32,960 --> 00:04:35,960
What if she's dead?
What if the next time they see her
50
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
she's lying on a slab like her brother?
51
00:04:37,960 --> 00:04:39,960
Sorry. I knew I shouldn't have
said it even as I was saying it.
52
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
Then why did you say it?
53
00:04:40,960 --> 00:04:42,960
Why do I keep fucking up?
- Yeah, why do you?
54
00:04:49,960 --> 00:04:52,320
Oh, look, we all fuck up sometimes.
55
00:04:52,320 --> 00:04:53,960
Not as much as me.
56
00:04:53,960 --> 00:04:55,960
No, not as much as you.
I'll give you that.
57
00:05:02,960 --> 00:05:04,960
Hello?
- Hello. It's Sue Mooney.
58
00:05:04,960 --> 00:05:05,960
Nick's mum.
59
00:05:05,960 --> 00:05:08,960
Only, you said I could
call if I needed anything.
60
00:05:08,960 --> 00:05:10,160
Yeah, yeah.
61
00:05:10,160 --> 00:05:11,960
Of course. What can I do for you, Sue?
62
00:05:11,960 --> 00:05:13,960
Nick didn't come home last night.
63
00:05:13,960 --> 00:05:15,960
He went out on his bike.
64
00:05:15,960 --> 00:05:18,000
Could he have stayed
with friends, or...?
65
00:05:18,000 --> 00:05:19,960
He's my carer!
66
00:05:19,960 --> 00:05:21,960
He gets me up in the morning.
67
00:05:21,960 --> 00:05:23,320
He wouldn't just...
68
00:05:24,960 --> 00:05:26,960
..leave me like this. He wouldn't. He...
69
00:05:26,960 --> 00:05:29,160
What time did you last see him, Sue?
70
00:05:29,160 --> 00:05:30,960
Last night. Erm...
71
00:05:31,960 --> 00:05:32,960
At bedtime.
72
00:05:32,960 --> 00:05:35,480
I'd just taken my pills and...
73
00:05:35,480 --> 00:05:38,160
..he was going to the shops and
he said he'd be straight back.
74
00:05:38,160 --> 00:05:39,960
He promised.
75
00:05:39,960 --> 00:05:41,960
And he always keeps
his promises. Always.
76
00:05:41,960 --> 00:05:42,960
All right, Sue.
77
00:05:42,960 --> 00:05:45,480
I'll get the word out,
we're gonna look for him.
78
00:05:45,480 --> 00:05:46,960
But you just try not
to worry, all right?
79
00:05:46,960 --> 00:05:48,000
Yeah.
80
00:05:49,960 --> 00:05:51,160
You think he's done a runner?
81
00:05:51,160 --> 00:05:53,640
Perhaps he knows something.
82
00:05:53,640 --> 00:05:55,960
I don't know.
We'll have to tell the boss.
83
00:05:56,960 --> 00:05:58,960
We can't just leave her, though.
84
00:05:58,960 --> 00:06:00,960
He's her carer. She depends on him.
85
00:06:00,960 --> 00:06:04,960
Why don't you drop me off at
hers and you go on to the station?
86
00:06:04,960 --> 00:06:06,480
I'll catch you up later.
87
00:06:06,480 --> 00:06:08,320
Are you sure?
- Of course.
88
00:06:09,960 --> 00:06:11,960
Yeah, yeah, OK. Thanks, Med. Thank you.
89
00:06:13,960 --> 00:06:16,960
Mum! Have you seen my books?
90
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
Oh, sorry.
91
00:06:18,960 --> 00:06:19,960
Hiya.
92
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
Just making your gran some tea.
93
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
Would you like some? No, I'm...
94
00:06:26,960 --> 00:06:28,960
What, have you lost something?
95
00:06:31,960 --> 00:06:34,960
Oh, yeah, sorry. That was me.
I was just clearing stuff away.
96
00:06:34,960 --> 00:06:35,960
It's OK.
97
00:06:38,640 --> 00:06:40,960
Have a nice day!
98
00:06:53,960 --> 00:06:55,960
Hi, this is Sean.
I can't take your call right now.
99
00:06:55,960 --> 00:06:58,000
So, leave your name and
I'll get back to you.
100
00:06:58,000 --> 00:06:59,960
Sean, it's DS Armstrong. It's Lisa.
101
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
Call me as soon as you get this.
102
00:07:01,960 --> 00:07:03,960
It's about Nick Mooney.
103
00:07:07,960 --> 00:07:09,800
Hello?
104
00:07:09,800 --> 00:07:10,960
It's DC Med Kharim. I'm with the police.
105
00:07:12,960 --> 00:07:14,640
Hello?
106
00:07:15,480 --> 00:07:16,960
Sue? Help!
107
00:07:16,960 --> 00:07:19,960
Help, I've fallen. I can't get up.
108
00:07:19,960 --> 00:07:20,960
Shit...
109
00:07:21,960 --> 00:07:23,960
Shit!
110
00:07:33,960 --> 00:07:36,480
Sue? Just hold on, all right?
111
00:07:36,480 --> 00:07:37,960
I'm coming in.
112
00:07:39,960 --> 00:07:41,960
The clothes have all been
identified as Holly's.
113
00:07:43,960 --> 00:07:45,640
Our working hypothesis
114
00:07:45,640 --> 00:07:47,960
is that she at least was
planning to leave that night,
115
00:07:47,960 --> 00:07:49,320
and clearly for a while.
116
00:07:49,320 --> 00:07:52,960
So, why? And what was
she running away from?
117
00:07:52,960 --> 00:07:54,960
And what was she running to?
118
00:07:54,960 --> 00:07:56,960
Stu, what have we got on the phone?
119
00:07:56,960 --> 00:07:58,960
Brand-new pay-as-you-go.
120
00:07:58,960 --> 00:08:01,960
We're waiting on more
details from the phone company.
121
00:08:01,960 --> 00:08:04,960
Why the new phone?
That could be significant.
122
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
The bag also contained
a large amount of money.
123
00:08:06,960 --> 00:08:09,000
The question is, where did it come from?
124
00:08:09,000 --> 00:08:10,960
I've been doing some digging, boss,
125
00:08:10,960 --> 00:08:13,160
into the family's credit history.
126
00:08:13,160 --> 00:08:14,960
They're flat broke, basically.
127
00:08:14,960 --> 00:08:17,960
There's a whole series of
payday loans, instalment loans.
128
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
But then, six months ago,
129
00:08:18,960 --> 00:08:20,960
there's a cash deposit into the account
130
00:08:20,960 --> 00:08:21,960
to the tune of eight grand.
131
00:08:24,640 --> 00:08:26,160
And they pay off all
their existing debts.
132
00:08:26,160 --> 00:08:29,960
Eight grand?
Where would they get eight grand?
133
00:08:29,960 --> 00:08:31,960
Lisa, see what you can find out.
134
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
We need to know where
that money came from,
135
00:08:33,960 --> 00:08:35,960
and if it's linked to
the money in Holly's bag.
136
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
Yeah, will do, boss.
137
00:08:36,960 --> 00:08:38,480
What is it?
138
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
It's Nicholas Mooney, boss.
He's gone missing.
139
00:08:41,960 --> 00:08:42,960
He didn't come home last night.
140
00:08:42,960 --> 00:08:44,960
Oh, fuck...
141
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
I know.
142
00:08:46,960 --> 00:08:50,000
OK, aside from us,
his mum and his brief,
143
00:08:50,000 --> 00:08:52,480
no-one knows that he's a suspect.
144
00:08:52,480 --> 00:08:54,800
That information has
not been made public. - No.
145
00:08:54,800 --> 00:08:55,960
And you didn't say
anything to the family?
146
00:08:55,960 --> 00:08:57,960
I was very careful what I said to them.
147
00:08:57,960 --> 00:08:59,960
OK, well, he's still a
potential suspect in the case,
148
00:08:59,960 --> 00:09:01,960
so we need to find him.
149
00:09:01,960 --> 00:09:05,480
Circulate to uniform, make sure
everyone knows that this is urgent.
150
00:09:23,960 --> 00:09:24,960
Sue, I'm coming in.
151
00:09:40,480 --> 00:09:41,960
Sue?
152
00:09:43,960 --> 00:09:45,960
Sue? I'm in here!
153
00:09:50,960 --> 00:09:53,960
Sue! I'm sorry! I'm sorry!
154
00:09:53,960 --> 00:09:55,960
Nothing to be sorry about.
All right, cool.
155
00:09:55,960 --> 00:09:57,960
I'm just going to wrap this
towel around you, all right?
156
00:09:57,960 --> 00:09:59,960
OK, did you hurt yourself?
157
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
Did you hit your head? No.
158
00:10:00,960 --> 00:10:03,960
Right, I'm going to call an ambulance.
- No! Just get me up.
159
00:10:03,960 --> 00:10:05,480
OK. I'll just jump over, all right?
160
00:10:05,480 --> 00:10:07,000
Give me your hand. That's it.
161
00:10:21,960 --> 00:10:23,160
Oh, don't mind me.
162
00:10:24,960 --> 00:10:27,000
We were just... I know
what you were just.
163
00:10:27,000 --> 00:10:29,320
Hey, where do you think you're going?
164
00:10:29,320 --> 00:10:31,960
You're not supposed to go
out during school hours.
165
00:10:33,960 --> 00:10:35,960
Without good reason.
166
00:10:35,960 --> 00:10:37,960
I'm going to the library.
167
00:10:37,960 --> 00:10:39,960
Behave yourselves, you two!
168
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
Yeah, yeah, OK. That's it.
169
00:10:42,960 --> 00:10:44,960
I've got you.
170
00:10:47,960 --> 00:10:49,000
All right.
171
00:10:49,000 --> 00:10:50,800
Right there.
172
00:10:50,800 --> 00:10:51,960
Yep?
173
00:10:51,960 --> 00:10:54,960
Can I get you something to put on?
174
00:10:54,960 --> 00:10:56,480
Oh, middle drawer. Sure.
175
00:10:59,960 --> 00:11:01,480
Is this OK?
176
00:11:05,160 --> 00:11:07,960
Can you manage? Do you want me to...
- No. I can manage.
177
00:11:07,960 --> 00:11:10,160
Well, I'll give you some privacy.
178
00:11:11,480 --> 00:11:13,480
I've forgotten your name, I'm sorry.
179
00:11:13,480 --> 00:11:14,960
It's OK.
180
00:11:14,960 --> 00:11:15,960
It's Med.
181
00:11:15,960 --> 00:11:17,960
Thank you, Med.
182
00:11:19,000 --> 00:11:22,960
Sorry about the window, by the way.
I'll get it fixed. We've got a guy.
183
00:11:22,960 --> 00:11:25,640
You will find him, won't you?
184
00:11:25,640 --> 00:11:27,160
Our Nick.
185
00:11:28,480 --> 00:11:30,800
We'll do everything we can.
186
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
I'll let you get changed.
187
00:11:41,960 --> 00:11:44,480
Hi, this is Sean.
I can't take your call right now.
188
00:11:44,480 --> 00:11:46,480
So leave your name and
I'll get back to you.
189
00:11:50,960 --> 00:11:51,960
Lisa...
190
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
I just heard from Forensics.
191
00:11:55,960 --> 00:11:57,960
The traces of blood
under Dylan's fingernails
192
00:11:57,960 --> 00:11:59,800
don't match anything on the database.
193
00:12:00,960 --> 00:12:04,640
We're going to compare them with
Nick's DNA when the details come in.
194
00:12:04,640 --> 00:12:05,960
But in the meantime,
195
00:12:05,960 --> 00:12:08,960
you're going to have to take
DNA samples from the family.
196
00:12:08,960 --> 00:12:10,960
Oh, boss... We've got
Sean's DNA from his arrest.
197
00:12:10,960 --> 00:12:12,960
But we need to rule out the others.
198
00:12:12,960 --> 00:12:14,640
We can't delay it any longer.
199
00:12:17,960 --> 00:12:19,960
But why?
200
00:12:19,960 --> 00:12:20,960
Why now?
201
00:12:20,960 --> 00:12:22,960
Like I say, it's a standard procedure...
202
00:12:22,960 --> 00:12:24,960
No, I'm sorry, this isn't right.
- Jess...
203
00:12:24,960 --> 00:12:26,960
It's not right. What's going on?
204
00:12:27,960 --> 00:12:29,960
She says she's got to take DNA.
205
00:12:29,960 --> 00:12:31,960
You what?
206
00:12:32,960 --> 00:12:35,000
You're treating us like criminals!
- No.
207
00:12:35,000 --> 00:12:37,480
Like we're the ones who've done
something wrong! - 'Course I'm not.
208
00:12:37,480 --> 00:12:38,960
Jess... Like this is our fault.
209
00:12:38,960 --> 00:12:39,960
Jess!
210
00:12:41,480 --> 00:12:42,960
It's all right, love.
211
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
It's all right.
212
00:12:45,160 --> 00:12:48,960
They've already taken mine.
It's just what they do.
213
00:13:00,480 --> 00:13:01,960
Go on, then. Go ahead.
214
00:13:02,960 --> 00:13:04,000
We've got nothing to hide.
215
00:13:15,960 --> 00:13:17,960
Can I get you anything? A cup of tea?
216
00:13:17,960 --> 00:13:19,960
Is that your answer
for everything, is it?
217
00:13:19,960 --> 00:13:21,000
A cup of tea?
218
00:13:22,960 --> 00:13:24,960
I'd love a cup of tea.
219
00:13:34,960 --> 00:13:36,320
I'm just going to take this off.
220
00:13:42,960 --> 00:13:44,960
Where is he?
221
00:13:46,320 --> 00:13:48,960
Hey? Nick. Where is he?
222
00:13:48,960 --> 00:13:49,960
Nick?
223
00:13:49,960 --> 00:13:52,960
I haven't a clue what you're talking
about. - He's gone missing.
224
00:13:52,960 --> 00:13:55,960
His mum's in bits.
You know what that's like.
225
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
Well, he's probably just
fucked off somewhere.
226
00:13:58,960 --> 00:14:01,960
You and Jess are the only ones
that knew we questioned him.
227
00:14:01,960 --> 00:14:04,000
He's a vulnerable adult, Sean.
If you've done something to him...
228
00:14:04,000 --> 00:14:05,960
I've done nothing to him!
229
00:14:11,320 --> 00:14:13,960
What kind of man do you think I am, hey?
230
00:14:13,960 --> 00:14:14,960
I have no idea.
231
00:14:14,960 --> 00:14:17,960
First, I had something to do
with the twins going missing.
232
00:14:17,960 --> 00:14:19,960
And now it's Nick.
233
00:14:19,960 --> 00:14:22,960
What's your fucking problem, anyway?
234
00:14:22,960 --> 00:14:24,960
You've had it in for me from the start.
235
00:14:24,960 --> 00:14:26,960
If you are going to keep
secrets, that tends to happen.
236
00:14:26,960 --> 00:14:28,960
You want to talk about secrets?
237
00:14:28,960 --> 00:14:30,000
Seriously?
238
00:14:30,000 --> 00:14:32,960
Where did the money come from?
239
00:14:32,960 --> 00:14:34,960
What money?
- The eight grand.
240
00:14:36,960 --> 00:14:39,960
The eight grand you used
to pay off your debts.
241
00:14:39,960 --> 00:14:41,320
My family's debts, you mean.
242
00:14:41,320 --> 00:14:43,960
A hell of a lot of
money for a trawlerman.
243
00:14:43,960 --> 00:14:45,960
What does it matter, right?
244
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
It's got nothing to do...
245
00:14:46,960 --> 00:14:49,960
It matters because it could
have a bearing on the case.
246
00:14:49,960 --> 00:14:51,960
If you've got involved
with the wrong people
247
00:14:51,960 --> 00:14:53,960
and they have taken it out on the twins.
248
00:14:58,960 --> 00:14:59,960
OK.
249
00:15:00,960 --> 00:15:02,960
I got the eight grand off Ryan.
250
00:15:03,960 --> 00:15:04,960
Ryan?
251
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
Yes, Ryan.
252
00:15:09,960 --> 00:15:11,960
It was the interest. It was...
253
00:15:14,160 --> 00:15:16,960
It was killing us.
So, I had to do something.
254
00:15:17,960 --> 00:15:20,000
So I got down on my knees...
255
00:15:20,000 --> 00:15:22,640
..to that fucking little...
256
00:15:24,960 --> 00:15:28,960
I had to beg to get
that money for my family.
257
00:15:28,960 --> 00:15:32,640
To put food on the table and
put a roof over our heads.
258
00:15:34,800 --> 00:15:36,320
And now it's gone...
259
00:15:36,320 --> 00:15:37,960
..and we're back to square one.
260
00:15:39,480 --> 00:15:41,320
And we have got fuck all.
261
00:15:44,960 --> 00:15:45,960
What's going on?
262
00:15:47,960 --> 00:15:48,960
Nothing.
263
00:15:48,960 --> 00:15:49,960
It's OK.
264
00:15:51,960 --> 00:15:54,960
So, how was Nick when you
got home from the station?
265
00:15:54,960 --> 00:15:56,800
Was he upset?
266
00:15:57,480 --> 00:15:59,960
Of course he was.
He was right shaken up.
267
00:16:01,960 --> 00:16:03,960
And did you talk about what
happened? About the arrest?
268
00:16:03,960 --> 00:16:05,960
He didn't want to talk about it.
269
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
Is there anyone else he
could have stayed with?
270
00:16:10,960 --> 00:16:13,320
Any other family or...?
271
00:16:13,320 --> 00:16:14,960
Since his dad died, it's...
272
00:16:15,960 --> 00:16:17,960
..it's just me and him.
273
00:16:17,960 --> 00:16:21,000
Do you think there's anyone who
might have a grudge against Nick?
274
00:16:21,000 --> 00:16:22,960
No. No!
- Because, given his history...
275
00:16:22,960 --> 00:16:24,480
What history?
276
00:16:24,480 --> 00:16:25,960
The caution.
277
00:16:25,960 --> 00:16:27,960
That kid deserved it.
278
00:16:27,960 --> 00:16:29,800
The little shit.
279
00:16:29,800 --> 00:16:32,960
They were always picking on our
Nick, that lot from the estate.
280
00:16:32,960 --> 00:16:34,960
Just cos he's different,
they made his life a misery.
281
00:16:34,960 --> 00:16:37,640
Calling him names.
282
00:16:37,640 --> 00:16:41,960
Until, finally,
that one day, that one time,
283
00:16:41,960 --> 00:16:44,480
he'd had enough and he lashed out.
284
00:16:44,480 --> 00:16:46,960
Well, can you blame him?
285
00:16:58,960 --> 00:17:00,960
Abbie...
286
00:17:03,960 --> 00:17:05,320
Hi, Miss.
287
00:17:05,320 --> 00:17:08,640
What part of "you're suspended"
did you not understand?
288
00:17:08,640 --> 00:17:12,960
No, I was just going to go to
the library. - Go home, Abbie.
289
00:17:30,000 --> 00:17:32,960
Sorry, I haven't had a
chance to go shopping.
290
00:17:32,960 --> 00:17:33,960
No, sure.
291
00:17:35,000 --> 00:17:38,960
I can look after my own family,
you know? - I never said you can't.
292
00:17:38,960 --> 00:17:40,960
But if you need help...
293
00:17:41,960 --> 00:17:43,960
You go. I'll sort this.
294
00:17:47,960 --> 00:17:49,960
Ssh...
295
00:17:50,960 --> 00:17:52,800
It's all right, son.
296
00:17:54,800 --> 00:17:56,960
Are you all right, darling?
Has he hurt himself?
297
00:17:56,960 --> 00:17:57,960
No.
298
00:17:57,960 --> 00:17:59,960
He misses Dylan and Holly.
299
00:18:01,960 --> 00:18:03,960
We all do. We all do.
300
00:18:03,960 --> 00:18:05,960
It's all right, mate.
301
00:18:06,960 --> 00:18:07,960
We all miss them.
302
00:18:08,960 --> 00:18:10,960
Don't we, hey?
303
00:18:12,800 --> 00:18:13,960
It's going to be all right. Yeah.
304
00:18:13,960 --> 00:18:15,960
It's going to be all right.
305
00:18:15,960 --> 00:18:16,960
OK?
306
00:18:16,960 --> 00:18:18,480
I promise.
307
00:18:26,800 --> 00:18:27,960
Sam!
308
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
What's up?
309
00:18:39,960 --> 00:18:41,960
Look, sorry.
310
00:18:42,960 --> 00:18:44,960
I was a bit off with
you when you came round.
311
00:18:45,960 --> 00:18:47,960
It's OK.
312
00:18:47,960 --> 00:18:49,960
I'm sorry I got you
kicked out of school.
313
00:18:50,960 --> 00:18:52,960
You didn't.
314
00:18:52,960 --> 00:18:54,960
It wasn't your fault.
315
00:18:54,960 --> 00:18:57,960
It's just somebody said
it was because of me.
316
00:18:58,960 --> 00:19:00,960
Nah, it was just me being a dick.
317
00:19:02,960 --> 00:19:04,960
So, are we good?
318
00:19:06,960 --> 00:19:08,000
Yeah, we're good.
319
00:19:09,960 --> 00:19:10,960
Good.
320
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
Sam...
321
00:19:17,160 --> 00:19:18,960
Can you do us a favour?
322
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
Hello?
323
00:19:45,960 --> 00:19:47,960
Med, I spoke to Sean.
324
00:19:47,960 --> 00:19:49,960
He says he got the money off Ryan.
325
00:19:49,960 --> 00:19:52,960
Can you track him down and
see if we can corroborate that?
326
00:19:53,960 --> 00:19:54,960
I will do.
327
00:19:54,960 --> 00:19:55,960
Speak to you in a bit.
328
00:20:07,960 --> 00:20:08,960
She's not your friend.
329
00:20:10,960 --> 00:20:12,960
She's not. She's not your mate.
330
00:20:12,960 --> 00:20:14,960
At least she's doing something.
331
00:20:14,960 --> 00:20:16,960
At least she's trying to find Holly.
332
00:20:16,960 --> 00:20:18,960
Right, and I'm not?
333
00:20:19,960 --> 00:20:22,000
Look, she's playing you. That's her job.
334
00:20:22,000 --> 00:20:25,960
Get in with the family,
poke her nose in where she's not wanted.
335
00:20:25,960 --> 00:20:27,320
She is wanted!
336
00:20:32,320 --> 00:20:33,960
You can't trust her.
337
00:20:33,960 --> 00:20:35,480
That's all I'm saying.
338
00:20:42,960 --> 00:20:44,960
Ten past. Great. Thank you.
339
00:20:44,960 --> 00:20:46,960
I've heard from the phone company.
340
00:20:46,960 --> 00:20:50,160
Holly's new pay-as-you-go was
activated that night, at 11:10.
341
00:20:50,160 --> 00:20:52,960
She tried to make a call to the police.
342
00:20:52,960 --> 00:20:54,960
What do you mean, tried?
343
00:20:54,960 --> 00:20:56,960
The call was cut off
before it was connected.
344
00:21:00,640 --> 00:21:02,160
Have we cell-sited it.
345
00:21:02,160 --> 00:21:03,960
It was somewhere...
346
00:21:03,960 --> 00:21:06,960
..in this area.
347
00:21:06,960 --> 00:21:08,000
Down by the lido.
348
00:21:08,000 --> 00:21:09,960
Why was she calling the police?
349
00:21:09,960 --> 00:21:11,960
Why didn't she complete the call?
350
00:21:11,960 --> 00:21:13,960
Changed her mind?
351
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
Or...
352
00:21:15,960 --> 00:21:17,640
Or someone stopped her.
353
00:21:17,640 --> 00:21:18,960
The same person who killed Dylan.
354
00:21:18,960 --> 00:21:20,960
Get some guys down
there to search the area.
355
00:21:36,320 --> 00:21:37,960
Find!
356
00:21:39,960 --> 00:21:42,800
Aye, aye, aye-aye. Yes.
357
00:21:45,480 --> 00:21:48,320
We're gonna need SOCO down here ASAP.
358
00:21:53,960 --> 00:21:55,800
So, how did it go with Wilko?
359
00:21:58,160 --> 00:22:00,000
Yeah, all according to plan. Yeah?
360
00:22:03,160 --> 00:22:04,960
And what did he say?
361
00:22:05,960 --> 00:22:07,960
Well, he's a man of few words.
362
00:22:10,640 --> 00:22:11,960
Did he give you anything?
363
00:22:13,960 --> 00:22:15,960
He said we'd sort it out later.
364
00:22:19,160 --> 00:22:20,960
Cool.
365
00:22:35,960 --> 00:22:37,960
We'll have to wait to
confirm the ID, but...
366
00:22:37,960 --> 00:22:41,640
..given the amount of blood,
it looks like this is where Dylan died.
367
00:22:43,960 --> 00:22:44,960
So, he goes down.
368
00:22:46,960 --> 00:22:49,960
Holly gets out her phone
and goes to call for help
369
00:22:49,960 --> 00:22:51,960
and doesn't complete the call. Mm.
370
00:22:53,960 --> 00:22:55,480
Then the body ends up in the bay.
371
00:22:56,800 --> 00:22:57,960
That's 100 yards.
372
00:22:58,960 --> 00:23:02,960
Well, Forensics are on it,
checking for drag marks, a blood trail.
373
00:23:02,960 --> 00:23:05,480
Get them to check for tyre tracks, too.
374
00:23:06,320 --> 00:23:08,000
Bicycle tyres.
375
00:23:09,960 --> 00:23:11,960
We still have to find Nick Mooney.
376
00:23:12,960 --> 00:23:16,960
Look, all I'm saying is that
you've got enough on your plate.
377
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
Both of you.
378
00:23:19,960 --> 00:23:22,960
The last thing you need right
now is to be worrying about money.
379
00:23:22,960 --> 00:23:24,320
That's easier said than done.
380
00:23:24,320 --> 00:23:26,640
Well, there might be
something I can do to help.
381
00:23:26,640 --> 00:23:27,960
Don't worry about it.
382
00:23:28,960 --> 00:23:30,960
What do you mean, don't worry about it?
383
00:23:30,960 --> 00:23:33,000
We'll manage, Jess.
384
00:23:33,000 --> 00:23:34,960
And how will we manage?
385
00:23:34,960 --> 00:23:37,960
The boat's not bringing in enough
money. You've said so yourself.
386
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Look, there's another option.
387
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
So, in cases like yours,
where you've lost someone
388
00:23:43,960 --> 00:23:45,960
because of, you know, violent crime,
389
00:23:45,960 --> 00:23:48,000
you can apply for compensation.
390
00:23:48,000 --> 00:23:49,960
How much?
391
00:23:49,960 --> 00:23:51,960
Mum...!
392
00:23:51,960 --> 00:23:52,960
How much is it?
393
00:23:54,960 --> 00:23:56,960
It can be up to £11,000.
394
00:23:56,960 --> 00:23:57,960
Oh, God!
395
00:23:58,960 --> 00:24:03,160
That's how much Dylan's
life is worth, £11,000?
396
00:24:03,160 --> 00:24:04,960
Jess, no-one's saying that.
397
00:24:05,960 --> 00:24:07,160
How does it work, then?
398
00:24:07,160 --> 00:24:09,960
Well, there's an application.
I can help with the paperwork.
399
00:24:09,960 --> 00:24:11,960
But the money's divided equally,
400
00:24:11,960 --> 00:24:14,960
between the biological parents.
401
00:24:15,960 --> 00:24:17,960
What?
402
00:24:17,960 --> 00:24:19,960
No, no. That's not fair.
That's not right.
403
00:24:19,960 --> 00:24:21,960
He's had nothing to do with those kids
- Lee.
404
00:24:21,960 --> 00:24:23,960
He couldn't give a shit about them!
405
00:24:23,960 --> 00:24:26,960
And now you're telling me he's
gonna make money off Dylan's death?
406
00:24:28,960 --> 00:24:30,960
Fuck's... Sean.
407
00:24:37,960 --> 00:24:39,960
So, how long will it take?
408
00:24:40,960 --> 00:24:43,960
That depends. It's a process.
I can start the ball rolling, but...
409
00:24:43,960 --> 00:24:46,960
I don't want the bloody money!
You're entitled to it, she said.
410
00:24:46,960 --> 00:24:48,960
I don't want it! Don't be stupid.
411
00:24:48,960 --> 00:24:49,960
Oh, shut up, Mum.
412
00:24:49,960 --> 00:24:52,960
Turning your nose up at it isn't
going to bring Dylan back, is it?
413
00:24:52,960 --> 00:24:54,960
Don't you fucking say that in my house!
414
00:24:54,960 --> 00:24:55,960
Are you telling me that now?
415
00:24:55,960 --> 00:24:57,960
And don't talk to me in
that tone of voice again.
416
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
All right, Margaret.
417
00:25:28,960 --> 00:25:30,480
Wilko...
418
00:25:30,480 --> 00:25:31,960
What?
419
00:25:33,960 --> 00:25:35,960
Come on, then, what do you want?
420
00:25:35,960 --> 00:25:37,960
Er, no. It's all right.
421
00:25:38,960 --> 00:25:40,160
Dick.
422
00:25:40,160 --> 00:25:41,960
And I come round the corner
423
00:25:41,960 --> 00:25:44,960
and he's stood there with this,
like, massive knife, like a machete.
424
00:25:44,960 --> 00:25:46,960
So I whip out my Uzi.
425
00:25:46,960 --> 00:25:49,480
"You want some of this, mofo?"
426
00:25:49,480 --> 00:25:51,000
And then my mum called me down for tea.
427
00:25:53,960 --> 00:25:55,960
I'll see you later, yeah? What?
428
00:25:56,960 --> 00:25:58,960
I thought we were going into town.
429
00:26:01,960 --> 00:26:03,480
Boss...
430
00:26:03,480 --> 00:26:04,960
No sign of any bike tracks.
431
00:26:04,960 --> 00:26:07,960
But we've got a statement from
the shopkeeper about Nick Mooney.
432
00:26:07,960 --> 00:26:10,320
Alibi checks out.
He did go there that night.
433
00:26:10,320 --> 00:26:11,960
20 Silk Cut, like his mum said.
434
00:26:11,960 --> 00:26:15,480
Nick's a regular in there.
He stopped for a chat with the guy.
435
00:26:15,480 --> 00:26:17,960
He was in there for nearly 15 minutes.
436
00:26:17,960 --> 00:26:19,320
There's a till receipt,
437
00:26:19,320 --> 00:26:21,960
CCTV putting Nick there on the night.
438
00:26:21,960 --> 00:26:24,640
What time was this?
- Just after 11.
439
00:26:24,640 --> 00:26:26,800
He left the shop at quarter past.
440
00:26:26,800 --> 00:26:27,960
At the time Holly made the call,
441
00:26:27,960 --> 00:26:29,960
Nick was in the shop, half a mile away.
442
00:26:32,960 --> 00:26:34,960
We stick with our main objective.
443
00:26:34,960 --> 00:26:36,960
The priority is to find Holly.
444
00:26:37,960 --> 00:26:39,960
Get a photo of the
backpack out to the media,
445
00:26:39,960 --> 00:26:41,960
see if it jogs anyone's memory.
446
00:26:41,960 --> 00:26:44,960
Nothing about the contents yet. Boss.
447
00:26:45,960 --> 00:26:48,960
If... Nick's not our man...
448
00:26:48,960 --> 00:26:50,960
..where is he?
449
00:26:52,960 --> 00:26:54,160
Why's he disappeared?
450
00:27:29,320 --> 00:27:30,960
So...
451
00:27:31,960 --> 00:27:33,960
Has he said anything?
452
00:27:49,060 --> 00:27:52,060
Have you had anything to eat, Nick?
453
00:27:53,060 --> 00:27:54,060
He hasn't earned it yet.
454
00:27:54,060 --> 00:27:57,060
Get him something to eat, Krzysztof.
455
00:27:57,060 --> 00:27:58,900
He hasn't told us
anything about Holly yet.
456
00:28:05,580 --> 00:28:07,060
Ta. Untie him.
457
00:28:07,060 --> 00:28:09,060
You've got to be fucking kidding me?
458
00:28:11,060 --> 00:28:14,900
How's he going to eat with his
hands tied behind his fucking back?
459
00:28:19,060 --> 00:28:21,060
Can I go home now?
- No, not yet, mate.
460
00:28:21,060 --> 00:28:23,060
We've, erm...
461
00:28:23,060 --> 00:28:25,900
We've just got to ask you a
few questions, that's all.
462
00:28:25,900 --> 00:28:28,060
But, yeah, go on, eat.
463
00:28:29,260 --> 00:28:31,060
This is bollocks.
464
00:28:31,060 --> 00:28:33,420
How are we gonna get anywhere
by treating him like a...?
465
00:28:35,420 --> 00:28:38,060
Why don't you take a break, all right?
466
00:28:39,060 --> 00:28:41,060
I'll take it from here.
Me and Krzysztof.
467
00:28:43,060 --> 00:28:45,060
Well, go on. On you go.
468
00:29:04,060 --> 00:29:06,060
Sorry about that.
469
00:29:07,060 --> 00:29:09,060
Where were we?
470
00:29:19,580 --> 00:29:22,060
You don't have to take me shopping.
- Don't be daft.
471
00:29:22,060 --> 00:29:24,060
Oh, sorry, hang on. Rob!
472
00:29:25,060 --> 00:29:27,060
What have I told you about that phone?
473
00:29:27,060 --> 00:29:28,260
You've got to look where you're going!
474
00:29:28,260 --> 00:29:30,060
You're gonna get yourself run over.
475
00:29:30,060 --> 00:29:32,060
I'm sorry.
476
00:29:32,060 --> 00:29:34,060
Go on, go home. I'll see you later.
477
00:29:34,060 --> 00:29:37,060
I want to talk to you and
your sister about last night.
478
00:29:37,060 --> 00:29:39,060
Is that your lad?
- Yeah.
479
00:29:39,060 --> 00:29:42,060
Sorry about that.
- No, it's OK.
480
00:29:42,060 --> 00:29:44,060
Honestly, he does my head in sometimes.
481
00:29:44,060 --> 00:29:46,060
He doesn't listen to a word I say.
482
00:29:46,060 --> 00:29:48,060
He's in a world of his own half
the time.
483
00:29:48,060 --> 00:29:50,060
Dylan's exactly the same.
484
00:29:52,740 --> 00:29:55,060
Was exactly the same.
- I'm sorry, Jess.
485
00:29:57,060 --> 00:29:58,260
It's OK.
486
00:29:58,260 --> 00:30:00,060
No.
487
00:30:00,060 --> 00:30:01,740
No, actually, it's not OK.
488
00:30:03,060 --> 00:30:05,060
I keep thinking of the
last time that I saw them.
489
00:30:07,060 --> 00:30:10,060
The last time that I talked to them.
The last thing I said.
490
00:30:12,900 --> 00:30:14,580
I told them to get out
and not to come back,
491
00:30:14,580 --> 00:30:17,060
the ungrateful little shits,
that's what I said.
492
00:30:19,060 --> 00:30:20,060
But I didn't mean it.
493
00:30:23,060 --> 00:30:25,900
You know, sometimes,
it just gets too much.
494
00:30:25,900 --> 00:30:29,060
You know, when they're pestering you
and they're getting under your feet.
495
00:30:29,060 --> 00:30:30,060
And, you know, sometimes you...
496
00:30:32,060 --> 00:30:33,060
..sometimes you just snap.
497
00:30:33,060 --> 00:30:34,100
I know.
498
00:30:35,100 --> 00:30:37,060
Come on...
499
00:30:56,060 --> 00:30:58,060
I'll be with you in a minute.
500
00:31:17,060 --> 00:31:20,060
Excuse me, you're not allowed
here. What are you doing?
501
00:31:20,060 --> 00:31:21,060
Are you...?
502
00:31:21,060 --> 00:31:22,900
Oi!
503
00:32:01,060 --> 00:32:02,420
Sunday afternoon.
504
00:32:03,260 --> 00:32:06,060
Two singles to Manchester Piccadilly.
505
00:32:06,060 --> 00:32:08,060
She paid in cash.
She had a big roll of cash.
506
00:32:08,060 --> 00:32:11,060
I remember thinking that
was quite odd at the time.
507
00:32:11,060 --> 00:32:12,060
She was only young.
508
00:32:13,060 --> 00:32:15,100
She had that backpack on.
I saw it when she walked out.
509
00:32:15,100 --> 00:32:17,060
The one that was on the news.
510
00:32:17,060 --> 00:32:19,060
Was she on her own?
511
00:32:20,060 --> 00:32:21,060
No. I didn't get a good look at him.
512
00:32:21,060 --> 00:32:24,060
But there was someone
waiting for her outside.
513
00:32:24,060 --> 00:32:25,900
Was it him?
514
00:32:25,900 --> 00:32:27,060
No. No, he was older.
515
00:32:27,060 --> 00:32:29,060
A white guy. Tall.
516
00:32:31,060 --> 00:32:33,060
Have you got CCTV?
517
00:32:34,740 --> 00:32:37,060
See, that's why I didn't put
two and two together at first,
518
00:32:37,060 --> 00:32:39,060
cos she didn't have the
hat on in the photos.
519
00:32:40,060 --> 00:32:42,060
It was only when I saw the backpack.
520
00:32:42,060 --> 00:32:44,060
Do you have CCTV outside?
521
00:32:44,060 --> 00:32:46,060
Yeah, sure.
522
00:32:48,060 --> 00:32:49,420
There we are.
523
00:32:51,060 --> 00:32:53,060
Pause it.
524
00:32:54,060 --> 00:32:56,060
I'll need a copy of this.
525
00:32:59,580 --> 00:33:01,060
The day before the twins went missing,
526
00:33:01,060 --> 00:33:04,060
Holly was at the train station.
She was with somebody.
527
00:33:04,060 --> 00:33:08,740
The guy didn't get a good look at him,
but he was a white male, tall.
528
00:33:08,740 --> 00:33:11,060
Definitely not Dylan.
529
00:33:11,060 --> 00:33:12,060
You can only see his lower half.
530
00:33:12,060 --> 00:33:15,060
But he was wearing a pair of
white trainers with a red stripe.
531
00:33:16,580 --> 00:33:18,420
Texting you the photos now.
532
00:33:18,420 --> 00:33:20,060
All right. Cheers, Stu.
- Yeah.
533
00:33:28,060 --> 00:33:29,580
Oh, God...!
534
00:33:29,580 --> 00:33:31,060
Horrible.
535
00:33:32,060 --> 00:33:34,060
Thanks for the shopping.
I'll pay you back.
536
00:33:34,060 --> 00:33:36,060
Oh, don't be daft.
537
00:33:36,060 --> 00:33:38,100
No, I don't want you being
out of pocket cos of us.
538
00:33:38,100 --> 00:33:40,060
It's fine, honestly.
539
00:33:41,060 --> 00:33:43,060
Thanks.
540
00:33:46,060 --> 00:33:49,060
Are you sure Holly
doesn't have a boyfriend?
541
00:33:51,060 --> 00:33:52,260
You've already asked me that.
542
00:33:52,260 --> 00:33:56,060
Yeah, I know. It's just teenagers,
isn't it? They've got secret lives.
543
00:34:01,060 --> 00:34:04,060
It's hard to keep secrets
in a house the size of ours.
544
00:34:04,060 --> 00:34:06,060
And there's people coming
and going all day long.
545
00:34:06,060 --> 00:34:10,060
Cos there's not just us, you know,
there's my mam, there's Ryan.
546
00:34:11,060 --> 00:34:12,580
Is Ryan around a lot, then?
547
00:34:16,060 --> 00:34:17,420
He's kept Dylan in line.
548
00:34:19,060 --> 00:34:21,060
Gave him the odd...
549
00:34:21,060 --> 00:34:23,060
..clip round the ear when he needed to.
550
00:34:25,060 --> 00:34:28,060
You know when social services were
round that time and Dylan got hurt,
551
00:34:28,060 --> 00:34:31,060
did they speak to Ryan
as well, then, or...?
552
00:34:31,060 --> 00:34:34,060
Ryan had nothing to do with it.
He wasn't even there.
553
00:34:43,260 --> 00:34:46,060
Cheers for this. It won't take long.
554
00:34:46,060 --> 00:34:47,060
You're in the way.
555
00:34:47,060 --> 00:34:48,060
Right.
556
00:34:52,060 --> 00:34:54,100
I understand you gave
Sean and Jess some money.
557
00:34:56,060 --> 00:34:57,060
What of it?
558
00:34:58,060 --> 00:35:01,060
That just out of the
goodness of your heart, was it?
559
00:35:01,060 --> 00:35:04,060
It's what families do,
look out for each other.
560
00:35:04,060 --> 00:35:06,060
How much did you give them?
561
00:35:06,060 --> 00:35:08,060
Eight grand.
562
00:35:09,060 --> 00:35:11,060
That's a lot of money.
563
00:35:12,060 --> 00:35:15,060
And you didn't get anything in return?
564
00:35:21,060 --> 00:35:23,060
Whoa, whoa, what are you doing?
565
00:35:26,060 --> 00:35:28,060
Fine.
566
00:35:28,060 --> 00:35:30,060
I got Sean's share of the boat.
567
00:35:30,060 --> 00:35:31,060
I bought him out.
568
00:35:32,100 --> 00:35:35,060
Where did you get eight grand from?
569
00:35:35,060 --> 00:35:37,060
I've never been scared
of a bit of hard work.
570
00:35:37,060 --> 00:35:39,060
You should try it sometime.
571
00:35:41,060 --> 00:35:43,060
Ryan, will you give us a
hand with these, please?
572
00:35:43,060 --> 00:35:45,900
Yeah, in a minute.
- No, Ryan, now!
573
00:35:45,900 --> 00:35:47,060
All right!
574
00:35:47,060 --> 00:35:48,420
All right...
575
00:35:52,060 --> 00:35:54,060
Hiya.
576
00:35:59,060 --> 00:36:01,060
Get me a DNA kit for him.
577
00:36:01,060 --> 00:36:03,420
Right now?
- Yeah, now.
578
00:36:03,420 --> 00:36:05,060
Right...
579
00:36:05,060 --> 00:36:07,060
This is the rest of it.
580
00:36:07,060 --> 00:36:09,060
Thanks again for this.
581
00:36:10,060 --> 00:36:11,260
We'll get off, then.
582
00:36:13,060 --> 00:36:15,060
Oh, Ryan, sorry, just while you're here,
583
00:36:15,060 --> 00:36:17,060
I just need to get a DNA sample.
584
00:36:17,060 --> 00:36:19,060
You what?
- I have to do the whole family.
585
00:36:19,060 --> 00:36:22,060
It's just a formality.
Sorry, I know it's a pain.
586
00:36:22,060 --> 00:36:24,060
It's all right.
She had to do us earlier.
587
00:36:24,060 --> 00:36:26,060
Sorry, it'll only take a minute.
588
00:36:31,060 --> 00:36:32,420
Right...
589
00:36:42,060 --> 00:36:43,740
It's not just the trainers, though.
590
00:36:43,740 --> 00:36:46,100
Jess said Ryan used to knock Dylan
about a bit when he got out of line.
591
00:36:46,100 --> 00:36:48,060
So there's history there.
592
00:36:48,060 --> 00:36:50,060
Plus, there's the money thing.
593
00:36:50,060 --> 00:36:52,060
Ryan works on the boats, just like Sean.
594
00:36:52,060 --> 00:36:55,060
How's he suddenly able
to hand over eight grand?
595
00:36:55,060 --> 00:36:58,060
And is that where Holly
got the money, off Ryan?
596
00:36:58,060 --> 00:37:01,060
I know it's circumstantial, but...
- No. No, it's good.
597
00:37:01,060 --> 00:37:03,060
We'll get the DNA off for testing,
598
00:37:03,060 --> 00:37:06,060
compare it with the matter
found under Dylan's fingernails.
599
00:37:06,060 --> 00:37:07,060
We'll know by tomorrow.
600
00:37:07,060 --> 00:37:08,060
Hey...
601
00:37:10,060 --> 00:37:12,060
Good work, both of you.
602
00:37:15,060 --> 00:37:18,060
Why did the police want
to talk to you, Nick?
603
00:37:18,060 --> 00:37:19,900
What did they want to know?
604
00:37:21,060 --> 00:37:23,060
How long have we known each other, Nick?
605
00:37:26,060 --> 00:37:28,060
A long time.
606
00:37:29,900 --> 00:37:32,060
And do you remember at school,
when all the kids, they...
607
00:37:32,060 --> 00:37:35,420
..they'd pick on you
and have a go at you?
608
00:37:37,060 --> 00:37:38,580
Do you remember?
609
00:37:41,060 --> 00:37:43,060
And who was it who stood up for you?
610
00:37:43,060 --> 00:37:44,060
You.
611
00:37:48,060 --> 00:37:50,060
And I'm not asking for thanks. I'm not.
612
00:37:51,060 --> 00:37:53,060
I just did what I thought was right.
613
00:37:54,060 --> 00:37:56,060
You know, I looked after you.
614
00:37:57,100 --> 00:37:59,060
I helped you.
615
00:37:59,060 --> 00:38:01,060
And now...
616
00:38:01,060 --> 00:38:03,060
..I want you to help me.
617
00:38:03,060 --> 00:38:05,060
That's all.
618
00:38:07,060 --> 00:38:08,100
I know.
619
00:38:08,100 --> 00:38:09,260
Well, then?
620
00:38:15,060 --> 00:38:17,060
Sorry.
621
00:38:18,060 --> 00:38:19,060
What?
622
00:38:19,060 --> 00:38:20,060
Why are you sorry?
623
00:38:22,060 --> 00:38:23,060
Why are you sorry, Nick?
624
00:38:25,060 --> 00:38:27,060
Do you know where Holly is?
625
00:38:27,060 --> 00:38:29,060
I want to help you.
626
00:38:30,060 --> 00:38:31,580
But I can't.
627
00:38:33,060 --> 00:38:34,060
Why not?
628
00:38:35,260 --> 00:38:37,420
I promised.
629
00:38:37,420 --> 00:38:39,060
Promised who, Nick?
630
00:38:39,060 --> 00:38:41,060
What did you promise?
631
00:38:43,060 --> 00:38:45,420
I'm sorry, Sean, I...
632
00:38:46,900 --> 00:38:48,060
..I can't tell you.
633
00:38:51,060 --> 00:38:53,060
Yeah, you can.
634
00:39:09,060 --> 00:39:10,060
Sam!
635
00:39:10,060 --> 00:39:12,060
Hello, stranger.
636
00:39:12,060 --> 00:39:13,060
Hi.
637
00:39:13,060 --> 00:39:15,060
Are you here to see Abbie?
- I was just, erm...
638
00:39:16,100 --> 00:39:18,900
Come on. I'll give her a shout.
639
00:39:24,060 --> 00:39:26,060
Look who I found
cluttering up the pavement.
640
00:39:26,060 --> 00:39:27,740
Hi.
641
00:39:27,740 --> 00:39:29,060
Hi.
642
00:39:29,060 --> 00:39:31,740
Will you stay for tea, Sam? Pasta OK?
643
00:39:31,740 --> 00:39:33,060
Er... Back in a minute.
644
00:39:43,420 --> 00:39:45,060
What the fuck's this?
645
00:39:45,060 --> 00:39:47,060
You were supposed to give it to Wilko.
646
00:39:47,060 --> 00:39:48,260
What are you playing at?
647
00:39:49,740 --> 00:39:52,060
Sam, you told me you'd give it to him.
648
00:39:52,060 --> 00:39:54,420
Are you dealing drugs now?
649
00:39:54,420 --> 00:39:57,060
Come on, it's not like that.
- Then, what is it?
650
00:40:00,060 --> 00:40:03,060
It's just down the road.
I'll be back all the time.
651
00:40:03,060 --> 00:40:05,060
I know. You'll hardly know I've gone.
652
00:40:05,060 --> 00:40:07,060
Mum, it's fine, really.
653
00:40:07,060 --> 00:40:09,900
Go on, go out, you and Tom.
654
00:40:09,900 --> 00:40:11,060
Go and paint the town red.
655
00:40:11,060 --> 00:40:13,060
Are you sure?
- Mum...!
656
00:40:19,060 --> 00:40:21,060
Go on, love,
grab your coat, we're off out.
657
00:40:26,060 --> 00:40:28,060
What if I'd been caught?
658
00:40:28,060 --> 00:40:29,740
But you weren't caught, were you?
659
00:40:29,740 --> 00:40:31,060
Fucking hell, Abbie!
660
00:40:33,060 --> 00:40:35,060
Look, you have to go back,
you have to give it to him.
661
00:40:35,060 --> 00:40:36,060
I don't have to do anything.
662
00:40:36,060 --> 00:40:39,060
Sam, you can't... - Whatever you've
got yourself mixed up in,
663
00:40:39,060 --> 00:40:41,060
you're not dragging me into it.
- Sam!
664
00:40:47,420 --> 00:40:49,060
Sam!
665
00:40:54,060 --> 00:40:56,060
Are you not staying for tea, then?
666
00:40:56,060 --> 00:40:57,580
Abbie... Abbie!
667
00:40:57,580 --> 00:40:59,060
Whoa, whoa... Hey!
668
00:40:59,060 --> 00:41:00,060
What?
669
00:41:00,060 --> 00:41:01,900
You're not going anywhere.
670
00:41:01,900 --> 00:41:04,060
I want to talk to you.
Go and get your brother.
671
00:41:04,060 --> 00:41:06,060
Go on.
672
00:41:13,060 --> 00:41:15,060
What's this all about?
673
00:41:15,060 --> 00:41:17,060
What are you even doing here?
674
00:41:18,060 --> 00:41:20,060
I just thought it might be
nice to have diner together.
675
00:41:20,060 --> 00:41:22,260
You know, hang out.
676
00:41:24,060 --> 00:41:26,060
- Hang out?
- Yeah.
677
00:41:26,060 --> 00:41:28,260
You know, shoot the breeze.
678
00:41:28,260 --> 00:41:31,060
Talk about our day over,
like, a cup of tea,
679
00:41:31,060 --> 00:41:32,420
a glass of wine,
680
00:41:32,420 --> 00:41:34,060
a bottle of vodka.
681
00:41:37,100 --> 00:41:40,060
Look, I'm not judging you.
682
00:41:40,060 --> 00:41:42,060
Everyone experiments at your age...
- Is this the talk?
683
00:41:43,900 --> 00:41:45,740
Are you giving us the talk, Mum?
684
00:41:45,740 --> 00:41:49,060
Look, Rob, when a man and woman
love each other very much...
685
00:41:49,060 --> 00:41:51,060
Oh, right, OK.
Enough of the lip, thank you.
686
00:41:51,060 --> 00:41:53,060
What is it?
687
00:41:53,060 --> 00:41:55,900
What do you want?
I just want to talk to you.
688
00:41:55,900 --> 00:41:59,060
There's stuff around now that
wasn't around when I was growing up,
689
00:41:59,060 --> 00:42:00,580
pressures and...
690
00:42:02,060 --> 00:42:04,060
You know, I just want to understand.
691
00:42:04,060 --> 00:42:07,060
I want you to know
that you can talk to me.
692
00:42:08,060 --> 00:42:09,060
OK.
693
00:42:12,260 --> 00:42:14,060
So, what do you want to know?
694
00:42:14,060 --> 00:42:16,060
Anything. Everything.
695
00:42:16,060 --> 00:42:17,060
Like what?
696
00:42:17,060 --> 00:42:20,060
Well, like school, for instance.
697
00:42:23,060 --> 00:42:25,060
Yeah, bit of a touchy
subject there, Mum.
698
00:42:25,060 --> 00:42:27,060
Yeah, well, exactly.
We haven't talked about it, have we?
699
00:42:27,060 --> 00:42:28,740
Not really.
700
00:42:28,740 --> 00:42:31,060
And with everything that's
been going on round here,
701
00:42:31,060 --> 00:42:33,060
the twins and...
702
00:42:33,060 --> 00:42:35,060
What about the twins?
703
00:42:35,060 --> 00:42:36,740
I just mean, it's probably a scary time.
704
00:42:36,740 --> 00:42:39,060
I'm sure people are
talking about it at school.
705
00:42:39,060 --> 00:42:40,060
Oh, my God...
706
00:42:41,060 --> 00:42:43,060
- What?
- Are you questioning us?
707
00:42:44,060 --> 00:42:45,420
- No!
- This is, like, work.
708
00:42:45,420 --> 00:42:48,060
That's the only reason you want to talk
to us. - No!
709
00:42:48,060 --> 00:42:50,060
No, it's got nothing to do with work.
710
00:42:50,060 --> 00:42:52,060
I just want to know if you're all right.
711
00:42:52,060 --> 00:42:55,060
Thanks. This has been lovely.
We really ought to do this more often.
712
00:42:55,060 --> 00:42:56,060
Are you actually joking?
713
00:42:58,060 --> 00:42:59,060
Oh, my God...
714
00:43:02,060 --> 00:43:03,060
Brilliant.
715
00:44:02,060 --> 00:44:03,580
Thank you very much.
716
00:44:03,580 --> 00:44:05,060
I'll tell you what,
717
00:44:05,060 --> 00:44:08,060
not everyone your age
is this public-spirited.
718
00:44:08,060 --> 00:44:10,060
The place was robbed yesterday.
Can you believe it?
719
00:44:10,060 --> 00:44:12,060
Robbing a food bank!
720
00:44:33,100 --> 00:44:35,060
Lisa...
721
00:44:39,060 --> 00:44:41,260
- Are you all right?
- I was just about to call you. Erm...
722
00:44:41,260 --> 00:44:43,060
The forensics are in.
723
00:44:43,060 --> 00:44:46,060
The DNA results on the blood
under Dylan's fingernails.
724
00:44:47,060 --> 00:44:48,060
It's Ryan's, isn't it?
725
00:44:52,060 --> 00:44:54,060
It's Holly's.
726
00:44:56,060 --> 00:44:58,060
She's now a suspect in
her brother's death.
51380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.