Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,779 --> 00:00:06,059
To sink or swim in order to survive
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,859
"dog eat dog world" I tell myself
3
00:00:08,900 --> 00:00:11,359
What went wrong?
4
00:00:13,919 --> 00:00:16,600
Survival of the fittest, the strongest will survive
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,559
If it's the world that our wisdom will lead
6
00:00:18,559 --> 00:00:18,560
Well, tell me what went wrong
If it's the world that our wisdom will lead
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,859
Well, tell me what went wrong
8
00:00:23,859 --> 00:00:26,199
I've paid my dues
9
00:00:26,239 --> 00:00:28,099
I've sold my soul
10
00:00:28,120 --> 00:00:31,780
So tell me, what is left for me
11
00:00:31,820 --> 00:00:33,920
when I've given up everything
12
00:00:34,119 --> 00:00:37,239
Can someone tell me how I use to picture
13
00:00:37,359 --> 00:00:40,619
the scenes that I used to dream of?
14
00:00:40,740 --> 00:00:44,100
I can't seem to feel a thing
15
00:00:44,240 --> 00:00:47,380
from this scenery
16
00:00:47,659 --> 00:00:51,979
The more I look back the more I feel
17
00:00:52,060 --> 00:00:54,740
like the person I am is empty inside
18
00:00:56,899 --> 00:00:59,140
The strongest is held down
19
00:00:59,280 --> 00:01:01,899
Through the chain of responsibility
20
00:01:01,939 --> 00:01:04,259
What went wrong?
21
00:01:06,780 --> 00:01:09,560
The weak kept desperate
22
00:01:09,560 --> 00:01:12,120
under the feet of society
23
00:01:12,140 --> 00:01:14,379
What went wrong?
24
00:01:16,739 --> 00:01:19,000
We've paid our dues
25
00:01:19,000 --> 00:01:20,959
We've sold our souls
26
00:01:20,980 --> 00:01:24,879
So tell me, what is left for us
27
00:01:24,879 --> 00:01:24,880
when we've given up everything
So tell me, what is left for us
28
00:01:24,880 --> 00:01:27,159
when we've given up everything
29
00:01:27,159 --> 00:01:30,079
Can someone tell me how I use to picture
30
00:01:30,359 --> 00:01:33,620
the scenes that I used to dream of?
31
00:01:33,700 --> 00:01:37,159
I can't seem to feel a thing
32
00:01:37,280 --> 00:01:40,320
from this scenery
33
00:01:40,359 --> 00:01:45,079
The more I look back the more I feel
34
00:01:45,079 --> 00:01:47,340
like the person I am is empty inside
35
00:01:47,340 --> 00:01:49,579
This world lost its clarity
36
00:01:49,599 --> 00:01:52,579
There's no justice nor morality
37
00:01:52,599 --> 00:01:54,559
Even with all the good in this world
38
00:01:54,599 --> 00:01:57,439
All it takes is one to destroy
39
00:01:57,579 --> 00:01:59,819
the balance of good and evil
40
00:01:59,980 --> 00:02:02,240
To kill or to be killed,
41
00:02:02,359 --> 00:02:05,340
Is this the meaning of life
42
00:02:05,379 --> 00:02:10,680
we've all fought so hard for?
43
00:02:17,719 --> 00:02:20,939
Can someone tell me how I use to picture
44
00:02:21,020 --> 00:02:24,140
the scenes that I used to dream of?
45
00:02:24,199 --> 00:02:27,759
I can't seem to feel a thing
46
00:02:27,840 --> 00:02:30,939
from this scenery
47
00:02:31,120 --> 00:02:35,480
The more I look back the more I feel
48
00:02:35,560 --> 00:02:37,879
like the person I am is empty inside
49
00:02:37,879 --> 00:02:42,180
Can someone tell me how I use to picture
50
00:02:42,479 --> 00:02:45,419
the scenes that I used to dream of?
51
00:02:45,599 --> 00:02:51,039
I can't seem to feel a thing
52
00:02:51,300 --> 00:02:55,780
The more I look back the more I feel
53
00:02:55,819 --> 00:02:59,979
like the person I am is empty inside
3721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.