Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,811 --> 00:00:02,940
Umulige odds.
2
00:00:05,187 --> 00:00:06,474
Vi g�r lige ind i en f�lde.
3
00:00:08,241 --> 00:00:09,488
F�les som hjemme.
4
00:00:10,953 --> 00:00:14,457
Michael sn�d mig. Holdt mig fanget
og druknede mig, i min egen krop.
5
00:00:14,482 --> 00:00:15,614
Jeg ejer dig.
6
00:00:16,281 --> 00:00:17,976
Han er derude, og g�r folk ondt.
7
00:00:19,929 --> 00:00:21,393
Hans navn, Gadreel.
8
00:00:21,418 --> 00:00:22,896
Jeg har l�st Sam v�k i en dr�m.
9
00:00:22,981 --> 00:00:25,879
Sig "Poughkeepsie." Det er vores l�b-ord.
Det betyder "Smid alt og l�b."
10
00:00:25,904 --> 00:00:27,343
Kom ud!
11
00:00:28,179 --> 00:00:30,738
Jeg ved, det m� v�re sv�rt uden din n�de.
12
00:00:32,794 --> 00:00:33,800
Jack!
13
00:00:34,789 --> 00:00:36,012
V�r ikke ked af det.
14
00:00:36,060 --> 00:00:39,101
M�ske er det s�dan, tingene skal v�re.
15
00:00:39,425 --> 00:00:40,457
Han er v�k.
16
00:00:40,687 --> 00:00:42,028
Den her er til dig, Jack.
17
00:00:43,304 --> 00:00:46,903
Min magi tr�kker kr�fter fra den
menneskelige sj�l, det kunne redde ham.
18
00:00:46,928 --> 00:00:51,622
Hvis Jack er i Himlen, kan jeg m�ske
tr�kke hans sj�l ind i hans krop.
19
00:00:53,484 --> 00:00:57,098
Med spyddet i spil, kunne det
v�re muligt at sl� den nar ihjel.
20
00:01:01,906 --> 00:01:05,051
- Nej.
- Undrede I jer ikke, da jeg opgav Dean?
21
00:01:05,101 --> 00:01:06,661
Denne gang er han begravet.
22
00:01:06,734 --> 00:01:11,226
Og nu har jeg en hel h�r
derude, klar p� min kommando.
23
00:01:39,124 --> 00:01:40,421
Det her vejr!
24
00:01:42,187 --> 00:01:43,710
Det er ikke for sjov.
25
00:01:46,090 --> 00:01:51,114
Alle handler ind, som om det er dommedag.
M�lk og br�d gangene var en krigszone.
26
00:01:51,316 --> 00:01:56,234
Men jeg k�mpede igennem det hele
for din dumme pose lime.
27
00:01:58,882 --> 00:02:02,340
Hey, jeg laver ikke huset specialitet
uden lime. Hvad er vi, vilde?
28
00:02:10,859 --> 00:02:13,484
Tequila shot og �l.
Bedste hus specialitet nogensinde.
29
00:02:13,509 --> 00:02:15,046
Ingen klager herfra.
30
00:02:20,906 --> 00:02:22,211
Noget nyt fra Sam?
31
00:02:23,335 --> 00:02:25,639
Stadig i gang med den ghoul
ting i Wichita med Cass.
32
00:02:25,664 --> 00:02:27,028
De burde v�re tilbage i aften.
33
00:02:35,834 --> 00:02:37,373
V�d omgang derude, ikke?
34
00:02:37,984 --> 00:02:39,067
Ja.
35
00:02:39,687 --> 00:02:40,812
Og du er?
36
00:02:41,468 --> 00:02:42,614
Pamela Barnes.
37
00:02:42,796 --> 00:02:45,334
Servitrice, v�rtinde, Ouija br�t entusiast.
38
00:02:45,359 --> 00:02:47,304
- Vi m�dtes sidste gang du kom forbi.
- Mr. Winchester.
39
00:02:47,329 --> 00:02:48,640
Og gangen f�r det.
40
00:02:50,090 --> 00:02:51,715
Jeg har de papirer med, jeg snakkede om.
41
00:02:51,740 --> 00:02:53,645
Jeg ved, du sagde, du
ikke var interesseret -
42
00:02:53,670 --> 00:02:56,504
- men det er bare nogle f�
underskrifter, og du kunne...
43
00:02:56,529 --> 00:02:57,796
Kan jeg lave dig en drink?
44
00:02:58,812 --> 00:03:00,398
Jeg har lidt travlt.
45
00:03:02,046 --> 00:03:07,335
Ked af du spildte din tid herud til
men Rocky er stadig ikke til salg.
46
00:03:08,414 --> 00:03:12,317
Rocky ser ret d�d ud.
47
00:03:12,538 --> 00:03:14,504
Det er et meget gener�st tilbud.
48
00:03:14,655 --> 00:03:17,816
Det er lige meget, denne her bar?
49
00:03:18,599 --> 00:03:20,432
Jeg har aldrig haft noget s� fint.
50
00:03:21,226 --> 00:03:24,903
S� det salg, du s� gerne vil
have, kommer bare ikke til at ske.
51
00:03:30,663 --> 00:03:32,245
Vil du l�ne en paraply?
52
00:03:47,408 --> 00:03:49,866
Efterlader du bare den fulde fyr
med al sprutten?
53
00:03:50,034 --> 00:03:53,529
Mener du den bevidstl�se fulde fyr?
Ja, det g�r jeg.
54
00:03:53,849 --> 00:03:56,163
Drik et shot med mig.
Jeg skal ud p� en fr�k date.
55
00:03:56,188 --> 00:03:57,716
Hvorfor har du altid have en k�reste?
56
00:03:58,863 --> 00:04:00,989
Hvorfor vil du kun
have, hvad du ikke kan f�?
57
00:04:03,113 --> 00:04:06,006
Desuden vil du ikke have mig.
Du kan bare lide at flirte.
58
00:04:07,066 --> 00:04:09,607
- Jeg er synsk, s� jeg ved det.
- Okay.
59
00:04:15,878 --> 00:04:18,123
S�, stadig ikke klar
til at s�lge baren?
60
00:04:18,848 --> 00:04:20,022
Det er mange penge.
61
00:04:20,869 --> 00:04:22,810
S�lge? Denne bar?
62
00:04:24,399 --> 00:04:25,865
Det her er min dr�m.
63
00:04:27,430 --> 00:04:28,490
Ja.
64
00:04:34,509 --> 00:04:35,624
Dean?
65
00:04:36,056 --> 00:04:37,820
Kommer du lige her ud?
66
00:04:42,142 --> 00:04:43,381
Hvad sker der?
67
00:04:46,947 --> 00:04:48,178
Problemer.
68
00:04:48,830 --> 00:04:50,006
Hvilken slags problemer?
69
00:04:52,892 --> 00:04:54,134
Den slags.
70
00:04:57,431 --> 00:04:58,831
Dean Winchester?
71
00:04:59,666 --> 00:05:00,670
Ja?
72
00:05:01,158 --> 00:05:03,452
Jeg har et regnskab at g�re op med dig.
73
00:05:05,501 --> 00:05:09,124
Du og din bror dr�bte
hele min rede, i Sudler.
74
00:05:10,642 --> 00:05:11,865
Er det rigtigt?
75
00:05:32,725 --> 00:05:33,842
Flot.
76
00:05:42,897 --> 00:05:44,022
Hvad har du?
77
00:05:44,538 --> 00:05:47,530
V�rste del af arbejdet her
er at skulle rense blodet -
78
00:05:47,555 --> 00:05:50,319
- efter et eller andet pisse surt monster
v�lter ind for at dr�be dig.
79
00:05:52,483 --> 00:05:53,561
Hvad kan jeg sige?
80
00:05:54,077 --> 00:05:55,256
Jeg er ber�mt.
81
00:05:56,311 --> 00:06:01,771
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... P� Nordicb.ORG
82
00:06:04,271 --> 00:06:08,967
Nu, det her, f�les bare rigtigt.
83
00:06:13,412 --> 00:06:17,771
H�b er en fantastisk ting, ikke sandt?
84
00:06:18,889 --> 00:06:21,374
I havde ikke en chance
for at vinde den her.
85
00:06:22,154 --> 00:06:23,342
Ingen.
86
00:06:25,497 --> 00:06:26,842
Men I havde h�b.
87
00:06:27,575 --> 00:06:31,427
H�b p� jeg ikke ville se
jer komme, men jeg s� alt.
88
00:06:32,936 --> 00:06:35,482
- Det vil v�re hans ende.
- Ketch siger, han vil arrangere et m�de.
89
00:06:35,507 --> 00:06:36,896
- Jack!
- Jack!
90
00:06:37,271 --> 00:06:39,598
Og nu har jeg min perfekte krop.
91
00:06:40,402 --> 00:06:44,059
Jeg har lige �delagt det eneste v�ben
der egentlig rigtig kunne skade mig.
92
00:06:45,074 --> 00:06:46,764
Tak for at have det med, forresten.
93
00:06:48,425 --> 00:06:49,802
Afbryd mig ikke.
94
00:07:05,674 --> 00:07:07,514
Tror I, de her kan holde mig?
95
00:07:10,157 --> 00:07:11,513
Ja vi g�r.
96
00:07:12,994 --> 00:07:15,350
Dean.
Kom nu, Dean.
97
00:07:15,588 --> 00:07:16,702
Er du derinde?
98
00:07:18,307 --> 00:07:19,928
Dean er ikke hjemme lige nu.
99
00:07:20,439 --> 00:07:21,896
L�g en besked.
100
00:07:24,165 --> 00:07:25,912
N�h ja, det.
101
00:07:26,275 --> 00:07:27,405
Har I glemt?
102
00:07:28,127 --> 00:07:30,775
Mine monstre er derude
og laver en h�r.
103
00:07:39,447 --> 00:07:42,506
Maggie?
Hej, hvad sker der derude?
104
00:07:42,756 --> 00:07:45,044
Jeg har hver en j�ger med, jeg
kunne finde, som du sagde -
105
00:07:45,069 --> 00:07:50,174
- og vi pr�ver at spore monstrene
men der er s� mange af dem.
106
00:07:50,260 --> 00:07:53,436
Vi f�r beskeder om
angreb over hele byen.
107
00:07:53,525 --> 00:07:56,322
Ingen mord, bare
bid eller rifter.
108
00:07:56,533 --> 00:07:58,251
Det er ligesom de fors�ger
at inficere...
109
00:07:58,276 --> 00:08:00,252
- Ja det ved jeg.
- Sam, hvor er du?
110
00:08:00,277 --> 00:08:02,260
Top af Hitomi Plaza 10. og Main.
111
00:08:02,299 --> 00:08:03,938
- Vi har Michael.
- Har I?
112
00:08:03,963 --> 00:08:05,445
Okay, vi kommer s�
hurtigt som muligt.
113
00:08:05,470 --> 00:08:07,713
Nej, red s� mange I kan.
114
00:08:08,267 --> 00:08:10,375
Bekymre jer ikke om os.
Vi finder p� noget.
115
00:08:13,853 --> 00:08:15,710
- Tak.
- Okay, hvad er planen?
116
00:08:16,344 --> 00:08:18,390
Med engleh�ndjern p�
er Michael under kontrol.
117
00:08:18,539 --> 00:08:20,079
Forts�t med at
bilde jer selv det ind.
118
00:08:20,320 --> 00:08:23,734
Tag ham med og smid ham i bagagerummet
p� Impalaen, tag ham med til bunkeren.
119
00:08:23,759 --> 00:08:25,258
Men Garth er i bagagerummet.
120
00:08:27,118 --> 00:08:28,452
Det er et stort bagagerum.
121
00:08:33,143 --> 00:08:34,273
Monsters!
122
00:08:35,236 --> 00:08:37,018
Nok mere som kavaleriet.
123
00:08:39,705 --> 00:08:41,135
Jeg tilkaldte dem.
124
00:08:43,150 --> 00:08:44,382
Det er en fest.
125
00:08:44,799 --> 00:08:46,773
Sam, jeg ved ikke, hvor
l�nge jeg kan holde dem.
126
00:08:47,025 --> 00:08:50,069
- Vi skal have Dean ud herfra.
- Ja, men vi kan ikke g� den her vej.
127
00:08:50,111 --> 00:08:51,742
Det er ikke som nogen
af os kan flyve.
128
00:08:51,932 --> 00:08:53,564
- Jo, en af os kan.
- Hold k�ft!
129
00:08:53,744 --> 00:08:55,986
Sam, skal vi d� her?
130
00:09:04,986 --> 00:09:06,164
Jessica?
131
00:09:07,158 --> 00:09:10,062
- Du sagde, du altid er her, ikke?
- Sam, hvad laver du?
132
00:09:11,627 --> 00:09:14,984
Billie, D�den tildelte en h�stmand
til at holde �je med Dean og mig.
133
00:09:15,009 --> 00:09:17,064
Hendes navn er Jessica,
og hun er altid...
134
00:09:17,089 --> 00:09:18,171
Hej.
135
00:09:20,985 --> 00:09:24,671
- Hvor er Jessica?
- Jeg hedder Violet, det er min vagt.
136
00:09:24,702 --> 00:09:28,150
Vi har vagter nu, fordi I
laver rod i s� mange ting.
137
00:09:31,043 --> 00:09:32,250
Robust d�r.
138
00:09:32,346 --> 00:09:34,735
Okay, Violet, vi er
n�dt til at komme ud herfra.
139
00:09:34,760 --> 00:09:37,281
Og jeg �nsker I ved, I har
min fulde f�lelsesm�ssige st�tte.
140
00:09:37,306 --> 00:09:39,086
Vi vil ikke have din
f�lelsesm�ssige st�tte.
141
00:09:39,111 --> 00:09:41,086
Vi, vi vil have din
egentlige, fysiske hj�lp.
142
00:09:41,111 --> 00:09:42,797
Sam, hvem snakker du med?
143
00:09:43,322 --> 00:09:44,593
Kan I ikke se hende?
144
00:09:45,814 --> 00:09:47,023
Det kan jeg.
145
00:09:48,111 --> 00:09:52,033
Du ved, i min verden, l�ste vi d�den
inde og gjorde h�stm�ndene til slaver.
146
00:09:52,666 --> 00:09:56,664
- Dejligt, men bare se dig nu.
- Okay, undskyld, men vi sidder fast, okay?
147
00:09:56,689 --> 00:09:58,978
Og d�den skylder os en efter vi
fiksede hele den Rowena ting.
148
00:09:59,003 --> 00:10:00,205
Det ved du godt, ikke?
149
00:10:00,230 --> 00:10:02,820
Ja, Rowena-sagen I startede.
150
00:10:04,236 --> 00:10:05,375
Vi d�r her.
151
00:10:05,596 --> 00:10:09,033
- Og min bror...
- H�stm�nd m� ikke blande sig, og regler.
152
00:10:09,058 --> 00:10:10,236
Giv mig ikke den, rene h�nder...
153
00:10:10,261 --> 00:10:13,252
Selvom jeg f�lte mig forpligtet,
har vi ikke adgang til den slags...
154
00:10:13,277 --> 00:10:14,533
Ja, okay...
155
00:10:16,260 --> 00:10:18,218
Sam, hvad siger hun?
156
00:10:20,604 --> 00:10:22,195
Hun siger ikke noget.
157
00:10:22,955 --> 00:10:24,922
- Okay.
- Hvad?
158
00:10:30,580 --> 00:10:32,015
Hvordan gjorde du det?
159
00:10:32,064 --> 00:10:33,916
Jeg gjorde ikke noget.
160
00:10:34,744 --> 00:10:36,179
Hav det sjovt.
161
00:10:43,135 --> 00:10:44,273
Hvad nu?
162
00:10:54,393 --> 00:10:57,455
Burde vi ikke s�tte ham i
fangehullet eller noget?
163
00:10:58,533 --> 00:11:01,648
Jack har ret, vi ved det ikke
hvor l�nge de h�ndjern kan holde ham.
164
00:11:01,673 --> 00:11:02,836
Bobby forbedrede dem, men...
165
00:11:02,861 --> 00:11:05,353
Hvis h�ndjern ikke holder
ham, vil fangehullet heller ikke.
166
00:11:05,807 --> 00:11:07,219
Jeg kan h�re jer.
167
00:11:10,485 --> 00:11:11,812
Virkelig?
168
00:11:14,252 --> 00:11:16,010
Okay, hvad?
169
00:11:16,096 --> 00:11:19,516
Okay, h�r.
Da Gadreel havde mig, skabte han -
170
00:11:19,541 --> 00:11:22,258
- jeg ved ikke, en, en falsk
verden inde i mit hoved.
171
00:11:22,283 --> 00:11:24,123
Men Crowley var i stand
til at tvinge sig ind -
172
00:11:24,165 --> 00:11:26,844
- han viste mig, hvordan man tager
kontrol, og jeg drev englen ud.
173
00:11:27,236 --> 00:11:29,329
- Problemet er...
- Crowley er d�d.
174
00:11:29,518 --> 00:11:30,665
Ja.
175
00:11:30,971 --> 00:11:32,282
Okay, s�...
176
00:11:33,408 --> 00:11:35,486
Undskyld.
Det er Maggie.
177
00:11:36,143 --> 00:11:38,852
- Hej.
- Sam, vi er n�sten ved Hitomi Plaza.
178
00:11:39,040 --> 00:11:41,790
Okay, ja, vi er, vi er
faktisk tilbage p� bunkeren.
179
00:11:41,815 --> 00:11:43,994
- Hvad?!
- Ja, lang historie, jeg forklare senere.
180
00:11:44,018 --> 00:11:48,118
Maggie, vi efterlod Garth i
bagagerummet p� Impalaen ved Hitomi Plaza.
181
00:11:48,143 --> 00:11:49,313
Kan du s�rge for han er okay?
182
00:11:49,382 --> 00:11:53,547
Okay, men Sam, monstrene de er
stoppet med at angribe folk.
183
00:11:53,801 --> 00:11:56,006
- Hvad?
- Ser ud som om de forlader byen.
184
00:11:56,030 --> 00:11:56,902
De er p� vej mod vest.
185
00:11:56,927 --> 00:11:58,391
Fort�l mig, Castiel -
186
00:11:58,876 --> 00:12:00,889
- er vi vest for Kansas City nu?
187
00:12:01,252 --> 00:12:02,789
Du bringer dem herhen.
188
00:12:02,879 --> 00:12:03,897
Tror du?
189
00:12:04,814 --> 00:12:07,076
Jack, lad os lukke ned.
190
00:12:08,184 --> 00:12:11,266
Ja, stil en stol mod d�ren.
191
00:12:11,291 --> 00:12:12,510
Det vil virke.
192
00:12:14,229 --> 00:12:15,712
Intet er �ndret.
193
00:12:16,518 --> 00:12:18,368
Enten kommer mine monstre her -
194
00:12:19,053 --> 00:12:21,182
- eller jeg kn�kker de her k�der.
195
00:12:21,596 --> 00:12:24,649
Men i aften, d�r alle.
196
00:12:25,588 --> 00:12:26,782
Og Sam?
197
00:12:27,494 --> 00:12:28,961
Det sidste du ser -
198
00:12:30,174 --> 00:12:31,766
- er det her smukke smil.
199
00:12:32,869 --> 00:12:34,760
N�r jeg fl�r dig fra hinanden.
200
00:12:45,721 --> 00:12:46,852
Hvad er det?
201
00:12:47,971 --> 00:12:53,119
Det er den syge, britiske Bogens folk ting
de brugte til at komme ind i folks hoveder.
202
00:12:53,547 --> 00:12:55,836
T�nkte, hvis jeg kan komme
ind, m�ske kan jeg v�kke Dean -
203
00:12:55,861 --> 00:12:57,752
- og f� ham til at k�mpe,
tvinge Michael ud.
204
00:13:00,900 --> 00:13:02,125
Hvis han kan.
205
00:13:03,092 --> 00:13:04,094
Ja.
206
00:13:05,635 --> 00:13:07,164
Cass, det er alt, vi har.
207
00:13:11,626 --> 00:13:13,062
Noget nyt fra Sam?
208
00:13:13,401 --> 00:13:16,251
Stadig p� den ghoul
ting i Wichita med Cass.
209
00:13:16,392 --> 00:13:17,805
De burde v�re tilbage i aften.
210
00:13:28,034 --> 00:13:29,259
Flere shots!
211
00:13:38,804 --> 00:13:40,142
Mr. Winchester.
212
00:13:42,377 --> 00:13:44,266
Jeg har de papirer med, jeg snakkede om.
213
00:13:44,313 --> 00:13:46,124
Jeg ved, du sagde, du
ikke var interesseret -
214
00:13:46,149 --> 00:13:48,507
- men det er bare nogle f�
underskrifter, og du kunne...
215
00:13:48,532 --> 00:13:49,728
Kan jeg lave dig en drink?
216
00:13:50,494 --> 00:13:53,221
Jeg er lidt travlt,
s� hvis du kunne?
217
00:13:55,197 --> 00:13:56,619
Noget nyt fra Sam?
218
00:13:57,048 --> 00:13:59,884
Stadig p� den ghoul
ting i Wichita med Cass.
219
00:14:00,110 --> 00:14:01,683
De burde v�re tilbage i aften.
220
00:14:13,400 --> 00:14:14,707
Flot.
221
00:14:15,939 --> 00:14:17,324
Noget nyt fra Sam?
222
00:14:17,721 --> 00:14:20,641
Stadig p� den ghoul
ting i Wichita med Cass.
223
00:14:20,743 --> 00:14:22,340
De burde v�re tilbage i aften.
224
00:14:26,096 --> 00:14:27,270
Hvad s�?
225
00:14:28,883 --> 00:14:31,190
Bare haft nogle seri�se deja-Vu.
226
00:14:33,423 --> 00:14:36,002
S� de efterlod dig for
at holde �je med mig?
227
00:14:36,329 --> 00:14:38,987
Jeg m� sige, det er lidt forn�rmende.
228
00:14:40,032 --> 00:14:41,488
Jeg mener, hvad er du?
229
00:14:42,564 --> 00:14:44,002
Du er ingenting.
230
00:14:44,337 --> 00:14:46,219
Det er ikke hvad, du sagde f�r.
231
00:14:46,848 --> 00:14:47,885
Ja.
232
00:14:47,986 --> 00:14:50,338
Et �jeblik med famili�r svaghed.
233
00:14:50,713 --> 00:14:52,998
- Det vil ikke ske igen.
- Det er ligegyldigt.
234
00:14:54,923 --> 00:14:56,637
Sam og Dean.
235
00:14:57,611 --> 00:14:58,966
De vil sl� dig.
236
00:15:00,142 --> 00:15:01,497
Hold op.
237
00:15:02,307 --> 00:15:05,268
Sam er s� langt over hans
hoved, at han drukner.
238
00:15:05,442 --> 00:15:06,511
Og Dean?
239
00:15:06,658 --> 00:15:09,533
Jeg har Dean under kontrol.
240
00:15:09,754 --> 00:15:10,762
Nej.
241
00:15:11,489 --> 00:15:12,544
Dean -
242
00:15:13,735 --> 00:15:15,082
- han er st�rk.
243
00:15:15,517 --> 00:15:16,880
Han er en myg.
244
00:15:17,658 --> 00:15:18,927
Jeg er en gud.
245
00:15:19,432 --> 00:15:20,826
Hvem ville du satse p�?
246
00:15:23,236 --> 00:15:25,138
Du ved ikke noget om Dean.
247
00:15:25,352 --> 00:15:28,829
Jeg er i hans hovedet, bogstaveligt talt.
248
00:15:29,048 --> 00:15:30,348
Jeg ved alt.
249
00:15:31,486 --> 00:15:34,934
Som jeg ved, hvor trist
han var, da du d�de -
250
00:15:37,002 --> 00:15:38,553
- p� ydersiden.
251
00:15:39,276 --> 00:15:41,272
P� indersiden.
252
00:15:41,814 --> 00:15:43,544
Ikke at han var glad -
253
00:15:44,290 --> 00:15:45,903
- han var mere ligeglad.
254
00:15:47,095 --> 00:15:48,880
For du ikke er Sam.
255
00:15:49,196 --> 00:15:50,724
Du er ikke Cass.
256
00:15:51,009 --> 00:15:54,567
Du er en ny byrde, han blev p� lagt.
257
00:15:56,236 --> 00:15:58,427
Du er en svag, hj�lpel�s ting.
258
00:15:59,533 --> 00:16:01,950
Tror du, de bryder sig om dig -
259
00:16:02,677 --> 00:16:03,841
- elsker dig?
260
00:16:04,685 --> 00:16:06,135
Du er en opgave -
261
00:16:07,087 --> 00:16:09,169
en opgave, ingen af dem ville have.
262
00:16:09,980 --> 00:16:11,546
- Og du...
- Jack?
263
00:16:18,251 --> 00:16:19,520
Hj�lp Sam.
264
00:16:19,892 --> 00:16:21,216
Vent.
265
00:16:22,963 --> 00:16:26,119
Tro ikke p� noget, han siger.
266
00:16:26,768 --> 00:16:29,033
- Han lyver.
- Nej jeg g�r ikke.
267
00:16:29,690 --> 00:16:31,662
Og jeg kan stadig h�re jer.
268
00:16:38,635 --> 00:16:41,494
- Maggie? Maggie? Er du der?
- Ja?
269
00:16:41,681 --> 00:16:45,067
En gruppe af dem kom ud foran os
p� vej mod jer, i en sort varevogn.
270
00:16:45,501 --> 00:16:46,986
Okay, vi er klar.
271
00:16:49,494 --> 00:16:53,266
Okay. Vi har nogle tunge drenge
der kommer igennem her om lidt.
272
00:16:53,385 --> 00:16:54,466
Og...
273
00:16:55,431 --> 00:16:56,995
Og Sam har brug for vores hj�lp.
274
00:16:57,153 --> 00:16:59,989
I ved alle hvad Winchesterne
har gjort for os.
275
00:17:00,681 --> 00:17:02,879
- De gav os alle en ekstra chance.
- Maggie?
276
00:17:09,594 --> 00:17:13,090
Uanset hvad der sker, kan vi ikke lade
monstrene komme tilbage til bunkeren.
277
00:17:19,736 --> 00:17:21,130
Se p� dig.
278
00:17:22,282 --> 00:17:24,606
Spiller sygeplejerske for en nephilim.
279
00:17:25,908 --> 00:17:28,005
Intet som den Castiel jeg kendte.
280
00:17:28,510 --> 00:17:31,732
Han ville aldrig have v�ret s�, bl�d.
281
00:17:33,462 --> 00:17:37,263
Du bytter om p� loyalitet og
medf�lelse, med svaghed.
282
00:17:39,118 --> 00:17:40,333
Fort�l mig.
283
00:17:40,845 --> 00:17:44,260
Hvorfor elsker du denne verden
s� meget, til at risikere dit eget liv?
284
00:17:44,642 --> 00:17:45,886
Fort�l mig.
285
00:17:45,916 --> 00:17:49,025
Hvorfor hader du denne verden s�
meget, at du vil br�nde den ned?
286
00:17:50,197 --> 00:17:51,903
Fordi jeg kan.
287
00:17:53,728 --> 00:17:55,107
Fordi...
288
00:18:00,463 --> 00:18:03,588
Mig og min bror, min Lucifer.
289
00:18:04,572 --> 00:18:06,771
Da vi k�mpede i min verden -
290
00:18:08,117 --> 00:18:10,183
- troede vi at Gud ville komme tilbage.
291
00:18:10,986 --> 00:18:12,435
Give os svar.
292
00:18:12,845 --> 00:18:15,880
Hvorfor han var g�et,
hvad vi havde gjort -
293
00:18:16,223 --> 00:18:17,949
- men i stedet, ved
du s� hvad der skete?
294
00:18:19,541 --> 00:18:20,654
Intet.
295
00:18:23,174 --> 00:18:24,427
Ingen gud.
296
00:18:25,596 --> 00:18:26,740
Intet.
297
00:18:27,713 --> 00:18:31,994
Og nu, hvor jeg er herinde.
298
00:18:32,947 --> 00:18:34,270
Ved jeg hvorfor.
299
00:18:36,400 --> 00:18:38,830
Gud, Chuck -
300
00:18:39,810 --> 00:18:42,878
- er en forfatter og som alle forfattere.
301
00:18:43,197 --> 00:18:46,385
Laver han udkast efter udkast.
302
00:18:47,711 --> 00:18:51,006
Min verden?
Denne verden?
303
00:18:52,322 --> 00:18:54,547
Er ikke andet, end mislykkede udkast.
304
00:18:55,400 --> 00:19:02,072
Og n�r han indser, at de er fejlbeh�ftet.
Vil han g� videre og pr�ve igen.
305
00:19:04,033 --> 00:19:05,820
Nej, det er ikke s�dan.
306
00:19:08,619 --> 00:19:11,820
- Hvorfor ville han g�re det?
- Fordi Han er ligeglad!
307
00:19:13,267 --> 00:19:17,846
Med dig, mig, alt.
308
00:19:18,806 --> 00:19:21,187
F�rst t�nkte jeg
jeg ville g�re det bedre.
309
00:19:22,900 --> 00:19:24,071
Vise ham.
310
00:19:24,392 --> 00:19:27,057
V�r mere Gud end Gud.
311
00:19:29,518 --> 00:19:30,735
Men nu.
312
00:19:31,424 --> 00:19:37,846
Vil jeg br�nde hver og en af hans sm�
verdner, til jeg indhenter den gamle mand.
313
00:19:39,604 --> 00:19:40,908
Og hvad s�?
314
00:19:44,330 --> 00:19:47,064
Selv Gud kan d�.
315
00:19:51,955 --> 00:19:53,182
Hej, jer derinde!
316
00:19:53,555 --> 00:19:55,017
Vi har jer omringet!
317
00:19:55,453 --> 00:19:57,186
- "Vi har jer omringet"?
- Hold k�ft!
318
00:19:57,408 --> 00:19:58,868
Smithy, hvad ser du?
319
00:20:00,790 --> 00:20:02,156
Ingen bev�gelse.
320
00:20:02,923 --> 00:20:04,921
Tiger, hvad med dig?
321
00:20:06,322 --> 00:20:07,578
De er v�k.
322
00:20:12,228 --> 00:20:14,094
Her er nogle spor.
323
00:20:15,705 --> 00:20:17,367
G� ikke der ind alene!
324
00:20:28,572 --> 00:20:30,143
De er til fods.
De gik rundt om os.
325
00:20:30,168 --> 00:20:31,877
De er nok p� vej til bunkeren.
326
00:20:39,471 --> 00:20:42,742
Det her, vil det virke?
327
00:20:44,455 --> 00:20:45,688
Jeg ved ikke.
328
00:20:48,330 --> 00:20:51,070
Hvis det ikke g�r, m�ske
er der noget, jeg kan g�re.
329
00:20:52,728 --> 00:20:54,594
Den magi, der holder mig i live -
330
00:20:56,119 --> 00:20:57,828
- hvad hvis jeg kan g�re mere?
331
00:20:58,932 --> 00:21:00,313
Og br�nde din sj�l af?
332
00:21:00,758 --> 00:21:02,369
Ikke den hele.
333
00:21:03,564 --> 00:21:04,735
Jack.
334
00:21:05,900 --> 00:21:09,408
Dean vil ikke reddes, p� den m�de.
335
00:21:10,455 --> 00:21:12,594
Du ved ikke, hvad du g�r ind til.
336
00:21:14,260 --> 00:21:17,705
Sidste gang Dean var besat, sagde
han, det f�ltes som om han druknede.
337
00:21:18,447 --> 00:21:19,838
Denne gang...
338
00:21:22,166 --> 00:21:24,453
- Hvad?
- Er det nok v�rre.
339
00:21:35,704 --> 00:21:37,869
Sejt, videnskabsprojekt.
340
00:21:38,313 --> 00:21:40,343
Jeg giver det et solidt B minus.
341
00:21:41,446 --> 00:21:44,625
Okay, i teorien burde jeg v�re
forbundet til Dean's sind.
342
00:21:45,189 --> 00:21:47,531
Cass, du burde kunne k�re med mig.
343
00:21:49,619 --> 00:21:53,039
�h, Cass.
Jeg tror p� dig.
344
00:21:58,166 --> 00:21:59,555
Hvad skal jeg g�re?
345
00:22:00,189 --> 00:22:01,321
Bede.
346
00:22:01,502 --> 00:22:03,125
Og s�rg for, ingen dr�ber os.
347
00:22:05,400 --> 00:22:07,227
Jeg kan godt lide denne plan.
348
00:22:07,252 --> 00:22:09,447
Se, her ude, er jeg lagt i k�der.
349
00:22:09,845 --> 00:22:11,328
Men derinde -
350
00:22:12,119 --> 00:22:13,477
- er I alle mine.
351
00:22:16,682 --> 00:22:20,009
S�, hvad venter vi p�?
352
00:22:41,351 --> 00:22:42,367
Cass?
353
00:22:43,726 --> 00:22:44,773
Hvor er vi?
354
00:22:45,893 --> 00:22:47,422
I Dean's sind.
355
00:22:49,885 --> 00:22:51,180
Hvor er han s�?
356
00:22:52,407 --> 00:22:54,007
Fremragende sp�rgsm�l.
357
00:23:00,205 --> 00:23:01,884
Vi havde en aftale!
358
00:23:02,172 --> 00:23:03,406
Vent. Hold ud, okay?
Vi kommer.
359
00:23:03,431 --> 00:23:04,555
Du kan ikke undg� mig, Dean.
360
00:23:04,809 --> 00:23:06,071
Du skal d�.
361
00:23:06,310 --> 00:23:08,938
Og det her det her
er hvad du bliver!
362
00:23:09,013 --> 00:23:11,174
En eller anden hj�lp mig!
363
00:23:13,143 --> 00:23:14,709
- Nej!
- Der er s� meget.
364
00:23:14,844 --> 00:23:16,882
Din far var ligeglad
hvorvidt du levede eller d�de.
365
00:23:16,907 --> 00:23:18,473
Det handler om, hvem der
er den sejeste.
366
00:23:20,236 --> 00:23:23,234
S� mange traumer i Dean's sind.
367
00:23:23,971 --> 00:23:25,549
S� mange ar.
368
00:23:26,150 --> 00:23:27,429
Ja.
369
00:23:27,720 --> 00:23:30,061
Dean har v�ret meget igennem,
men han er st�rk.
370
00:23:30,486 --> 00:23:31,531
Sam.
371
00:23:32,572 --> 00:23:34,493
I har begge v�ret meget igennem.
372
00:23:34,884 --> 00:23:36,643
Dean er mere end st�rk.
373
00:23:37,196 --> 00:23:38,955
Hvad jeg mente var,
hvis jeg vidste -
374
00:23:39,916 --> 00:23:45,159
- hvis jeg vidste hvad jeg ledte efter
kunne jeg bare, bare g� til det.
375
00:23:45,184 --> 00:23:50,016
Men fordi Michael har l�st
Dean v�k, druknende.
376
00:23:50,643 --> 00:23:54,516
Jeg m� g� igennem
alle Dean's mest forf�rdelige minder.
377
00:23:56,149 --> 00:23:57,558
Cass, vent et �jeblik.
378
00:23:58,828 --> 00:24:02,030
Ville Michael begrave
Dean i et traume?
379
00:24:05,211 --> 00:24:08,665
- Hvad mener du?
- Jeg mener, Michael sagde det selv.
380
00:24:08,690 --> 00:24:12,065
Grunden til han forlod Dean i f�rste omgang
var fordi Dean k�mpede tilbage s� h�rdt.
381
00:24:13,516 --> 00:24:16,948
S� hvis Michael �nskede
at holde Dean hen.
382
00:24:16,973 --> 00:24:19,479
Dean trives i traumer.
383
00:24:19,643 --> 00:24:21,009
Har han gjort
hele livet, ikke?
384
00:24:21,034 --> 00:24:22,897
Det holder ham opm�rksom,
holder ham klar.
385
00:24:22,929 --> 00:24:25,117
Men hvis jeg ville
distrahere Dean -
386
00:24:26,188 --> 00:24:28,531
- ville jeg give ham noget,
han aldrig har haft.
387
00:24:29,163 --> 00:24:31,134
- Tilfredshed.
- Nemlig.
388
00:24:31,461 --> 00:24:34,126
S� i stedet for at kigge igennem
hans d�rlige minder, skulle vi -
389
00:24:35,157 --> 00:24:37,226
- m�ske se hans gode minder igennem.
390
00:24:39,885 --> 00:24:41,201
Jeg synes, jeg er s�d.
391
00:24:41,226 --> 00:24:42,649
Du virker ret vild.
392
00:24:42,737 --> 00:24:44,328
Strippere, Sammy, strippere.
393
00:24:44,401 --> 00:24:47,047
Vi er p� en konkret sag
med strippere.
394
00:24:47,229 --> 00:24:49,492
Endelig.
Jeg vil blive her, tilslutte mig banden.
395
00:24:49,573 --> 00:24:51,664
Fordi du kender mig, jeg
er en bande magnet.
396
00:24:51,801 --> 00:24:53,844
Hej, h�r om de har nogen t�rte.
397
00:24:54,819 --> 00:24:57,986
Denne bar, denne bar, denne bar.
Jeg har aldrig haft noget s� fint.
398
00:24:58,117 --> 00:25:00,969
Rocky er stadig ikke til salg.
Rocky er stadig ikke til salg.
399
00:25:00,994 --> 00:25:02,204
Vent lidt.
400
00:25:02,289 --> 00:25:05,884
Stadig p� den ghoul ting i Wichita med
Cass. De burde v�re tilbage i aften.
401
00:25:06,236 --> 00:25:08,234
S� det salg, du s� gerne vil have.
402
00:25:08,495 --> 00:25:10,276
- Det sker bare ikke.
- Ja, helt sikkert.
403
00:25:10,301 --> 00:25:11,470
Fyr derude, med al sprutten?
404
00:25:11,495 --> 00:25:13,688
Cass.
Dette er aldrig sket.
405
00:25:13,953 --> 00:25:16,367
Der
Lad os tage derhen.
406
00:25:29,078 --> 00:25:31,133
Hej! Der er de.
407
00:25:31,531 --> 00:25:34,010
Dr�b en ghoul, f� en �l.
408
00:25:35,671 --> 00:25:37,197
Dean?
409
00:25:40,866 --> 00:25:44,212
Fik denne l�kre IPA fra Austin
Cosmic Cowboy.
410
00:25:45,240 --> 00:25:46,423
I vil elske den.
411
00:25:46,764 --> 00:25:49,274
Hej, Dean, hvad sker der her?
412
00:25:49,312 --> 00:25:50,538
Hvad snakker du om?
413
00:25:50,818 --> 00:25:52,805
Cass? Sam?
414
00:25:53,850 --> 00:25:56,837
Jeg er glad for I er sikkert tilbage.
Jeg var ved at blive bekymret.
415
00:25:57,139 --> 00:25:58,571
Sig det ikke til Dean.
416
00:25:59,224 --> 00:26:01,290
Han bruger det bare mod mig.
417
00:26:04,437 --> 00:26:07,453
Pamela Barnes blev blind
da hun s� min sande form.
418
00:26:07,478 --> 00:26:09,749
Ja, hun blev ogs� dr�bt
af en d�mon, s�...
419
00:26:09,774 --> 00:26:11,236
Hej, hvad venter I p�?
420
00:26:11,696 --> 00:26:12,751
Drik.
421
00:26:12,979 --> 00:26:17,265
Intet af det her er �gte, okay?
Denne bar, Pamela...
422
00:26:17,343 --> 00:26:18,423
Undskyld mig?
423
00:26:18,448 --> 00:26:21,775
Du har aldrig m�dt nogen mere
�gte end mig, Sam Winchester.
424
00:26:22,225 --> 00:26:25,383
Du er bare en kompleks
manifestation af Dean's minder -
425
00:26:25,780 --> 00:26:27,967
- designet til at distrahere ham.
426
00:26:28,741 --> 00:26:31,672
Du ved virkelig hvordan man
taler til en dame, ikke?
427
00:26:32,131 --> 00:26:33,421
Okay, h�r her.
428
00:26:33,603 --> 00:26:36,868
Du skal huske, hvad der foreg�r
ude i den virkelige verden.
429
00:26:37,397 --> 00:26:39,711
Jeg ved, det regner.
Hvad mere skal jeg vide?
430
00:26:40,296 --> 00:26:42,939
Jeg snakker ikke om regnen
Jeg snakker om Michael!
431
00:26:44,368 --> 00:26:45,391
Hvor blev de af?
432
00:26:50,843 --> 00:26:51,988
Er det?
433
00:26:52,796 --> 00:26:54,157
Jeg tror, jeg kan h�re dem.
434
00:27:00,725 --> 00:27:03,048
Vil I fort�lle os om jagten eller hvad?
435
00:27:04,288 --> 00:27:06,843
Okay.
Hvad? I var lige...
436
00:27:07,217 --> 00:27:09,117
Hvad fanden foreg�r der?
437
00:27:09,710 --> 00:27:11,750
Okay.
Nu begynder du at bekymre mig.
438
00:27:12,413 --> 00:27:13,650
Hvad sker der?
439
00:27:27,444 --> 00:27:30,064
I har virkelig svinet jer
p� den ghoul jagt, var?
440
00:27:30,382 --> 00:27:32,437
Nej, vi blev ikke
svinet til p� en jagt.
441
00:27:32,462 --> 00:27:36,751
Vi blev svinet til lige nu,
i denne bar, i en vampyrkamp.
442
00:27:38,484 --> 00:27:41,236
- M�ske b�r vi t�nke over �lene.
- Ja.
443
00:27:41,468 --> 00:27:43,204
Okay, Dean, lyt til mig.
444
00:27:43,351 --> 00:27:46,978
Jeg tror du, du sidder fast i en l�kke
i dit sind.
445
00:27:47,374 --> 00:27:50,575
Michael har besat dig.
Det m� du kunne huske.
446
00:27:50,632 --> 00:27:51,944
- Michael?
- Ja.
447
00:27:52,212 --> 00:27:53,647
Michael er i buret.
448
00:27:54,243 --> 00:27:56,054
Kom nu, gutter.
Hvad er det her, en vittighed?
449
00:27:56,079 --> 00:27:57,548
Nej, Dean, det er ikke en vittighed.
450
00:27:57,721 --> 00:27:59,064
Okay.
Okay.
451
00:27:59,194 --> 00:28:05,265
Hvis vi er alle i Dean's hoved, s� burde
han kunne styre ting, som i en dr�m?
452
00:28:07,108 --> 00:28:09,124
Ja, jeg ved det ikke.
M�ske.
453
00:28:10,359 --> 00:28:11,874
Giv mig et shot.
454
00:28:12,777 --> 00:28:14,050
Med din hjerne.
455
00:28:17,196 --> 00:28:19,960
Okay. Dean, h�r p� mig.
Denne bar er ikke �gte.
456
00:28:20,063 --> 00:28:21,650
Pamela er ikke �gte.
457
00:28:21,726 --> 00:28:24,444
Vi var der sammen
da hun blev blind.
458
00:28:35,343 --> 00:28:36,467
Er du blind?
459
00:28:37,515 --> 00:28:39,558
Ja, jeg har v�ret
blind i et stykke tid.
460
00:28:39,697 --> 00:28:41,468
Tak fjederen her for den.
461
00:28:41,499 --> 00:28:43,718
Det var, Dean, det var et uheld.
462
00:28:45,358 --> 00:28:48,095
Dean, hun er ikke kun blind.
Hun er d�d.
463
00:28:48,944 --> 00:28:51,220
Pamela d�de mens hun hjalp os.
464
00:28:52,788 --> 00:28:54,009
Hvad skete der?
465
00:29:00,811 --> 00:29:02,220
Pamela?
466
00:29:09,007 --> 00:29:10,157
Nej!
467
00:29:10,827 --> 00:29:14,826
Gutter, det her, det her, er mit liv.
Det her er dr�mmen.
468
00:29:14,968 --> 00:29:16,603
Nej, nej det er det ikke.
469
00:29:16,718 --> 00:29:20,118
Det er bare en dr�m, Dean.
Det er alt det er.
470
00:29:20,281 --> 00:29:24,492
Kom nu, du skal du skal pr�ve at huske.
471
00:29:24,517 --> 00:29:28,272
Fordi folk i dit liv
i dit virkelige liv, derude -
472
00:29:28,484 --> 00:29:31,014
- vi har brug for du kommer tilbage.
473
00:29:37,609 --> 00:29:38,704
Poughkeepsie.
474
00:29:42,186 --> 00:29:43,680
Hvad sagde du?
475
00:29:45,085 --> 00:29:46,501
Poughkeepsie.
476
00:30:15,147 --> 00:30:16,321
Jeg husker.
477
00:30:19,507 --> 00:30:20,814
Jeg husker alt.
478
00:30:30,953 --> 00:30:32,455
Hej, venner.
479
00:30:39,911 --> 00:30:42,179
Det her er sjovt.
480
00:30:42,221 --> 00:30:43,499
Kom ud af mit hoved.
481
00:30:44,740 --> 00:30:47,852
Det mener du ikke, Dean, ikke helt.
482
00:30:48,233 --> 00:30:49,923
Du kan lyve for dem -
483
00:30:50,593 --> 00:30:54,282
- men dybt nede, kender jeg dig.
484
00:30:55,444 --> 00:30:56,837
Jeg er dig.
485
00:30:58,035 --> 00:31:01,476
Du tolererer kun englen
fordi du tror du skylder ham det -
486
00:31:01,834 --> 00:31:05,999
- fordi han "holdt dig fast
og l�ftede dig fra ford�rvelsen."
487
00:31:06,452 --> 00:31:07,944
Eller hvad det var.
488
00:31:09,046 --> 00:31:11,827
Men siden da, hvad har han s� gjort?
489
00:31:12,780 --> 00:31:16,716
Kun lavet fejl
den ene efter den anden.
490
00:31:17,224 --> 00:31:19,223
Og Sam.
�h Sam.
491
00:31:19,655 --> 00:31:23,006
Du ved, Dean var lykkeligst
da du holdt op med at jage -
492
00:31:23,289 --> 00:31:26,475
- efterlod ham med
jeres far, bare de to.
493
00:31:27,007 --> 00:31:33,396
Dybt nede, har han altid vidst, du
ville opgive ham, igen og igen.
494
00:31:33,530 --> 00:31:35,544
- Hold k�ft!
- Du har ikke brug for dem.
495
00:31:36,030 --> 00:31:37,583
Du kan ikke engang lide dem.
496
00:31:37,810 --> 00:31:41,757
De er ikke din familie, de er dit ansvar.
497
00:31:41,782 --> 00:31:44,874
De er en byrde p� dine skuldre.
498
00:31:44,912 --> 00:31:51,196
Og dybt nede, �nskede du
desperat at komme v�k fra dem.
499
00:31:51,555 --> 00:31:56,719
- Og det er derfor, du sagde ja.
- Jeg sagde, hold din forbandede mund!
500
00:31:57,531 --> 00:31:59,221
Vent, der er noget galt.
501
00:32:00,094 --> 00:32:01,728
Du tr�kker tiden.
502
00:32:03,422 --> 00:32:04,752
G�r jeg?
503
00:32:21,055 --> 00:32:24,127
Monsters! Vi er lige foran dem.
Hvor er Sam? Vi skal...
504
00:32:26,960 --> 00:32:28,290
Hvad sker der?
505
00:32:28,440 --> 00:32:29,979
De pr�ver at hj�lpe Dean.
506
00:32:30,616 --> 00:32:34,398
Tiger, l�s hovedd�ren. Resten af jer,
g�r jer klar hvis de kommer igennem.
507
00:32:34,734 --> 00:32:36,033
Er du klar?
508
00:32:37,688 --> 00:32:38,838
Okay.
509
00:32:39,562 --> 00:32:40,923
Han k�ber tid.
510
00:32:41,702 --> 00:32:44,517
S� hans monstre kan komme ind
til os og redde ham.
511
00:32:45,335 --> 00:32:48,306
Tror I, jeg har brug
for dem, til at redde mig?
512
00:32:48,853 --> 00:32:49,856
Kom nu.
513
00:32:49,881 --> 00:32:54,047
Fint, hvis du er s� sej, hvorfor knipser du
s� ikke dine fingre og nakker os?
514
00:32:56,024 --> 00:32:57,932
Er det det du �nsker?
515
00:32:58,734 --> 00:33:00,280
Ja det er det.
516
00:33:02,562 --> 00:33:03,799
Kan han ikke.
517
00:33:04,117 --> 00:33:09,883
For her er vi kun mentale billeder
s� her inde, er vi alle ens.
518
00:33:10,156 --> 00:33:13,368
S� her er du, kun snak.
519
00:33:20,625 --> 00:33:22,947
Tror I, jeg har brug for mine kr�fter?
520
00:33:23,711 --> 00:33:25,470
Jeg �del�gger verdener -
521
00:33:26,492 --> 00:33:29,439
- og jeg kan knuse jer
med mine bare h�nder.
522
00:33:30,289 --> 00:33:31,721
Bevis det.
523
00:34:09,649 --> 00:34:11,682
- Er det...?
- Det er dem.
524
00:34:11,792 --> 00:34:13,205
Okay, det kan de ikke.
525
00:34:13,360 --> 00:34:15,229
De vil ikke kunne
komme igennem d�ren.
526
00:34:16,086 --> 00:34:18,649
- De beh�ver ikke.
- Tiger?
527
00:34:18,674 --> 00:34:20,463
Tiger burde ikke v�re
g�et i skoven alene.
528
00:34:22,680 --> 00:34:24,546
Du burde have l�st d�ren.
529
00:35:06,172 --> 00:35:07,658
Nej!
530
00:35:28,039 --> 00:35:30,611
I gutter har ikke t�nkt
det her igennem, har I?
531
00:35:31,688 --> 00:35:36,172
Selvom I kunne tvinge mig ud,
hvad tror I jeg vil efterlade?
532
00:35:37,930 --> 00:35:40,455
I ville ikke v�re andet
end blod og knogler.
533
00:35:43,484 --> 00:35:44,969
S� sparker vi ham ikke ud.
534
00:35:46,429 --> 00:35:47,946
Vi holder ham inde.
535
00:36:07,147 --> 00:36:10,267
Den vil holde.
Mit sind, mine regler.
536
00:36:10,990 --> 00:36:12,337
Jeg fik ham.
537
00:36:15,382 --> 00:36:16,721
Jeg er buret.
538
00:36:28,498 --> 00:36:30,775
Vi f�r resten af det her ryddet op.
539
00:36:32,048 --> 00:36:33,238
Ja.
540
00:36:34,540 --> 00:36:36,582
Hvad med resten af
Mikaels monstre?
541
00:36:36,693 --> 00:36:38,285
Vi f�r rapporter.
542
00:36:38,380 --> 00:36:41,636
Efter I v�gnede op de gik
alle bare hver til sit.
543
00:36:42,688 --> 00:36:45,324
Jeg tror, Michael kan
ikke kontrollere dem nu.
544
00:36:49,134 --> 00:36:50,316
Maggie...
545
00:36:52,274 --> 00:36:53,550
Tak.
546
00:36:54,266 --> 00:36:55,716
For alt.
547
00:36:55,741 --> 00:36:57,071
Det var ikke mig.
548
00:36:57,790 --> 00:36:59,318
Jack, han...
549
00:37:00,813 --> 00:37:04,638
Jeg vidste ikke, han stadig
kunne de der engle ting.
550
00:37:06,953 --> 00:37:09,043
Ja.
Ja.
551
00:37:11,797 --> 00:37:13,138
Gjorde jeg heller ikke.
552
00:37:13,234 --> 00:37:16,125
Den magi br�nder din sj�l af.
553
00:37:19,063 --> 00:37:20,192
Det var et uheld.
554
00:37:20,217 --> 00:37:23,490
Ja, men du har ikke r�d
til den slags uheld.
555
00:37:23,821 --> 00:37:26,446
Du har brug for din sj�l
til at forblive i live, til...
556
00:37:26,471 --> 00:37:28,345
De ville have dr�bt jer.
557
00:37:29,289 --> 00:37:30,747
Det ved jeg.
558
00:37:32,539 --> 00:37:34,333
H�r, jeg er ikke sur p� dig.
559
00:37:35,852 --> 00:37:37,122
Jeg...
560
00:37:39,187 --> 00:37:42,375
Jeg har lige set f�rst for
hvad manglen p� sj�l g�r.
561
00:37:42,462 --> 00:37:46,896
Det handler ikke om du forbliver i live,
Jack. Det handler om at du forbliver dig.
562
00:37:50,141 --> 00:37:51,326
Forst�r du?
563
00:37:57,007 --> 00:37:58,754
Det vil ikke ske igen.
564
00:38:01,375 --> 00:38:02,801
Okay.
565
00:38:19,007 --> 00:38:20,411
Det er kun dig.
566
00:38:24,766 --> 00:38:27,626
Det er kun, dig.
567
00:38:51,156 --> 00:38:52,793
Det er alt sammen dig.
568
00:39:15,188 --> 00:39:16,560
Dean.
569
00:39:18,164 --> 00:39:21,188
S�, ikke kun gode nyheder.
570
00:39:23,423 --> 00:39:25,857
Jeg sagde, jeg ville
se dig igen snart.
571
00:39:25,944 --> 00:39:27,232
Du kunne have banket p�.
572
00:39:27,274 --> 00:39:30,141
T�nkte, al den banken p�
d�ren i dit hoved var nok.
573
00:39:31,656 --> 00:39:33,345
Michael er l�st godt inde.
574
00:39:34,406 --> 00:39:36,075
Ser s�dan ud.
575
00:39:38,376 --> 00:39:42,146
Sam sagde, en af dine h�stm�nd
virkelig kom igennem med hj�lp.
576
00:39:42,680 --> 00:39:44,427
Jeg t�nkte, det var nok dig.
577
00:39:45,211 --> 00:39:46,903
Sig det ikke til nogen.
578
00:39:47,946 --> 00:39:49,294
Du br�d reglerne.
579
00:39:49,319 --> 00:39:51,243
Jeg tog en beregnet chance.
580
00:39:52,524 --> 00:39:54,013
Jeg advarede dig -
581
00:39:54,821 --> 00:39:58,318
- om farerne ved at hoppe
fra verden til verden.
582
00:39:59,290 --> 00:40:03,532
Men du ignorerede mig, gjorde du ikke?
583
00:40:05,353 --> 00:40:07,997
Redde mor og jack -
584
00:40:08,022 --> 00:40:09,821
- hj�lpe de andre folk.
585
00:40:10,422 --> 00:40:12,044
Vil jeg sige, det var det v�rd.
586
00:40:12,430 --> 00:40:14,224
Og se dig bare nu.
587
00:40:17,884 --> 00:40:20,288
Kan du huske at bes�get i mit l�sev�relse?
588
00:40:21,130 --> 00:40:26,263
Hylderne og hylderne af notesb�ger
der beskriver de m�der du kan d� p�?
589
00:40:26,288 --> 00:40:27,297
Ja.
590
00:40:27,689 --> 00:40:29,599
Opturs klassikere.
591
00:40:30,450 --> 00:40:33,020
Det sjove er -
592
00:40:33,404 --> 00:40:35,396
- de er alle blevet omskrevet.
593
00:40:36,959 --> 00:40:39,888
De slutter alle
p� samme m�de nu -
594
00:40:40,733 --> 00:40:43,600
- med �rkeenglen Michael
undslippe dit sind -
595
00:40:43,639 --> 00:40:48,029
- og bruger dig som sin krop til
at br�nde denne verden ned.
596
00:40:50,803 --> 00:40:52,084
Allesammen?
597
00:40:52,240 --> 00:40:53,818
Allesammen.
598
00:40:56,826 --> 00:40:58,693
Undtagen en.
599
00:41:19,357 --> 00:41:21,544
Hvad skal jeg g�re med det her?
600
00:41:22,240 --> 00:41:23,756
Det er op til dig.
601
00:41:44,390 --> 00:41:50,948
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... P� Nordicb.ORG
43789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.