Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,365 --> 00:00:31,325
�Todo esto era de mam�?
2
00:00:34,085 --> 00:00:35,725
Vamos, busqu�moslo.
3
00:00:40,765 --> 00:00:43,005
Pero �qu� carajo est�n haciendo?
4
00:00:45,405 --> 00:00:47,805
�As� que te adelantaste para fastidiarme?
5
00:00:47,885 --> 00:00:49,525
Y lo trajiste a �l tambi�n.
6
00:00:49,605 --> 00:00:52,405
�Cu�ntas veces te dije
que no debes venir aqu�? �Cu�ntas?
7
00:00:52,765 --> 00:00:54,765
El anillo que mam� y yo hicimos para �l.
8
00:00:55,245 --> 00:00:57,885
Ese con alambre. �D�nde est�?
9
00:00:58,285 --> 00:01:01,205
- �Viniste para eso?
- Vine para mostrarle qui�n era su madre.
10
00:01:03,045 --> 00:01:04,885
�No le vuelvas a pegar!
11
00:01:07,205 --> 00:01:09,125
�Qu� haces? �Qu� mierda te crees?
12
00:01:17,805 --> 00:01:19,045
�Entendiste? No le pegues.
13
00:01:27,645 --> 00:01:29,485
El anillo de mam� lo ten�a yo.
14
00:01:30,285 --> 00:01:31,525
Deb�as ped�rmelo.
15
00:01:35,725 --> 00:01:37,685
Pensaba que t� eras diferente.
16
00:01:55,005 --> 00:01:56,005
Ten.
17
00:02:04,565 --> 00:02:05,885
D�jame ver.
18
00:02:06,565 --> 00:02:08,485
Dije que me dejaras ver.
19
00:02:17,685 --> 00:02:19,405
Lo siento, Aureliano.
20
00:03:04,725 --> 00:03:07,005
- �Por qu� no me dejan entrar?
- No puedes hablarle.
21
00:03:07,805 --> 00:03:09,445
�Qu� hacemos con ella?
22
00:03:09,525 --> 00:03:11,925
- Debo hablar con �l.
- No ser� posible.
23
00:03:12,005 --> 00:03:14,045
Es algo que le interesa a �l tambi�n.
24
00:03:14,125 --> 00:03:16,885
P�gale el funeral del padre
y terminemos con esto.
25
00:03:17,765 --> 00:03:18,965
No me voy a ir.
26
00:03:24,005 --> 00:03:25,645
Aureliano, no hagas una estupidez.
27
00:03:27,045 --> 00:03:31,125
Los conozco desde que eran ni�os.
Ostia necesita a los Adami.
28
00:03:32,605 --> 00:03:33,885
A los dos.
29
00:03:41,405 --> 00:03:44,205
- No s� d�nde est�.
- T� eres su esposa.
30
00:03:44,285 --> 00:03:48,125
Si quieres salvar a tu familia,
halla el modo de hacerlo volver a casa.
31
00:03:48,965 --> 00:03:50,005
Ahora.
32
00:03:53,045 --> 00:03:54,965
No deb�as molestarte.
33
00:03:56,285 --> 00:04:00,005
Adelaide, te lo pido con respeto.
�Y Livia d�nde mierda est�?
34
00:04:00,085 --> 00:04:04,125
Hubo un peque�o imprevisto.
No te preocupes, yo me encargo.
35
00:04:04,485 --> 00:04:06,005
�No la tienes m�s?
36
00:04:06,845 --> 00:04:09,445
Tranquilo, te la llevar�.
37
00:04:13,325 --> 00:04:15,165
No me hagas volver aqu�.
38
00:04:21,964 --> 00:04:24,084
Si Samur�i descubre lo que hice,
estoy jodido.
39
00:04:24,964 --> 00:04:28,205
Daga, yo te escuch�, pero Aureliano
no conf�a m�s en nosotros.
40
00:04:28,845 --> 00:04:31,685
- Nos va a llamar.
- �Y si no es as�?
41
00:04:32,645 --> 00:04:35,245
- Adem�s, �por qu� deber�a?
- Porque la �ltima vez...
42
00:04:35,605 --> 00:04:36,925
La �ltima vez, �qu�?
43
00:04:41,525 --> 00:04:44,605
�Qu� sucedi�, Daga?
�Hay algo que deba saber?
44
00:04:44,685 --> 00:04:47,685
- Nada, solo discutimos.
- Todos discuten con Aureliano.
45
00:04:47,765 --> 00:04:49,165
S�, tal vez.
46
00:04:52,845 --> 00:04:54,245
�Qu� quieres?
47
00:04:57,325 --> 00:04:59,165
�Y t� qu� quieres?
48
00:05:00,525 --> 00:05:02,685
- Yo quiero ser libre.
- Y yo tambi�n.
49
00:05:03,245 --> 00:05:06,205
Por eso debemos volver a unirnos
contra Samur�i.
50
00:05:06,285 --> 00:05:08,085
Pero sin Aureliano, no podemos.
51
00:05:08,685 --> 00:05:09,725
Quiz�s.
52
00:05:14,965 --> 00:05:16,045
Debo irme.
53
00:05:53,285 --> 00:05:54,325
�Aureliano?
54
00:05:58,765 --> 00:05:59,885
H�blame.
55
00:06:03,485 --> 00:06:04,605
Por favor.
56
00:06:05,405 --> 00:06:08,205
Lamento mucho lo que le hice a Isabel.
57
00:06:09,365 --> 00:06:11,645
Solamente volv� para pedirte perd�n.
58
00:06:26,565 --> 00:06:27,565
�breme.
59
00:06:30,805 --> 00:06:31,965
M�rame.
60
00:07:09,925 --> 00:07:10,925
�Aureliano?
61
00:07:16,365 --> 00:07:17,645
Ten�as raz�n.
62
00:07:18,645 --> 00:07:20,765
Le quitaste la mayor�a de los votos
a la izquierda.
63
00:07:21,165 --> 00:07:22,165
Claro.
64
00:07:23,485 --> 00:07:26,205
Puedes pedirles m�s que una asesor�a.
65
00:07:27,045 --> 00:07:28,525
Pero ese no es el punto.
66
00:07:28,605 --> 00:07:29,725
�Y cu�l es?
67
00:07:32,525 --> 00:07:34,285
Que su victoria ya no est� asegurada.
68
00:07:39,525 --> 00:07:41,165
- �Me permite?
- Claro.
69
00:07:48,645 --> 00:07:52,405
Su nueve por ciento
es un tesoro para decidir el alcalde.
70
00:07:52,485 --> 00:07:53,925
�Qu� pretende hacer?
71
00:07:54,245 --> 00:07:57,965
- �Y usted qu� har�a?
- Se lo dar�a al ganador, a la izquierda.
72
00:07:59,645 --> 00:08:01,965
�Siempre ve todo tan claro
desde su sala de estar?
73
00:08:03,485 --> 00:08:06,565
Cinaglia, �con qui�n se va a aliar
antes del balotaje?
74
00:08:07,885 --> 00:08:11,085
No lo s�. Yo vivo en un s�tano.
75
00:08:11,165 --> 00:08:13,845
Entonces, venga a cenar
esta noche con su esposa.
76
00:08:14,965 --> 00:08:16,485
Podr� ver toda Roma.
77
00:08:18,405 --> 00:08:22,485
Cr�ame, su peque�o tesoro con mi ayuda
78
00:08:23,045 --> 00:08:24,885
puede convertirse en una mina de oro.
79
00:08:41,564 --> 00:08:44,445
- �Sandro!
- �Qu� haces aqu�?
80
00:08:47,164 --> 00:08:49,164
Yo tambi�n te noto bien, gracias.
81
00:08:49,245 --> 00:08:51,365
No �bamos a vernos
hasta la convocatoria del juez.
82
00:08:51,445 --> 00:08:53,965
S�, pero arrestaron al cardenal Pascagni.
83
00:08:54,285 --> 00:08:55,725
Y necesito pedirte un favor.
84
00:08:58,965 --> 00:09:00,805
Es el �ltimo que te pido.
85
00:09:02,485 --> 00:09:06,725
Necesito reunirme con urgencia
con su reemplazante, el cardenal Nascari.
86
00:09:07,165 --> 00:09:09,205
No volver� a usar mi nombre por ti.
87
00:09:09,285 --> 00:09:11,165
Pero es muy importante.
88
00:09:11,245 --> 00:09:13,485
Sandro... por favor.
89
00:09:15,605 --> 00:09:17,005
Devu�lveme el apartamento.
90
00:09:19,125 --> 00:09:20,365
Tengo muchas deudas.
91
00:09:21,685 --> 00:09:24,525
- Y lo quiero hoy.
- Pero �c�mo puedo d�rtelo hoy?
92
00:09:24,925 --> 00:09:27,365
Encontrar�s la manera, como siempre.
93
00:09:31,805 --> 00:09:34,045
- Est� bien.
- Yo me comunico contigo.
94
00:09:37,285 --> 00:09:39,045
POLIC�A
95
00:09:41,405 --> 00:09:42,405
Adelante.
96
00:09:43,605 --> 00:09:45,125
Hola, �qu� necesitas?
97
00:09:45,605 --> 00:09:47,565
Hay que verificar estas matr�culas.
98
00:09:54,565 --> 00:09:55,605
�Qu� pasa?
99
00:09:57,565 --> 00:09:59,645
Me gustar�a hacer cosas m�s �tiles.
100
00:10:03,525 --> 00:10:05,645
- �Como qu�?
- Salir a la calle.
101
00:10:06,565 --> 00:10:08,045
Me consideras tu mejor oficial.
102
00:10:08,685 --> 00:10:11,165
S�. Cristiana, hoy necesito esto.
103
00:10:11,245 --> 00:10:14,285
Pero puedes verificarlas en la calle.
Son matr�culas de autos.
104
00:10:14,965 --> 00:10:16,565
Cierra la puerta cuando salgas.
105
00:10:27,125 --> 00:10:31,085
En Roma, un candidato independiente
nunca hab�a conseguido estos resultados.
106
00:10:31,165 --> 00:10:33,445
Muy bien, Cinaglia. �Y c�mo festejaste?
107
00:10:35,005 --> 00:10:36,005
Con moderaci�n.
108
00:10:38,685 --> 00:10:41,325
Hoy, la izquierda te recibir�
con los brazos abiertos.
109
00:10:47,005 --> 00:10:48,485
Les voy a contar despu�s.
110
00:10:53,445 --> 00:10:56,285
�Podemos confiar en �l? Lo noto con dudas.
111
00:10:56,365 --> 00:10:57,365
No.
112
00:10:58,085 --> 00:11:00,085
La izquierda le dar� una asesor�a.
113
00:11:00,645 --> 00:11:03,285
Apenas elijan a un alcalde,
�l nos garantizar� el puerto.
114
00:11:06,925 --> 00:11:08,285
Tienes los terrenos del Vaticano.
115
00:11:09,445 --> 00:11:12,645
Pero te falta la firma de Livia
para quedarte con los de los Adami.
116
00:11:12,725 --> 00:11:14,845
Hace tres meses que los espero.
117
00:11:15,565 --> 00:11:16,805
Me estoy ocupando.
118
00:11:17,165 --> 00:11:18,365
Como siempre.
119
00:11:33,565 --> 00:11:35,365
Hola a todos.
120
00:11:43,405 --> 00:11:44,405
Qu� verg�enza.
121
00:11:44,845 --> 00:11:47,165
Vaya, mam�, siempre est�s feliz de verme.
122
00:11:47,245 --> 00:11:49,005
Acabo de cubrirte con Samur�i.
123
00:11:49,445 --> 00:11:51,805
No le dije nada de lo que hiciste.
124
00:11:52,405 --> 00:11:54,165
No necesito que me cubras el culo.
125
00:11:55,885 --> 00:11:56,925
�D�nde est� Livia?
126
00:11:59,845 --> 00:12:02,005
�De verdad quieres saber?
127
00:12:05,965 --> 00:12:07,485
Se la llevaste a Aureliano Adami.
128
00:12:08,165 --> 00:12:09,885
�Y qu� deb�a hacer, mam�?
129
00:12:09,965 --> 00:12:12,005
Ellos son hermanos.
130
00:12:12,085 --> 00:12:13,925
Ciertas cosas deben resolverse en familia.
131
00:12:16,325 --> 00:12:18,485
�Qu� est�n haciendo? �Su�ltenme!
132
00:12:53,805 --> 00:12:56,485
No pensaban que ser�a yo
el que vendr�a aqu�, �verdad?
133
00:12:56,565 --> 00:12:58,325
Por suerte, eres una cara familiar.
134
00:13:00,525 --> 00:13:03,765
Para anunciar la alianza, ma�ana
haremos una conferencia de prensa.
135
00:13:04,725 --> 00:13:06,725
�Ya hicieron las cuentas?
136
00:13:08,005 --> 00:13:11,525
Nosotros te garantizamos, al menos,
una asesor�a y alguna comisi�n.
137
00:13:13,445 --> 00:13:18,645
Gabriella, eso est� en segundo plano.
�Entienden c�mo obtuve el 9,4 %?
138
00:13:19,165 --> 00:13:21,885
Eres una importante novedad pol�tica.
139
00:13:21,965 --> 00:13:25,165
No, Stefano,
yo habl� de seguridad e inmigraci�n.
140
00:13:26,205 --> 00:13:28,525
�C�mo piensan afrontar estos dos temas?
141
00:13:28,605 --> 00:13:30,685
�A dos semanas del final de la campa�a?
142
00:13:33,085 --> 00:13:35,005
Tenemos un programa muy claro.
143
00:13:35,085 --> 00:13:37,805
Nuestro electorado lo conoce y apoya.
144
00:13:38,925 --> 00:13:40,965
No sentimos la necesidad de cambiarlo.
145
00:13:41,765 --> 00:13:44,325
Pero el electorado
expres� un sentimiento fuerte.
146
00:13:45,565 --> 00:13:48,765
El tema de la seguridad en Roma
no se puede ignorar.
147
00:13:48,845 --> 00:13:52,605
Escucha, Amedeo, te felicito de verdad
por tu nueve por ciento,
148
00:13:52,685 --> 00:13:55,245
pero no vamos a cambiar
nuestra estrategia por ti.
149
00:13:58,005 --> 00:14:00,565
Entonces, si es as�,
no tenemos nada m�s de qu� hablar.
150
00:14:01,605 --> 00:14:02,685
Est� claro.
151
00:14:06,965 --> 00:14:09,045
Yo quiero estar con los ganadores.
152
00:14:10,445 --> 00:14:12,645
Pero si seguimos as�,
van a quedar segundos.
153
00:14:17,645 --> 00:14:20,925
Como sucede hace a�os,
nosotros ganaremos esta elecci�n.
154
00:14:21,005 --> 00:14:22,805
Contigo o sin ti.
155
00:14:24,085 --> 00:14:26,125
Y t� estar�s solo desde la oposici�n.
156
00:14:28,445 --> 00:14:30,085
Que sigas bien, Amedeo.
157
00:14:48,885 --> 00:14:50,445
Cardenal Nascari.
158
00:14:51,045 --> 00:14:52,045
Buenos d�as.
159
00:14:53,005 --> 00:14:54,125
No, no...
160
00:14:56,125 --> 00:14:58,965
Disculpe el desorden, me mud� hace poco.
161
00:14:59,365 --> 00:15:03,685
Este lugar parec�a un museo,
y no un sitio para trabajar.
162
00:15:05,725 --> 00:15:07,765
Eminencia,
no quiero quitarle mucho tiempo.
163
00:15:07,845 --> 00:15:11,565
Quisiera hablarle
sobre la emergencia de anoche.
164
00:15:11,645 --> 00:15:15,965
Hay cientos de inmigrantes
que mi organizaci�n puede albergar.
165
00:15:16,045 --> 00:15:17,845
Se�ora, lo lamento.
166
00:15:17,925 --> 00:15:22,965
Las instalaciones que le hab�a asignado
Pascagni ya no est�n disponibles.
167
00:15:23,805 --> 00:15:28,685
Hay una investigaci�n interna
que hay que respetar y facilitar.
168
00:15:29,085 --> 00:15:30,845
�Ad�nde ubicar�n a los inmigrantes?
169
00:15:31,245 --> 00:15:35,925
Hay muchas asociaciones cercanas
a cargo de personas competentes.
170
00:15:36,005 --> 00:15:39,365
Pero ninguna puede garantizar
que mantendr�n unidas a las familias.
171
00:15:39,805 --> 00:15:42,485
El Vaticano no puede permitir
que las separen
172
00:15:42,565 --> 00:15:44,365
despu�s de todo lo que han pasado.
173
00:15:44,845 --> 00:15:49,045
Hay tantas cosas que el Vaticano
ha permitido a lo largo de los siglos.
174
00:15:49,805 --> 00:15:52,765
Pero ahora, finalmente,
las cosas est�n cambiando.
175
00:15:54,525 --> 00:15:55,845
�Y ad�nde las llevar�n?
176
00:15:57,485 --> 00:15:59,485
Con las autoridades
177
00:15:59,565 --> 00:16:04,325
estamos pensando
en la soluci�n m�s digna posible.
178
00:16:04,405 --> 00:16:05,845
�Quiere algo m�s?
179
00:16:08,845 --> 00:16:09,885
No, eminencia.
180
00:16:10,485 --> 00:16:12,085
Hasta luego, se�ora.
181
00:16:14,965 --> 00:16:16,405
Gracias.
182
00:16:37,845 --> 00:16:39,365
S� d�nde est� Livia Adami.
183
00:16:40,125 --> 00:16:41,685
Te la quiero traer yo.
184
00:16:44,085 --> 00:16:47,245
Adelaide, eres una mujer respetable
e inteligente.
185
00:16:47,845 --> 00:16:49,725
Dime d�nde est�. No me hagas enojar.
186
00:16:50,165 --> 00:16:52,885
Quiero una garant�a para nuestro trato.
Luego te lo dir�.
187
00:16:53,485 --> 00:16:55,365
�Una garant�a por una informaci�n?
188
00:16:56,445 --> 00:16:57,445
�No es demasiado?
189
00:16:58,285 --> 00:16:59,965
Quiero eso o no hay trato.
190
00:17:05,765 --> 00:17:09,245
- Dime d�nde est�.
- En su casa. La tiene su hermano.
191
00:17:11,405 --> 00:17:12,844
No puedes confiar en �l.
192
00:17:13,485 --> 00:17:18,205
Nosotros siempre lo dijimos.
Mi hijo est� en coma por su culpa.
193
00:17:20,205 --> 00:17:22,005
Hiciste lo que deb�as hacer.
194
00:17:22,364 --> 00:17:25,045
Apenas la tengas, hablaremos del resto.
195
00:17:36,845 --> 00:17:40,165
�No pudimos encontrar a Livia Adami,
pero s� los cretinos de los Anacleti?
196
00:17:40,245 --> 00:17:41,565
�C�mo es posible?
197
00:17:44,365 --> 00:17:46,125
Ya no podemos confiar en Aureliano.
198
00:17:47,325 --> 00:17:48,525
�Y ahora qu� hacemos?
199
00:17:49,245 --> 00:17:50,725
Iremos por los terrenos, Saverio.
200
00:17:52,325 --> 00:17:55,245
- Hay guardias en la casa de los Adami.
- S�, lo s�.
201
00:17:55,965 --> 00:17:57,405
Pero alguien puede ayudarnos.
202
00:18:09,085 --> 00:18:11,405
- Aureliano, d�jame hablar.
- Sal.
203
00:18:12,485 --> 00:18:14,205
Aureliano, yo ten�a miedo...
204
00:18:14,285 --> 00:18:17,925
Ten�a miedo de que Isabel
se interpusiera entre t� y yo.
205
00:18:18,005 --> 00:18:19,125
Aureliano, por favor.
206
00:18:19,205 --> 00:18:20,845
�Su�ltame, Aureliano!
207
00:18:20,925 --> 00:18:23,485
- �Su�ltame!
- �Que te suelte?
208
00:18:29,165 --> 00:18:31,485
Aureliano, por favor. Por favor.
209
00:18:55,885 --> 00:18:57,245
Entra.
210
00:18:57,325 --> 00:18:58,325
�Ahora!
211
00:19:01,165 --> 00:19:02,165
Espera.
212
00:19:02,245 --> 00:19:05,845
�Espera! Antes de dispararme,
d�jame hablar. Solo eso te pido.
213
00:19:07,205 --> 00:19:10,005
S� que no merezco vivir, Aureliano.
214
00:19:11,005 --> 00:19:13,445
Pero quiero morirme sabiendo
que te ped� perd�n.
215
00:19:14,845 --> 00:19:18,365
No volv� por los negocios,
ni por el puerto,
216
00:19:18,445 --> 00:19:20,165
ni para convencerte de nada,
217
00:19:20,885 --> 00:19:24,885
sino para mirarte y decirte que me odio
a m� misma por lo que he hecho.
218
00:19:27,685 --> 00:19:30,285
Lo �ltimo que quer�a era hacerte sufrir.
219
00:19:33,725 --> 00:19:36,045
Siempre te quise mucho.
220
00:19:36,125 --> 00:19:41,005
Y nunca entend�a si eras un hijo,
un hermano o un amigo.
221
00:19:43,125 --> 00:19:44,965
Y despu�s te convertiste en mi vida.
222
00:19:46,125 --> 00:19:48,125
Pap� nunca entendi� una mierda.
223
00:19:49,405 --> 00:19:54,405
T� debes gobernar en Ostia
y en toda Roma porque te lo mereces.
224
00:20:01,485 --> 00:20:02,765
Ahora me puedes disparar.
225
00:20:35,565 --> 00:20:37,045
No puedo.
226
00:20:50,965 --> 00:20:52,085
�L�rgate!
227
00:20:52,165 --> 00:20:53,485
Vete...
228
00:21:34,645 --> 00:21:37,085
- �Qu� vas a hacer?
- Voy a hablar con mi esposo.
229
00:21:37,165 --> 00:21:39,405
No. No podemos dejar entrar a nadie.
230
00:21:39,765 --> 00:21:41,285
�Est�s celoso?
231
00:21:41,365 --> 00:21:43,845
�Quieres entrar tambi�n y darle un beso?
232
00:21:54,565 --> 00:21:57,405
- �Alberto?
- Abre la puerta.
233
00:21:57,485 --> 00:21:59,965
�C�mo hago con tu primo de guardia?
234
00:22:01,325 --> 00:22:03,285
Voy a enloquecer. Piensa en algo.
235
00:22:10,485 --> 00:22:12,325
Debes resistir un poco m�s.
236
00:22:15,005 --> 00:22:17,205
Tal vez tenga una idea
para sacarte de aqu�.
237
00:22:27,845 --> 00:22:28,965
Ah� viene.
238
00:22:44,445 --> 00:22:46,685
�Quieres un caf�? Vamos, va por mi cuenta.
239
00:22:46,765 --> 00:22:47,765
No, gracias.
240
00:22:49,005 --> 00:22:51,685
Esta noche te necesito despierto y atento.
241
00:22:51,765 --> 00:22:53,445
Debes visitar a los Adami.
242
00:22:54,085 --> 00:22:56,525
Debes mantener a los guardias ocupados.
243
00:22:56,605 --> 00:22:58,245
No deben estar dentro de la casa.
244
00:22:59,445 --> 00:23:01,725
No me entendiste.
Ya no estoy a tu servicio.
245
00:23:01,805 --> 00:23:03,965
No, tal vez t� no entendiste bien.
246
00:23:04,045 --> 00:23:06,165
Debes hacer lo que yo te diga.
247
00:23:07,005 --> 00:23:09,125
No me trajiste a Livia ayer.
248
00:23:09,205 --> 00:23:12,085
Es un milagro que sigas vivo,
�entendiste o no?
249
00:23:13,085 --> 00:23:15,325
Debes compensarme, �est� claro?
250
00:23:17,205 --> 00:23:19,125
Dentro de dos horas haz lo que te dije.
251
00:23:54,045 --> 00:23:55,085
�C�mo est�s?
252
00:23:57,005 --> 00:23:58,125
Estoy bien.
253
00:24:05,645 --> 00:24:06,925
�Te acuerdas de esto?
254
00:24:17,765 --> 00:24:19,525
Ese d�a cambi� todo.
255
00:24:29,085 --> 00:24:31,085
Yo fui muchas cosas para ti.
256
00:24:33,725 --> 00:24:35,045
Pero nunca un jefe.
257
00:24:36,645 --> 00:24:37,645
Lo s�.
258
00:24:42,885 --> 00:24:43,965
Qu�date.
259
00:24:48,365 --> 00:24:49,405
T� y yo.
260
00:24:52,845 --> 00:24:54,165
Contra todos.
261
00:25:38,245 --> 00:25:40,845
- �Lele?
- Samur�i est� yendo a ver a los Adami.
262
00:25:43,365 --> 00:25:46,125
Mir� que va a hacer algo.
Necesito una mano.
263
00:25:47,365 --> 00:25:50,925
Est� bien, bueno, escucha.
Voy a pensar en algo. �S�?
264
00:25:51,005 --> 00:25:52,165
Chau.
265
00:25:56,565 --> 00:25:57,565
�Mierda!
266
00:25:59,965 --> 00:26:01,245
�Carajo!
267
00:26:07,885 --> 00:26:10,005
Adem�s, por si no lo notaron, en Ostia
268
00:26:10,085 --> 00:26:12,765
hay muchos intereses de negocios
de una cierta clase.
269
00:26:12,845 --> 00:26:15,845
- �No deber�a hablar de f�tbol?
- Pienso en los terrenos del Vaticano.
270
00:26:15,925 --> 00:26:18,565
Se vendieron hace tres meses
y nadie sabe a qui�n.
271
00:26:18,645 --> 00:26:20,925
- Muchos escuchan su programa.
- Yo nac� y vivo aqu�.
272
00:26:21,005 --> 00:26:24,565
Ve a decirle que se deje de hablar
de los terrenos de Ostia.
273
00:26:24,645 --> 00:26:26,285
Quiero a esta ciudad.
274
00:26:40,485 --> 00:26:44,125
- �D�nde est�n los dem�s?
- El turno se acab�, inspector. Se fueron.
275
00:26:44,405 --> 00:26:45,725
Ll�malos, los necesito ahora.
276
00:26:46,205 --> 00:26:47,925
- �Qu� pas�?
- �Quer�as acci�n?
277
00:26:48,565 --> 00:26:50,805
Te espero con dos oficiales.
Tienes cinco minutos.
278
00:27:06,445 --> 00:27:07,445
�Qu� quieres?
279
00:27:08,525 --> 00:27:12,165
Primero, quiero devolverte tu dinero.
No quiero tu limosna.
280
00:27:18,045 --> 00:27:20,045
Tu padre se equivoc�. Deb�amos resolverlo.
281
00:27:20,125 --> 00:27:21,485
Olv�date de mi padre.
282
00:27:22,805 --> 00:27:24,165
�Y para qu� viniste?
283
00:27:26,725 --> 00:27:28,805
Quiero que me pongas
como jefa de mi familia.
284
00:27:33,045 --> 00:27:35,285
Encontr� la droga que te rob� mi padre.
285
00:27:35,885 --> 00:27:39,205
La ten�an mis primos. Quiero venderla yo.
286
00:27:39,285 --> 00:27:40,285
Para ti.
287
00:27:47,605 --> 00:27:48,805
No quieres vengar a tu padre,
288
00:27:49,725 --> 00:27:51,365
lo quieres reemplazar.
289
00:27:51,965 --> 00:27:54,165
Mi padre era una mierda.
290
00:27:54,245 --> 00:27:56,045
Ahora que no est� lo odio a�n m�s
291
00:27:56,125 --> 00:27:58,205
porque me dej�
con m�s problemas que antes.
292
00:27:59,405 --> 00:28:01,285
T� y yo tenemos algo en com�n.
293
00:28:05,365 --> 00:28:06,565
�Entonces?
294
00:28:07,605 --> 00:28:11,405
No entiendo por qu� deber�a ponerte yo
en el lugar de tu padre.
295
00:28:12,005 --> 00:28:14,325
Mis primos quieren quedarse con todo.
296
00:28:16,285 --> 00:28:18,005
Y quieren vengarse de ti.
297
00:28:20,245 --> 00:28:21,765
Necesito ayuda.
298
00:28:23,845 --> 00:28:25,765
T� sola debes convertirte en jefa.
299
00:28:29,085 --> 00:28:30,165
Haz que se largue.
300
00:28:31,045 --> 00:28:32,565
No tengo tiempo para estupideces.
301
00:28:41,765 --> 00:28:43,565
Radio Roma Sport, buenas noches.
302
00:28:44,085 --> 00:28:46,045
S�, lo comunico enseguida.
303
00:28:46,125 --> 00:28:47,525
Michele, una llamada para ti.
304
00:28:48,245 --> 00:28:49,525
Va por la l�nea tres.
305
00:29:01,765 --> 00:29:06,365
Dejo la l�nea abierta para llamadas.
Tienen 30 segundos cada uno.
306
00:29:06,445 --> 00:29:10,925
Les recuerdo que est�n prohibidos
los insultos, las groser�as y las ofensas.
307
00:29:11,005 --> 00:29:15,125
S� que quieren descargarse, yo tambi�n,
pero no lo pueden hacer en la radio.
308
00:29:15,205 --> 00:29:18,325
Ahora los saludo, pero ma�ana estar�
de nuevo con ustedes
309
00:29:18,885 --> 00:29:21,205
con las novedades
de las transferencias en el f�tbol.
310
00:29:21,285 --> 00:29:22,285
Hasta luego.
311
00:29:29,765 --> 00:29:32,245
Entonces �terminaste de parlotear?
312
00:29:34,485 --> 00:29:37,445
No est�s siendo amable con quien te cri�.
313
00:29:37,525 --> 00:29:39,525
�Olvidaste todo lo que �l hizo por ti?
314
00:29:40,005 --> 00:29:41,685
�Env�a a su esclavo para dec�rmelo?
315
00:29:43,205 --> 00:29:45,365
No tiene tiempo que perder
con muchachitos.
316
00:29:45,445 --> 00:29:47,245
Pero t� s� tienes tiempo que perder.
317
00:29:48,485 --> 00:29:50,445
Disc�lpame, tengo que ir a hacer pis.
318
00:30:12,685 --> 00:30:15,205
- �Me ayudas con el collar que se desat�?
- Espera.
319
00:30:15,285 --> 00:30:16,285
Gracias.
320
00:30:21,805 --> 00:30:23,165
Est�s muy hermosa.
321
00:30:24,125 --> 00:30:25,165
Estoy orgullosa de ti.
322
00:30:32,845 --> 00:30:35,365
Esp�rame un minuto
en la recepci�n, por favor.
323
00:30:37,045 --> 00:30:38,045
Amor, entra.
324
00:30:47,685 --> 00:30:49,165
�Ten�as que venir justo aqu�?
325
00:30:53,685 --> 00:30:55,085
�Qu� sucede?
326
00:30:55,165 --> 00:30:57,965
T� tienes que ser un buen soldado
y mantenerme informado.
327
00:30:58,445 --> 00:31:00,525
No trabajas solo.
328
00:31:00,845 --> 00:31:03,405
�Por qu� no hiciste a�n
el acuerdo con la izquierda?
329
00:31:03,485 --> 00:31:05,325
Porque pod�amos quedar como idiotas.
330
00:31:05,925 --> 00:31:07,805
Parece que vivieran en la luna.
331
00:31:08,605 --> 00:31:11,405
- No entienden lo que quiere la gente.
- �Qu� quieres decir?
332
00:31:11,845 --> 00:31:13,845
Que van a perder las elecciones.
333
00:31:14,325 --> 00:31:16,085
La gente tiene miedo.
334
00:31:16,925 --> 00:31:19,445
Tendr�an que dar respuestas,
pero ellos no las tienen.
335
00:31:19,725 --> 00:31:23,005
Siempre hicimos negocios con ellos
y as� seguiremos.
336
00:31:24,805 --> 00:31:26,565
No van a ser los que gobiernen.
337
00:31:27,245 --> 00:31:31,285
Conseguiste esos votos con mi ayuda
y se los vas a dar a qui�n yo diga, �s�?
338
00:31:35,725 --> 00:31:39,485
No voy a tirar mis votos al excusado
por apoyar al candidato equivocado.
339
00:31:47,845 --> 00:31:49,885
Es mejor equivocarse que estar muerto.
340
00:31:53,045 --> 00:31:55,165
Piensa en eso
mientras est�s con la condesa.
341
00:32:20,325 --> 00:32:22,925
Vengan, que vamos a rezar por Manfredi.
342
00:32:24,565 --> 00:32:25,685
Vamos.
343
00:32:54,925 --> 00:32:56,045
Bien, muchacho.
344
00:33:13,085 --> 00:33:15,005
Eminencia, �por qu� me llam�?
345
00:33:15,085 --> 00:33:16,525
Sra. Monaschi.
346
00:33:16,605 --> 00:33:18,085
�Qu� est� pasando?
347
00:33:18,165 --> 00:33:22,365
Ten�a raz�n, los inmigrantes
tienen el derecho de mantenerse juntos.
348
00:33:22,725 --> 00:33:23,965
Al menos, las familias.
349
00:33:24,645 --> 00:33:26,245
�Instal� un campo de refugiados?
350
00:33:26,845 --> 00:33:28,645
- �En los terrenos de Ostia?
- S�.
351
00:33:28,725 --> 00:33:31,325
Y las autoridades quieren dejarla a cargo.
352
00:33:31,845 --> 00:33:34,325
Pero estos terrenos
no son m�s del Vaticano.
353
00:33:34,405 --> 00:33:38,365
No son m�s de nuestra propiedad.
Pero ya conoce la burocracia italiana.
354
00:33:38,445 --> 00:33:42,445
La transferencia,
t�cnicamente, a�n no se termin�.
355
00:33:42,525 --> 00:33:45,285
Nos aprovecharemos para forzar
un poco las cosas.
356
00:33:45,725 --> 00:33:49,285
Eminencia, hay intereses enormes en juego.
357
00:33:49,365 --> 00:33:51,285
Alguien podr�a ofenderse.
358
00:33:51,365 --> 00:33:54,285
Y, cr�ame, no es alguien
con quien quisiera tener que tratar.
359
00:33:54,725 --> 00:33:57,765
�Dejaremos que nos asusten
los poderosos, Sara?
360
00:33:58,685 --> 00:34:01,645
Y a estas personas, �qui�n las defiende?
361
00:34:02,765 --> 00:34:06,085
�Sabe de qui�n son estos terrenos?
�Por qu� quiere que se queden aqu�?
362
00:34:06,165 --> 00:34:08,245
Porque no tienen ad�nde ir.
363
00:34:09,525 --> 00:34:11,445
Van a permanecer juntos
364
00:34:11,525 --> 00:34:15,965
hasta que encontremos
unas instalaciones m�s adecuadas.
365
00:34:18,285 --> 00:34:20,405
Pens� que le importaban estas personas.
366
00:34:21,085 --> 00:34:24,204
Usted y su organizaci�n tendr�n
la administraci�n total a nivel
367
00:34:24,724 --> 00:34:26,565
operativo y financiero.
368
00:34:33,125 --> 00:34:34,684
Est� bien.
369
00:34:34,765 --> 00:34:36,125
Me alegra mucho.
370
00:34:37,005 --> 00:34:38,845
S�, claro.
371
00:34:42,684 --> 00:34:44,285
�C�mo te enteraste?
372
00:34:44,365 --> 00:34:45,765
Gracias a un informante.
373
00:34:47,204 --> 00:34:49,204
�En tres meses ya tienes informantes?
374
00:34:49,965 --> 00:34:51,805
Era uno que hablaba con mi padre.
375
00:34:54,565 --> 00:34:56,085
�Qu� te dijo exactamente?
376
00:34:57,244 --> 00:35:00,244
Estuvo en un intercambio.
Los Adami tienen un auto con droga.
377
00:35:00,845 --> 00:35:01,845
�Mierda!
378
00:35:03,245 --> 00:35:05,445
�C�mo revisaremos el lugar sin una orden?
379
00:35:05,525 --> 00:35:09,165
No siempre se puede hacer todo as�,
en especial, con los Adami.
380
00:35:09,525 --> 00:35:13,285
- �Y qu� planeas hacer?
- Entrar� durante la identificaci�n.
381
00:35:13,925 --> 00:35:15,285
- �T� solo?
- S�.
382
00:35:20,405 --> 00:35:22,365
Ser�as la �nica que llevar�a conmigo,
383
00:35:22,765 --> 00:35:25,285
pero te necesito afuera, �esta bien?
384
00:35:27,805 --> 00:35:28,805
Est� bien.
385
00:35:57,805 --> 00:35:59,325
Hay polic�as afuera.
386
00:35:59,405 --> 00:36:02,085
Dicen que deben identificar
a las personas en la casa.
387
00:36:04,845 --> 00:36:06,965
La polic�a era lo �nico que nos faltaba.
388
00:36:15,925 --> 00:36:17,925
Si no estoy en casa, no podr�n entrar.
389
00:36:19,245 --> 00:36:22,725
Ustedes salgan porque ya los vieron.
A Gianluca d�jalo aqu� atr�s.
390
00:36:29,445 --> 00:36:31,085
- Van a salir.
- Bien.
391
00:36:31,165 --> 00:36:34,045
Que se identifiquen. Informa
los nombres por radio. Gana tiempo.
392
00:36:57,445 --> 00:36:59,605
- �El due�o de casa no est�?
- No.
393
00:37:01,085 --> 00:37:02,885
�Y qu� hacen aqu� sin el Sr. Adami?
394
00:37:03,805 --> 00:37:05,205
Somos hu�spedes.
395
00:37:09,165 --> 00:37:11,205
Necesito ver
las identificaciones de todos.
396
00:37:51,365 --> 00:37:52,365
�Livia!
397
00:37:54,805 --> 00:37:56,325
�Livia!
398
00:37:56,405 --> 00:37:57,525
Silencio.
399
00:37:57,885 --> 00:37:59,245
Cierra la boca.
400
00:38:00,045 --> 00:38:02,925
�En serio pensabas que no iba
a descubrir que Livia est� aqu�?
401
00:38:08,605 --> 00:38:10,605
Ahora tal vez mantengas tu palabra.
402
00:38:11,885 --> 00:38:13,925
- �Ey!
- �Por qu� mierda tardaste tanto?
403
00:38:14,725 --> 00:38:17,285
- Hice lo m�s r�pido que pude.
- Vamos, de prisa.
404
00:38:20,045 --> 00:38:22,445
Firma, Livia,
o le vuelo la cabeza a tu hermano.
405
00:38:42,925 --> 00:38:44,445
Quer�an quedarse con mis terrenos.
406
00:38:46,725 --> 00:38:48,285
Y luego, �qu� pensaban hacer?
407
00:38:53,405 --> 00:38:55,725
Se termin�, les quit� todo.
408
00:38:56,525 --> 00:38:59,325
Ahora intenten gobernar
la nada que les queda.
409
00:39:03,405 --> 00:39:05,365
Qu�date con los terrenos que quieras.
410
00:39:08,525 --> 00:39:11,245
Mientras estemos aqu�,
Ostia va a ser nuestra.
411
00:39:26,045 --> 00:39:27,525
Dios m�o...
412
00:39:29,045 --> 00:39:30,045
No...
413
00:39:30,125 --> 00:39:31,605
�Qu� mierda hiciste?
414
00:39:32,125 --> 00:39:34,965
Por favor, m�rame. Estoy aqu�. Resiste...
415
00:39:44,045 --> 00:39:45,085
�No!
416
00:39:47,045 --> 00:39:48,285
M�rame.
417
00:39:49,085 --> 00:39:51,645
H�blame, Livia, por favor. Livia.
418
00:39:53,645 --> 00:39:55,765
Ahora s� que te quit� todo.
419
00:39:56,765 --> 00:39:58,765
Est�s solo, Aureliano.
420
00:39:58,845 --> 00:40:00,885
Y solo no vales una mierda.
421
00:41:56,365 --> 00:41:57,965
�Y esos veh�culos de qui�n son?
422
00:41:58,045 --> 00:42:00,085
Nuestros y del propietario.
423
00:42:00,165 --> 00:42:01,405
Que no est�.
424
00:42:02,285 --> 00:42:04,485
Oficial, �cu�nto m�s va a demorarnos?
425
00:42:05,245 --> 00:42:06,765
El tiempo necesario.
426
00:42:06,845 --> 00:42:09,565
�Est� segura de que todo esto
es seg�n las reglas?
427
00:42:10,245 --> 00:42:11,525
Esta es una propiedad privada.
428
00:42:11,885 --> 00:42:13,245
Oficiales, podemos irnos.
429
00:42:14,845 --> 00:42:16,685
A�n no hemos terminado, inspector.
430
00:42:21,445 --> 00:42:23,245
No es necesario. Vamos.
431
00:42:25,845 --> 00:42:27,205
�Andando!
999
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
33011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.