All language subtitles for Suburra S02E02 720p . 1080p WEBRip (STRiFE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,365 --> 00:00:31,325 �Todo esto era de mam�? 2 00:00:34,085 --> 00:00:35,725 Vamos, busqu�moslo. 3 00:00:40,765 --> 00:00:43,005 Pero �qu� carajo est�n haciendo? 4 00:00:45,405 --> 00:00:47,805 �As� que te adelantaste para fastidiarme? 5 00:00:47,885 --> 00:00:49,525 Y lo trajiste a �l tambi�n. 6 00:00:49,605 --> 00:00:52,405 �Cu�ntas veces te dije que no debes venir aqu�? �Cu�ntas? 7 00:00:52,765 --> 00:00:54,765 El anillo que mam� y yo hicimos para �l. 8 00:00:55,245 --> 00:00:57,885 Ese con alambre. �D�nde est�? 9 00:00:58,285 --> 00:01:01,205 - �Viniste para eso? - Vine para mostrarle qui�n era su madre. 10 00:01:03,045 --> 00:01:04,885 �No le vuelvas a pegar! 11 00:01:07,205 --> 00:01:09,125 �Qu� haces? �Qu� mierda te crees? 12 00:01:17,805 --> 00:01:19,045 �Entendiste? No le pegues. 13 00:01:27,645 --> 00:01:29,485 El anillo de mam� lo ten�a yo. 14 00:01:30,285 --> 00:01:31,525 Deb�as ped�rmelo. 15 00:01:35,725 --> 00:01:37,685 Pensaba que t� eras diferente. 16 00:01:55,005 --> 00:01:56,005 Ten. 17 00:02:04,565 --> 00:02:05,885 D�jame ver. 18 00:02:06,565 --> 00:02:08,485 Dije que me dejaras ver. 19 00:02:17,685 --> 00:02:19,405 Lo siento, Aureliano. 20 00:03:04,725 --> 00:03:07,005 - �Por qu� no me dejan entrar? - No puedes hablarle. 21 00:03:07,805 --> 00:03:09,445 �Qu� hacemos con ella? 22 00:03:09,525 --> 00:03:11,925 - Debo hablar con �l. - No ser� posible. 23 00:03:12,005 --> 00:03:14,045 Es algo que le interesa a �l tambi�n. 24 00:03:14,125 --> 00:03:16,885 P�gale el funeral del padre y terminemos con esto. 25 00:03:17,765 --> 00:03:18,965 No me voy a ir. 26 00:03:24,005 --> 00:03:25,645 Aureliano, no hagas una estupidez. 27 00:03:27,045 --> 00:03:31,125 Los conozco desde que eran ni�os. Ostia necesita a los Adami. 28 00:03:32,605 --> 00:03:33,885 A los dos. 29 00:03:41,405 --> 00:03:44,205 - No s� d�nde est�. - T� eres su esposa. 30 00:03:44,285 --> 00:03:48,125 Si quieres salvar a tu familia, halla el modo de hacerlo volver a casa. 31 00:03:48,965 --> 00:03:50,005 Ahora. 32 00:03:53,045 --> 00:03:54,965 No deb�as molestarte. 33 00:03:56,285 --> 00:04:00,005 Adelaide, te lo pido con respeto. �Y Livia d�nde mierda est�? 34 00:04:00,085 --> 00:04:04,125 Hubo un peque�o imprevisto. No te preocupes, yo me encargo. 35 00:04:04,485 --> 00:04:06,005 �No la tienes m�s? 36 00:04:06,845 --> 00:04:09,445 Tranquilo, te la llevar�. 37 00:04:13,325 --> 00:04:15,165 No me hagas volver aqu�. 38 00:04:21,964 --> 00:04:24,084 Si Samur�i descubre lo que hice, estoy jodido. 39 00:04:24,964 --> 00:04:28,205 Daga, yo te escuch�, pero Aureliano no conf�a m�s en nosotros. 40 00:04:28,845 --> 00:04:31,685 - Nos va a llamar. - �Y si no es as�? 41 00:04:32,645 --> 00:04:35,245 - Adem�s, �por qu� deber�a? - Porque la �ltima vez... 42 00:04:35,605 --> 00:04:36,925 La �ltima vez, �qu�? 43 00:04:41,525 --> 00:04:44,605 �Qu� sucedi�, Daga? �Hay algo que deba saber? 44 00:04:44,685 --> 00:04:47,685 - Nada, solo discutimos. - Todos discuten con Aureliano. 45 00:04:47,765 --> 00:04:49,165 S�, tal vez. 46 00:04:52,845 --> 00:04:54,245 �Qu� quieres? 47 00:04:57,325 --> 00:04:59,165 �Y t� qu� quieres? 48 00:05:00,525 --> 00:05:02,685 - Yo quiero ser libre. - Y yo tambi�n. 49 00:05:03,245 --> 00:05:06,205 Por eso debemos volver a unirnos contra Samur�i. 50 00:05:06,285 --> 00:05:08,085 Pero sin Aureliano, no podemos. 51 00:05:08,685 --> 00:05:09,725 Quiz�s. 52 00:05:14,965 --> 00:05:16,045 Debo irme. 53 00:05:53,285 --> 00:05:54,325 �Aureliano? 54 00:05:58,765 --> 00:05:59,885 H�blame. 55 00:06:03,485 --> 00:06:04,605 Por favor. 56 00:06:05,405 --> 00:06:08,205 Lamento mucho lo que le hice a Isabel. 57 00:06:09,365 --> 00:06:11,645 Solamente volv� para pedirte perd�n. 58 00:06:26,565 --> 00:06:27,565 �breme. 59 00:06:30,805 --> 00:06:31,965 M�rame. 60 00:07:09,925 --> 00:07:10,925 �Aureliano? 61 00:07:16,365 --> 00:07:17,645 Ten�as raz�n. 62 00:07:18,645 --> 00:07:20,765 Le quitaste la mayor�a de los votos a la izquierda. 63 00:07:21,165 --> 00:07:22,165 Claro. 64 00:07:23,485 --> 00:07:26,205 Puedes pedirles m�s que una asesor�a. 65 00:07:27,045 --> 00:07:28,525 Pero ese no es el punto. 66 00:07:28,605 --> 00:07:29,725 �Y cu�l es? 67 00:07:32,525 --> 00:07:34,285 Que su victoria ya no est� asegurada. 68 00:07:39,525 --> 00:07:41,165 - �Me permite? - Claro. 69 00:07:48,645 --> 00:07:52,405 Su nueve por ciento es un tesoro para decidir el alcalde. 70 00:07:52,485 --> 00:07:53,925 �Qu� pretende hacer? 71 00:07:54,245 --> 00:07:57,965 - �Y usted qu� har�a? - Se lo dar�a al ganador, a la izquierda. 72 00:07:59,645 --> 00:08:01,965 �Siempre ve todo tan claro desde su sala de estar? 73 00:08:03,485 --> 00:08:06,565 Cinaglia, �con qui�n se va a aliar antes del balotaje? 74 00:08:07,885 --> 00:08:11,085 No lo s�. Yo vivo en un s�tano. 75 00:08:11,165 --> 00:08:13,845 Entonces, venga a cenar esta noche con su esposa. 76 00:08:14,965 --> 00:08:16,485 Podr� ver toda Roma. 77 00:08:18,405 --> 00:08:22,485 Cr�ame, su peque�o tesoro con mi ayuda 78 00:08:23,045 --> 00:08:24,885 puede convertirse en una mina de oro. 79 00:08:41,564 --> 00:08:44,445 - �Sandro! - �Qu� haces aqu�? 80 00:08:47,164 --> 00:08:49,164 Yo tambi�n te noto bien, gracias. 81 00:08:49,245 --> 00:08:51,365 No �bamos a vernos hasta la convocatoria del juez. 82 00:08:51,445 --> 00:08:53,965 S�, pero arrestaron al cardenal Pascagni. 83 00:08:54,285 --> 00:08:55,725 Y necesito pedirte un favor. 84 00:08:58,965 --> 00:09:00,805 Es el �ltimo que te pido. 85 00:09:02,485 --> 00:09:06,725 Necesito reunirme con urgencia con su reemplazante, el cardenal Nascari. 86 00:09:07,165 --> 00:09:09,205 No volver� a usar mi nombre por ti. 87 00:09:09,285 --> 00:09:11,165 Pero es muy importante. 88 00:09:11,245 --> 00:09:13,485 Sandro... por favor. 89 00:09:15,605 --> 00:09:17,005 Devu�lveme el apartamento. 90 00:09:19,125 --> 00:09:20,365 Tengo muchas deudas. 91 00:09:21,685 --> 00:09:24,525 - Y lo quiero hoy. - Pero �c�mo puedo d�rtelo hoy? 92 00:09:24,925 --> 00:09:27,365 Encontrar�s la manera, como siempre. 93 00:09:31,805 --> 00:09:34,045 - Est� bien. - Yo me comunico contigo. 94 00:09:37,285 --> 00:09:39,045 POLIC�A 95 00:09:41,405 --> 00:09:42,405 Adelante. 96 00:09:43,605 --> 00:09:45,125 Hola, �qu� necesitas? 97 00:09:45,605 --> 00:09:47,565 Hay que verificar estas matr�culas. 98 00:09:54,565 --> 00:09:55,605 �Qu� pasa? 99 00:09:57,565 --> 00:09:59,645 Me gustar�a hacer cosas m�s �tiles. 100 00:10:03,525 --> 00:10:05,645 - �Como qu�? - Salir a la calle. 101 00:10:06,565 --> 00:10:08,045 Me consideras tu mejor oficial. 102 00:10:08,685 --> 00:10:11,165 S�. Cristiana, hoy necesito esto. 103 00:10:11,245 --> 00:10:14,285 Pero puedes verificarlas en la calle. Son matr�culas de autos. 104 00:10:14,965 --> 00:10:16,565 Cierra la puerta cuando salgas. 105 00:10:27,125 --> 00:10:31,085 En Roma, un candidato independiente nunca hab�a conseguido estos resultados. 106 00:10:31,165 --> 00:10:33,445 Muy bien, Cinaglia. �Y c�mo festejaste? 107 00:10:35,005 --> 00:10:36,005 Con moderaci�n. 108 00:10:38,685 --> 00:10:41,325 Hoy, la izquierda te recibir� con los brazos abiertos. 109 00:10:47,005 --> 00:10:48,485 Les voy a contar despu�s. 110 00:10:53,445 --> 00:10:56,285 �Podemos confiar en �l? Lo noto con dudas. 111 00:10:56,365 --> 00:10:57,365 No. 112 00:10:58,085 --> 00:11:00,085 La izquierda le dar� una asesor�a. 113 00:11:00,645 --> 00:11:03,285 Apenas elijan a un alcalde, �l nos garantizar� el puerto. 114 00:11:06,925 --> 00:11:08,285 Tienes los terrenos del Vaticano. 115 00:11:09,445 --> 00:11:12,645 Pero te falta la firma de Livia para quedarte con los de los Adami. 116 00:11:12,725 --> 00:11:14,845 Hace tres meses que los espero. 117 00:11:15,565 --> 00:11:16,805 Me estoy ocupando. 118 00:11:17,165 --> 00:11:18,365 Como siempre. 119 00:11:33,565 --> 00:11:35,365 Hola a todos. 120 00:11:43,405 --> 00:11:44,405 Qu� verg�enza. 121 00:11:44,845 --> 00:11:47,165 Vaya, mam�, siempre est�s feliz de verme. 122 00:11:47,245 --> 00:11:49,005 Acabo de cubrirte con Samur�i. 123 00:11:49,445 --> 00:11:51,805 No le dije nada de lo que hiciste. 124 00:11:52,405 --> 00:11:54,165 No necesito que me cubras el culo. 125 00:11:55,885 --> 00:11:56,925 �D�nde est� Livia? 126 00:11:59,845 --> 00:12:02,005 �De verdad quieres saber? 127 00:12:05,965 --> 00:12:07,485 Se la llevaste a Aureliano Adami. 128 00:12:08,165 --> 00:12:09,885 �Y qu� deb�a hacer, mam�? 129 00:12:09,965 --> 00:12:12,005 Ellos son hermanos. 130 00:12:12,085 --> 00:12:13,925 Ciertas cosas deben resolverse en familia. 131 00:12:16,325 --> 00:12:18,485 �Qu� est�n haciendo? �Su�ltenme! 132 00:12:53,805 --> 00:12:56,485 No pensaban que ser�a yo el que vendr�a aqu�, �verdad? 133 00:12:56,565 --> 00:12:58,325 Por suerte, eres una cara familiar. 134 00:13:00,525 --> 00:13:03,765 Para anunciar la alianza, ma�ana haremos una conferencia de prensa. 135 00:13:04,725 --> 00:13:06,725 �Ya hicieron las cuentas? 136 00:13:08,005 --> 00:13:11,525 Nosotros te garantizamos, al menos, una asesor�a y alguna comisi�n. 137 00:13:13,445 --> 00:13:18,645 Gabriella, eso est� en segundo plano. �Entienden c�mo obtuve el 9,4 %? 138 00:13:19,165 --> 00:13:21,885 Eres una importante novedad pol�tica. 139 00:13:21,965 --> 00:13:25,165 No, Stefano, yo habl� de seguridad e inmigraci�n. 140 00:13:26,205 --> 00:13:28,525 �C�mo piensan afrontar estos dos temas? 141 00:13:28,605 --> 00:13:30,685 �A dos semanas del final de la campa�a? 142 00:13:33,085 --> 00:13:35,005 Tenemos un programa muy claro. 143 00:13:35,085 --> 00:13:37,805 Nuestro electorado lo conoce y apoya. 144 00:13:38,925 --> 00:13:40,965 No sentimos la necesidad de cambiarlo. 145 00:13:41,765 --> 00:13:44,325 Pero el electorado expres� un sentimiento fuerte. 146 00:13:45,565 --> 00:13:48,765 El tema de la seguridad en Roma no se puede ignorar. 147 00:13:48,845 --> 00:13:52,605 Escucha, Amedeo, te felicito de verdad por tu nueve por ciento, 148 00:13:52,685 --> 00:13:55,245 pero no vamos a cambiar nuestra estrategia por ti. 149 00:13:58,005 --> 00:14:00,565 Entonces, si es as�, no tenemos nada m�s de qu� hablar. 150 00:14:01,605 --> 00:14:02,685 Est� claro. 151 00:14:06,965 --> 00:14:09,045 Yo quiero estar con los ganadores. 152 00:14:10,445 --> 00:14:12,645 Pero si seguimos as�, van a quedar segundos. 153 00:14:17,645 --> 00:14:20,925 Como sucede hace a�os, nosotros ganaremos esta elecci�n. 154 00:14:21,005 --> 00:14:22,805 Contigo o sin ti. 155 00:14:24,085 --> 00:14:26,125 Y t� estar�s solo desde la oposici�n. 156 00:14:28,445 --> 00:14:30,085 Que sigas bien, Amedeo. 157 00:14:48,885 --> 00:14:50,445 Cardenal Nascari. 158 00:14:51,045 --> 00:14:52,045 Buenos d�as. 159 00:14:53,005 --> 00:14:54,125 No, no... 160 00:14:56,125 --> 00:14:58,965 Disculpe el desorden, me mud� hace poco. 161 00:14:59,365 --> 00:15:03,685 Este lugar parec�a un museo, y no un sitio para trabajar. 162 00:15:05,725 --> 00:15:07,765 Eminencia, no quiero quitarle mucho tiempo. 163 00:15:07,845 --> 00:15:11,565 Quisiera hablarle sobre la emergencia de anoche. 164 00:15:11,645 --> 00:15:15,965 Hay cientos de inmigrantes que mi organizaci�n puede albergar. 165 00:15:16,045 --> 00:15:17,845 Se�ora, lo lamento. 166 00:15:17,925 --> 00:15:22,965 Las instalaciones que le hab�a asignado Pascagni ya no est�n disponibles. 167 00:15:23,805 --> 00:15:28,685 Hay una investigaci�n interna que hay que respetar y facilitar. 168 00:15:29,085 --> 00:15:30,845 �Ad�nde ubicar�n a los inmigrantes? 169 00:15:31,245 --> 00:15:35,925 Hay muchas asociaciones cercanas a cargo de personas competentes. 170 00:15:36,005 --> 00:15:39,365 Pero ninguna puede garantizar que mantendr�n unidas a las familias. 171 00:15:39,805 --> 00:15:42,485 El Vaticano no puede permitir que las separen 172 00:15:42,565 --> 00:15:44,365 despu�s de todo lo que han pasado. 173 00:15:44,845 --> 00:15:49,045 Hay tantas cosas que el Vaticano ha permitido a lo largo de los siglos. 174 00:15:49,805 --> 00:15:52,765 Pero ahora, finalmente, las cosas est�n cambiando. 175 00:15:54,525 --> 00:15:55,845 �Y ad�nde las llevar�n? 176 00:15:57,485 --> 00:15:59,485 Con las autoridades 177 00:15:59,565 --> 00:16:04,325 estamos pensando en la soluci�n m�s digna posible. 178 00:16:04,405 --> 00:16:05,845 �Quiere algo m�s? 179 00:16:08,845 --> 00:16:09,885 No, eminencia. 180 00:16:10,485 --> 00:16:12,085 Hasta luego, se�ora. 181 00:16:14,965 --> 00:16:16,405 Gracias. 182 00:16:37,845 --> 00:16:39,365 S� d�nde est� Livia Adami. 183 00:16:40,125 --> 00:16:41,685 Te la quiero traer yo. 184 00:16:44,085 --> 00:16:47,245 Adelaide, eres una mujer respetable e inteligente. 185 00:16:47,845 --> 00:16:49,725 Dime d�nde est�. No me hagas enojar. 186 00:16:50,165 --> 00:16:52,885 Quiero una garant�a para nuestro trato. Luego te lo dir�. 187 00:16:53,485 --> 00:16:55,365 �Una garant�a por una informaci�n? 188 00:16:56,445 --> 00:16:57,445 �No es demasiado? 189 00:16:58,285 --> 00:16:59,965 Quiero eso o no hay trato. 190 00:17:05,765 --> 00:17:09,245 - Dime d�nde est�. - En su casa. La tiene su hermano. 191 00:17:11,405 --> 00:17:12,844 No puedes confiar en �l. 192 00:17:13,485 --> 00:17:18,205 Nosotros siempre lo dijimos. Mi hijo est� en coma por su culpa. 193 00:17:20,205 --> 00:17:22,005 Hiciste lo que deb�as hacer. 194 00:17:22,364 --> 00:17:25,045 Apenas la tengas, hablaremos del resto. 195 00:17:36,845 --> 00:17:40,165 �No pudimos encontrar a Livia Adami, pero s� los cretinos de los Anacleti? 196 00:17:40,245 --> 00:17:41,565 �C�mo es posible? 197 00:17:44,365 --> 00:17:46,125 Ya no podemos confiar en Aureliano. 198 00:17:47,325 --> 00:17:48,525 �Y ahora qu� hacemos? 199 00:17:49,245 --> 00:17:50,725 Iremos por los terrenos, Saverio. 200 00:17:52,325 --> 00:17:55,245 - Hay guardias en la casa de los Adami. - S�, lo s�. 201 00:17:55,965 --> 00:17:57,405 Pero alguien puede ayudarnos. 202 00:18:09,085 --> 00:18:11,405 - Aureliano, d�jame hablar. - Sal. 203 00:18:12,485 --> 00:18:14,205 Aureliano, yo ten�a miedo... 204 00:18:14,285 --> 00:18:17,925 Ten�a miedo de que Isabel se interpusiera entre t� y yo. 205 00:18:18,005 --> 00:18:19,125 Aureliano, por favor. 206 00:18:19,205 --> 00:18:20,845 �Su�ltame, Aureliano! 207 00:18:20,925 --> 00:18:23,485 - �Su�ltame! - �Que te suelte? 208 00:18:29,165 --> 00:18:31,485 Aureliano, por favor. Por favor. 209 00:18:55,885 --> 00:18:57,245 Entra. 210 00:18:57,325 --> 00:18:58,325 �Ahora! 211 00:19:01,165 --> 00:19:02,165 Espera. 212 00:19:02,245 --> 00:19:05,845 �Espera! Antes de dispararme, d�jame hablar. Solo eso te pido. 213 00:19:07,205 --> 00:19:10,005 S� que no merezco vivir, Aureliano. 214 00:19:11,005 --> 00:19:13,445 Pero quiero morirme sabiendo que te ped� perd�n. 215 00:19:14,845 --> 00:19:18,365 No volv� por los negocios, ni por el puerto, 216 00:19:18,445 --> 00:19:20,165 ni para convencerte de nada, 217 00:19:20,885 --> 00:19:24,885 sino para mirarte y decirte que me odio a m� misma por lo que he hecho. 218 00:19:27,685 --> 00:19:30,285 Lo �ltimo que quer�a era hacerte sufrir. 219 00:19:33,725 --> 00:19:36,045 Siempre te quise mucho. 220 00:19:36,125 --> 00:19:41,005 Y nunca entend�a si eras un hijo, un hermano o un amigo. 221 00:19:43,125 --> 00:19:44,965 Y despu�s te convertiste en mi vida. 222 00:19:46,125 --> 00:19:48,125 Pap� nunca entendi� una mierda. 223 00:19:49,405 --> 00:19:54,405 T� debes gobernar en Ostia y en toda Roma porque te lo mereces. 224 00:20:01,485 --> 00:20:02,765 Ahora me puedes disparar. 225 00:20:35,565 --> 00:20:37,045 No puedo. 226 00:20:50,965 --> 00:20:52,085 �L�rgate! 227 00:20:52,165 --> 00:20:53,485 Vete... 228 00:21:34,645 --> 00:21:37,085 - �Qu� vas a hacer? - Voy a hablar con mi esposo. 229 00:21:37,165 --> 00:21:39,405 No. No podemos dejar entrar a nadie. 230 00:21:39,765 --> 00:21:41,285 �Est�s celoso? 231 00:21:41,365 --> 00:21:43,845 �Quieres entrar tambi�n y darle un beso? 232 00:21:54,565 --> 00:21:57,405 - �Alberto? - Abre la puerta. 233 00:21:57,485 --> 00:21:59,965 �C�mo hago con tu primo de guardia? 234 00:22:01,325 --> 00:22:03,285 Voy a enloquecer. Piensa en algo. 235 00:22:10,485 --> 00:22:12,325 Debes resistir un poco m�s. 236 00:22:15,005 --> 00:22:17,205 Tal vez tenga una idea para sacarte de aqu�. 237 00:22:27,845 --> 00:22:28,965 Ah� viene. 238 00:22:44,445 --> 00:22:46,685 �Quieres un caf�? Vamos, va por mi cuenta. 239 00:22:46,765 --> 00:22:47,765 No, gracias. 240 00:22:49,005 --> 00:22:51,685 Esta noche te necesito despierto y atento. 241 00:22:51,765 --> 00:22:53,445 Debes visitar a los Adami. 242 00:22:54,085 --> 00:22:56,525 Debes mantener a los guardias ocupados. 243 00:22:56,605 --> 00:22:58,245 No deben estar dentro de la casa. 244 00:22:59,445 --> 00:23:01,725 No me entendiste. Ya no estoy a tu servicio. 245 00:23:01,805 --> 00:23:03,965 No, tal vez t� no entendiste bien. 246 00:23:04,045 --> 00:23:06,165 Debes hacer lo que yo te diga. 247 00:23:07,005 --> 00:23:09,125 No me trajiste a Livia ayer. 248 00:23:09,205 --> 00:23:12,085 Es un milagro que sigas vivo, �entendiste o no? 249 00:23:13,085 --> 00:23:15,325 Debes compensarme, �est� claro? 250 00:23:17,205 --> 00:23:19,125 Dentro de dos horas haz lo que te dije. 251 00:23:54,045 --> 00:23:55,085 �C�mo est�s? 252 00:23:57,005 --> 00:23:58,125 Estoy bien. 253 00:24:05,645 --> 00:24:06,925 �Te acuerdas de esto? 254 00:24:17,765 --> 00:24:19,525 Ese d�a cambi� todo. 255 00:24:29,085 --> 00:24:31,085 Yo fui muchas cosas para ti. 256 00:24:33,725 --> 00:24:35,045 Pero nunca un jefe. 257 00:24:36,645 --> 00:24:37,645 Lo s�. 258 00:24:42,885 --> 00:24:43,965 Qu�date. 259 00:24:48,365 --> 00:24:49,405 T� y yo. 260 00:24:52,845 --> 00:24:54,165 Contra todos. 261 00:25:38,245 --> 00:25:40,845 - �Lele? - Samur�i est� yendo a ver a los Adami. 262 00:25:43,365 --> 00:25:46,125 Mir� que va a hacer algo. Necesito una mano. 263 00:25:47,365 --> 00:25:50,925 Est� bien, bueno, escucha. Voy a pensar en algo. �S�? 264 00:25:51,005 --> 00:25:52,165 Chau. 265 00:25:56,565 --> 00:25:57,565 �Mierda! 266 00:25:59,965 --> 00:26:01,245 �Carajo! 267 00:26:07,885 --> 00:26:10,005 Adem�s, por si no lo notaron, en Ostia 268 00:26:10,085 --> 00:26:12,765 hay muchos intereses de negocios de una cierta clase. 269 00:26:12,845 --> 00:26:15,845 - �No deber�a hablar de f�tbol? - Pienso en los terrenos del Vaticano. 270 00:26:15,925 --> 00:26:18,565 Se vendieron hace tres meses y nadie sabe a qui�n. 271 00:26:18,645 --> 00:26:20,925 - Muchos escuchan su programa. - Yo nac� y vivo aqu�. 272 00:26:21,005 --> 00:26:24,565 Ve a decirle que se deje de hablar de los terrenos de Ostia. 273 00:26:24,645 --> 00:26:26,285 Quiero a esta ciudad. 274 00:26:40,485 --> 00:26:44,125 - �D�nde est�n los dem�s? - El turno se acab�, inspector. Se fueron. 275 00:26:44,405 --> 00:26:45,725 Ll�malos, los necesito ahora. 276 00:26:46,205 --> 00:26:47,925 - �Qu� pas�? - �Quer�as acci�n? 277 00:26:48,565 --> 00:26:50,805 Te espero con dos oficiales. Tienes cinco minutos. 278 00:27:06,445 --> 00:27:07,445 �Qu� quieres? 279 00:27:08,525 --> 00:27:12,165 Primero, quiero devolverte tu dinero. No quiero tu limosna. 280 00:27:18,045 --> 00:27:20,045 Tu padre se equivoc�. Deb�amos resolverlo. 281 00:27:20,125 --> 00:27:21,485 Olv�date de mi padre. 282 00:27:22,805 --> 00:27:24,165 �Y para qu� viniste? 283 00:27:26,725 --> 00:27:28,805 Quiero que me pongas como jefa de mi familia. 284 00:27:33,045 --> 00:27:35,285 Encontr� la droga que te rob� mi padre. 285 00:27:35,885 --> 00:27:39,205 La ten�an mis primos. Quiero venderla yo. 286 00:27:39,285 --> 00:27:40,285 Para ti. 287 00:27:47,605 --> 00:27:48,805 No quieres vengar a tu padre, 288 00:27:49,725 --> 00:27:51,365 lo quieres reemplazar. 289 00:27:51,965 --> 00:27:54,165 Mi padre era una mierda. 290 00:27:54,245 --> 00:27:56,045 Ahora que no est� lo odio a�n m�s 291 00:27:56,125 --> 00:27:58,205 porque me dej� con m�s problemas que antes. 292 00:27:59,405 --> 00:28:01,285 T� y yo tenemos algo en com�n. 293 00:28:05,365 --> 00:28:06,565 �Entonces? 294 00:28:07,605 --> 00:28:11,405 No entiendo por qu� deber�a ponerte yo en el lugar de tu padre. 295 00:28:12,005 --> 00:28:14,325 Mis primos quieren quedarse con todo. 296 00:28:16,285 --> 00:28:18,005 Y quieren vengarse de ti. 297 00:28:20,245 --> 00:28:21,765 Necesito ayuda. 298 00:28:23,845 --> 00:28:25,765 T� sola debes convertirte en jefa. 299 00:28:29,085 --> 00:28:30,165 Haz que se largue. 300 00:28:31,045 --> 00:28:32,565 No tengo tiempo para estupideces. 301 00:28:41,765 --> 00:28:43,565 Radio Roma Sport, buenas noches. 302 00:28:44,085 --> 00:28:46,045 S�, lo comunico enseguida. 303 00:28:46,125 --> 00:28:47,525 Michele, una llamada para ti. 304 00:28:48,245 --> 00:28:49,525 Va por la l�nea tres. 305 00:29:01,765 --> 00:29:06,365 Dejo la l�nea abierta para llamadas. Tienen 30 segundos cada uno. 306 00:29:06,445 --> 00:29:10,925 Les recuerdo que est�n prohibidos los insultos, las groser�as y las ofensas. 307 00:29:11,005 --> 00:29:15,125 S� que quieren descargarse, yo tambi�n, pero no lo pueden hacer en la radio. 308 00:29:15,205 --> 00:29:18,325 Ahora los saludo, pero ma�ana estar� de nuevo con ustedes 309 00:29:18,885 --> 00:29:21,205 con las novedades de las transferencias en el f�tbol. 310 00:29:21,285 --> 00:29:22,285 Hasta luego. 311 00:29:29,765 --> 00:29:32,245 Entonces �terminaste de parlotear? 312 00:29:34,485 --> 00:29:37,445 No est�s siendo amable con quien te cri�. 313 00:29:37,525 --> 00:29:39,525 �Olvidaste todo lo que �l hizo por ti? 314 00:29:40,005 --> 00:29:41,685 �Env�a a su esclavo para dec�rmelo? 315 00:29:43,205 --> 00:29:45,365 No tiene tiempo que perder con muchachitos. 316 00:29:45,445 --> 00:29:47,245 Pero t� s� tienes tiempo que perder. 317 00:29:48,485 --> 00:29:50,445 Disc�lpame, tengo que ir a hacer pis. 318 00:30:12,685 --> 00:30:15,205 - �Me ayudas con el collar que se desat�? - Espera. 319 00:30:15,285 --> 00:30:16,285 Gracias. 320 00:30:21,805 --> 00:30:23,165 Est�s muy hermosa. 321 00:30:24,125 --> 00:30:25,165 Estoy orgullosa de ti. 322 00:30:32,845 --> 00:30:35,365 Esp�rame un minuto en la recepci�n, por favor. 323 00:30:37,045 --> 00:30:38,045 Amor, entra. 324 00:30:47,685 --> 00:30:49,165 �Ten�as que venir justo aqu�? 325 00:30:53,685 --> 00:30:55,085 �Qu� sucede? 326 00:30:55,165 --> 00:30:57,965 T� tienes que ser un buen soldado y mantenerme informado. 327 00:30:58,445 --> 00:31:00,525 No trabajas solo. 328 00:31:00,845 --> 00:31:03,405 �Por qu� no hiciste a�n el acuerdo con la izquierda? 329 00:31:03,485 --> 00:31:05,325 Porque pod�amos quedar como idiotas. 330 00:31:05,925 --> 00:31:07,805 Parece que vivieran en la luna. 331 00:31:08,605 --> 00:31:11,405 - No entienden lo que quiere la gente. - �Qu� quieres decir? 332 00:31:11,845 --> 00:31:13,845 Que van a perder las elecciones. 333 00:31:14,325 --> 00:31:16,085 La gente tiene miedo. 334 00:31:16,925 --> 00:31:19,445 Tendr�an que dar respuestas, pero ellos no las tienen. 335 00:31:19,725 --> 00:31:23,005 Siempre hicimos negocios con ellos y as� seguiremos. 336 00:31:24,805 --> 00:31:26,565 No van a ser los que gobiernen. 337 00:31:27,245 --> 00:31:31,285 Conseguiste esos votos con mi ayuda y se los vas a dar a qui�n yo diga, �s�? 338 00:31:35,725 --> 00:31:39,485 No voy a tirar mis votos al excusado por apoyar al candidato equivocado. 339 00:31:47,845 --> 00:31:49,885 Es mejor equivocarse que estar muerto. 340 00:31:53,045 --> 00:31:55,165 Piensa en eso mientras est�s con la condesa. 341 00:32:20,325 --> 00:32:22,925 Vengan, que vamos a rezar por Manfredi. 342 00:32:24,565 --> 00:32:25,685 Vamos. 343 00:32:54,925 --> 00:32:56,045 Bien, muchacho. 344 00:33:13,085 --> 00:33:15,005 Eminencia, �por qu� me llam�? 345 00:33:15,085 --> 00:33:16,525 Sra. Monaschi. 346 00:33:16,605 --> 00:33:18,085 �Qu� est� pasando? 347 00:33:18,165 --> 00:33:22,365 Ten�a raz�n, los inmigrantes tienen el derecho de mantenerse juntos. 348 00:33:22,725 --> 00:33:23,965 Al menos, las familias. 349 00:33:24,645 --> 00:33:26,245 �Instal� un campo de refugiados? 350 00:33:26,845 --> 00:33:28,645 - �En los terrenos de Ostia? - S�. 351 00:33:28,725 --> 00:33:31,325 Y las autoridades quieren dejarla a cargo. 352 00:33:31,845 --> 00:33:34,325 Pero estos terrenos no son m�s del Vaticano. 353 00:33:34,405 --> 00:33:38,365 No son m�s de nuestra propiedad. Pero ya conoce la burocracia italiana. 354 00:33:38,445 --> 00:33:42,445 La transferencia, t�cnicamente, a�n no se termin�. 355 00:33:42,525 --> 00:33:45,285 Nos aprovecharemos para forzar un poco las cosas. 356 00:33:45,725 --> 00:33:49,285 Eminencia, hay intereses enormes en juego. 357 00:33:49,365 --> 00:33:51,285 Alguien podr�a ofenderse. 358 00:33:51,365 --> 00:33:54,285 Y, cr�ame, no es alguien con quien quisiera tener que tratar. 359 00:33:54,725 --> 00:33:57,765 �Dejaremos que nos asusten los poderosos, Sara? 360 00:33:58,685 --> 00:34:01,645 Y a estas personas, �qui�n las defiende? 361 00:34:02,765 --> 00:34:06,085 �Sabe de qui�n son estos terrenos? �Por qu� quiere que se queden aqu�? 362 00:34:06,165 --> 00:34:08,245 Porque no tienen ad�nde ir. 363 00:34:09,525 --> 00:34:11,445 Van a permanecer juntos 364 00:34:11,525 --> 00:34:15,965 hasta que encontremos unas instalaciones m�s adecuadas. 365 00:34:18,285 --> 00:34:20,405 Pens� que le importaban estas personas. 366 00:34:21,085 --> 00:34:24,204 Usted y su organizaci�n tendr�n la administraci�n total a nivel 367 00:34:24,724 --> 00:34:26,565 operativo y financiero. 368 00:34:33,125 --> 00:34:34,684 Est� bien. 369 00:34:34,765 --> 00:34:36,125 Me alegra mucho. 370 00:34:37,005 --> 00:34:38,845 S�, claro. 371 00:34:42,684 --> 00:34:44,285 �C�mo te enteraste? 372 00:34:44,365 --> 00:34:45,765 Gracias a un informante. 373 00:34:47,204 --> 00:34:49,204 �En tres meses ya tienes informantes? 374 00:34:49,965 --> 00:34:51,805 Era uno que hablaba con mi padre. 375 00:34:54,565 --> 00:34:56,085 �Qu� te dijo exactamente? 376 00:34:57,244 --> 00:35:00,244 Estuvo en un intercambio. Los Adami tienen un auto con droga. 377 00:35:00,845 --> 00:35:01,845 �Mierda! 378 00:35:03,245 --> 00:35:05,445 �C�mo revisaremos el lugar sin una orden? 379 00:35:05,525 --> 00:35:09,165 No siempre se puede hacer todo as�, en especial, con los Adami. 380 00:35:09,525 --> 00:35:13,285 - �Y qu� planeas hacer? - Entrar� durante la identificaci�n. 381 00:35:13,925 --> 00:35:15,285 - �T� solo? - S�. 382 00:35:20,405 --> 00:35:22,365 Ser�as la �nica que llevar�a conmigo, 383 00:35:22,765 --> 00:35:25,285 pero te necesito afuera, �esta bien? 384 00:35:27,805 --> 00:35:28,805 Est� bien. 385 00:35:57,805 --> 00:35:59,325 Hay polic�as afuera. 386 00:35:59,405 --> 00:36:02,085 Dicen que deben identificar a las personas en la casa. 387 00:36:04,845 --> 00:36:06,965 La polic�a era lo �nico que nos faltaba. 388 00:36:15,925 --> 00:36:17,925 Si no estoy en casa, no podr�n entrar. 389 00:36:19,245 --> 00:36:22,725 Ustedes salgan porque ya los vieron. A Gianluca d�jalo aqu� atr�s. 390 00:36:29,445 --> 00:36:31,085 - Van a salir. - Bien. 391 00:36:31,165 --> 00:36:34,045 Que se identifiquen. Informa los nombres por radio. Gana tiempo. 392 00:36:57,445 --> 00:36:59,605 - �El due�o de casa no est�? - No. 393 00:37:01,085 --> 00:37:02,885 �Y qu� hacen aqu� sin el Sr. Adami? 394 00:37:03,805 --> 00:37:05,205 Somos hu�spedes. 395 00:37:09,165 --> 00:37:11,205 Necesito ver las identificaciones de todos. 396 00:37:51,365 --> 00:37:52,365 �Livia! 397 00:37:54,805 --> 00:37:56,325 �Livia! 398 00:37:56,405 --> 00:37:57,525 Silencio. 399 00:37:57,885 --> 00:37:59,245 Cierra la boca. 400 00:38:00,045 --> 00:38:02,925 �En serio pensabas que no iba a descubrir que Livia est� aqu�? 401 00:38:08,605 --> 00:38:10,605 Ahora tal vez mantengas tu palabra. 402 00:38:11,885 --> 00:38:13,925 - �Ey! - �Por qu� mierda tardaste tanto? 403 00:38:14,725 --> 00:38:17,285 - Hice lo m�s r�pido que pude. - Vamos, de prisa. 404 00:38:20,045 --> 00:38:22,445 Firma, Livia, o le vuelo la cabeza a tu hermano. 405 00:38:42,925 --> 00:38:44,445 Quer�an quedarse con mis terrenos. 406 00:38:46,725 --> 00:38:48,285 Y luego, �qu� pensaban hacer? 407 00:38:53,405 --> 00:38:55,725 Se termin�, les quit� todo. 408 00:38:56,525 --> 00:38:59,325 Ahora intenten gobernar la nada que les queda. 409 00:39:03,405 --> 00:39:05,365 Qu�date con los terrenos que quieras. 410 00:39:08,525 --> 00:39:11,245 Mientras estemos aqu�, Ostia va a ser nuestra. 411 00:39:26,045 --> 00:39:27,525 Dios m�o... 412 00:39:29,045 --> 00:39:30,045 No... 413 00:39:30,125 --> 00:39:31,605 �Qu� mierda hiciste? 414 00:39:32,125 --> 00:39:34,965 Por favor, m�rame. Estoy aqu�. Resiste... 415 00:39:44,045 --> 00:39:45,085 �No! 416 00:39:47,045 --> 00:39:48,285 M�rame. 417 00:39:49,085 --> 00:39:51,645 H�blame, Livia, por favor. Livia. 418 00:39:53,645 --> 00:39:55,765 Ahora s� que te quit� todo. 419 00:39:56,765 --> 00:39:58,765 Est�s solo, Aureliano. 420 00:39:58,845 --> 00:40:00,885 Y solo no vales una mierda. 421 00:41:56,365 --> 00:41:57,965 �Y esos veh�culos de qui�n son? 422 00:41:58,045 --> 00:42:00,085 Nuestros y del propietario. 423 00:42:00,165 --> 00:42:01,405 Que no est�. 424 00:42:02,285 --> 00:42:04,485 Oficial, �cu�nto m�s va a demorarnos? 425 00:42:05,245 --> 00:42:06,765 El tiempo necesario. 426 00:42:06,845 --> 00:42:09,565 �Est� segura de que todo esto es seg�n las reglas? 427 00:42:10,245 --> 00:42:11,525 Esta es una propiedad privada. 428 00:42:11,885 --> 00:42:13,245 Oficiales, podemos irnos. 429 00:42:14,845 --> 00:42:16,685 A�n no hemos terminado, inspector. 430 00:42:21,445 --> 00:42:23,245 No es necesario. Vamos. 431 00:42:25,845 --> 00:42:27,205 �Andando! 999 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 33011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.