Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,757 --> 00:01:32,524
- Bună ziua, JaniceDoctor Hamilton
2
00:01:33,861 --> 00:01:35,994
Totul va fi bine.
3
00:01:35,996 --> 00:01:37,863
- Copilul meu ..
4
00:01:40,501 --> 00:01:42,534
- Am nevoie de tine sa te relaxezi
mușchii stomacului.
5
00:01:44,305 --> 00:01:46,205
Bine.
6
00:01:46,207 --> 00:01:48,340
Ea are o placenta abruptio
complet.
7
00:01:51,112 --> 00:01:53,812
- Ce e în neregulă cu copilul meu?
8
00:01:53,814 --> 00:01:57,049
- Placenta sa dislocat
din mucoasa uterină.
9
00:01:57,051 --> 00:01:59,518
Ceea ce înseamnă că bebelușul
trebuie să vină chiar acum.
10
00:01:59,520 --> 00:02:00,819
Ai înțeles?
11
00:02:00,821 --> 00:02:03,222
Voi efectua
o secțiune C.
12
00:02:03,224 --> 00:02:04,656
Bine.
13
00:02:04,658 --> 00:02:06,291
Call O-ops, spune-le
noi vin în jos.
14
00:02:06,293 --> 00:02:08,393
- Doctor Hamilton ..
15
00:02:10,698 --> 00:02:13,799
- Oxitocina nu e de lucru,
poate tine ..
16
00:02:13,801 --> 00:02:15,134
- Doctor Hamilton .
17
00:02:15,136 --> 00:02:17,503
Nu este ea. Esti tu.
18
00:02:17,505 --> 00:02:19,505
- Oh, rahat! Nu!
19
00:02:20,841 --> 00:02:22,508
Oh, rahat!
20
00:02:27,815 --> 00:02:28,881
Uh!
21
00:02:40,094 --> 00:02:41,360
- Nu esti
22
00:02:45,132 --> 00:02:47,166
Bun venit la Unst.
23
00:02:48,802 --> 00:02:50,569
Vă mulțumesc pentru a face acest lucru.
24
00:02:50,571 --> 00:02:53,305
Știu de adoptare în America
ar fi fost mai ușor, dar ..
25
00:02:55,342 --> 00:02:57,342
- Vreau doar un copil.
26
00:02:59,446 --> 00:03:01,480
- Hai. Dați-mi voie
fac micul dejun. Haide.
27
00:03:01,482 --> 00:03:03,715
Apoi vă voi arăta
în jurul insulei.
28
00:03:29,109 --> 00:03:30,609
Frumos, nu-i așa?
29
00:03:34,682 --> 00:03:38,450
- Hei... ce sunt aceste lucruri?
30
00:03:38,452 --> 00:03:40,219
Eu le vădpeste tot pe insula .
31
00:03:40,221 --> 00:03:41,954
- Vrei să spui runele?
32
00:03:41,956 --> 00:03:44,289
- Nu, aceste,
aceste lucruri sculptură.
33
00:03:44,291 --> 00:03:47,926
- Nu-ruine, am spus "rune".
Este vechiul script Viking.
34
00:03:47,928 --> 00:03:49,228
Și va trebui să ai grijă de tine
35
00:03:49,230 --> 00:03:52,097
Așa cum s-ar putea avea oameni
face haz de accentul tau.
36
00:03:52,099 --> 00:03:53,999
- Eu nu am un accent!
37
00:03:54,001 --> 00:03:56,335
- Ai vorbit ca un adevărat american.
38
00:04:02,176 --> 00:04:04,977
Chiar acum ..
39
00:04:04,979 --> 00:04:07,512
... Suntem la nord de ultima casa
locuit în Marea Britanie.
40
00:04:07,514 --> 00:04:09,648
Cea mai apropiată stație de tren.
41
00:04:09,650 --> 00:04:12,684
Este la 300 de kilometri în acest fel,
în Norvegia.
42
00:04:12,686 --> 00:04:14,086
- Serios?
43
00:04:14,088 --> 00:04:16,288
- Da.
44
00:04:16,290 --> 00:04:17,322
Am folosit pentru a veni aici
când eram copil.
45
00:04:17,324 --> 00:04:20,525
M-am simțit ca și cum
sfârșitul lumii.
46
00:04:20,527 --> 00:04:22,761
- Ce e asta?
47
00:04:22,763 --> 00:04:24,596
- Oh,adică Asta e Tronal Island
48
00:04:24,598 --> 00:04:26,365
Aceasta este în cazul în care vom fi adoptarea decopilul nostru de la .
49
00:04:29,803 --> 00:04:31,370
Ești bine?
50
00:04:32,640 --> 00:04:34,906
- Doar că nu urăsc să știe de ce.
51
00:04:41,115 --> 00:04:44,583
Scuză-mă. Sunt-Caut
pentru cabinetul doctorului Wickliff lui?
52
00:04:44,585 --> 00:04:47,386
- Oh, el este la etajul al treilea.
Doar în acest fel.
53
00:04:47,388 --> 00:04:49,288
- Vă mulțumesc.
54
00:04:49,290 --> 00:04:51,523
-. Acesta este destul de un CV
55
00:04:51,525 --> 00:04:53,392
- Vă mulțumesc.
56
00:04:53,394 --> 00:04:55,661
- Cred că s-ar putea găsi lucruri
mult mai liniștită aici la Saxa Vord
57
00:04:55,663 --> 00:04:57,496
Decât poate ai folosit pentru a.
58
00:04:57,498 --> 00:04:58,964
- Ei bine, eu sper.
59
00:04:58,966 --> 00:05:01,199
- Deci, cât de curând ați dori să
începe?
60
00:05:01,201 --> 00:05:03,101
Dacă aveți nevoie de o săptămână
sau două pentru a se stabili în ..
61
00:05:03,103 --> 00:05:05,771
- Nu, de fapt,
I-aș dori să păstreze ocupat.
62
00:05:05,773 --> 00:05:08,006
- Mâinile inactive sunt
playthings diavolului, nu-i așa?
63
00:05:09,843 --> 00:05:11,710
- Ceva de genul asta.
64
00:05:12,913 --> 00:05:14,913
- Noi acționăm ca un spital complet
funcțională
65
00:05:14,915 --> 00:05:16,381
Și toate afară pacientului tratamente.
66
00:05:16,383 --> 00:05:18,817
Avem Oncologie, Pediatrie
67
00:05:18,819 --> 00:05:22,487
Îngrijire coronariană, există chiar și o
Psihiatru la apel.
68
00:05:22,489 --> 00:05:25,290
Și apoi ceva pe termen lung,
un transfer către Lerwick.
69
00:05:26,360 --> 00:05:28,160
Și asta e biroul tău.
70
00:05:28,896 --> 00:05:30,729
- Oh... frumos.
71
00:05:33,901 --> 00:05:35,801
Ce este în aripa?
72
00:05:35,803 --> 00:05:38,537
- Etaj este dentar,
jos pentru fizioterapie
73
00:05:38,539 --> 00:05:39,971
și o unitate de Burnsși apoi în subsol
74
00:05:39,973 --> 00:05:41,340
Avem mortuară.
75
00:05:41,342 --> 00:05:44,009
- Oh, cu siguranță
totul în ambalaj
76
00:05:44,011 --> 00:05:46,311
- Ei bine, ai tău
tata-in-lege să-i mulțumesc pentru asta.
77
00:05:46,313 --> 00:05:48,714
El se mândreape grija sa oferit.
78
00:05:48,716 --> 00:05:50,582
El a spus,
"Doar pentru că suntem o insulă
79
00:05:50,584 --> 00:05:53,285
nu înseamnă
oameni nu merită cel mai bun."
80
00:06:00,060 --> 00:06:02,327
- Oh, da, el este acolo.
81
00:06:02,329 --> 00:06:03,829
- Este că ritmul cardiac
82
00:06:06,500 --> 00:06:08,166
- Da.
83
00:06:18,679 --> 00:06:19,811
- Un toast
84
00:06:19,813 --> 00:06:21,213
La singurul meu fiu și moștenitor
85
00:06:21,215 --> 00:06:23,915
soție frumoasăși nepotul meu viitor .
86
00:06:25,119 --> 00:06:26,451
- Noroc!
- Noroc!
87
00:06:26,453 --> 00:06:28,186
- Este bine să ai
înapoi, Duncan.
88
00:06:28,188 --> 00:06:30,088
Și, vă mulțumesc, Tora,
pentru a aduce el.
89
00:06:30,090 --> 00:06:31,890
- Nu, mulțumesc, Richard
90
00:06:31,892 --> 00:06:33,225
Pentru tot, pentru casa
91
00:06:33,227 --> 00:06:36,728
Pentru munca mea, pentru... adoptare.
92
00:06:36,730 --> 00:06:38,263
- Este ceea ce familiile sunt pentru.
93
00:06:38,265 --> 00:06:41,233
Orice ai nevoie vreodată,
vă rugăm să nu ezitați să întrebați.
94
00:06:41,235 --> 00:06:43,468
- Cum se va gasi
insulele draga?
95
00:06:43,470 --> 00:06:44,936
- Cred că sunt frumoase.
96
00:06:44,938 --> 00:06:46,938
- Și la spital?
Voi stabilindu-se în?
97
00:06:46,940 --> 00:06:48,640
- Ken tratezi bine, sper
.
98
00:06:48,642 --> 00:06:49,674
- El este un imbecil.
99
00:06:49,676 --> 00:06:51,209
- Oh, Duncan!
100
00:06:51,211 --> 00:06:53,478
- De ce spui asta?
101
00:06:53,480 --> 00:06:55,480
- Pentru că el a lins
fundul lui tata de când eram copii.
102
00:06:55,482 --> 00:06:58,650
El este modelat întreaga sa carieră
pe el.
103
00:06:58,652 --> 00:07:00,752
- Voi critica
omului pentru a ști ce a vrut?
104
00:07:02,823 --> 00:07:05,157
- Cine este pentru budinca?
105
00:07:05,159 --> 00:07:07,292
Am făcut preferatul tău, Duncan.
106
00:07:09,096 --> 00:07:11,296
Cranachan.
107
00:07:11,298 --> 00:07:12,931
- M-ai rasfata, vă mulțumesc.
108
00:07:12,933 --> 00:07:14,566
- Tora, um ..
109
00:07:14,568 --> 00:07:17,068
... De ce nu te duci și ajutor
Elspeth cu cafeaua?
110
00:07:18,472 --> 00:07:20,105
- Nu prea mult zahăr, scumpo.
111
00:07:20,107 --> 00:07:22,908
- Oh? De ce este asta?
112
00:07:22,910 --> 00:07:24,776
- Pentru că am avut prea multe felii de New York
113
00:07:24,778 --> 00:07:26,178
Trebuie să-și piardă câteva lire.
114
00:07:26,180 --> 00:07:27,245
- Oh!
115
00:07:27,247 --> 00:07:28,780
- Prostii.
116
00:07:28,782 --> 00:07:30,449
Lumea a dispărut dieta nebună.
117
00:07:36,356 --> 00:07:38,390
- Oh, cine e asta?
118
00:07:38,392 --> 00:07:39,558
Ești tu?
119
00:07:39,560 --> 00:07:42,060
- Nu,
că este mama lui Duncan, Rose.
120
00:07:42,062 --> 00:07:45,964
Ea a murit la scurt timp după naștere
Duncan.
121
00:07:45,966 --> 00:07:47,332
- Și este că biblioteca?
122
00:07:48,969 --> 00:07:51,770
- Nu, dragă,
că este studiul lui Richard.
123
00:08:15,963 --> 00:08:18,563
- Tatăl tău nu știe
sunteți diabetic, nu-i așa?
124
00:08:18,565 --> 00:08:21,132
- Și izbucni iluzia lui
că oamenii Guthrie sunt perfecte?
125
00:08:39,486 --> 00:08:43,054
- Și iată-ne.
Tronal International.
126
00:08:43,056 --> 00:08:46,424
- Este uimitor să cred că acest lucru este
toate doar de maternitate.
127
00:08:46,426 --> 00:08:48,994
- Ai fi surprins cât de multe femei
nevoie de soluții sensibile
128
00:08:48,996 --> 00:08:51,363
La nefericit
sau sarcini inoportun
129
00:08:51,365 --> 00:08:53,131
Chiar în această zi și de vârstă.
130
00:08:53,133 --> 00:08:56,134
Și cu noi, va garantam copilul lor
vor fi bine îngrijiți.
131
00:08:56,136 --> 00:08:58,470
Acesta este unul dintre motivele pentru care
vin la Tronal.
132
00:08:58,472 --> 00:09:00,038
- Care este celălalt motiv?
133
00:09:00,040 --> 00:09:01,473
- Anonimatul.
134
00:09:11,018 --> 00:09:14,586
- Deci, care oferă sprijin obstetrică
?
135
00:09:14,588 --> 00:09:16,121
- Avem un rezident OBGYN.
136
00:09:16,123 --> 00:09:17,923
Un membru al Colegiului Regal.
137
00:09:17,925 --> 00:09:20,625
El are șase moase
deplin calificat care lucrează cu el.
138
00:09:20,627 --> 00:09:23,228
Deci, eu pot să vă asigur
clienții noștri sunt bine îngrijiți.
139
00:09:37,377 --> 00:09:38,677
- Doriți un ceai
140
00:09:38,679 --> 00:09:40,045
Sau o drahmă de whisky?
141
00:09:41,515 --> 00:09:43,281
- Uh, nu, mulțumesc.
142
00:09:43,283 --> 00:09:46,184
- Sunt sigur că tatăl tău
a explicat procesul.
143
00:09:46,186 --> 00:09:49,154
Sunteți configurat cu conturi bancare
și locuri de muncă aici, pe insulă.
144
00:09:49,156 --> 00:09:50,422
- Uh, de ce douăsprezece luni
145
00:09:50,424 --> 00:09:52,290
Înainte de a putea adopta copilul?
146
00:09:52,292 --> 00:09:54,259
- Asta este de a soluționa
orice probleme de rezidență
147
00:09:54,261 --> 00:09:56,261
Cu guvernul scoțian.
148
00:09:56,263 --> 00:09:59,764
Noi nu mergem
a da nippers noastre wee la oricine.
149
00:09:59,766 --> 00:10:02,133
Nu, e doar
chestiune de unele taxe de depunere
150
00:10:02,135 --> 00:10:03,935
Și putem obține
pe lista de așteptare.
151
00:10:06,139 --> 00:10:08,807
- E fiul tău?
- Da.
152
00:10:08,809 --> 00:10:10,875
- El este foarte frumos.
- Mulțumesc.
153
00:10:10,877 --> 00:10:13,244
L-am adoptat de la Tronal, de fapt,
.
154
00:10:13,246 --> 00:10:15,714
- Serios? El nu este a ta?
155
00:10:17,985 --> 00:10:19,985
El are ochii tăi.
156
00:11:12,072 --> 00:11:14,139
Oh, nu.
157
00:11:19,279 --> 00:11:21,312
- La tonul,înregistra mesajul
158
00:11:21,314 --> 00:11:23,314
Pentru a termina, te rog închide.
159
00:11:29,756 --> 00:11:31,723
- Bună, acest lucru este Dr. Hamilton.
160
00:11:31,725 --> 00:11:34,959
Am de gând să nevoie de cineva
pentru a acoperi pacienții mei de dimineață.
161
00:12:21,074 --> 00:12:22,974
Oh, Isuse.
162
00:12:22,976 --> 00:12:24,576
Oh, Isuse.
163
00:12:45,665 --> 00:12:47,532
- Tora Guthrie?
164
00:12:47,534 --> 00:12:49,734
Inspectorul detectiv McKie.
- Bună.
165
00:12:49,736 --> 00:12:51,636
- Aceasta este D.S. Tulloch.
- Bună.
166
00:13:02,749 --> 00:13:04,215
-? Ce ne poți spune, Steven
167
00:13:04,217 --> 00:13:05,950
- Ei bine, la prima vedere,
ceea ce avem aici
168
00:13:05,952 --> 00:13:07,919
Sunt rămășițele unei femele
169
00:13:07,921 --> 00:13:11,022
cu vârsta undeva între 25și 35 de ani .
170
00:13:11,024 --> 00:13:14,225
Pielea ei a fost tăbăcită
de turba, dar
171
00:13:14,227 --> 00:13:16,060
Din structura osoasă
și forma craniului ei
172
00:13:16,062 --> 00:13:18,663
Sunt destul de sigur
că ea este caucazian.
173
00:13:18,665 --> 00:13:21,599
- Care sunt acele marcaje?
174
00:13:21,601 --> 00:13:24,269
- Ei arata ca rune
, care au fost sculptate fie
175
00:13:24,271 --> 00:13:26,504
Sau marcă în carne.
176
00:13:26,506 --> 00:13:29,741
Din poziția,
Eu spun că nu ar fi putut fi
auto-provocate.
177
00:13:29,743 --> 00:13:32,610
- Ești sigur?
178
00:13:32,612 --> 00:13:34,078
- Sigur ca eu sunt ..
179
00:13:34,080 --> 00:13:36,147
... Că ea nu a murit din cauze naturale
.
180
00:13:44,724 --> 00:13:46,724
- Am avut nici o recepție.
Esti bine?
181
00:13:57,137 --> 00:13:59,170
- Ai auzit
inima ei a fost tăiată?
182
00:13:59,172 --> 00:14:02,140
Îmi dă fiori să se gândească la
mint ei jos chiar acum.
183
00:14:29,669 --> 00:14:31,336
- Ce faci
184
00:14:31,338 --> 00:14:33,671
- Dr. Hamilton,
ar trebui să nu fie aici.
185
00:14:35,175 --> 00:14:37,575
- Îmi pare rău. Eu, eu doar ..
186
00:14:41,348 --> 00:14:43,381
Îți dai seama
această femeie a dat naștere
187
00:14:43,383 --> 00:14:45,083
Cu puțin timp înainte ca ea a fost ucisă?
188
00:14:45,085 --> 00:14:47,785
- Aceasta este
o investigație a poliției.
189
00:14:47,787 --> 00:14:51,055
- Nu, e în regulă.
Du-te la doctor.
190
00:14:54,094 --> 00:14:56,828
- Contractele uterului ..
191
00:14:56,830 --> 00:15:00,498
... Între una și trei săptămâni după livrare
192
00:15:00,500 --> 00:15:02,166
în funcție de vârstaa mamei
193
00:15:02,168 --> 00:15:04,736
cea mai tânără femeie,cu atât mai repede acest lucru se întâmplă .
194
00:15:04,738 --> 00:15:07,405
În opinia mea,
această femeie a dat naștere
195
00:15:07,407 --> 00:15:10,174
Între o săptămână până la zece zile
înainte de a muri.
196
00:15:10,176 --> 00:15:11,709
- Ești sigur de asta?
197
00:15:11,711 --> 00:15:14,212
- Ei bine, dacă te uiți aici,
puteți vedea că
198
00:15:14,214 --> 00:15:15,747
Că ea a fost de îngrijire medicală.
199
00:15:29,629 --> 00:15:30,962
- Are dreptate?
200
00:15:32,832 --> 00:15:35,199
- Hm, se pare că
talentele tale sunt irosite
201
00:15:35,201 --> 00:15:36,901
Pe cei vii, Dr. Hamilton.
202
00:15:38,638 --> 00:15:41,339
- Deci, ce avem până acum?
203
00:15:41,341 --> 00:15:42,941
- Noi știm doarcă victimei coaste cușcă
204
00:15:42,943 --> 00:15:45,043
a fost împărțită deschiscu un fel de lamă
205
00:15:45,045 --> 00:15:46,945
și că ea a muritde o hemoragie masivă
206
00:15:46,947 --> 00:15:48,813
Când inima ei a fost tăiată.
207
00:15:48,815 --> 00:15:50,915
- De ce să ia inima?
208
00:15:50,917 --> 00:15:53,117
- Poate că cineva a fost
încercarea de a recolta organele ei.
209
00:15:53,119 --> 00:15:55,420
- Aceasta a fost nici o recoltă.
210
00:15:55,422 --> 00:15:57,388
Trunchi pulmonara si aorta semi
211
00:15:57,390 --> 00:15:59,257
au fost ambeledestul de rău tocat afară .
212
00:15:59,259 --> 00:16:01,192
De asemenea, există traumăpe încheietura mâinii
213
00:16:01,194 --> 00:16:03,561
Brațul superior și glezna.
214
00:16:03,563 --> 00:16:05,863
Probabil din
un fel de restricții.
215
00:16:05,865 --> 00:16:08,366
- Deci, ea a fost, probabil, încă în viață
atunci când au făcut asta?
216
00:16:09,569 --> 00:16:11,569
- Isus!
217
00:16:11,571 --> 00:16:13,371
- Oh, aceste insule au fost plina
cu acest tip de lucru
218
00:16:13,373 --> 00:16:16,307
Mod înapoi, atunci când druizi,
nordicii ..
219
00:16:16,309 --> 00:16:18,343
Toate au efectuat
sacrificii rituale.
220
00:16:18,345 --> 00:16:20,378
- Crezi că e asta veche?
Vreau să spun, ea arată deci--
221
00:16:20,380 --> 00:16:21,446
- Preserved ?
222
00:16:21,448 --> 00:16:24,515
Ei bine, ea este un corp de mlaștină.
Îngropat în turbă.
223
00:16:24,517 --> 00:16:26,084
După moarte ..
224
00:16:26,086 --> 00:16:28,987
... bacterii putrefacțiesecretes enzime digestive
225
00:16:28,989 --> 00:16:31,756
Care se descompun corpul, dar ..
226
00:16:31,758 --> 00:16:34,225
... Mușchi Sphagnum în turba
227
00:16:34,227 --> 00:16:37,862
Reacționează chimic cu enzimele
și le imobilizează.
228
00:16:37,864 --> 00:16:39,430
- Dacă trebuie să ghicească?
229
00:16:41,601 --> 00:16:43,534
- Am găsit ..
230
00:16:43,536 --> 00:16:46,371
... Aceste semințe de căpșuni
în stomac.
231
00:16:51,978 --> 00:16:53,578
Frăguțenu au crescut
232
00:16:53,580 --> 00:16:55,580
în jurul valorii de aceste pieseîn peste 200 de ani.
233
00:17:00,253 --> 00:17:03,121
- 200 de ani ca ..
234
00:17:03,123 --> 00:17:05,256
... Nu prea pare posibil.
235
00:17:05,258 --> 00:17:07,025
- Google Tollund Man.
236
00:17:09,462 --> 00:17:11,062
Dezgropate ceva timp in anii '50.
237
00:17:11,064 --> 00:17:13,231
El a fost într-o stare bună
că gândirea daneză
238
00:17:13,233 --> 00:17:15,099
Că el a fost o crimă recentă.
239
00:17:15,101 --> 00:17:17,902
Se pare că el a fost de laal 4-lea-lea î.Hr. .
240
00:17:25,178 --> 00:17:26,344
- Ah!
241
00:17:30,316 --> 00:17:32,550
- Hei. Ce faci?
242
00:17:32,552 --> 00:17:33,785
- Oh, eu ..
243
00:17:33,787 --> 00:17:35,453
Toate acestea lemn putred lui
244
00:17:35,455 --> 00:17:36,788
Am ajuns să arunca totul afară.
245
00:17:38,892 --> 00:17:40,992
- Ce sa întâmplat?
246
00:17:40,994 --> 00:17:43,227
- Builder în sat a spus
a existat un-un potop
247
00:17:43,229 --> 00:17:45,563
Câțiva ani în urmă, unele
furtuna mare și întreaga zonă
248
00:17:45,565 --> 00:17:48,399
Fost sub apă timp de trei zile.
249
00:17:48,401 --> 00:17:52,837
Serios, am crezut că acest loc
ar fi un frumos de 12 luni de flip.
250
00:17:52,839 --> 00:17:54,672
- Ai nevoie de o mână?
251
00:17:54,674 --> 00:17:57,675
- Tu cu un ciocan?
Nu. Poți să-mi aduci niște pizza?
252
00:17:59,245 --> 00:18:00,812
- Am crezut că ai
pe felii.
253
00:18:00,814 --> 00:18:02,113
- Da, păi ..
254
00:18:08,521 --> 00:18:10,822
- Hei ..
255
00:18:10,824 --> 00:18:12,190
... Când i-ai spus
acest lucru sa întâmplat?
256
00:18:13,560 --> 00:18:16,861
- Uh... începutul anului 2012.
257
00:18:18,765 --> 00:18:20,098
- Ești sigur?
258
00:18:20,900 --> 00:18:23,101
- Asta e ceea ce a spus el. De ce?
259
00:18:30,009 --> 00:18:31,375
Tora!
260
00:18:38,718 --> 00:18:41,285
- A făcut deja
autopsie amănunțită, dr Hamilton.
261
00:18:41,287 --> 00:18:43,521
- Ce se întâmplă?
262
00:18:43,523 --> 00:18:46,557
- În cazul în care inundațiile turbă,
abilitățile sale de conservare
devin diluate.
263
00:18:46,559 --> 00:18:48,659
Doar să ia o privire la datele.
264
00:18:52,031 --> 00:18:54,999
- Deci, dacă Jane Doe era în pământ
dinaintea furtunii
265
00:18:55,001 --> 00:18:56,934
Corpul ei ar fi mult mai săracă
condiție decât este.
266
00:18:56,936 --> 00:18:58,503
- Cazul este închis,
Dr. Hamilton.
267
00:18:58,505 --> 00:19:00,805
- Bine, bine,
ce se întâmplă dacă am dreptate?
268
00:19:00,807 --> 00:19:04,175
Dacă a fost ucisă
în urmă cu mai puțin de trei ani?
269
00:19:04,177 --> 00:19:06,310
- Nu ești!
270
00:19:06,312 --> 00:19:08,279
- Ok, deci te
va întoarce spatele
271
00:19:08,281 --> 00:19:10,214
Pe o crimă de sacrificiu?
272
00:19:15,855 --> 00:19:18,756
- Acum, ascultă-mă,
și ascultă-mă bine.
273
00:19:18,758 --> 00:19:22,059
Sacrificial, satanice,
ritualic.
274
00:19:22,061 --> 00:19:24,929
Acestea sunt toate cuvintele
Eu nu vreau să aud.
275
00:19:24,931 --> 00:19:27,031
- Dacă vrei pe cineva mort
276
00:19:27,033 --> 00:19:30,701
Ai tăiat gâtul lor sau ai pus
o perna deasupra capului lor.
277
00:19:30,703 --> 00:19:32,970
Poate ai sufla creierii
cu o pușcă
278
00:19:32,972 --> 00:19:36,474
Dar nu faci ceea ce a fost făcut
la acea fată săracă
279
00:19:36,476 --> 00:19:38,910
Și nu-mi pasă de
ceea ce-l suni.
280
00:19:45,318 --> 00:19:47,318
- Ce faci
încă în picioare acolo?
281
00:19:51,591 --> 00:19:52,957
- Ei bine, ce aise așteaptă ca el să spună
282
00:19:52,959 --> 00:19:55,493
El doar încearcă să mențină un capacpe lucruri .
283
00:19:55,495 --> 00:19:57,228
Tora, ai ajuns să lăsați-l să meargă.
284
00:19:58,565 --> 00:20:02,266
- Există o singură întrebare
nimeni nu întreabă.
285
00:20:02,268 --> 00:20:03,601
- Ce e asta?
286
00:20:05,171 --> 00:20:07,171
- Ce sa întâmplat cu copilul?
287
00:20:10,710 --> 00:20:12,043
- .. Tora
288
00:20:53,886 --> 00:20:55,419
- Deci, când ai găsit-o?
289
00:20:55,421 --> 00:20:56,854
- În această dimineață.
290
00:20:56,856 --> 00:21:00,891
Dar eu sunt destul de sigur că nu am
purtat acele cizme din acea zi.
291
00:21:00,893 --> 00:21:03,728
- "Z.M. și J.H."
292
00:21:03,730 --> 00:21:06,330
- Zoe McClaskey
Joss Hawick.
293
00:21:06,332 --> 00:21:08,833
- Consilier Hawick?
294
00:21:08,835 --> 00:21:10,534
Trebuie sa fie confundate.
295
00:21:10,536 --> 00:21:13,137
- Ei bine, am verificat
înregistrările insulare.
296
00:21:13,139 --> 00:21:15,339
Știi cât de multe femei
ale căror nume încep cu Z
297
00:21:15,341 --> 00:21:18,242
S-au căsătorit pe această insulă
în ultimii 50 de ani?
298
00:21:18,244 --> 00:21:19,844
- Nu.
- 3
299
00:21:19,846 --> 00:21:21,412
Câte lui Z.M.?
300
00:21:21,414 --> 00:21:25,783
1. In plus exista un copil
și vârsta lui se potrivește.
301
00:21:29,789 --> 00:21:31,989
- Bine, mă voi uita în ea.
302
00:21:31,991 --> 00:21:33,591
- Asta e tot ce cer.
303
00:22:17,670 --> 00:22:19,503
- Hei.
304
00:22:19,505 --> 00:22:21,505
Cum te simți?
305
00:22:21,507 --> 00:22:23,574
- Oh!
306
00:22:23,576 --> 00:22:24,942
Sunt bine.
307
00:22:24,944 --> 00:22:27,311
- A fost un lucru teribil,vă găsi că organismul
308
00:22:30,383 --> 00:22:32,683
Sunteți ca dracu 'tensionate.
309
00:22:32,685 --> 00:22:35,619
- Da.
310
00:22:35,621 --> 00:22:38,589
Duncan.
- Guthrie!
311
00:22:38,591 --> 00:22:39,690
Mă întrebam
când te duci
312
00:22:39,692 --> 00:22:41,759
Pentru a arăta fața ta în jurul valorii de aici.
313
00:22:41,761 --> 00:22:43,761
- Ia-ți mâinile de pe soția mea.
314
00:22:46,999 --> 00:22:48,933
- Doar fiind prietenos.
315
00:22:48,935 --> 00:22:50,501
- Ce faci aici?
316
00:22:50,503 --> 00:22:52,403
- Masa de prânz, amintiți-vă?
317
00:22:52,405 --> 00:22:53,738
- Corect.
318
00:23:33,913 --> 00:23:35,980
- Deci, tu știi că ai luat
nimic să vă faceți griji
319
00:23:35,982 --> 00:23:38,249
Cu Ken, vreau să spun ..
320
00:23:38,251 --> 00:23:41,352
- Nu, știu, știu, eu doar
văzut mâinile pe tine, și eu ..
321
00:23:42,121 --> 00:23:43,554
Hmm ..
322
00:23:47,794 --> 00:23:49,260
Stai puțin.
323
00:23:51,030 --> 00:23:52,363
Da, sunt eu.
324
00:24:10,650 --> 00:24:12,716
- Scrii
la populare Trowey?
325
00:24:15,655 --> 00:24:17,087
- Cine?
326
00:24:17,089 --> 00:24:19,924
- Fellows Grey.
327
00:24:19,926 --> 00:24:22,393
- Vorbești despre astea?
328
00:24:22,395 --> 00:24:23,961
- Da.
329
00:24:23,963 --> 00:24:26,530
- Ce?
Știi ce sunt astea?
330
00:24:26,532 --> 00:24:28,566
- Mărci Trowey, sigur.
331
00:24:28,568 --> 00:24:31,435
- Îmi pare rău.
Ce? Ce este un Trowey?
332
00:24:31,437 --> 00:24:32,570
- Cu privire la Trows--
333
00:24:32,572 --> 00:24:33,671
- Jimmy !
334
00:24:33,673 --> 00:24:35,306
Lăsați doctor bun singur,
va tine?
335
00:24:35,308 --> 00:24:37,541
- Nu, nu, este în regulă. Într-adevăr.
336
00:24:40,279 --> 00:24:42,279
Poți citi astea?
337
00:24:42,281 --> 00:24:45,182
- Da.
- Jimmy!
338
00:24:45,184 --> 00:24:46,383
Departe de tine.
339
00:24:54,260 --> 00:24:56,026
Îmi pare rău, doctore.
340
00:24:56,028 --> 00:24:57,461
Nu te vei deranja din nou.
341
00:25:04,003 --> 00:25:06,370
- The Trows, nu-i așa?
342
00:25:06,372 --> 00:25:09,874
Acum, de ce pe Pământ ar fi ai
întrebat despre aceste povești vechi?
343
00:25:09,876 --> 00:25:12,376
- Oh, doar curiozitate.
344
00:25:12,378 --> 00:25:14,678
- Vrei să fii atent.
345
00:25:14,680 --> 00:25:16,680
Știi ce sa întâmplat
la pisica.
346
00:25:18,818 --> 00:25:21,318
Sunt doar joshing.
347
00:25:21,320 --> 00:25:23,687
O să mă
de ce această fascinație bruscă spune
348
00:25:23,689 --> 00:25:25,422
Cu folclorul nostru local?
349
00:25:25,424 --> 00:25:27,424
- Ei bine, ai văzut vreodată ..
350
00:25:29,195 --> 00:25:30,528
... Astea?
351
00:25:32,431 --> 00:25:34,798
- Acestea sunt din organism
ai găsit.
352
00:25:34,800 --> 00:25:36,700
- De unde știi asta?
353
00:25:36,702 --> 00:25:40,204
- Pentru că Andy McKie deja
mi-a cerut să-i traducă.
354
00:25:40,206 --> 00:25:42,373
Ce faci cu ei?
355
00:25:42,375 --> 00:25:44,441
- Ei bine, eu doar ..
356
00:25:44,443 --> 00:25:45,676
... Nu-i pot primi
afară din capul meu.
357
00:25:45,678 --> 00:25:47,244
Vreau să știu ce înseamnă.
358
00:25:47,246 --> 00:25:48,812
- Ei bine, se află în ea freca.
359
00:25:48,814 --> 00:25:51,415
Ei nu sunt din
alfabetul runic scandinav.
360
00:25:51,417 --> 00:25:55,085
Deci, în măsura în care pot spune,
ei nu înseamnă nimic.
361
00:25:55,087 --> 00:25:58,422
- Am cunoscut un tip într-un bar.
Um, Jim cineva.
362
00:25:58,424 --> 00:26:01,191
A spus
că le-ar putea traduce.
363
00:26:01,193 --> 00:26:03,093
- Jimmy McNally?
364
00:26:03,095 --> 00:26:04,595
- Da.
365
00:26:04,597 --> 00:26:07,731
- Ei bine, eu nu ar trebui să stabilească
prea mult magazin de ceea ce spune el.
366
00:26:09,569 --> 00:26:13,037
Știi că avem o poliție
forță aici, știi, Tora.
367
00:26:13,039 --> 00:26:16,507
Nu poate fi mult de una,
dar, um... lucrează pentru noi.
368
00:26:28,154 --> 00:26:29,453
- Căutați într-adevăr bun
369
00:26:29,455 --> 00:26:32,690
Și voi fi să te văd
într-o lună.
370
00:26:32,692 --> 00:26:35,426
Și tu Pentru câteva odihnă, bine?
371
00:26:37,029 --> 00:26:40,331
Oh, sergent Tulloch.
372
00:26:40,333 --> 00:26:41,599
Intră.
373
00:26:44,971 --> 00:26:46,870
- Deci, cât de rău este?
374
00:26:48,107 --> 00:26:49,940
- Sunteți de șase săptămâni de-a lungul.
375
00:26:49,942 --> 00:26:51,275
- Rahat!
376
00:26:52,545 --> 00:26:53,811
Îmi pare rău.
377
00:26:56,282 --> 00:26:58,882
Nu este reacția de
te obține de obicei, sunt sigur.
378
00:26:58,884 --> 00:27:01,885
- Ei bine, este devreme de zile.
379
00:27:01,887 --> 00:27:04,154
Încă mai ai opțiuni.
380
00:27:04,156 --> 00:27:05,255
- Nu, nu fac eu.
381
00:27:09,128 --> 00:27:11,328
- Mă duc să vă scriu
o rețetă
382
00:27:11,330 --> 00:27:13,097
Pentru unele vitamine prenatale.
383
00:27:14,266 --> 00:27:16,900
- M-am rugat era stres.
384
00:27:16,902 --> 00:27:18,769
Ar trebui să fie atât de norocos, nu?
385
00:27:21,974 --> 00:27:23,340
Multumesc.
386
00:27:27,079 --> 00:27:28,412
- Sergent.
387
00:27:29,281 --> 00:27:31,548
Există vreo veste despre cazul?
388
00:27:31,550 --> 00:27:35,486
- Oh, da, um,
am vorbit cu consilierul Hawick.
389
00:27:35,488 --> 00:27:38,422
El nu a fost fericit, evident,
dar i-am arătat inelul.
390
00:27:38,424 --> 00:27:39,556
El a negat că
era soției sale.
391
00:27:39,558 --> 00:27:43,327
A spus ei a fost îngropat
cu ea la St. Magnus.
392
00:27:43,329 --> 00:27:44,561
- Deci, ea e moartă.
393
00:27:44,563 --> 00:27:46,096
Acum trei ani.
394
00:27:46,098 --> 00:27:48,732
Un fel de accident cal de echitatie
.
395
00:27:48,734 --> 00:27:51,101
- Deci, în momentul morții se potrivește.
396
00:27:51,103 --> 00:27:53,137
Dacă ea avea băiat
în termen de două săptămâni de la death-- ei
397
00:27:53,139 --> 00:27:54,972
- Ea nu a făcut-o.
398
00:27:54,974 --> 00:27:57,241
Dl. Hawick a adoptat pe fiul său,
ca un nou-născut
399
00:27:57,243 --> 00:27:59,410
Aproximativ 8 luni a murit Zoe.
400
00:27:59,412 --> 00:28:01,111
- Ce zici de
inițialele, totuși?
401
00:28:01,113 --> 00:28:03,080
Ea este singura
de pe insula care se potrivește.
402
00:28:03,082 --> 00:28:05,015
- Poate că este problema.
403
00:28:05,017 --> 00:28:07,151
Primim mii de vizitatori
aici în fiecare an.
404
00:28:07,153 --> 00:28:08,886
Ei calca in picioare
peste tot această insulă.
405
00:28:08,888 --> 00:28:12,489
Orice unul dintre ele ar putea fi
Z.M. care a pierdut inelul.
406
00:28:12,491 --> 00:28:15,225
Probabil că nu e nimic de a face cu
Jane Doe.
407
00:28:17,697 --> 00:28:20,364
- Ce? Deci, asta e, asta e asta?
408
00:28:20,366 --> 00:28:23,434
- Nu avem nici un act de identitate.
Cazul este închis.
409
00:28:23,436 --> 00:28:25,636
Uite, ce este în valoare,M-am uitat prin baza noastra de date
410
00:28:25,638 --> 00:28:27,304
Pentru ultimii 3 ani și
411
00:28:27,306 --> 00:28:30,641
Nimeni nu se potrivesc
vârsta sau înălțimea lui Jane Doe a fost dat dispărut.
412
00:28:30,643 --> 00:28:33,243
- Ei bine, dacă ea nu a fost
dispărută?
413
00:28:33,245 --> 00:28:34,878
- Atunci eu nu știu ce
bază de date să se uite prin
414
00:28:34,880 --> 00:28:36,080
Pentru asta.
415
00:28:38,284 --> 00:28:39,616
Multumesc.
416
00:29:44,450 --> 00:29:45,783
- Oh, dragă.
417
00:29:48,554 --> 00:29:50,788
- Doctore ..
418
00:29:50,790 --> 00:29:51,989
... m-ai lăsaprimi asta pentru tine ?
419
00:29:51,991 --> 00:29:53,724
- Oh, nu-i așa?
420
00:29:55,594 --> 00:29:56,960
Vă mulțumesc.
421
00:31:19,111 --> 00:31:20,110
- Da ?
422
00:31:20,946 --> 00:31:22,946
Nu, eu sunt aici.
423
00:31:25,184 --> 00:31:26,516
Da, stai.
424
00:31:45,371 --> 00:31:47,304
Ok, am înțeles.
425
00:31:49,241 --> 00:31:51,241
Nu-ți face griji,
este avut grijă de.
426
00:32:05,257 --> 00:32:07,491
- Bine, Zoe.
427
00:32:07,493 --> 00:32:09,826
Să vedem dacă soțul tău
spune adevărul.
428
00:32:34,053 --> 00:32:37,854
Să încercăm femei între
cu vârste cuprinse între 16 ..
429
00:32:37,856 --> 00:32:40,657
... Și... 34.
430
00:35:12,411 --> 00:35:13,677
Rahat!
431
00:35:34,733 --> 00:35:37,601
Oh, rahat! Ah! Shi ..
432
00:35:43,642 --> 00:35:45,575
Lasă-mă!
433
00:36:18,210 --> 00:36:20,477
- I-ai văzut fața omului
- Nu ?.
434
00:36:20,479 --> 00:36:21,845
Dar este destul de clar
el nu ma vrut
435
00:36:21,847 --> 00:36:23,914
Ieși de acolo
cu raze X.
436
00:36:23,916 --> 00:36:25,415
- Ați furat
de la morgă?
437
00:36:25,417 --> 00:36:27,584
- Am luat-o pentru a vedea dacă aș putea
găsi un meci.
438
00:36:27,586 --> 00:36:29,252
Și apoi Stephen Renney
a arătat în sus și a luat
439
00:36:29,254 --> 00:36:30,854
Restul fișierului autopsiei.
440
00:36:30,856 --> 00:36:32,689
- Dar asta este dovada,
că nu are sens.
441
00:36:32,691 --> 00:36:35,659
- Oh, va. Acesta va
când vezi cine este Jane Doe.
442
00:36:39,164 --> 00:36:40,497
- Theresa Renney?
443
00:36:41,600 --> 00:36:43,800
Trebuie să fie o greșeală.
444
00:36:43,802 --> 00:36:45,001
- De ce?
445
00:36:45,003 --> 00:36:46,469
- Soția Cecause Renney a murit
446
00:36:46,471 --> 00:36:49,406
De
cancer ovarian, în octombrie 2011.
447
00:36:49,408 --> 00:36:51,107
Nu există nici un fel
ea a avut un copil.
448
00:36:51,109 --> 00:36:52,409
Trebuie sa fi luat
greșit X-ray.
449
00:36:52,411 --> 00:36:53,944
- N-am făcut-o.
450
00:36:53,946 --> 00:36:55,478
Uite, eu nu știu
ce se întâmplă aici
451
00:36:55,480 --> 00:36:58,415
Dar acum aveți un ID pozitiv,
astfel încât întrebarea este
452
00:36:58,417 --> 00:36:59,816
Ce o să faci cu ea?
453
00:37:01,720 --> 00:37:02,786
- Voi face vorbesc.
454
00:37:02,788 --> 00:37:04,521
Ați găsit astea
pe podea coridor
455
00:37:04,523 --> 00:37:06,489
Și a fugit o căutare pentru a se potrivi
pentru depozit, bine?
456
00:37:06,491 --> 00:37:07,958
- Sigur.
457
00:37:09,828 --> 00:37:12,195
- Domnule, noi dovezi
a ajuns la lumină.
458
00:37:12,197 --> 00:37:16,666
- Ah, sergent Tulloch,
Doctor Hamilton.
459
00:37:16,668 --> 00:37:18,702
Amândoi știi Stephen Gair.
460
00:37:20,672 --> 00:37:24,307
- Bună, Tora. Cum e Duncan?
461
00:37:24,309 --> 00:37:25,842
- El este bine.
462
00:37:25,844 --> 00:37:27,677
- Dacă nu te superi, domnule,
avem nevoie de un cuvânt privat.
463
00:37:27,679 --> 00:37:29,512
- Nu e nevoie de asta.
464
00:37:29,514 --> 00:37:31,681
L-am completat
pe ceea ce se întâmplă.
465
00:37:31,683 --> 00:37:33,650
- Chiar așa?
466
00:37:33,652 --> 00:37:36,419
- Săptămâna trecută a fost găsit un cadavruîn țara ta, Tora
467
00:37:36,421 --> 00:37:38,922
Și simpatiile mele, de altfel.
468
00:37:38,924 --> 00:37:40,357
Corpul a fost ca
al unei femei tinere
469
00:37:40,359 --> 00:37:42,192
Care a fost ucis cu brutalitate
cu mult timp în urmă
470
00:37:42,194 --> 00:37:44,261
Și ale cărui rămășițe
sunt, probabil, destinate
471
00:37:44,263 --> 00:37:46,997
Pentru Muzeul de Istorie Naturala
.
472
00:37:46,999 --> 00:37:48,565
Cu toate acestea, în ciudaconstatările medicului legist
473
00:37:48,567 --> 00:37:50,967
Voi doi s-au angajat într-un
lipsit de etică
474
00:37:50,969 --> 00:37:54,204
Eventual ilegal,
compararea înregistrărilor dentare.
475
00:37:54,206 --> 00:37:56,139
Cred că ai găsit
o potrivire a
476
00:37:56,141 --> 00:37:57,807
Soția târziu doctor Renney lui,
Theresa.
477
00:37:59,077 --> 00:38:00,844
- De unde știi?
478
00:38:00,846 --> 00:38:03,647
- Este o mică insulă.
479
00:38:03,649 --> 00:38:05,615
- Problema, dle Gair,
este că acum ne-am revizuit
480
00:38:05,617 --> 00:38:06,616
Estimarea timpului de deces.
481
00:38:06,618 --> 00:38:08,018
- Este irelevant.
482
00:38:08,020 --> 00:38:09,686
Fie că Jane Doe
a murit săptămâna trecută
483
00:38:09,688 --> 00:38:11,821
În urmă sau o mie de ani ..
484
00:38:11,823 --> 00:38:13,156
Theresa a fost sub supravegherea
485
00:38:13,158 --> 00:38:16,359
Dintre cei mai buni doctori
la Saxa Vord când a trecut.
486
00:38:16,361 --> 00:38:18,461
Ea a fost apoi incinerat.
487
00:38:18,463 --> 00:38:21,865
Au existat peste 50 de persoane
la serviciul ei.
488
00:38:21,867 --> 00:38:23,266
Inclusiv McKie aici.
489
00:38:25,570 --> 00:38:26,903
- E adevărat.
490
00:38:32,678 --> 00:38:36,179
- Pari foarte sigur de înregistrări medicale Theresa
Renney lui.
491
00:38:36,181 --> 00:38:37,981
- Asta pentru că soția mea
a murit
492
00:38:37,983 --> 00:38:39,516
Chiar în jurul același timp.
493
00:38:41,386 --> 00:38:43,853
A fost
foarte greu pentru toată lumea.
494
00:39:10,882 --> 00:39:13,283
- Eu vă spun că minte
495
00:39:13,285 --> 00:39:14,984
- Oh, Tora.
496
00:39:14,986 --> 00:39:16,619
- Stephen Renney poate aveaa ucis soția
497
00:39:16,621 --> 00:39:18,021
Asta nu te deranjează?
498
00:39:18,023 --> 00:39:20,623
- Da, w-da,
desigur, dar ..
499
00:39:20,625 --> 00:39:23,960
Cum ar putea sotia lui Renney fi
corpul îngropat în domeniul nostru, atunci când
500
00:39:23,962 --> 00:39:26,229
Toată lumea a văzut fiind îngropat în cimitirul
501
00:39:26,231 --> 00:39:28,198
6 luni mai devreme.
502
00:39:28,200 --> 00:39:30,033
- Nu știu.
503
00:39:30,035 --> 00:39:32,635
- Și cum ar fi putut eaun copil, atunci când ea este ciuruitcu cancer
504
00:39:32,637 --> 00:39:34,971
- Ei bine, în mod evident,
ea nu a putut.
505
00:39:34,973 --> 00:39:38,641
- Ei bine, este posibilcă a falsificat boala ei
506
00:39:38,643 --> 00:39:41,678
- Nu poți fals
Etapa 4 cancer ovarian.
507
00:39:41,680 --> 00:39:43,780
- Ei bine, aici e,
aici este o întrebare mai mare.
508
00:39:43,782 --> 00:39:45,382
De ce ar face-o?
509
00:39:47,185 --> 00:39:49,085
- Nu știu.
510
00:39:49,087 --> 00:39:50,820
- Duncan!
511
00:39:50,822 --> 00:39:52,555
- Da, uite, dragă,
am ajuns să plec, bine.
512
00:39:52,557 --> 00:39:53,590
Te vei vedea din nou la casa.
513
00:39:53,592 --> 00:39:55,058
-. Ok
- Pa-pa.
514
00:40:09,674 --> 00:40:13,009
- Puteți lăsa bagajele
de acolo, Suzie.
515
00:40:13,011 --> 00:40:15,278
Pot să te ajut cu ceva,
Dr. Hamilton?
516
00:40:16,548 --> 00:40:18,348
- Lucrai aici acum
3 ani?
517
00:40:18,350 --> 00:40:19,749
- Nu, nu am fost.
518
00:40:19,751 --> 00:40:22,485
Îmi pare rău, ai vrut să mă
sun Doctor Wickliff?
519
00:40:22,487 --> 00:40:24,254
- Nu, e în regulă.
520
00:40:26,391 --> 00:40:29,426
- Acum, amintiți-vă, ea nu poate
arata destul de ea însăși.
521
00:40:29,428 --> 00:40:32,562
Mama ta a pierdut o mulțime de greutate
din cauza chimio.
522
00:40:37,302 --> 00:40:38,501
Este în regulă, vino aici.
523
00:41:40,365 --> 00:41:42,165
- Toată lumea știe
că Theresa Renney
524
00:41:42,167 --> 00:41:44,334
A murit din Etapa 4 cancer ovarian,
dreapta?
525
00:41:44,336 --> 00:41:45,568
- Corect.
526
00:41:45,570 --> 00:41:49,272
- Deci, cum ar putea ea
să fie în spital
527
00:41:49,274 --> 00:41:52,208
Și îngropat în câmpul meu?
528
00:41:52,210 --> 00:41:54,043
- Ea nu a putut.
- Exact.
529
00:41:54,045 --> 00:41:58,114
- Deci, ce se întâmplă dacă Theresa Renney
nu a fost niciodată în spital?
530
00:41:58,116 --> 00:41:59,349
- Ce vrei să spui?
531
00:41:59,351 --> 00:42:01,918
- Ai fost vreodată
la o secție de Oncologie?
532
00:42:01,920 --> 00:42:04,921
Unele victime
sunt atat de grav devastate de cancer
533
00:42:04,923 --> 00:42:07,423
Că familiile lor proprii
abia le recunosc.
534
00:42:07,425 --> 00:42:09,993
- Vrei să spui că a apelat la
soția lui bolnavă pentru altcineva?
535
00:42:09,995 --> 00:42:13,730
- Eu spun Theresa Renney
niciodată nu a fost chiar bolnav.
536
00:42:14,833 --> 00:42:16,299
- Dar de ce du-te la tot ce acest risc?
537
00:42:16,301 --> 00:42:18,768
Nu a fost nici
nici o asigurare de viață.
538
00:42:18,770 --> 00:42:20,236
Moartea ei costa bani Renney.
539
00:42:20,238 --> 00:42:21,671
- Ce se întâmplă dacă nu era vorba desprebanii
540
00:42:21,673 --> 00:42:23,106
Dacă era copilul?
541
00:42:23,108 --> 00:42:25,441
Doar... să ia doar o privire la acest lucru.
542
00:42:27,512 --> 00:42:29,379
- "The Kunal Trows?"
543
00:42:29,381 --> 00:42:31,180
Știi că aceste povestiri
li se spune să bairns wee.
544
00:42:31,182 --> 00:42:32,715
- Nu această versiune.
545
00:42:32,717 --> 00:42:35,685
Acest lucru a fost trimis la mine de către un expert
la Universitatea Oxford.
546
00:42:39,558 --> 00:42:42,025
- "The Kunal Trows
au fost o cursă războinic patriarhal
547
00:42:42,027 --> 00:42:44,794
"de masculi Shetlandcare au crezuts-au mai puternici
548
00:42:44,796 --> 00:42:47,163
" oameni obișnuiți mai sănătoase și mai inteligente decât
.
549
00:42:49,801 --> 00:42:52,335
"Nu pot procrea de sex feminincopii pentru a reproduce cu
550
00:42:52,337 --> 00:42:54,604
" a Trows selectate
femele umane să se căsătorească
551
00:42:54,606 --> 00:42:56,105
"Și copiii născuți
aceste uniuni
552
00:42:56,107 --> 00:42:59,075
" au fost întotdeauna
fii puternici sănătoși.
553
00:42:59,077 --> 00:43:01,744
"Apoi, la nouă zile de la livrare
și Trows care au nu mai departe
554
00:43:01,746 --> 00:43:05,248
" folosiți pentru ei,mamele au fost sacrificate
555
00:43:05,250 --> 00:43:07,116
Prin a avea inimile lor
taie "
556
00:43:07,118 --> 00:43:10,587
-" Ca parte a îngropării
ceremonie, cadavrul mamei.
557
00:43:10,589 --> 00:43:13,890
Aveau rugăciuni sacre sculptate
în carnea ei "
558
00:43:17,996 --> 00:43:19,529
- Detaliile
sunt remarcabile, dar ..
559
00:43:19,531 --> 00:43:21,698
- Ei bine, tipul
de la Oxford crede că
560
00:43:21,700 --> 00:43:24,100
erau cele Trows o adevărată sectă religioasă
.
561
00:43:24,102 --> 00:43:26,669
- Real
- Da, ce se întâmplă dacă ei încă mai sunt
562
00:43:28,139 --> 00:43:30,139
- si, ce crezi
Stephen Renney este unul dintre ei
563
00:43:34,212 --> 00:43:36,946
- nu știu
- Da, ei bine, fac
564
00:43:36,948 --> 00:43:40,917
Uite, este secolul 21 și
nimeni nu ar crede chestia asta.
565
00:43:40,919 --> 00:43:42,318
Este o nebunie.
566
00:43:42,320 --> 00:43:45,088
- Tot ce spun este, există
ceva ciudat se întâmplă
567
00:43:45,090 --> 00:43:48,257
Pe această insulă și nu se poate ignora
doar acest lucru.
568
00:43:50,762 --> 00:43:53,763
- Oh, este McKie,
Trebuie să mă întorc.
569
00:43:53,765 --> 00:43:56,399
Mă voi vedea afară.
570
00:43:56,401 --> 00:43:59,369
Uite, îmi pare rău Tora,
dar... este o mică insulă
571
00:43:59,371 --> 00:44:01,904
Și un grup cu tipul de
putere este vorba despre ..
572
00:44:01,906 --> 00:44:03,406
... Ei pur și simplu nu-și putea ascunde.
573
00:44:25,964 --> 00:44:27,730
- Ah, doctor,pot să vă aduc o băutură
574
00:44:27,732 --> 00:44:31,467
- De fapt, nu aveți
o adresă pentru Jim McNally?
575
00:44:31,469 --> 00:44:32,835
- Beat Jimmy?
576
00:44:33,638 --> 00:44:35,071
- Da.
577
00:44:36,441 --> 00:44:38,207
- Da. I-vă voi primi un stilou.
578
00:44:43,515 --> 00:44:46,115
Da. Ea este aici chiar acum.
579
00:44:46,117 --> 00:44:47,817
Solicitarea despre Jimmy McNally.
580
00:46:30,388 --> 00:46:33,890
- Cum a fost la locul de muncă?
- Epuizant.
581
00:46:33,892 --> 00:46:35,925
A avut o problemă cu
unele dintre mașini.
582
00:46:38,129 --> 00:46:39,595
Du-te înapoi la culcare.
583
00:47:20,138 --> 00:47:21,704
- Inspector McKie.
584
00:47:21,706 --> 00:47:23,940
- Dr. Hamilton.
585
00:47:23,942 --> 00:47:25,341
Ce faci aici?
586
00:47:25,343 --> 00:47:28,244
- Am fost în trecere,
am văzut ambulanta.
587
00:47:28,246 --> 00:47:30,046
Pot fi de folos?
588
00:47:30,048 --> 00:47:31,747
- Ei bine, nu cu asta,
mă tem.
589
00:47:33,251 --> 00:47:36,385
- Ce sa întâmplat?
590
00:47:36,387 --> 00:47:38,287
-. idiotul sub influenta alcooluluitrebuie să fi căzut de
591
00:47:40,091 --> 00:47:41,424
- De unde știi că era beat
592
00:47:43,094 --> 00:47:46,062
- Vechi McNally, ai un timp de greu
, găsindu-l treaz.
593
00:47:59,677 --> 00:48:03,212
- Unele dintre aceste drumuri sunt
perfidă după lăsarea întunericului, doctore.
594
00:48:03,214 --> 00:48:05,214
Te-ar face bine să ne amintim că.
595
00:49:13,885 --> 00:49:16,419
- Deci... ce este atât de important
nu am putut întâlni
596
00:49:16,421 --> 00:49:18,287
La statia sau la birou?
597
00:49:20,825 --> 00:49:21,991
Ce este asta?
598
00:49:21,993 --> 00:49:23,826
- Membrii Shetland Ritului .
599
00:49:23,828 --> 00:49:26,262
- Și aceste date de lângă ei?
600
00:49:26,264 --> 00:49:28,364
- Acestea sunt datele
au murit prima soție.
601
00:49:30,935 --> 00:49:32,935
- Și stelele de lângă faptul că
602
00:49:32,937 --> 00:49:35,771
- Cei ale căror copil a supraviețuit
fie mama
603
00:49:35,773 --> 00:49:38,541
Sau care au adoptat un fiu
în termen de 9 luni.
604
00:49:40,044 --> 00:49:42,044
- Tatăl soțului tău lui
Numele de pe această listă.
605
00:49:43,848 --> 00:49:45,081
- Știu.
606
00:49:55,493 --> 00:49:57,727
- Ceea ce sugereaza
ia de planificare și de bani.
607
00:49:57,729 --> 00:49:58,761
O mulțime de bani.
608
00:50:03,034 --> 00:50:04,934
Protejată prin parolă.
609
00:50:19,050 --> 00:50:21,050
- Ce este că
610
00:50:21,052 --> 00:50:23,252
- Am înțeles de la un hacker
înapoi în Dundee.
611
00:50:25,823 --> 00:50:27,456
- Oh, ar trebui săuna dintre cele
612
00:50:35,366 --> 00:50:36,432
Ai găsit ceva?
613
00:50:37,969 --> 00:50:40,136
- Nimic nu iese în evidență
în conturile lui Renney.
614
00:50:40,138 --> 00:50:42,605
Acestea arata in ordine, dar ..
615
00:50:42,607 --> 00:50:44,874
... Atârnă, ce e asta?
616
00:50:44,876 --> 00:50:47,276
Trei plăți din contul
Gair lui la ceva numit
617
00:50:47,278 --> 00:50:49,779
Articolul Cathy J Morton Trust.
618
00:50:49,781 --> 00:50:51,147
- Cine e asta?
619
00:50:51,149 --> 00:50:54,050
- Nu știu, dar ei adăuga până
la peste 300.000 de lire sterline.
620
00:50:54,052 --> 00:50:56,052
Uită-te la datele.
621
00:50:56,054 --> 00:51:00,256
- Septembrie-octombrie 2011.
622
00:51:00,258 --> 00:51:02,658
- Chiar în jurul timpului
Theresa Renney relatărilor, a murit.
623
00:51:07,632 --> 00:51:10,533
- Rahat! Asta e poliția.
624
00:51:18,709 --> 00:51:20,376
Isus, ce faci?
625
00:51:21,479 --> 00:51:24,013
- Du-te prin spate.
- Şi tu?
626
00:51:24,015 --> 00:51:25,414
- Voi fi bine, doar du-te.
627
00:51:51,175 --> 00:51:52,541
- Dana?
628
00:51:52,543 --> 00:51:56,312
- Asta a luat pentru totdeauna.
- Ei bine, ce le-ai spus ?
629
00:51:56,314 --> 00:51:58,280
- Că am văzut niște copii
părăsesc clădirea
630
00:51:58,282 --> 00:52:00,015
Și că semăna cu
o spargere.
631
00:52:00,017 --> 00:52:03,486
- Oricum, am făcut o verificare
pe Catherine J Morton.
632
00:52:03,488 --> 00:52:06,522
Ghici ce ea a murit de?
- Cancer ovarian?
633
00:52:06,524 --> 00:52:10,493
- Etapa 4. Exact aceeașica Theresa Renney
634
00:52:10,495 --> 00:52:13,129
Oricum, eu sunt de conducere până la Oban
acum pentru a vorbi cu familia
635
00:52:13,131 --> 00:52:15,064
pentru a le afișa o imaginede Stephen Renney
636
00:52:15,066 --> 00:52:17,933
Dacă mă grăbesc, eu ar trebui să facultimul feribot.
637
00:52:17,935 --> 00:52:21,003
- Bine, uite, Duncan aici.
Ar trebui sa plec.
638
00:52:21,005 --> 00:52:22,905
Așa că sună-mă cândvorbesc cu ei .
639
00:52:25,476 --> 00:52:27,376
- Du-te în jurul, cretinule!
640
00:52:27,378 --> 00:52:29,678
- Dana, ești bine?
641
00:52:29,680 --> 00:52:31,480
- Unii fund crede
el deține drum.
642
00:52:36,387 --> 00:52:38,721
Tocmai ma lovit.
- Ce?
643
00:52:38,723 --> 00:52:40,723
- El te-a lovit
-? Ce se întâmplă?
644
00:52:45,530 --> 00:52:47,763
- El mă urmărește.
- Ei bine, trage pe dreapta.
645
00:52:47,765 --> 00:52:49,598
Lasă-l să treacă.
646
00:52:49,600 --> 00:52:51,867
- Nu. Eu nu sunt de oprire
în mijlocul pustietății.
647
00:53:00,278 --> 00:53:02,811
- Dana? Dana.
648
00:53:18,663 --> 00:53:20,663
Dana!
649
00:53:32,009 --> 00:53:33,909
Dana!
650
00:53:33,911 --> 00:53:36,679
Dana!
651
00:53:55,466 --> 00:53:59,301
- Asta a fost McKie.
Ei încă mai au nici o conduce.
652
00:54:01,172 --> 00:54:04,840
- Ei ar trebui să ceară Stephen
Renney unde a fost noaptea trecută.
653
00:54:04,842 --> 00:54:06,942
- Tora, ai ajuns să
opri asta.
654
00:54:06,944 --> 00:54:08,944
- Și dacă mi-a fost acolo,
te-ar opri?
655
00:54:19,323 --> 00:54:21,423
- Acesta este un accent american,este să nu-l
656
00:54:21,425 --> 00:54:22,958
- Uh, New York .
657
00:54:22,960 --> 00:54:25,761
- Am mers în Florida anul trecutcu Nippers
658
00:54:25,763 --> 00:54:28,697
Disneyland.
Sau este Disney World?
659
00:54:28,699 --> 00:54:30,799
Am întotdeauna le confuz.
660
00:54:30,801 --> 00:54:32,701
- Da, este o greșeală ușor.
661
00:54:32,703 --> 00:54:35,471
- Aici, tu, nu o minte.
Doar mânca micul dejun.
662
00:54:37,508 --> 00:54:39,041
Îmi pare rău,
Nu vreau să fiu nepoliticos
663
00:54:39,043 --> 00:54:40,676
Dar cine ai spus că ești?
664
00:54:44,148 --> 00:54:46,148
Numele meu este Dr. Hamilton Tora.
665
00:54:46,150 --> 00:54:48,717
Sunt aici, în numele
sergentul detectiv Tulloch.
666
00:54:48,719 --> 00:54:52,655
Care cred că a vorbit cu nici
tu sau soția ta la telefon.
667
00:54:52,657 --> 00:54:55,591
Ea a fost interesat despre
sora-in-legea ta.
668
00:54:55,593 --> 00:54:58,260
- Am crezut că nimeni
urma să fie veni.
669
00:54:58,262 --> 00:54:59,395
- Cine ți-a spus asta?
670
00:55:01,766 --> 00:55:05,067
- Uite, d-nă...
dacă nu sunteți o femeie de poliție
671
00:55:05,069 --> 00:55:07,670
Atunci noi nu avem
să răspundă la nimic.
672
00:55:07,672 --> 00:55:10,773
Așa că, dacă mă scuzați,
am ajuns să merg la muncă.
673
00:55:10,775 --> 00:55:13,776
- Bine, Mark.
Pot să te sun Mark?
674
00:55:13,778 --> 00:55:16,145
- Poți să-mi orice
vrei în timp ce părăsesc sun.
675
00:55:16,147 --> 00:55:18,147
- Ei bine, dacă plec
că ușa
676
00:55:18,149 --> 00:55:20,015
Următoarea bat veți auzi
va fi poliția
677
00:55:20,017 --> 00:55:22,651
Și vor fi vă cere tot
despre Cathy Morton Trust
678
00:55:22,653 --> 00:55:25,788
Și modul în care o singură familie de venit
care trăiesc într-o casă ca asta
679
00:55:25,790 --> 00:55:27,589
Sunt capabili de a conduce vehicule
un brand nou BMW
680
00:55:27,591 --> 00:55:29,591
Și luând vacante Florida.
681
00:55:35,466 --> 00:55:39,568
- Totul a început atunci când Stephena văzut în ziar local
682
00:55:39,570 --> 00:55:43,205
Ei Scrisese o mică poveste
despre cancerul ovarian.
683
00:55:43,207 --> 00:55:45,808
A spus că vrea să ajute.
684
00:55:45,810 --> 00:55:47,543
- Ajutor? Cum?
685
00:55:47,545 --> 00:55:50,946
- A fost foarte bolnav,
în pat tot timpul.
686
00:55:50,948 --> 00:55:53,549
Mark a crezut că are nevoie de
să fie într-un azil.
687
00:55:53,551 --> 00:55:55,751
- A fost rău pentru
a Nippers wee.
688
00:55:55,753 --> 00:55:57,453
Văzând mama lor de genul asta.
689
00:55:57,455 --> 00:55:59,421
- El a făcut o ofertă,pentru a lua parte la
690
00:55:59,423 --> 00:56:02,825
Unele studii ale unui nou medicament
și, în schimb compania de droguri
691
00:56:02,827 --> 00:56:05,094
Ar institui un fond de
încredere pentru copiii ei.
692
00:56:05,096 --> 00:56:07,363
- Acesta devine eliberat lunar
pentru lucruri cum ar fi
693
00:56:07,365 --> 00:56:10,065
Uniforme școlare și de îngrijire a copilului.
694
00:56:10,067 --> 00:56:12,334
Ne nici unul dintre ei,
ați înțeles.
695
00:56:12,336 --> 00:56:15,037
- Deci, ce sa întâmplat
după ce ea a fost de acord?
696
00:56:15,039 --> 00:56:18,874
- Ștefan a plătit prima tranșă
așa cum a promis.
697
00:56:18,876 --> 00:56:20,309
Și au venit pentru ea.
698
00:56:20,311 --> 00:56:21,910
- Cine a venit pentru ea?
699
00:56:21,912 --> 00:56:24,279
- O ambulanță. O asistenta.
700
00:56:24,281 --> 00:56:26,248
Nu-mi amintesc cu adevărat.
701
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
Totul sa întâmplat atât de repede.
702
00:56:28,085 --> 00:56:30,519
- De unde i-au luat?
- Nu știm.
703
00:56:32,490 --> 00:56:35,891
- Nu te duci vizita pe ea?
- A murit câteva zile mai târziu.
704
00:56:37,928 --> 00:56:40,429
- Oh, ce despre corp?
705
00:56:40,431 --> 00:56:43,432
Te-ai dus la înmormântare?
- Nu a fost unul.
706
00:56:43,434 --> 00:56:46,468
- El a spus că a fost
o parte a acordului.
707
00:56:46,470 --> 00:56:49,605
Trupul lui Cathy ar fi
folosite pentru cercetare.
708
00:56:49,607 --> 00:56:51,707
- Cum explicați
că pentru copilul dumneavoastră?
709
00:56:52,743 --> 00:56:54,276
- Deci, după ce Renney a luat-o
710
00:56:54,278 --> 00:56:56,345
N-ai văzut-o niciodată
sora ta?
711
00:56:56,347 --> 00:56:59,181
- Cine?
- Stephen Renney.
712
00:56:59,183 --> 00:57:02,384
- Cine e asta?
- Imi pare rau.
713
00:57:02,386 --> 00:57:04,153
Despre cine vorbim?
714
00:57:04,155 --> 00:57:06,822
- Omul avem de-a face cu
a fost un avocat.
715
00:57:06,824 --> 00:57:08,457
Stephen Gair.
716
00:57:14,198 --> 00:57:16,765
- Uită-te familiar?
- Ar trebui ea?
717
00:57:16,767 --> 00:57:18,801
- Numele ei este Cathy Morton.
718
00:57:18,803 --> 00:57:21,937
Acum, ea este femeia care tine toate
urmarit mor de cancer ovarian.
719
00:57:21,939 --> 00:57:25,641
Nu sunt... Melissa Gair.
720
00:57:25,643 --> 00:57:28,010
- Uh, ce tu
vorbești?
721
00:57:28,012 --> 00:57:30,679
- Ce vreau să spun este că
Melissa Gair
722
00:57:30,681 --> 00:57:33,649
Este Jane Doe.
723
00:57:33,651 --> 00:57:35,818
- E absurd.
724
00:57:35,820 --> 00:57:37,419
- Banii nu mint.
725
00:57:44,328 --> 00:57:47,062
- De unde ai asta?
- De la Dana.
726
00:58:05,115 --> 00:58:07,483
- Aș vrea să aud
ceea ce-i spune avocatul său.
727
00:58:12,590 --> 00:58:14,957
- Orice ar fi,
el nu arata fericit.
728
00:58:20,397 --> 00:58:22,531
Dreapta ..
729
00:58:22,533 --> 00:58:24,867
... Hai să ne întoarcem acolo.
730
00:58:24,869 --> 00:58:26,702
Ce face ea aici?
731
00:58:26,704 --> 00:58:28,370
- Ea refuză să plece.
732
00:58:30,074 --> 00:58:32,741
- Pune-o în biroul meu. Dă-i
o ceașcă de ceai sau ceva.
733
00:58:44,455 --> 00:58:46,688
Fiicele mele.
734
00:58:46,690 --> 00:58:49,725
- Acestea sunt frumoase.
735
00:58:49,727 --> 00:58:51,326
- Da, ei iau după
mama lor.
736
00:58:52,429 --> 00:58:54,696
Te rog, ia un loc.
737
00:59:01,338 --> 00:59:03,071
Nu în mod normal
includ civili
738
00:59:03,073 --> 00:59:05,207
În această etapă a unei investigații
.
739
00:59:05,209 --> 00:59:08,310
Dar, în cazul tău,
mi se pare corect numai
740
00:59:08,312 --> 00:59:11,346
Să-ți spun că Stephen Gair
ne-a dat o mărturisire completă.
741
00:59:11,348 --> 00:59:12,781
- Ce-a mărturisi?
742
00:59:12,783 --> 00:59:15,817
- Ei bine, ucidereaSergent Tulloch pentru inceput
743
00:59:15,819 --> 00:59:17,686
El știa
calculatorul lui au fost accesate.
744
00:59:17,688 --> 00:59:20,856
Și el a fost îngrijorat
, în cazul în care ea a fost, uh ..
745
00:59:20,858 --> 00:59:22,691
... Imaginind totul.
746
00:59:22,693 --> 00:59:24,393
- Despre Shetland ritul?
747
00:59:24,395 --> 00:59:26,194
- Despre bani lui
schema de spălare a.
748
00:59:28,532 --> 00:59:29,565
- Ce?
749
00:59:30,668 --> 00:59:32,100
- A ucis
soția lui Melissa deoarece
750
00:59:32,102 --> 00:59:33,969
Ea amenința
să-l expune.
751
00:59:33,971 --> 00:59:35,971
Doar dacă nu a plătit milioaneîn divorț .
752
00:59:35,973 --> 00:59:38,073
Stia casa era goală.
753
00:59:38,075 --> 00:59:41,376
A continuat Melissa acolo
până când ea a dat naștere ..
754
00:59:41,378 --> 00:59:42,544
... Apoi el a ucis-o.
755
00:59:42,546 --> 00:59:44,846
- Asta nu poate fi corect.
Aceasta este o crimă de cult.
756
00:59:44,848 --> 00:59:48,951
Ce despre marcajele?
Ce zici inima lipsește?
757
00:59:48,953 --> 00:59:52,321
- Toate făcut pentru a ne arunca
în cazul în care corpul a fost găsit vreodată.
758
00:59:52,323 --> 00:59:54,957
A spus că a luat ideea de organisme
comutare, sculptură în ei în sus
759
00:59:54,959 --> 00:59:57,726
Debarasarea inima ei,
dintr-o legendă locală.
760
00:59:57,728 --> 01:00:00,095
- El pretinde că a făcut asta singur?
761
01:00:00,097 --> 01:00:02,064
- Asta este corect.
762
01:00:02,066 --> 01:00:05,968
- Ei bine, ce zici de
Theresa Renney X-Rays?
763
01:00:05,970 --> 01:00:08,236
- Plantat de Gair.
764
01:00:08,238 --> 01:00:10,005
Când Renney a aflat,
el a intrat în panică.
765
01:00:12,409 --> 01:00:14,977
- Alison Gair este aici.
766
01:00:14,979 --> 01:00:16,111
- Corect.
767
01:00:16,113 --> 01:00:18,213
Sper că acest lucru, uh
768
01:00:18,215 --> 01:00:20,882
vă oferă închidere,Dr. Hamilton .
769
01:00:20,884 --> 01:00:23,051
Și, uh,Mi-ar apreciat te păstrarea
770
01:00:23,053 --> 01:00:25,053
Ce v-am spus
între noi pentru moment.
771
01:00:27,458 --> 01:00:29,358
- Ce sa întâmplat
copilului Melissa?
772
01:00:30,761 --> 01:00:33,328
- Gair a falsificat o adoptie.
773
01:00:33,330 --> 01:00:36,231
- Stie soția sa actuală?
774
01:00:36,233 --> 01:00:37,499
- Nu încă.
775
01:00:44,074 --> 01:00:45,273
- D-na Gair .
776
01:00:56,487 --> 01:00:57,953
- Bună .
777
01:01:00,224 --> 01:01:01,289
- Ce e asta?
778
01:01:02,092 --> 01:01:04,660
- Este o scuză.
779
01:01:04,662 --> 01:01:07,596
Am auzit despre Stephen Gair.
Ar fi trebuit să te ascult.
780
01:01:09,433 --> 01:01:11,600
- Doar ..
781
01:01:11,602 --> 01:01:14,269
Răspunde-mi un singur lucru.
782
01:01:14,271 --> 01:01:15,704
Noaptea,
nu au fost la locul de muncă
783
01:01:15,706 --> 01:01:18,040
Ai mers la o întâlnire
cu ritul.
784
01:01:18,042 --> 01:01:19,841
- M-ai urmărit?
785
01:01:19,843 --> 01:01:21,710
- Spune-mi de ce ai mințit.
786
01:01:23,213 --> 01:01:24,813
- Ei bine, ar trebui să fie o surpriză
787
01:01:24,815 --> 01:01:27,916
Tata organizarea unei
petrecere mare pentru noi atunci când vom lua copilul.
788
01:01:34,658 --> 01:01:36,425
De ce? Wha .. Când ai făcut-o ..
789
01:02:55,372 --> 01:02:57,038
- De ce nu-l ții?
790
01:02:57,841 --> 01:02:59,775
- Eu?
- Desigur.
791
01:03:00,377 --> 01:03:02,611
- Vino aici.
792
01:03:09,086 --> 01:03:10,719
Când putem să-l ia acasă?
793
01:03:10,721 --> 01:03:12,687
- Monitorizăm copiitimp de nouă zile
794
01:03:12,689 --> 01:03:15,223
Doar pentru a vă asigura că nu există nici o
complicații medicale.
795
01:03:15,225 --> 01:03:17,626
Și pentru a finalizatoate actele .
796
01:03:17,628 --> 01:03:19,628
- Tu, Buna ziua.
797
01:03:30,941 --> 01:03:32,641
Vă mulțumesc.
798
01:03:33,410 --> 01:03:34,876
- Ești un natural.
799
01:03:42,352 --> 01:03:44,352
- Mă bucur să te văd din nou.
800
01:03:58,635 --> 01:04:01,036
Tora, te uiți
absolut minunat.
801
01:04:01,038 --> 01:04:04,706
- Oh, vă mulțumesc.
Ce petrecere frumoasă.
802
01:04:04,708 --> 01:04:06,942
- Te superi dacă împrumut
fiul meu pentru un moment?
803
01:04:06,944 --> 01:04:08,777
- Deloc.
804
01:04:20,824 --> 01:04:22,490
- Lady de oră
în picioare singur.
805
01:04:22,492 --> 01:04:24,759
Ei bine, asta nu va face deloc.
806
01:04:24,761 --> 01:04:26,995
- Ken, ești singur?
807
01:04:26,997 --> 01:04:28,997
- Nu, eu sunt cu fiul meu, Hamish.
808
01:04:28,999 --> 01:04:32,934
- Oh, el este foarte frumos.
Au mai ascuns?
809
01:04:32,936 --> 01:04:35,136
- Nu, cred că
vei găsi că, uh
810
01:04:35,138 --> 01:04:37,138
Un băiat Unst este destul de mult.
811
01:04:40,944 --> 01:04:43,211
- Oh, cheamă datoria.
812
01:04:50,587 --> 01:04:51,586
- Steven.
813
01:04:51,588 --> 01:04:53,088
- Bună.
- Bună.
814
01:04:53,090 --> 01:04:55,457
- Tora, pot eu
prezint domnului Grey?
815
01:04:55,459 --> 01:04:56,524
- Oh.
816
01:04:56,526 --> 01:04:59,094
- Felicitări
cu privire la adoptarea ta.
817
01:04:59,096 --> 01:05:00,962
Sunt sigur că va faceo mamă splendidă .
818
01:05:07,604 --> 01:05:10,038
Bine,
voi doar du-te și vezi dacă Elspeth
819
01:05:10,040 --> 01:05:13,041
Are nevoie de o mână cu nimic.
820
01:08:51,228 --> 01:08:54,295
- Scuză-mă, Elspeth,
ai văzut pe nicăieri Torei?
821
01:08:54,297 --> 01:08:55,463
- Nu.
822
01:09:47,017 --> 01:09:49,717
- Ah. Uau!
Hei, ușor acolo, nervoși.
823
01:09:49,719 --> 01:09:51,419
Toată lumea a fostîntrebam unde ești .
824
01:10:00,297 --> 01:10:01,930
- Ce?
- Unde este fiul meu
825
01:10:01,932 --> 01:10:03,831
Duncan, fiul vechi, unde ești?
826
01:10:03,833 --> 01:10:06,234
Duncan, ești căutat.
827
01:10:21,818 --> 01:10:23,818
Duncan, onoarea este a ta.
828
01:10:42,272 --> 01:10:44,072
- Tora!
829
01:11:04,794 --> 01:11:06,494
Tora!
830
01:11:06,496 --> 01:11:08,563
- Stai departe de mine.
831
01:11:08,565 --> 01:11:11,165
- Unde te duci?
Nu poți fugi de asta.
832
01:11:12,369 --> 01:11:13,568
- Tu ești unul dintre ei.
833
01:11:13,570 --> 01:11:15,670
- Nu sunt,
dacă nu mi-ar putea da un fiu
834
01:11:15,672 --> 01:11:17,171
Or să te-ai omorî
835
01:11:17,173 --> 01:11:19,374
Pentru a face
o cameră pentru cineva care ar putea.
836
01:11:19,376 --> 01:11:22,043
- Dar am încercat.
Am încercat atât de greu.
837
01:11:22,045 --> 01:11:24,212
Chiar dacă ai ști
ceea ce ar face pentru mine!
838
01:11:24,214 --> 01:11:25,813
- Știam eu că n-ar
merge la termen.
839
01:11:25,815 --> 01:11:28,082
- Ce? Cum de ai putea ști?
840
01:11:29,019 --> 01:11:32,020
- Cum? Cum ai știut?
841
01:11:36,993 --> 01:11:38,860
Ce este asta?
842
01:11:38,862 --> 01:11:40,995
- Este un neaprobat
contraceptiv masculin.
843
01:11:40,997 --> 01:11:42,797
- Aceasta este ceea ce
ați fost luați?
844
01:11:42,799 --> 01:11:44,599
- Da.
845
01:11:45,735 --> 01:11:47,068
- Ești chiar diabetic?
846
01:11:49,239 --> 01:11:51,539
Oh, Doamne.
847
01:11:51,541 --> 01:11:53,775
Oh, Doamne.
848
01:11:53,777 --> 01:11:56,311
Tot acest timp să mă gândesc
am fost motivul
849
01:11:56,313 --> 01:11:57,845
Nu am putut avea copii
când ..
850
01:11:57,847 --> 01:11:59,280
... Ne-ai oprire.
851
01:11:59,282 --> 01:12:00,782
- Am fost protejarea tine.
852
01:12:00,784 --> 01:12:02,250
- Mă protejezi?
- Da.
853
01:12:02,252 --> 01:12:05,119
- M-ai furat șansa mea
să fie o mamă!
854
01:12:05,121 --> 01:12:06,120
- Crezi
că nu știu asta?
855
01:12:06,122 --> 01:12:07,889
Am avut patru avorturi spontane
856
01:12:07,891 --> 01:12:09,724
Cecause ați fost luați
rahatul asta!
857
01:12:09,726 --> 01:12:11,592
- Și dacă n-ar fi,
v-ar fi fost o mamă
858
01:12:11,594 --> 01:12:12,827
Exact nouă zile
859
01:12:12,829 --> 01:12:15,129
Înainte de a tăia
inima ta nenorocita afară!
860
01:12:17,267 --> 01:12:19,634
Asta eu ar trebui să se întâmple
am lăsat?
861
01:12:23,506 --> 01:12:25,640
Tora, așteptați!
862
01:12:25,642 --> 01:12:28,109
N-nu ai înțeles?
Eu nu fac nimic, mori.
863
01:12:28,111 --> 01:12:31,179
Am să te gravidă, mori.
Așa că am făcut o înțelegere.
864
01:12:31,181 --> 01:12:33,681
Vom adopta una dintre ele ..
865
01:12:33,683 --> 01:12:35,750
... Au lăsat să trăiască.
866
01:12:35,752 --> 01:12:37,485
- Și cine este mama?
- Grey vine.
867
01:12:37,487 --> 01:12:38,753
- Trebuie să-i spun
că nu va vorbi.
868
01:12:38,755 --> 01:12:40,621
- Cine este ea?
- Tora, te rog!
869
01:12:40,623 --> 01:12:42,256
- Cine este ea?
870
01:12:45,095 --> 01:12:46,961
- Este Dana.
871
01:12:50,033 --> 01:12:52,967
- Dana în viață? Ea este urmatoarea?
872
01:12:54,137 --> 01:12:56,871
- Nu e poți face nimic.
873
01:13:02,946 --> 01:13:05,213
Tora!
874
01:13:05,215 --> 01:13:07,815
Așteaptă! Nu te! Tora!
875
01:13:08,952 --> 01:13:10,418
Tora!
876
01:13:17,427 --> 01:13:19,227
Nu!
877
01:13:19,229 --> 01:13:21,662
Nimeni nu o doare,
că a fost înțelegerea.
878
01:13:21,664 --> 01:13:22,830
- Ai fost permis doar
să rupă tradiția
879
01:13:22,832 --> 01:13:25,600
Dacă ai putea controla ei,
nu a putut.
880
01:13:36,813 --> 01:13:40,081
Dacă n-ai fost fiul lui Richard,
te-aș duce chiar acum.
881
01:13:40,083 --> 01:13:43,985
Nimeni... doare ..
882
01:13:43,987 --> 01:13:46,254
... Mea... soție!
883
01:14:32,068 --> 01:14:34,101
- Ea este luată una dintre bărcile .
884
01:15:31,628 --> 01:15:33,194
- Dana?
885
01:15:38,268 --> 01:15:39,734
- Dan ..
886
01:15:51,748 --> 01:15:53,481
- Vorbeste cu mine.
887
01:15:55,184 --> 01:15:57,852
- Am oameni care caută
insula pentru ea.
888
01:15:57,854 --> 01:15:58,920
Nu cred
ea este în clădire.
889
01:15:58,922 --> 01:16:00,555
- Nu plătești să te gândești.
890
01:16:46,769 --> 01:16:48,102
- Ei bine, vom doar
trebuie să continui să cauți.
891
01:16:48,104 --> 01:16:49,136
Ea trebuie să fie aici ..
892
01:16:50,406 --> 01:16:52,440
- Duncan, ce
faci aici?
893
01:16:52,442 --> 01:16:54,308
- El caută soția lui.
- Nu Nu NU NU.
894
01:16:54,310 --> 01:16:56,744
- I - Am venit să te avertizez.
I - nu am putut înțelege cu ea.
895
01:16:56,746 --> 01:16:58,879
- Ea este aici.
- Stiu.
896
01:17:19,068 --> 01:17:21,469
- D-le, cred că
te-ar vedea mai bine acest lucru.
897
01:17:29,145 --> 01:17:30,344
- Ea se găsește secția de
898
01:17:31,648 --> 01:17:33,147
Du-te!
899
01:17:47,964 --> 01:17:51,732
- Dana? Dana, trezește-te. Trezeşte-te!
900
01:17:58,908 --> 01:18:00,775
Ce e rahatul ăsta?
901
01:18:00,777 --> 01:18:03,310
Dana, mă auzi?
902
01:18:04,380 --> 01:18:05,946
Dana?
903
01:18:40,149 --> 01:18:43,117
- Nu e aici în jos.
904
01:18:43,119 --> 01:18:45,286
- Voi aștepta aici
, în caz că se dublează înapoi.
905
01:18:45,288 --> 01:18:48,122
- Nu-mi pasa cine ce face
906
01:18:48,124 --> 01:18:51,125
Vreau doar
cățeaua găsit, ok?
907
01:18:52,361 --> 01:18:55,429
- Mă voi ocupa cu soția ta,
și când am terminat
908
01:18:55,431 --> 01:18:57,531
Poate voi avea grijă de tine.
909
01:19:05,508 --> 01:19:06,707
- El este plecat.
910
01:19:09,879 --> 01:19:11,445
- De unde ai știut?
911
01:19:11,447 --> 01:19:13,247
- Ți-am cumpărat acel parfum,
vă amintiți?
912
01:19:13,249 --> 01:19:15,516
Wake ei în sus. Du-te, du-te.
913
01:19:31,934 --> 01:19:33,667
- Este în regulă.
914
01:19:40,376 --> 01:19:43,711
- Nu, este în acest fel,
la far. Haide.
915
01:19:43,713 --> 01:19:45,713
- Bine. Haide.
916
01:19:46,649 --> 01:19:48,783
- Stai.
917
01:19:48,785 --> 01:19:51,051
Te rog. Fiul meu.
918
01:19:52,755 --> 01:19:53,821
Te rog.
919
01:19:53,823 --> 01:19:56,223
- Tu du-te la barcă.
- Nu, voi merge.
920
01:19:56,225 --> 01:19:58,559
- Ai chiar să-l recunoști?
Eu voi fi chiar în spatele tău.
921
01:19:58,561 --> 01:20:00,327
- Torei, nu !
922
01:20:26,322 --> 01:20:28,122
- Isus!
923
01:20:29,592 --> 01:20:31,592
Eu sunt - Sunt sigur că este doar
o alarmă falsă.
924
01:20:45,975 --> 01:20:48,042
- Oh .
925
01:20:48,044 --> 01:20:50,878
- Este în regulă. Este ok.
926
01:20:53,449 --> 01:20:55,482
- Ce faci?
Dă-mi-l!
927
01:20:55,484 --> 01:20:57,251
Dă-mi-l!
928
01:21:23,012 --> 01:21:25,379
- Crezi că poți
întoarce spatele la noi?
929
01:21:30,186 --> 01:21:32,186
Unde este Tora?
930
01:21:35,391 --> 01:21:37,324
Unde este ea?
931
01:21:37,326 --> 01:21:39,260
- Duncan!
932
01:21:41,931 --> 01:21:44,565
- Dana, fugi!
933
01:21:44,567 --> 01:21:45,966
Fugi!
934
01:22:12,461 --> 01:22:14,461
- Tu mă dezgustă!
935
01:22:14,463 --> 01:22:17,431
Ești un trădător clan!
936
01:22:21,871 --> 01:22:24,271
- Hai. Te-am prins.
937
01:22:43,192 --> 01:22:44,525
- Ah!
938
01:22:51,767 --> 01:22:53,767
- Daca nu sunteti unul dintre noi
939
01:22:53,769 --> 01:22:56,003
Poți muri ca unul dintre ei!
940
01:22:58,140 --> 01:23:00,407
Ah!
941
01:23:01,944 --> 01:23:03,844
A-a-ah!
942
01:23:17,360 --> 01:23:20,094
- Dana... vino.
943
01:23:21,797 --> 01:23:23,330
Bine, dragă.
944
01:23:23,332 --> 01:23:26,500
- Draga mea, eu sunt doar voi
ai pus jos pentru o secundă.
945
01:23:26,502 --> 01:23:29,236
Acolo te duci.
946
01:23:29,238 --> 01:23:31,171
Hai, Dana, scoală-te!
947
01:23:31,173 --> 01:23:33,741
Hai, scoală-te!
948
01:23:33,743 --> 01:23:35,275
- Pune-o jos.
949
01:23:43,185 --> 01:23:44,518
Ah!
950
01:23:47,390 --> 01:23:49,957
Ai tupeu ai, Tora.
951
01:23:49,959 --> 01:23:52,526
Te-ar fi fost
o mamă puternică Trow.
952
01:23:53,396 --> 01:23:55,696
- Nu atingi acel copil.
953
01:23:55,698 --> 01:23:57,698
- Este a noua zi
954
01:23:57,700 --> 01:24:00,267
Ritualul trebuie să fie efectuată.
955
01:24:00,269 --> 01:24:02,069
Singura întrebare este
956
01:24:02,071 --> 01:24:04,938
Va fi făcut de mine?
957
01:24:04,940 --> 01:24:06,407
Sau?
958
01:24:06,409 --> 01:24:08,242
- Nimeni nu trebuie să facă acest lucru.
959
01:24:08,244 --> 01:24:11,678
- Primul lapte se face.
Colostrul este plecat.
960
01:24:11,680 --> 01:24:13,213
Corpul ei este de nici un folos mai
961
01:24:13,215 --> 01:24:16,450
La băiat acum decât... formulă.
962
01:24:16,452 --> 01:24:19,086
- Ea este mama lui.
- Nu.
963
01:24:22,925 --> 01:24:25,059
- Sunteți
964
01:24:25,061 --> 01:24:26,960
Este ceea ceați dorit întotdeauna .
965
01:24:26,962 --> 01:24:29,363
Este ceea ce ai visat.
966
01:24:29,365 --> 01:24:31,732
Și aici este.
967
01:24:31,734 --> 01:24:33,700
Și, în timp ce altemame cred că numai
968
01:24:33,702 --> 01:24:37,971
Copiii lor sunt speciale,
a ta cu adevărat va fi.
969
01:24:39,708 --> 01:24:41,542
Tot ce trebuie să faci ..
970
01:24:41,544 --> 01:24:44,244
... Este aluneca cuțitul în ea
971
01:24:44,246 --> 01:24:46,513
Și ajungi să mergi acasă.
972
01:24:46,515 --> 01:24:48,315
Ai să trăiești viața dumneavoastră.
973
01:24:57,927 --> 01:24:59,526
- Ce trebuie să fac?
974
01:25:00,863 --> 01:25:02,429
- Îngenuncheati peste ea.
975
01:25:08,170 --> 01:25:10,871
Trebuie să înjunghia jos greu
976
01:25:10,873 --> 01:25:14,942
și felie cușcă coasteîntr-o mișcare de tăiere .
977
01:25:16,045 --> 01:25:18,212
Fă-o pentru fiul tău.
978
01:25:19,582 --> 01:25:21,248
Și mulțumiri pentru viață
979
01:25:21,250 --> 01:25:25,752
Această mamă glorioasă
a dat cele mai noi fiul nostru.
980
01:25:25,754 --> 01:25:29,523
Așa că ne
supremația genetică poate continua.
981
01:25:30,860 --> 01:25:32,526
- Ah!
- Aah!
982
01:25:36,765 --> 01:25:38,765
Crezi că poți să mă omori?
983
01:25:42,605 --> 01:25:45,472
Eu nu sunt om, eu sunt Kunal Trow.
984
01:26:18,073 --> 01:26:21,308
Și tu... ar fi fost
o parte din ea.
985
01:26:24,480 --> 01:26:27,014
În schimb, va fi la fel ca
986
01:26:27,016 --> 01:26:30,150
restula ta... un fel mizerabil .
987
01:26:30,152 --> 01:26:31,485
Nimic!
988
01:26:58,180 --> 01:27:01,048
- Tora!
989
01:27:21,737 --> 01:27:24,238
Ah!
990
01:27:24,240 --> 01:27:28,008
Oh, îmi pare rău, îmi pare atât de rău.
991
01:28:06,815 --> 01:28:08,682
- D.l. McKie.
- Daţi-i drumul.
992
01:28:08,684 --> 01:28:10,150
- Mai avem una.
993
01:28:10,152 --> 01:28:12,586
Acesta poartă
un colier care spune Zoe.
994
01:28:14,556 --> 01:28:17,491
- Soția lui Joss Hawick.
995
01:28:17,493 --> 01:28:20,360
Câți e asta?
996
01:28:20,362 --> 01:28:22,029
- Prea multe.
997
01:28:23,132 --> 01:28:24,998
- Pot să te întreb ceva?
998
01:28:26,835 --> 01:28:28,969
Știați că despre toate astea?
999
01:28:33,275 --> 01:28:35,275
- Am fiice.
1000
01:28:40,916 --> 01:28:43,884
- Au fost toate
fiica cuiva.
75210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.