Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,516 --> 00:00:04,540
- Teddy, c'est juste moi.
- Whoa! Whoa!
2
00:00:04,541 --> 00:00:06,157
Les sandinistes ont
trouvé un moyen de suivre
3
00:00:06,158 --> 00:00:07,514
nos mouvements hors du Honduras.
4
00:00:07,515 --> 00:00:10,674
Alors on le déplace vers le sud. Costa Rica.
Nous pouvons avoir un soutien là-bas.
5
00:00:10,675 --> 00:00:12,796
Ancien agent, il a une piste d'atterrissage.
6
00:00:12,797 --> 00:00:15,055
- Hors de la grille.
- Tu vas bien?
7
00:00:15,056 --> 00:00:16,480
Faire ça avec moi?
8
00:00:16,481 --> 00:00:18,872
Ce n'est pas à propos de nous.
9
00:00:18,873 --> 00:00:21,532
Je pense que Teddy va détourner
le coke à travers la ferme de Lucia.
10
00:00:21,533 --> 00:00:23,823
Je vais enfin avoir ces baiseurs.
11
00:00:33,402 --> 00:00:35,599
Je ne sais pas quoi faire avec mon argent.
12
00:00:35,600 --> 00:00:37,187
Le meilleur genre de problèmes.
13
00:00:37,188 --> 00:00:39,022
Laisse-moi parler à certains de mes contacts,
14
00:00:39,023 --> 00:00:40,846
vois ce que je peux faire.
15
00:00:40,847 --> 00:00:43,438
- Tu vas bien, Avi?
- Plus vous vivez,
16
00:00:43,439 --> 00:00:45,434
plus vous faites d'erreurs.
17
00:00:45,435 --> 00:00:48,598
Je vais vous chercher deux oiseaux intacts.
18
00:00:48,599 --> 00:00:50,856
Tu vas le cuisiner
toi-même, berce toi-même
19
00:00:50,857 --> 00:00:52,114
coupe-le toi-même.
20
00:00:52,115 --> 00:00:54,415
À partir de maintenant, l'objectif
21
00:00:54,416 --> 00:00:58,075
est de ne traiter qu'un
quelques clients de haut niveau.
22
00:00:58,076 --> 00:01:00,200
Alors commencez à penser à
qui vous voulez apporter po
23
00:01:00,201 --> 00:01:02,534
D'accord, vous tous.
24
00:01:07,384 --> 00:01:08,808
Ce sont les territoires
25
00:01:08,809 --> 00:01:10,100
des personnes en qui nous pouvons avoir confiance.
26
00:01:10,101 --> 00:01:11,691
Pourquoi avons-nous besoin de tous?
27
00:01:11,692 --> 00:01:14,910
Pour nous mettre en contact avec le
les gens qui transportent de la drogue maintenant.
28
00:01:14,911 --> 00:01:16,335
Il y a une femme à San Bernardino
29
00:01:16,336 --> 00:01:18,026
nommé Bernadette Burns.
30
00:01:18,027 --> 00:01:20,785
Vend chaque pilule sous le soleil,
J'ai un flic dans toutes les poches.
31
00:01:20,786 --> 00:01:22,777
Ensuite, il y a quoi, Spitter?
32
00:01:22,778 --> 00:01:24,666
Là-bas à Hawthorne.
33
00:01:24,667 --> 00:01:26,102
Il vendait ce H, mais ...
34
00:01:26,103 --> 00:01:27,826
il pourrait être disposé à le changer.
35
00:01:27,827 --> 00:01:30,018
Eh bien, comment on va contrôler
le flux que loin d'ici?
36
00:01:30,019 --> 00:01:32,311
C'est la beauté de ça, Lee.
37
00:01:34,543 --> 00:01:36,354
Nous n'avons pas à le faire.
38
00:01:36,355 --> 00:01:39,113
Ils achètent le coca, ils
cuire le rocher qu'ils vendent,
39
00:01:39,114 --> 00:01:41,223
- Tout ce que nous avons à faire, c'est livrer et collecter.
- D'accord,
40
00:01:41,224 --> 00:01:42,519
et qu'est-ce qui se passe quand
l'un d'entre eux enfoirés
41
00:01:42,520 --> 00:01:44,736
- essayer de couper dans notre territoire?
- Ensuite, mon frère
42
00:01:44,737 --> 00:01:46,519
tu fais ce que tu fais Hein?
43
00:01:46,520 --> 00:01:48,156
Hey, on a fini ici?
44
00:01:48,157 --> 00:01:50,247
Vous achetez des haut-parleurs? C'est un putain de
45
00:01:50,248 --> 00:01:52,193
lieu d'affaires, n'est pas
pas de putain de club-house.
46
00:01:52,194 --> 00:01:53,694
Garçon blanc à l'avant.
47
00:01:55,583 --> 00:01:57,339
D'accord, on va faire une pause.
48
00:02:06,062 --> 00:02:08,496
Regarde cet endroit.
49
00:02:09,557 --> 00:02:11,478
Jamming Jeromes.
50
00:02:11,479 --> 00:02:12,803
Qui savait que vous étiez tous
51
00:02:12,804 --> 00:02:15,249
si entreprenant?
52
00:02:15,250 --> 00:02:16,674
'Sup, Avi?
53
00:02:16,675 --> 00:02:18,031
Essayer de mettre à jour votre système?
54
00:02:18,032 --> 00:02:19,732
Je pourrais.
55
00:02:20,073 --> 00:02:23,641
Mais maintenant, nous
besoin d'aller à la banque.
56
00:02:26,796 --> 00:02:29,229
C'est après 3 heures, mec.
La banque est fermée.
57
00:02:29,230 --> 00:02:32,990
Pour les grands entrepreneurs
du commerce international,
58
00:02:32,991 --> 00:02:35,115
les banques ne sont jamais fermées.
59
00:02:35,116 --> 00:02:37,516
Du moins pas où nous allons.
60
00:02:41,776 --> 00:02:44,300
C'est ce que tu voulais, oui?
61
00:02:44,301 --> 00:02:46,422
- Uh-huh.
- Ouais?
62
00:02:46,423 --> 00:02:49,415
- Alors allons-y.
- Maintenant?
63
00:02:49,416 --> 00:02:51,941
J'ai pris rendez-vous, Franklin.
64
00:02:51,942 --> 00:02:53,666
Ces personnes doivent avoir confiance en toi.
65
00:02:53,667 --> 00:02:55,421
Ouais, ben, je ne suis pas
a ce genre d'argent
66
00:02:55,422 --> 00:02:56,713
assis dans ma poche.
67
00:02:56,714 --> 00:02:58,180
Je dois aller le chercher.
68
00:02:59,238 --> 00:03:00,727
Yeah Yeah.
69
00:03:00,728 --> 00:03:02,852
Bien sûr. Nous allons vous prendre.
70
00:03:02,853 --> 00:03:06,166
Nah, toi et le hardi
Les garçons vont rester ici.
71
00:03:06,167 --> 00:03:08,990
Je serai de retour dans environ une demi-heure.
72
00:03:08,991 --> 00:03:13,317
Franklin, ce n'est pas
coin de rue peu de temps merde.
73
00:03:13,318 --> 00:03:16,486
Il doit y avoir au moins 1,5
millions pour ces personnes.
74
00:03:22,438 --> 00:03:24,461
♪ Chutes de neige 3x03 ♪
Cash and Carry
75
00:03:24,462 --> 00:03:29,462
- Synchronisé et corrigé par Firefly -
- www.addic7ed.com -
76
00:03:58,194 --> 00:04:00,252
Quelle? Quel est le problème?
77
00:04:00,253 --> 00:04:02,331
J'essaie juste de prendre mes repères.
78
00:04:02,332 --> 00:04:04,522
Vous savez, ces cartes
ne sont pas toujours fiables,
79
00:04:04,523 --> 00:04:08,716
et le terrain change tout le temps.
80
00:04:08,717 --> 00:04:11,084
Tu ferais mieux de ne pas nous perdre ici.
81
00:04:12,808 --> 00:04:15,099
Oui, ce n'est pas probable,
82
00:04:15,100 --> 00:04:16,757
considérant la seule direction
83
00:04:16,758 --> 00:04:18,658
on doit vraiment s'inquiéter de sa place.
84
00:04:20,859 --> 00:04:22,550
Cela a toujours été ton problème.
85
00:04:22,551 --> 00:04:24,708
Quelle?
86
00:04:24,709 --> 00:04:26,177
Payer tant d'attention aux détails
87
00:04:26,178 --> 00:04:30,004
que vous manquez la plus grande image.
88
00:04:30,005 --> 00:04:32,349
Une plus grande image ne veut pas dire merde
89
00:04:32,350 --> 00:04:34,175
si nous allons avoir des ennuis.
90
00:04:44,182 --> 00:04:47,074
Kim a donné le feu vert
à notre homme à San Jose.
91
00:04:47,075 --> 00:04:48,131
Oh génial.
92
00:04:48,132 --> 00:04:49,565
Votre contact travaille-t-il avec la CIA?
93
00:04:49,566 --> 00:04:50,632
Tu lui fais confiance?
94
00:07:45,550 --> 00:07:47,340
Champagne, capitaine?
95
00:07:47,341 --> 00:07:49,375
Non, merci. Nous sommes des soldats,
96
00:07:49,376 --> 00:07:52,043
pas de rock and roll stars ou gunrunners.
97
00:07:53,847 --> 00:07:55,414
D'accord.
98
00:08:01,054 --> 00:08:02,888
Voici pour vous...
99
00:08:04,801 --> 00:08:06,491
... pour briser votre cerise
100
00:08:06,492 --> 00:08:09,017
dans la banque internationale.
101
00:08:09,018 --> 00:08:11,339
Content de te voir dans un
meilleure humeur que la dernière fois.
102
00:08:11,340 --> 00:08:13,664
Bien...
103
00:08:13,665 --> 00:08:15,890
me rend heureux, cher Franklin,
104
00:08:15,891 --> 00:08:19,350
de savoir que j'avais raison pour toi.
105
00:08:19,351 --> 00:08:21,742
Droit sur quoi?
106
00:08:21,743 --> 00:08:24,175
Que vous êtes un homme
107
00:08:24,176 --> 00:08:28,045
Et nous sommes au sommet du monde.
108
00:09:02,720 --> 00:09:04,753
Ils ne mordront pas.
109
00:09:10,072 --> 00:09:11,603
Salut tout le monde.
110
00:09:11,604 --> 00:09:15,129
Je suis Bobby Kim, mais autour
ici, ils m'appellent BobBob.
111
00:09:15,130 --> 00:09:17,521
Hé, BobBob.
112
00:09:17,522 --> 00:09:19,446
Je suis Julia
113
00:09:19,447 --> 00:09:21,121
Ceci est Teddy.
114
00:09:21,122 --> 00:09:22,713
Hey.
115
00:09:22,714 --> 00:09:24,715
Vous êtes un peu manières
de la maison, n'est-ce pas?
116
00:09:24,716 --> 00:09:26,651
En supposant que vous soyez ici signifie
le gouvernement des États-Unis
117
00:09:26,652 --> 00:09:28,108
a besoin de notre piste d'atterrissage.
118
00:09:28,109 --> 00:09:29,332
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
119
00:09:29,333 --> 00:09:30,357
Que pourriez-vous vouloir d'autre?
120
00:09:30,358 --> 00:09:32,190
Nous n'avons pas d'uranium.
121
00:09:33,284 --> 00:09:35,292
Quelques centaines de kilomètres au nord d'ici,
122
00:09:35,293 --> 00:09:36,760
les gens se battent pour leur liberté.
123
00:09:36,761 --> 00:09:39,186
Et si on n'arme pas
eux, ils vont perdre.
124
00:09:39,187 --> 00:09:41,334
Et seule notre petite tribu peut les sauver?
125
00:09:41,335 --> 00:09:44,168
Vous savez à quel point un
accès comme le vôtre peut être.
126
00:09:45,308 --> 00:09:46,407
Vous.
127
00:09:47,051 --> 00:09:49,251
Vous vous interrogez sur ces hommes.
128
00:09:51,342 --> 00:09:52,965
Nota et Anhil ont tué un homme
129
00:09:52,966 --> 00:09:54,889
parce que Nota voulait prendre sa femme.
130
00:09:54,890 --> 00:09:58,182
Pour ce crime, ils vont
être brûlé au coucher du soleil.
131
00:09:58,183 --> 00:10:00,483
Avez-vous un problème avec ça?
132
00:10:01,752 --> 00:10:04,353
Non pas de problème.
133
00:10:05,222 --> 00:10:06,687
Bien.
134
00:10:07,468 --> 00:10:09,425
Alors maintenant tu sais quoi
nous faisons avec nos criminels.
135
00:10:09,426 --> 00:10:10,950
Descendons chez moi,
136
00:10:10,951 --> 00:10:13,518
et nous verrons comment vous vous en porterez.
137
00:10:16,559 --> 00:10:18,526
Allons-y.
138
00:10:28,833 --> 00:10:30,757
Leon.
139
00:10:30,758 --> 00:10:33,549
Ils vous ont fait des gouttes maintenant?
140
00:10:33,550 --> 00:10:35,908
Je suis sur la distribution, mon garçon.
141
00:10:35,909 --> 00:10:37,208
Tu travailles toujours avec moi.
142
00:10:38,693 --> 00:10:40,623
Aucun manque de respect, petit intime.
143
00:10:40,624 --> 00:10:42,647
Pas si tu as ce dont j'ai besoin.
144
00:10:44,238 --> 00:10:46,973
Oui, gentil, ma fille.
145
00:10:48,712 --> 00:10:49,945
Hé, Wanda!
146
00:10:50,905 --> 00:10:52,471
C'est quoi cette connerie?!
147
00:10:56,216 --> 00:10:58,506
Hey, Lee.
148
00:10:58,507 --> 00:11:01,432
- Putain de salope.
- Regarde ce nigga qui pleure
149
00:11:01,433 --> 00:11:03,302
Parce qu'il ne peut pas garder son
salope de la pipe d'un homme meilleur.
150
00:11:03,303 --> 00:11:05,594
Avec qui est-ce que tu parles, nigga?!
151
00:11:05,595 --> 00:11:07,816
À qui tu parles?
152
00:11:07,817 --> 00:11:09,607
Saisissez ce nigga, mec!
153
00:11:09,608 --> 00:11:11,700
- Va te faire foutre, négresse!
- Nigga, détends-toi!
154
00:11:11,701 --> 00:11:14,658
Calme la merde.
155
00:11:14,659 --> 00:11:16,947
Ici nous allons essayer de
Rends ton âne stupide riche,
156
00:11:16,948 --> 00:11:19,160
et tu as un putain d'espion
donner notre recette, nigga?
157
00:11:19,161 --> 00:11:20,885
Probablement mis en place mon camion, nigga?!
158
00:11:20,886 --> 00:11:23,644
Va te faire foutre! Et vas te faire foutre aussi, salope!
159
00:11:23,645 --> 00:11:25,536
Tu me manques aussi, Leon.
160
00:11:25,537 --> 00:11:27,794
Hey, nous sortons. Merde.
161
00:11:27,795 --> 00:11:30,253
- Au revoir, Lee.
- Ferme la merde!
162
00:11:30,254 --> 00:11:32,474
Vous avez fait foiré, ma fille.
163
00:11:32,475 --> 00:11:35,199
Je t'ai dit de rester ton cul
à l'arrière quand il était ici.
164
00:11:35,200 --> 00:11:36,911
Oui, mais vous ne l'avez pas
Dis-moi qu'il était là.
165
00:11:36,912 --> 00:11:38,770
Salope, j'ai dit son putain de nom!
166
00:11:38,771 --> 00:11:41,029
Désolé, je ne t'ai pas entendu.
167
00:12:03,371 --> 00:12:05,696
Hey.
168
00:12:05,697 --> 00:12:08,285
- Bienvenue, monsieur Drexler.
- 'Bonsoir mec. Hey.
169
00:12:08,286 --> 00:12:11,220
- Puis-je prendre vos sacs, señor?
- Hola.
170
00:12:16,909 --> 00:12:17,933
Sí, señor.
171
00:12:32,344 --> 00:12:34,512
Hmm.
172
00:12:35,036 --> 00:12:36,347
Hein?
173
00:12:37,524 --> 00:12:38,914
Pourquoi ne te nettoie-tu pas,
174
00:12:38,915 --> 00:12:40,806
et je te retrouve au bar?
175
00:12:40,807 --> 00:12:42,473
Non, mes sacs de sport ne boivent pas.
176
00:12:42,910 --> 00:12:44,300
Puis diner peut-être?
177
00:12:44,301 --> 00:12:46,058
Ils ne mangent pas non plus.
178
00:12:46,059 --> 00:12:47,849
Cet endroit a un service de chambre?
179
00:12:47,850 --> 00:12:50,241
Prévoyez-vous de dépenser
tout le temps dans cette pièce?
180
00:12:50,242 --> 00:12:52,700
Pas si on va au
banque avant le dîner, Avi.
181
00:12:52,701 --> 00:12:56,292
Le vice-président dont nous avons besoin
voir ne peut pas le faire aujourd'hui.
182
00:12:56,293 --> 00:12:59,018
- On y va quelque temps demain.
- Attendre. Braquage.
183
00:12:59,019 --> 00:13:01,777
Je pensais que les banques étaient
toujours ouvert pour des gens comme nous.
184
00:13:01,778 --> 00:13:04,102
Quelque chose est arrivé. Il
a dû sortir de la ville.
185
00:13:04,103 --> 00:13:05,894
Juste pour la nuit.
186
00:13:05,895 --> 00:13:10,547
J'aurai sa secrétaire
donnez-nous une heure exacte.
187
00:13:10,548 --> 00:13:13,673
Peut-être que tu seras détendu, hein?
188
00:13:15,432 --> 00:13:18,390
Il n'y a pas une autre banque
officier nous pourrions parler?
189
00:13:18,391 --> 00:13:23,060
Non, M. Castallan est l'homme pour vous.
190
00:14:46,831 --> 00:14:48,222
Bonjour.
191
00:14:48,223 --> 00:14:51,015
Une chose que j'ai apprise
au cours des nombreuses années que j'ai vécues:
192
00:14:51,016 --> 00:14:54,741
si tu n'aimes pas la vie
aujourd'hui, tu ne le feras jamais.
193
00:14:54,742 --> 00:14:57,367
Avi, vous savez ce que je suis arrivé ici, non?
194
00:14:57,368 --> 00:14:58,958
Votre argent est en sécurité.
195
00:14:58,959 --> 00:15:00,710
Oh oui? Comment vous vous en sortez?
196
00:15:02,736 --> 00:15:03,970
Attendez.
197
00:15:10,054 --> 00:15:13,246
Avi m'a envoyé pour garder le
chambre afin que vous puissiez aller en bas.
198
00:15:13,247 --> 00:15:15,346
Qu'y a-t-il dans la boite?
199
00:15:20,097 --> 00:15:21,697
Votre argent sera en sécurité.
200
00:15:24,059 --> 00:15:26,496
Le cerveau de porc cru est un mets délicat à manger
201
00:15:26,497 --> 00:15:28,417
fraîchement sorti du crâne pour la fête
202
00:15:28,418 --> 00:15:31,519
et de sombres occasions.
203
00:15:32,576 --> 00:15:35,167
Intéressant.
204
00:15:41,519 --> 00:15:44,010
J'ai entendu certains des
les gens vous appellent "Dima"?
205
00:15:44,011 --> 00:15:45,936
Tu es bon avec la langue.
206
00:15:45,937 --> 00:15:50,096
Oui, Dima. Cela signifie crocodile.
207
00:15:50,097 --> 00:15:52,188
Pourquoi ils t'appellent comme ça?
208
00:16:08,545 --> 00:16:11,302
Mon travail dans votre langue est procureur.
209
00:16:11,303 --> 00:16:13,728
Le nom "Dima" signifie ...
210
00:16:13,729 --> 00:16:16,186
que je reçois ce que je chasse.
211
00:16:16,187 --> 00:16:18,544
- Et qu'est-ce que tu chasses?
- Médicament.
212
00:16:18,545 --> 00:16:21,645
Vêtements. Choses qui
rendre nos vies plus faciles.
213
00:16:23,302 --> 00:16:25,560
En utilisant nos stations d'avions et de ravitaillement,
214
00:16:25,561 --> 00:16:26,984
nous voyageons dans les Caraïbes
215
00:16:26,985 --> 00:16:28,809
obtenir ce dont nous avons besoin
en déplaçant la contrebande.
216
00:16:28,810 --> 00:16:31,902
La CIA m'a appris beaucoup de compétences.
217
00:16:31,903 --> 00:16:33,828
J'ai lu ton dossier.
218
00:16:33,829 --> 00:16:36,096
Il n'a pas dit pourquoi vous avez quitté l'Agence.
219
00:16:38,139 --> 00:16:40,139
Au début, j'étais patriote.
220
00:16:41,537 --> 00:16:42,758
Et après ça,
221
00:16:44,499 --> 00:16:47,591
il y avait du sang innocent sur mes mains.
222
00:16:47,592 --> 00:16:50,751
Et puis, finalement, j'étais seul.
223
00:16:50,752 --> 00:16:52,892
Nous avons aussi tout sacrifié
224
00:16:52,893 --> 00:16:55,103
rester fidèle à une cause.
225
00:16:55,104 --> 00:16:58,163
Et oui, nous avons besoin de votre piste d'atterrissage
226
00:16:58,164 --> 00:17:02,256
fournir des armes et des fournitures
à ceux qui ont besoin de notre aide.
227
00:17:02,257 --> 00:17:04,490
Pour vos Contras au Nicaragua.
228
00:17:06,178 --> 00:17:07,767
Nous aurons besoin d'étendre la piste d'atterrissage
229
00:17:07,768 --> 00:17:09,202
pour accueillir de plus grands avions.
230
00:17:12,240 --> 00:17:13,706
Vous.
231
00:17:15,120 --> 00:17:17,144
Dis-moi pourquoi tu combats cette guerre.
232
00:17:17,145 --> 00:17:19,669
Libérer le peuple nicaraguayen,
233
00:17:19,670 --> 00:17:23,129
arrêter la propagation du communisme.
234
00:17:26,390 --> 00:17:29,281
Tu crois vraiment que tu peux
donnez à un homme sa liberté,
235
00:17:29,282 --> 00:17:31,315
comme une noix de coco?
236
00:17:58,952 --> 00:18:01,986
Oh! Franklin! Venez ici!
237
00:18:07,099 --> 00:18:09,361
Oui, j'adore Franklin.
238
00:18:09,362 --> 00:18:11,519
C'est Franklin, jolies dames.
239
00:18:11,520 --> 00:18:14,779
Quand j'ai rencontré ce gars, eh bien,
240
00:18:14,780 --> 00:18:19,007
il était un gamin essayant
faire quelques dollars.
241
00:18:19,008 --> 00:18:23,234
Dans moins d'un an,
il est devenu millionnaire,
242
00:18:23,235 --> 00:18:27,612
diriger son ... gang comme une grande entreprise.
243
00:18:27,613 --> 00:18:30,038
N'est-ce pas, Franklin?
244
00:18:30,039 --> 00:18:33,397
Je t'ai vu grandir d'un écolier
245
00:18:33,398 --> 00:18:35,355
- au grand patron millionnaire.
- Excusez-moi.
246
00:18:35,356 --> 00:18:36,380
Hein?
247
00:18:36,381 --> 00:18:37,815
Qu'est-il arrivé?
248
00:18:48,444 --> 00:18:49,644
Bonjour.
249
00:18:52,047 --> 00:18:53,337
Tu parles anglais?
250
00:18:53,338 --> 00:18:55,700
Je veux dire, je parle un peu espagnol.
251
00:18:55,701 --> 00:18:56,925
Je te comprends.
252
00:18:56,926 --> 00:18:59,217
Cool.
253
00:18:59,218 --> 00:19:02,986
Eh bien, je viens de voir
vous et vouliez parler.
254
00:19:04,116 --> 00:19:07,162
Je veux dire, je-je t'ai vu
avec les fleurs aujourd'hui, non?
255
00:19:07,163 --> 00:19:09,886
Oui. Je fournis et arrange des fleurs
256
00:19:09,887 --> 00:19:11,577
pour quatre hôtels dans la ville.
257
00:19:11,578 --> 00:19:13,903
Sensationnel. Ils sont beaux.
258
00:19:15,462 --> 00:19:17,486
Alors, euh,
259
00:19:17,487 --> 00:19:19,821
voulez-vous vous joindre à nous?
260
00:19:23,201 --> 00:19:25,400
Vos amis ne sont pas mon genre.
261
00:19:26,658 --> 00:19:28,147
Oh.
262
00:19:28,148 --> 00:19:30,449
Nous pourrions avoir une table différente.
263
00:19:42,607 --> 00:19:44,731
Je vous remercie pour votre hospitalité.
264
00:19:44,732 --> 00:19:46,322
Ça a été une longue journée.
265
00:19:46,323 --> 00:19:48,023
Nous pourrions probablement utiliser un peu de repos.
266
00:19:48,024 --> 00:19:50,082
Alors on en reparle plus tard dans la matinée?
267
00:19:50,083 --> 00:19:52,684
Je crains que nous ne faisons que commencer.
268
00:20:08,412 --> 00:20:09,702
Qu'est-ce que c'est?
269
00:20:09,703 --> 00:20:11,527
Le thé fait sortir l'homme intérieur.
270
00:20:11,528 --> 00:20:14,250
Mais d'abord, votre corps se purge.
271
00:20:14,251 --> 00:20:16,582
Les robes sont si vous
ne souille pas vos vêtements.
272
00:20:16,583 --> 00:20:19,273
- Nous ne sommes pas venus ici pour nous défoncer.
- Cela fait partie du rituel.
273
00:20:19,274 --> 00:20:23,569
Chaque adulte présent doit boire
le thé pour honorer les morts.
274
00:20:23,570 --> 00:20:25,194
Vous honorez les criminels?
275
00:20:25,195 --> 00:20:26,919
Nous honorons la vie.
276
00:20:26,920 --> 00:20:31,579
Et si vous voulez travailler avec nous,
vous devez partager nos rituels.
277
00:21:33,425 --> 00:21:35,158
Comment vas-tu?
278
00:21:36,361 --> 00:21:37,572
Pendant un moment là-bas ...
279
00:21:40,989 --> 00:21:43,413
Pendant un moment là-bas,
c'était comme si j'allais mourir.
280
00:21:43,414 --> 00:21:45,904
Mais je pense que ça va mieux.
281
00:22:01,731 --> 00:22:03,722
Et vous?
282
00:22:05,548 --> 00:22:08,307
Je vais bien maintenant.
283
00:22:08,308 --> 00:22:10,275
Presque bon.
284
00:23:24,524 --> 00:23:25,893
¿Mariela?
285
00:23:26,814 --> 00:23:28,446
Mariela!
286
00:23:33,653 --> 00:23:36,244
Chingada madre.
287
00:23:49,915 --> 00:23:52,239
- Quelle?
- A quelle heure allons-nous à la banque?
288
00:23:52,240 --> 00:23:53,998
- Franklin?
- Quelle heure?
289
00:23:53,999 --> 00:23:57,733
La secrétaire ne m'a pas encore répondu.
290
00:23:57,734 --> 00:24:00,992
Je veux dire ... nous irons probablement aujourd'hui,
291
00:24:00,993 --> 00:24:02,316
peut être demain.
292
00:24:02,317 --> 00:24:04,075
Demain?
293
00:24:04,076 --> 00:24:06,310
Ce ne sont pas des putains de vacances.
294
00:24:18,687 --> 00:24:20,387
Ximena ...
295
00:24:22,558 --> 00:24:25,570
J'ai besoin de toi pour descendre
et faire quelque chose pour moi.
296
00:24:26,587 --> 00:24:28,878
Putain tu veux dire toi
ne donne pas sa coca à Manboy?!
297
00:24:28,879 --> 00:24:31,343
Louie, je ne fais juste pas putain
affaires avec les négros comme ça!
298
00:24:31,344 --> 00:24:33,502
D'accord? Il a de la chance
n'a pas mis un bonnet dans son cul.
299
00:24:33,503 --> 00:24:35,527
Lee, ça ne vous concerne pas.
300
00:24:35,528 --> 00:24:37,018
Ceci à propos de nous tous.
301
00:24:37,019 --> 00:24:40,009
Franklin et moi et tout le monde.
302
00:24:40,010 --> 00:24:41,601
C'est une affaire de pute,
303
00:24:41,602 --> 00:24:43,677
et vous agissant comme un
chienne avec six mésanges douloureuses!
304
00:24:43,678 --> 00:24:46,612
Oh, je ne dois pas entendre ces conneries.
305
00:24:54,966 --> 00:24:57,557
Pêches, j'ai besoin de toi.
306
00:26:28,570 --> 00:26:30,337
Gracias.
307
00:26:36,666 --> 00:26:38,666
- Non merci.
- Mm.
308
00:27:16,528 --> 00:27:17,884
Orale
309
00:27:38,171 --> 00:27:40,338
Ooh-wee, Louie.
310
00:27:42,496 --> 00:27:45,087
Zut, maman, vous êtes si bien.
311
00:27:45,088 --> 00:27:47,045
Je pourrais manger ton cul avec une cuillère.
312
00:27:47,046 --> 00:27:48,970
Mm-hmm.
313
00:27:48,971 --> 00:27:51,794
Je te comprends et Leon
eu une sorte de problème.
314
00:27:51,795 --> 00:27:54,386
Tu veux dire que Leon a un problème.
315
00:27:58,512 --> 00:28:00,035
Leon a toujours eu chaud.
316
00:28:00,036 --> 00:28:02,931
J'ai un complexe Napoléon.
317
00:28:02,932 --> 00:28:05,290
Mais si vous voulez tous
faire des affaires sérieuses,
318
00:28:05,291 --> 00:28:07,743
Je vous suggère d'obtenir votre
putain de garçon en ligne.
319
00:28:07,744 --> 00:28:10,836
Ressemble à moi Leon
essayer de faire des affaires
320
00:28:10,837 --> 00:28:13,558
et puis il voit la femme
cela vous a donné notre recette
321
00:28:13,559 --> 00:28:14,682
et notre route.
322
00:28:14,683 --> 00:28:16,707
Vous avez de la chance qu'il ne vous tire pas dessus.
323
00:28:16,708 --> 00:28:19,133
Je veux dire, je ne peux pas m'en empêcher
si Wanda voit les avantages
324
00:28:19,134 --> 00:28:22,001
en étant avec un nigga comme moi.
325
00:28:24,116 --> 00:28:25,415
Donne le lui.
326
00:28:26,772 --> 00:28:28,472
Deux oiseaux.
327
00:28:30,566 --> 00:28:33,324
Pourquoi ils t'appellent Manboy?
328
00:28:33,325 --> 00:28:35,083
Parce que j'étais un homme adulte
329
00:28:35,084 --> 00:28:37,341
quand j'étais encore un petit garçon.
330
00:28:37,342 --> 00:28:39,567
Manboy.
331
00:28:39,568 --> 00:28:41,792
Allons-y.
332
00:28:48,134 --> 00:28:50,734
Sortons d'ici.
333
00:28:53,335 --> 00:28:54,658
Louie.
334
00:28:54,659 --> 00:28:56,650
Où Léon?
335
00:28:56,651 --> 00:28:58,408
Il ne veut pas venir?
336
00:28:58,409 --> 00:29:01,234
Dis lui que je dis hey.
337
00:29:01,235 --> 00:29:03,960
On aurait dû te tuer
quand nous avons eu la chance.
338
00:29:03,961 --> 00:29:06,270
Je ne sais pas ce que tu me reproches.
339
00:29:06,271 --> 00:29:09,263
Kevin est celui qui a vendu le
recette aux Mexicains.
340
00:29:10,955 --> 00:29:12,212
Oh.
341
00:29:12,213 --> 00:29:14,880
Ils m'ont parlé de Claudia.
342
00:29:16,825 --> 00:29:18,393
C'est juste dommage.
343
00:29:18,394 --> 00:29:19,750
Salope, je suis ...
344
00:29:19,751 --> 00:29:22,076
- Oh!
- Hé, hé, hé.
345
00:29:28,603 --> 00:29:30,537
Attends ici.
346
00:29:41,526 --> 00:29:43,450
Tu as oublié quelque chose?
347
00:29:43,451 --> 00:29:44,741
Tu dois te débarrasser de Wanda.
348
00:29:44,742 --> 00:29:46,375
Se débarrasser d'elle?
349
00:29:48,977 --> 00:29:51,902
Si vous voulez notre produit,
350
00:29:51,903 --> 00:29:54,327
notre affaire,
351
00:29:54,328 --> 00:29:58,664
vous jetez cette chienne à
le bordel putain.
352
00:30:03,871 --> 00:30:05,538
Mm-hmm.
353
00:30:09,833 --> 00:30:11,757
Avi.
354
00:30:15,445 --> 00:30:16,869
Franklin!
355
00:30:16,870 --> 00:30:18,861
Où étiez-vous?
356
00:30:18,862 --> 00:30:20,628
Tu es ma mère
357
00:30:23,100 --> 00:30:24,157
Où est l'argent?
358
00:30:24,158 --> 00:30:25,881
Ximena, elle a eu un contact
359
00:30:25,882 --> 00:30:27,394
à la Banco De Panama Internationale.
360
00:30:27,395 --> 00:30:29,319
Mettez mon argent dedans.
361
00:30:29,320 --> 00:30:30,376
Bien, non?
362
00:30:30,377 --> 00:30:32,341
Pourquoi ferais-tu ça?
363
00:30:32,342 --> 00:30:34,700
Pourquoi je ne ferais pas ça?
Est venu ici pour chercher une banque,
364
00:30:34,701 --> 00:30:36,125
n'est-ce pas? Maintenant j'en ai un.
365
00:30:36,126 --> 00:30:38,370
J'ai eu des projets pour toi.
366
00:30:38,371 --> 00:30:40,183
J'ai pris des dispositions.
367
00:30:40,184 --> 00:30:42,040
- Arrangements?
- Oui, les arrangements.
368
00:30:43,366 --> 00:30:45,333
Allez, Avi.
369
00:30:47,343 --> 00:30:49,833
Tu veux admettre quoi
cette merde vraiment à propos?
370
00:30:49,834 --> 00:30:51,467
Hein?
371
00:30:59,904 --> 00:31:03,496
Un fonctionnaire israélien
le gouvernement me fait chanter,
372
00:31:03,497 --> 00:31:05,621
saignant moi putain sec.
373
00:31:05,622 --> 00:31:08,447
A cause de ça, je ne peux pas
payer les bandits de Reed.
374
00:31:08,448 --> 00:31:10,235
- Vous faire chanter pour quoi?
- Peu importe.
375
00:31:10,236 --> 00:31:11,392
Ce qui compte,
376
00:31:11,393 --> 00:31:14,216
si je ne peux pas payer mon fournisseur d'armes,
377
00:31:14,217 --> 00:31:15,906
Reed va me larguer.
378
00:31:15,907 --> 00:31:17,698
Mes ennemis vont me tuer.
379
00:31:17,699 --> 00:31:19,090
Alors tu vas me voler?
380
00:31:19,091 --> 00:31:21,948
J'allais t'emprunter ...
381
00:31:21,949 --> 00:31:24,182
juste assez pour couvrir la dette
382
00:31:24,183 --> 00:31:25,739
et vous rembourser avec intérêt
383
00:31:25,740 --> 00:31:27,907
avant même de connaître le
putain, l'argent manquait.
384
00:31:37,329 --> 00:31:39,820
Vous savez, si mon peuple était au courant,
385
00:31:39,821 --> 00:31:41,720
Je devrais te tuer.
386
00:31:43,101 --> 00:31:44,341
Enfer...
387
00:31:45,537 --> 00:31:48,896
si un de mes gens faisait ça ...
388
00:31:48,897 --> 00:31:50,863
Je les tuerais.
389
00:31:55,246 --> 00:31:58,114
Je suis déjà mort.
390
00:32:00,185 --> 00:32:01,951
Tu comprends?
391
00:32:05,691 --> 00:32:08,091
Quel est le minimum dont vous avez besoin?
392
00:32:13,364 --> 00:32:15,198
1,5 million de dollars.
393
00:32:17,434 --> 00:32:20,793
Je pourrais me débrouiller avec peut-être un million.
394
00:32:20,794 --> 00:32:22,455
Un million.
395
00:32:23,373 --> 00:32:27,166
D'accord. À six pour cent par semaine.
396
00:32:27,167 --> 00:32:28,791
- Quelle? Une semaine?
- Ouais.
397
00:32:28,792 --> 00:32:30,749
C'est le taux en vigueur
à la Banque de Saint.
398
00:32:30,750 --> 00:32:32,584
À prendre ou a laisser.
399
00:32:35,229 --> 00:32:37,159
Deux semaines, c'est tout ce dont j'ai besoin.
400
00:32:40,691 --> 00:32:42,982
D'accord.
401
00:32:42,983 --> 00:32:45,607
Allons chercher ton argent.
402
00:32:45,608 --> 00:32:47,031
Où allez-vous?
403
00:32:47,032 --> 00:32:48,789
Oh, l'argent est en haut.
404
00:32:48,790 --> 00:32:50,222
Ouais.
405
00:32:51,765 --> 00:32:54,270
Ces sacs polochons sont
plein de draps et de lin.
406
00:32:54,271 --> 00:32:56,622
J'ai fait sortir Ximena d'une deuxième pièce.
407
00:32:57,274 --> 00:32:59,365
Il y a un million pour vous
408
00:32:59,366 --> 00:33:02,733
et un autre million pour
vous m'aidez à déposer.
409
00:33:06,428 --> 00:33:08,461
Hein?
410
00:33:12,956 --> 00:33:14,356
Allons.
411
00:33:22,932 --> 00:33:25,233
Depuis combien de temps êtes-vous là?
412
00:33:26,831 --> 00:33:28,865
Je ne porte plus de montre.
413
00:33:31,507 --> 00:33:33,031
De quoi as-tu rêvé?
414
00:33:33,032 --> 00:33:34,974
Il y avait un homme...
415
00:33:36,723 --> 00:33:38,861
enchaîné à un bateau en perdition ...
416
00:33:40,671 --> 00:33:43,204
sur un rivage infesté de requins.
417
00:33:45,325 --> 00:33:47,492
Puis je lui ai jeté la clé.
418
00:33:49,215 --> 00:33:52,483
Quand il a atteint pour cela, il
glissé entre ses doigts ...
419
00:33:53,796 --> 00:33:56,130
et est tombé dans l'eau.
420
00:33:59,735 --> 00:34:02,770
Viens, laisse-moi te montrer quelque chose.
421
00:34:07,554 --> 00:34:09,451
Nous aurons besoin de fournitures médicales.
422
00:34:09,452 --> 00:34:12,944
25 fusils M16 avec des munitions,
423
00:34:12,945 --> 00:34:15,069
un Cessna 441 Conquest II,
424
00:34:15,070 --> 00:34:17,828
et 10 000 dollars américains par mois.
425
00:34:17,829 --> 00:34:19,910
Oui, nous pouvons avoir nos équipes de construction
426
00:34:19,911 --> 00:34:21,702
sur le terrain d'ici une semaine.
427
00:34:21,703 --> 00:34:23,658
Ils ne travailleront que la nuit. Et alors...
428
00:34:23,659 --> 00:34:26,259
Tu sais, Julia et toi
veux des choses différentes.
429
00:34:28,707 --> 00:34:30,831
Wh-Qu'est-ce que cela signifie?
430
00:34:30,832 --> 00:34:33,424
Nous, vous et moi ...
431
00:34:33,425 --> 00:34:36,504
nous ne sommes pas dans cette situation pour nous-mêmes, Teddy.
432
00:34:37,963 --> 00:34:39,419
Nous sommes plus que patriotes
433
00:34:39,420 --> 00:34:42,509
parce que nous sommes prêts
mourir et pire encore
434
00:34:42,510 --> 00:34:45,236
souffrir et détruire, pour la cause.
435
00:34:45,237 --> 00:34:47,895
À la fin...
436
00:34:47,896 --> 00:34:51,088
nous nous attendons à la douleur et à la mort.
437
00:34:51,089 --> 00:34:53,089
Trahison.
438
00:34:55,180 --> 00:34:57,524
Même la folie.
439
00:34:57,525 --> 00:34:59,343
Et Julia?
440
00:35:03,475 --> 00:35:06,767
Elle croit en un appel supérieur,
441
00:35:06,768 --> 00:35:10,193
une vérité qui ne permet pas
pour l'échec ou la faiblesse.
442
00:35:10,194 --> 00:35:13,529
Elle ne sera jamais vraiment
comprendre les hommes comme nous.
443
00:36:08,733 --> 00:36:10,733
Il suffit de le mettre dans ma tête.
444
00:36:12,694 --> 00:36:14,561
Il n'y a aucune raison de souffrir.
445
00:36:23,080 --> 00:36:25,446
Donne moi la radio.
446
00:36:28,116 --> 00:36:29,882
La radio.
447
00:37:15,817 --> 00:37:17,741
S'il vous plaît, s'il vous plaît, non. Je ne suis pas putain ...
448
00:37:17,742 --> 00:37:19,043
Oui, j'ai dit à son cul qu'elle était coupée
449
00:37:19,044 --> 00:37:21,031
- et a dû déménager.
- Non Non Non Non.
450
00:37:21,032 --> 00:37:22,165
S'il vous plaît. Arrêtez. Je ne suis pas putain ...
451
00:37:22,166 --> 00:37:23,890
- Wanda!
- S'il vous plaît.
452
00:37:23,891 --> 00:37:26,284
- Vous êtes sorti d'ici.
- Non, tu ne peux pas me virer.
453
00:37:26,285 --> 00:37:27,742
Je n'ai nulle part où aller.
454
00:37:27,743 --> 00:37:28,933
S'il te plait, bébé.
455
00:37:28,934 --> 00:37:30,291
Je t'ai donné la recette.
456
00:37:30,292 --> 00:37:32,094
Je vous ai montré comment Franklin
et eux font des affaires.
457
00:37:32,095 --> 00:37:34,719
- Et vous avez eu un tour gratuit jusqu'à maintenant.
- Je connais.
458
00:37:34,720 --> 00:37:37,194
Les enculés ne veulent pas
vous ici, alors vous devez y aller.
459
00:37:37,195 --> 00:37:39,553
Non, non, non, Manboy, non!
460
00:37:39,554 --> 00:37:40,810
Ne le fais pas!
461
00:37:40,811 --> 00:37:42,735
Arrêtez, non, Manboy!
462
00:37:42,736 --> 00:37:45,128
Arrêtez! Non! Non.
463
00:37:45,129 --> 00:37:46,461
Non...
464
00:37:48,996 --> 00:37:50,780
- Non.
- Salope, tu ferais mieux de
465
00:37:50,781 --> 00:37:52,632
merde dehors avant que tu sois blessé.
466
00:37:52,633 --> 00:37:54,224
Va te faire foutre, petite bite noire.
467
00:37:54,225 --> 00:37:56,670
Je sais pourquoi ils t'appellent vraiment homme-garçon.
468
00:37:56,671 --> 00:37:59,329
Bouge toi. Bouge toi.
469
00:38:01,222 --> 00:38:02,845
De quoi tu parles?
470
00:38:02,846 --> 00:38:05,036
Qu'est-ce que tu racontes?
471
00:38:05,037 --> 00:38:07,113
Parlez de cette merde maintenant.
472
00:38:07,114 --> 00:38:09,105
C'est quoi cette merde
tu parlais, hein?
473
00:38:09,106 --> 00:38:11,630
Putain, il y a des témoins,
homme. Il y a des témoins, mec.
474
00:38:11,631 --> 00:38:13,055
Cette chienne rocheuse n'en vaut pas la peine.
475
00:38:13,056 --> 00:38:14,920
Tu parles de cette merde,
hein? Parler de cette merde?
476
00:38:14,921 --> 00:38:16,645
Allez mec!
477
00:38:19,370 --> 00:38:20,595
Allons!
478
00:38:20,596 --> 00:38:22,153
Baise-moi, négresse!
479
00:38:32,583 --> 00:38:34,840
Bon de vous revoir parmi nous.
480
00:38:34,841 --> 00:38:36,932
Mm-hmm.
481
00:38:36,933 --> 00:38:39,224
Qu'est-il arrivé à Avi?
482
00:38:39,225 --> 00:38:42,917
Euh… lui a dit de rentrer chez lui.
483
00:38:42,918 --> 00:38:46,085
Huh. Je suppose que si vous payez,
484
00:38:46,086 --> 00:38:48,209
vous devriez l'avoir comme vous voulez.
485
00:38:48,210 --> 00:38:49,712
C'est vrai.
486
00:38:55,461 --> 00:38:57,119
Capitaine.
487
00:38:57,120 --> 00:38:59,169
Oui, Franklin.
488
00:39:00,513 --> 00:39:04,271
J'ai l'argent pour ça, mais
si ça vous va ...
489
00:39:04,272 --> 00:39:06,606
Je préfère payer par chèque.
490
00:40:36,259 --> 00:40:37,607
Se détendre.
491
00:40:38,929 --> 00:40:40,361
Mucho gusto.
492
00:40:44,764 --> 00:40:46,830
J'ai quitté l'agence et j'ai rejoint Reed.
493
00:40:48,529 --> 00:40:51,096
Donc, je suis votre contact maintenant.
494
00:40:51,479 --> 00:40:53,479
Habituez-vous.
495
00:41:07,018 --> 00:41:10,742
- Synchronisé et corrigé par Firefly -
-
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.