Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:08,598 --> 00:00:13,043
Vanzarile ilicite de droguri insumeaza
360 miliarde de dolari pe an.
3
00:00:13,044 --> 00:00:16,844
Vanzarile anuale ale Microsoft
insumeaza 58 miliarde.
4
00:00:41,626 --> 00:00:44,754
Familia Trugassiano controleaza efectiv tot
traficul de droguri din Tampa pana in Toronto.
5
00:00:44,892 --> 00:00:47,927
Peste 49 de milioane de americani au
folosit anul trecut cocaina si heroina.
6
00:00:49,471 --> 00:00:53,345
Patru americani au fost
ucisi de politie ieri seara...
7
00:00:55,919 --> 00:00:58,734
Acesta e un efort multiplu
intre Canada, SUA si Mexic.
8
00:00:58,735 --> 00:01:01,448
Incearca sa-i stopezi
activitatea de distributie
9
00:01:01,449 --> 00:01:03,436
a lui Trigassiano pe granita
de nord a Mexicului...
10
00:01:03,437 --> 00:01:04,737
si vei fi mort.
11
00:01:08,500 --> 00:01:10,373
Majoritatea drogurilor intra prin
Mexic sau Canada.
12
00:01:10,397 --> 00:01:12,845
Nu vei mai avea contact
cu familia ta John.
13
00:01:12,912 --> 00:01:17,163
- Va fi o perioada intre 6 luni si un an.
- Familia ta va fi pusa sub protectie.
14
00:01:19,329 --> 00:01:22,391
John ?
Treaba asta ne va pune in primejdie ?
15
00:01:24,624 --> 00:01:30,464
O mare parte a drogurilor sunt ascunse in
lucruri comune, cum ar fi cele religioase.
16
00:01:31,373 --> 00:01:32,673
Unde pleci, tati ?
17
00:01:40,354 --> 00:01:42,339
18
00:01:52,873 --> 00:01:54,857
Buna treaba, John. Foarte buna.
19
00:01:55,245 --> 00:01:58,604
Procurorul spune ca nu
vor mai vedea lumina zilei.
20
00:02:02,495 --> 00:02:07,122
Nu poti sa mai pleci, John !
Stiai riscurile cand ai acceptat misiunea.
21
00:02:07,206 --> 00:02:12,161
Stiai cat de violenta e lumea asta.
Imi pare rau. Asta vine din teritoriu.
22
00:02:15,329 --> 00:02:17,479
John, o sa-ti dau trei sfaturi:
23
00:02:17,991 --> 00:02:22,010
Intoarce-te la munca, fa terapie
si vinde dracului casa aia.
24
00:02:34,035 --> 00:02:36,514
- Da ?
- Salut, John. Sunt TS. Uite...
25
00:02:38,159 --> 00:02:42,054
Se pare ca Chan face iar trafic.
M-a sunat un agent de-al meu.
26
00:02:42,055 --> 00:02:45,327
L-a urmarit pe Chan pana la stadion.
Cu siguranta ca e ceva.
27
00:02:45,328 --> 00:02:48,686
Tipul a fost acolo de 6 ori.
Tipul e facut praf.
28
00:02:49,118 --> 00:02:51,213
Ai face bine sa te duci acolo.
29
00:02:55,491 --> 00:02:57,588
Johnny ? Ma asculti ?
John ? J...
30
00:03:01,575 --> 00:03:04,450
- Sa mergem !
- Partenerul tau s-a intors deja la munca ?
31
00:03:04,451 --> 00:03:07,409
- Da.
- Vreo pista catre cine i-a atacat familia ?
32
00:03:07,410 --> 00:03:10,714
L-am distrus pe Trugassiano.
Imagineaza-ti singur.
33
00:04:29,694 --> 00:04:31,568
Ultimele minute ale meciului.
34
00:05:08,524 --> 00:05:10,949
L-am vazut ! Opreste-te, nenorocitule !
35
00:05:12,481 --> 00:05:13,783
Jos ! Jos !
36
00:05:15,109 --> 00:05:18,028
- Arunca-l Chan ! Arunca-l !
- Sa ti-o trag !
37
00:05:22,482 --> 00:05:24,962
Arunca-l acum, Chan !
Toata lumea jos !
38
00:05:27,043 --> 00:05:28,863
- Da-i drumul !
- Omoara-l !
39
00:05:32,341 --> 00:05:36,304
- Da-i drumul !
- Daca nu ies de aici, e mort, m-ai auzit ?
40
00:05:36,814 --> 00:05:38,304
Adu-mi o masina aici !
41
00:05:47,854 --> 00:05:49,154
Iisuse, John !
42
00:05:55,064 --> 00:05:56,939
- John...
- Ce mai astepti ?
43
00:06:03,061 --> 00:06:04,362
Nu poti face asta !
44
00:06:06,439 --> 00:06:07,875
Fir-ar sa fie, John !
45
00:06:08,342 --> 00:06:09,642
Nu !
46
00:06:10,270 --> 00:06:11,570
Lasa-ma !
Lasa-ma !
47
00:06:14,895 --> 00:06:16,934
- John !
- Luati-l de pe mine !
48
00:06:18,727 --> 00:06:20,027
La dracu !
49
00:06:25,186 --> 00:06:26,486
Iisuse !
50
00:06:33,686 --> 00:06:36,111
- Imi luase pistolul !
- Ai innebunit ?
51
00:06:37,645 --> 00:06:40,455
- Esti ! Oficial esti nebun.
- Bravo, John !
52
00:08:02,303 --> 00:08:04,593
- Am auzit ca ai "bunuri".
- Asta cauti ?
53
00:08:04,594 --> 00:08:07,404
- Daca e buna.
- Vorbim la mine in birou.
54
00:08:35,009 --> 00:08:36,311
Poftim, sefu'.
55
00:08:39,261 --> 00:08:42,235
- Ce-ar fi sa iei tu primul ?
- Nu folosesc.
56
00:08:43,593 --> 00:08:46,073
- Ai auzit ?
- Crezi ca sunt politist ?
57
00:08:51,218 --> 00:08:53,699
Iei sau nu ?
Mai am si alti clienti.
58
00:08:57,635 --> 00:09:01,707
- Vreau sa te vad prizand o linie.
- Asta nu se va intampla.
59
00:09:03,466 --> 00:09:05,121
Ce dracu faci ?
Lasa-ma !
60
00:09:06,425 --> 00:09:08,520
- Esti surd sau ce ?
- Lasa-ma !
61
00:09:13,342 --> 00:09:14,641
Sa ti-o trag !
62
00:09:25,172 --> 00:09:27,378
Nu mai esti asa de vorbaret, nu ?
63
00:09:33,215 --> 00:09:37,675
Scuze. Credeam ca e toaleta femeilor.
Sper ca n-am intrerupt nimic.
64
00:09:43,881 --> 00:09:45,756
- Relaxeaza-te !
- Fii atent !
65
00:09:48,755 --> 00:09:50,362
Uite ce vi se poate intampla.
66
00:09:50,363 --> 00:09:53,888
Daca mai veniti aici,
sangele vostru va fi pe podea !
67
00:09:56,547 --> 00:09:58,971
Esti in regula, scumpule ?
Esti bine ?
68
00:10:00,506 --> 00:10:01,805
Esti sigur ?
69
00:10:03,587 --> 00:10:04,887
Haide, ridica-te.
70
00:10:06,503 --> 00:10:08,488
- Ti-am zis.
- Acum cara-te !
71
00:10:12,587 --> 00:10:14,407
Relaxeaza-te, bine. Uite-l.
72
00:10:56,917 --> 00:10:59,177
- La dracu, da !
- Haide, scumpule !
73
00:11:03,582 --> 00:11:04,883
Haide, haide !
74
00:11:06,667 --> 00:11:08,378
Mike a facut treaba buna.
75
00:11:09,335 --> 00:11:11,485
Vinde produsul, nu-l foloseste...
76
00:11:13,926 --> 00:11:17,834
- Acum ai propriul tau furnizor.
- Scarface. O sa le placa.
77
00:11:18,790 --> 00:11:21,820
Cui nu i-ar placea ?
Gangsteri ca la carte...
78
00:11:22,083 --> 00:11:24,013
Mersi, scumpule.
Noapte buna.
79
00:11:32,498 --> 00:11:35,911
Mike, te promovez. Vreau
sa-l ajuti maine pe Rook.
80
00:11:40,287 --> 00:11:41,037
De ce ?
81
00:11:41,038 --> 00:11:46,214
Petrec prea mult. Mi-a dus fetele la
el in apartament. N-am incredere in el.
82
00:11:50,955 --> 00:11:55,469
- Lui Rook ii plac petrecerile.
- Da. Baga produsele pe usa din dos.
83
00:12:08,412 --> 00:12:11,608
Ar trebui sa se ocupe
de interesele lui Arment.
84
00:12:12,167 --> 00:12:14,867
Treaba e ca isi vede doar interesul lui.
85
00:12:15,579 --> 00:12:20,807
Am incercat sa-i spun lui Arment, dar
nu ma asculta. Ce sa faca ? E fiul lui.
86
00:12:22,036 --> 00:12:26,057
De aia am nevoie de tin ca
transportul sa fie unde trebuie.
87
00:12:28,370 --> 00:12:29,970
Mike... "Curata" actele.
88
00:12:40,618 --> 00:12:41,918
Jade...
89
00:12:45,368 --> 00:12:47,627
- Vreau sa-ti spun ceva.
- Spune.
90
00:12:51,116 --> 00:12:52,881
Nu vreau sa mai fac asta.
91
00:12:54,449 --> 00:12:56,104
- Adica ?
- Vreau sa ies.
92
00:13:00,491 --> 00:13:03,245
Daca nu lucrezi pentru mine, ce vei face ?
93
00:13:04,590 --> 00:13:06,687
Nu stiu. In constructii poate...
94
00:13:11,367 --> 00:13:14,067
- E de ras.
- Da, inca nu m-am gandit.
95
00:13:17,489 --> 00:13:18,789
Acum...
96
00:13:21,949 --> 00:13:23,715
Cum ramane cu surioara ta ?
97
00:13:28,407 --> 00:13:29,706
Ce e cu ea ?
98
00:13:31,365 --> 00:13:34,670
N-o sa mai poti avea
grija de ea ca pana acum.
99
00:13:35,989 --> 00:13:40,503
Poate parea frumos, dar cat o sa
castigi ? 15, 20 de dolari pe ora ?
100
00:13:48,030 --> 00:13:50,179
Nu uita de unde ai venit, Mike.
101
00:13:51,243 --> 00:13:55,868
Ti-am facut viata mult mai usoara.
Dar pot sa ti-o fac foarte grea.
102
00:13:57,654 --> 00:14:00,465
Fii baiat istet.
Nu distruge ce e frumos.
103
00:14:03,737 --> 00:14:06,161
Ia-i surioarei tale niste haine noi.
104
00:14:06,611 --> 00:14:09,090
Si Mike... Nu pleci pana nu zic eu.
105
00:14:16,528 --> 00:14:17,827
Ai grija de nas.
106
00:14:59,655 --> 00:15:01,919
Angel si-a facut temele
si a mancat la cina.
107
00:15:01,920 --> 00:15:05,281
E o fata buna.
Ne vedem maine, Mike. Noapte buna.
108
00:15:59,604 --> 00:16:00,905
John, tu erai.
109
00:16:03,562 --> 00:16:06,149
A trecut ceva timp.
Cum merge terapia ?
110
00:16:08,643 --> 00:16:11,234
- Sunt un om nou, parinte.
- Vad asta.
111
00:16:13,644 --> 00:16:15,245
- Ai vandut casa ?
- Nu.
112
00:16:17,810 --> 00:16:21,445
Trebuie s-o vinzi, John.
Trebuie sa-ti continui viata.
113
00:16:21,602 --> 00:16:22,927
Care viata, parinte ?
114
00:16:25,352 --> 00:16:28,384
- Dumnezeu lucreaza pe cai misterioase.
- Acum ?
115
00:16:30,727 --> 00:16:33,866
Nu inteleg de ce vii
aici sa aprinzi lumanari.
116
00:16:35,726 --> 00:16:39,526
- Pentru ca ea o facea.
- Anna o facea pentru ca credea.
117
00:16:41,101 --> 00:16:43,856
- Flacara era simbolul credintei ei.
- Da.
118
00:16:46,394 --> 00:16:48,378
Atunci o sa beau pentru asta.
119
00:16:54,891 --> 00:16:59,627
Cateodata ma intreb, eu l-am ales
pe Domnul sau el m-a ales pe mine.
120
00:17:00,055 --> 00:17:03,083
Daca El m-a ales, poate
a facut o greseala.
121
00:17:03,890 --> 00:17:05,710
Parinte, relaxeaza-te putin.
122
00:17:17,555 --> 00:17:19,980
- Atunci o sa vii duminica ?
- Nu...
123
00:17:41,808 --> 00:17:46,267
Mami zice ca iti vor da o medalie,
pentru ca sunt mandri de tine.
124
00:17:47,106 --> 00:17:49,037
O sa fii in siguranta, John ?
125
00:18:12,136 --> 00:18:13,436
Te iubesc, tati.
126
00:18:18,034 --> 00:18:21,007
- Intoarce-te !
- Curva mi-a furat portofelul !
127
00:18:21,926 --> 00:18:23,526
Da-mi portofelul omului !
128
00:18:23,631 --> 00:18:27,927
- Am muncit din greu pentru banii aia !
- Ai muncit din greu, nu ?
129
00:18:28,093 --> 00:18:30,629
- Stai ! Nu te misca !
- Sa ti-o trag !
130
00:18:32,134 --> 00:18:33,434
Da ?
131
00:18:35,508 --> 00:18:36,943
Ce se intampla acolo ?
132
00:18:37,550 --> 00:18:38,818
Vrei sa te joci ?
133
00:18:38,819 --> 00:18:42,124
Asculta, laboratorul zice
ca are o alta potrivire.
134
00:18:44,218 --> 00:18:45,818
Mason, verifica dosarele.
135
00:18:48,134 --> 00:18:51,416
- A zis de unde vine ?
- Mai bine, am adresa curierului.
136
00:18:51,417 --> 00:18:53,292
1132 Orchard Glen Park Road.
137
00:18:59,342 --> 00:19:00,643
John...
138
00:19:01,675 --> 00:19:05,364
- Ce mizerie ! Ce faci ?
- Ai zis sa distrug toate actele.
139
00:19:07,453 --> 00:19:11,199
Iubesc computerul. Un adevarat
inger al mortii, crede-ma.
140
00:19:32,296 --> 00:19:34,172
Bine, Pete. S-au dus toate.
141
00:19:39,380 --> 00:19:40,680
Eu am plecat.
142
00:19:47,337 --> 00:19:48,637
Ultima petrecere.
143
00:19:54,088 --> 00:19:56,347
- Gata cu dosarele.
- Bine, mersi.
144
00:20:00,587 --> 00:20:01,966
- Suntem chit ?
- Da.
145
00:20:56,165 --> 00:20:57,545
Cine e idiotul asta ?
146
00:21:02,790 --> 00:21:04,720
- Iesiti din masina !
- Rahat !
147
00:21:31,539 --> 00:21:33,742
Vrea sa ne jucam ?
S-a terminat !
148
00:21:36,038 --> 00:21:37,338
Acum, fa-o !
149
00:22:19,702 --> 00:22:21,002
John ?!
150
00:22:22,191 --> 00:22:24,947
- Ai gasit amprente ?
- Nu, locul e curat.
151
00:22:26,349 --> 00:22:30,642
- Din computer ai salvat ceva ?
- Nu stiu, il trimit la laborator.
152
00:22:31,368 --> 00:22:32,668
Nu misca aia !
153
00:22:34,491 --> 00:22:39,281
Femeia din biroul vecin zice ca a
iesit un tanar in jur de 20 de ani.
154
00:22:42,491 --> 00:22:47,556
Cu par lung, brunet. Proprietarul zice
ca era in apartamentul asta de 6 ani.
155
00:22:50,490 --> 00:22:53,574
Computerul a fost sters.
Nu mai e nimic aici.
156
00:22:58,115 --> 00:23:00,431
- John ? Ai auzit ce-am zis ?
- Da.
157
00:23:05,531 --> 00:23:08,286
TS... Ai facut o treaba excelenta, frate.
158
00:24:06,401 --> 00:24:09,322
- Trebuia sa fii in pat.
- Nu pot sa dorm.
159
00:24:11,745 --> 00:24:14,280
- Esti obosita ?
- Nu, nu pot sa dorm.
160
00:24:17,567 --> 00:24:19,662
Si daca ti-as spune o poveste ?
161
00:24:23,151 --> 00:24:24,451
Cum ti se pare ?
162
00:24:35,773 --> 00:24:38,309
- Sus pe scari.
- Sus pe scari, bine.
163
00:24:48,275 --> 00:24:51,800
A fost odata ca niciodata,
cu multa vreme in urma...
164
00:24:55,441 --> 00:24:56,741
Foarte departe...
165
00:25:01,858 --> 00:25:03,512
Era un ingeras adormit...
166
00:25:38,230 --> 00:25:42,636
Ai facut-o pentru tine, John.
Nu pentru mine, nu pentru fiica ta.
167
00:25:43,605 --> 00:25:47,514
Ai facut-o pentru tine.
Nu te minti nici macar o secunda.
168
00:26:28,976 --> 00:26:30,851
- Buna, John.
- Buna, Rache.
169
00:26:32,516 --> 00:26:36,152
Am facut lasagna seara trecuta.
A ramas deja destula...
170
00:26:38,351 --> 00:26:40,336
as putea sa trec sa-ti aduc.
171
00:26:43,933 --> 00:26:46,138
Oh, Rache... De ce te deranjezi ?
172
00:26:49,600 --> 00:26:51,035
Nu e nici un deranj.
173
00:26:57,976 --> 00:26:59,849
Amandurora ne lipseste, John.
174
00:27:02,806 --> 00:27:05,781
- Trebuie sa plec. Vorbim ma tarziu.
- Bine.
175
00:27:07,348 --> 00:27:10,158
- Mersi ca m-ai sunat.
- Nici o problema.
176
00:27:29,387 --> 00:27:32,692
Nu l-ai ascultat ? Eu l-am lansat.
Va fi faimos.
177
00:27:34,637 --> 00:27:37,392
Grozav, Rook...
Dar nu e pe gustul meu.
178
00:27:39,928 --> 00:27:41,228
Tu ce dracu stii ?
179
00:27:41,678 --> 00:27:45,554
Stai sa-mi pun o camasa si apoi
mergem sa avem grija de Sam.
180
00:27:45,555 --> 00:27:50,013
Spune-i tatalui tau ca e ultimul dosar.
Nu va mai fi altul, bine ?
181
00:27:50,469 --> 00:27:51,769
Nu-l pierde, Rook.
182
00:27:58,220 --> 00:28:00,371
Ce ? N-ai incredere ca i-l dau ?
183
00:28:02,304 --> 00:28:04,014
Jade m-a rugat s-o fac.
184
00:28:07,344 --> 00:28:08,644
Cum te simti ?
185
00:28:23,175 --> 00:28:24,476
Idiotule.
186
00:28:24,759 --> 00:28:28,943
Statuia e in cocaina pura.
Valoreaza in jur de 20 de milioane.
187
00:28:30,758 --> 00:28:33,127
- E frumoasa, nu ?
- Pare ca plange.
188
00:28:36,715 --> 00:28:38,701
Da, stiu.
Trateaza dependenta.
189
00:28:41,549 --> 00:28:42,849
Interesant.
190
00:28:45,507 --> 00:28:46,807
In regula, Sammy.
191
00:28:49,548 --> 00:28:50,850
Bagati-i familia.
192
00:29:03,463 --> 00:29:07,319
- Va rog, lasati-mi familia.
- Ai furat de la noi, Sammy.
193
00:29:10,382 --> 00:29:13,631
- Nu, n-am furat.
- Chan a fost prins cu marfa.
194
00:29:14,215 --> 00:29:18,014
Chan lucra pentru tine.
Acum intreaga ta familie va muri !
195
00:29:18,339 --> 00:29:20,963
- N-am facut-o eu.
- Nu trebuie sa facem asta.
196
00:29:20,964 --> 00:29:26,578
Stii ceva, Mike ? Ai dreptate. Tu il impusti
pe Sammy si eu ii las familia in viata.
197
00:29:31,088 --> 00:29:33,458
- Poftim ?
- Ti-e frica, prapaditule ?
198
00:29:33,588 --> 00:29:36,891
Impusca-l pe Sammy sau
ii impusc fiica si sotia !
199
00:29:42,879 --> 00:29:45,140
- Impusca-l !
- N-am sa fac asta.
200
00:29:45,598 --> 00:29:48,077
- Impusca-l !
- Ba n-am sa-l impusc !
201
00:29:52,752 --> 00:29:54,994
Vrei ca sotia si copilul sa moara ?
202
00:29:54,995 --> 00:29:57,251
N-am sa-l impusc !
N-are nici un rost !
203
00:29:57,252 --> 00:30:00,999
- La dracu ! Impusca-i pe toti !
- Nu ! Te rog, n-o face !
204
00:30:03,419 --> 00:30:05,844
Ce astepti, Mike ?
Impusca-l, lasule !
205
00:30:32,708 --> 00:30:34,008
Buna treaba, Mike.
206
00:30:42,791 --> 00:30:44,090
Plangaciosule !
207
00:30:45,623 --> 00:30:49,423
In regula, baieti, ambalati-le.
Sa luam statuile de aici.
208
00:30:52,957 --> 00:30:54,257
Haideti ! Sa mergem !
209
00:31:15,497 --> 00:31:18,471
Cred ca biserica e o
mare problema, parinte.
210
00:31:19,672 --> 00:31:20,972
Ce chestie.
211
00:31:22,664 --> 00:31:24,540
Am de ascultat o confesiune.
212
00:31:26,123 --> 00:31:27,613
Buna ziua, doamna. Erin.
213
00:31:27,741 --> 00:31:30,989
Buna ziua, parinte. Vreti
sa auziti o confesiune ?
214
00:31:31,453 --> 00:31:33,328
Am ascultat-o seara trecuta.
215
00:31:36,727 --> 00:31:38,027
- Da ?
- Da.
216
00:31:38,704 --> 00:31:41,899
- Grozav. Vrei s-o mai asculti odata ?
- Desigur.
217
00:32:00,870 --> 00:32:03,954
- Cred ca sunt niveluri diferite in Rai.
- Si ?
218
00:32:08,202 --> 00:32:13,653
Poate ca sotul meu e pe treapta de jos
si cand eu voi urca, nu vom fi impreuna.
219
00:32:15,296 --> 00:32:17,225
Nu cred ca asta e un pacat.
220
00:32:18,960 --> 00:32:21,165
Cred ca asta e pacatul arogantei.
221
00:32:27,119 --> 00:32:29,268
Spuneti de trei ori "Ave Maria".
222
00:32:35,784 --> 00:32:38,098
Doar atat ? Pentru pacatul arogantei ?
223
00:32:54,991 --> 00:32:58,076
- D-zeule ! Au spart statuia !
- Si Cutia Milei !
224
00:33:05,322 --> 00:33:06,621
Ce suflet disperat.
225
00:33:21,282 --> 00:33:22,582
Los Angeles Airport
226
00:33:30,445 --> 00:33:32,979
- Sunt 20 de statui din Canada ?
- Da.
227
00:33:34,654 --> 00:33:39,390
- Vindeti statui religioase ?
- Ce sa zic ? Credinta e un client serios.
228
00:33:43,988 --> 00:33:45,287
Semnati acolo.
229
00:33:46,403 --> 00:33:48,443
- Mersi.
- Marvin. La revedere.
230
00:33:54,652 --> 00:33:56,857
Rook, da statuile jos din masina.
231
00:33:59,037 --> 00:34:01,297
- Zicem ca lipsea una.
- Ce zici ?
232
00:34:03,319 --> 00:34:07,399
- Chiar asa, inteligentule. Lipsea una.
- Despre ce dracu vorbesti ?
233
00:34:07,400 --> 00:34:09,715
- Ia gandeste-te. Vezi asta ?
- Da.
234
00:34:10,942 --> 00:34:13,588
- Lipsea o statuie, Rook.
- E imposibil.
235
00:34:14,860 --> 00:34:18,604
Am verificat de 10 ori.
Unde dracu mi-e statuia, omule ?
236
00:34:18,692 --> 00:34:21,832
Am incarcat 7 statui !
Erau 7 statui nenorocite !
237
00:34:25,024 --> 00:34:29,775
N-am sa suport eu consecintele, idiotule !
Unde dracu e statuia, ca aici nu e ?
238
00:34:29,776 --> 00:34:31,321
Zici ca eu am luat-o ?
239
00:34:34,109 --> 00:34:36,039
Da, asta zic !
Unde dracu e ?
240
00:34:37,109 --> 00:34:39,973
- Te omor, jigodie !
- Unde dracu e statuia ?
241
00:34:41,732 --> 00:34:44,487
Stiu, Marvel.
Am comandat in Macedonia...
242
00:34:46,900 --> 00:34:49,984
- Da.
- Ma faci hot ? Crezi ca-mi fur familia ?
243
00:34:52,940 --> 00:34:55,586
Asta e casa mea, intelegi ?
E casa mea !
244
00:34:59,191 --> 00:35:01,341
Ce faceti ?
Ce se intampla aici ?
245
00:35:02,689 --> 00:35:04,288
E un mincinos nenorocit !
246
00:35:04,479 --> 00:35:06,574
- Sa ti-o trag !
- Calmeaza-te !
247
00:35:08,479 --> 00:35:11,345
- Sa ti-o trag, Rook !
- Ce s-a intamplat ?
248
00:35:12,231 --> 00:35:14,215
Lipseste cea mai buna statuie.
249
00:35:14,729 --> 00:35:16,934
- Ce-a zis ?
- Ca am luat-o eu.
250
00:35:17,478 --> 00:35:20,564
- Taci ! Ce ?
- Era singurul care putea s-o ia.
251
00:35:21,521 --> 00:35:22,171
Mai zi odata.
Ce lipseste ?
252
00:35:22,172 --> 00:35:23,828
- O statuie.
- Aia buna ?
253
00:35:27,980 --> 00:35:31,174
N-am luat-o eu, tata !
E un mincinos nenorocit !
254
00:35:32,561 --> 00:35:34,601
E singurul care putea s-o ia.
255
00:35:41,645 --> 00:35:44,730
- Chiar lipseste o statuie ?
- Da, lipseste una.
256
00:35:47,853 --> 00:35:49,153
Nu stiu unde e.
257
00:35:49,728 --> 00:35:53,198
Fii atent. Ne intoarcem in
Toronto sa gasim statuia.
258
00:36:01,518 --> 00:36:03,684
- Cine a luat statuia ?
- N-am fost eu, tata.
259
00:36:03,685 --> 00:36:08,255
- Rook ? Cine a luat statuia ?
- Doua persoane au avut acces la statui.
260
00:36:11,518 --> 00:36:12,818
Eu si Mike.
261
00:36:12,977 --> 00:36:14,797
- Mike ?
- Golanul lui Jade.
262
00:36:20,391 --> 00:36:23,585
El trebuie sa fie. N-are
cum sa fie altcineva.
263
00:36:24,247 --> 00:36:26,342
Daca e adevarat, am sa-l omor.
264
00:36:28,599 --> 00:36:30,766
Nu e nevoie, pentru ca am s-o fac eu.
265
00:36:30,767 --> 00:36:34,291
- Dar sa gasim statuia.
- Asta vroiam sa spun si eu.
266
00:36:34,484 --> 00:36:36,390
- Ti-ai luat pasaportul ?
- Da, domnule.
267
00:36:36,391 --> 00:36:39,200
Eu mereu il uit.
Asta e o problema mare.
268
00:36:39,807 --> 00:36:42,264
E chiar important.
E ceva pe viata si pe moarte.
269
00:36:42,265 --> 00:36:45,462
Stiu, tata. Nu-ti face griji.
O sa ma descurc.
270
00:36:46,474 --> 00:36:50,933
Sunt doua feluri de crime pe lume.
Nu le stiam, dar acum le stiu.
271
00:36:54,348 --> 00:36:57,434
Wall Street, bancherii,
fura mereu de la lume.
272
00:37:03,640 --> 00:37:06,877
Asta e o crima adevarata.
Bancherii sunt criminali.
273
00:37:06,878 --> 00:37:10,183
Stii cand m-am intalnit
cu tipul ala in Toronto ?
274
00:37:11,181 --> 00:37:14,981
Acum e mort. L-am omorat.
Si cativa prieteni de-ai lui.
275
00:37:19,512 --> 00:37:22,927
El vindea droguri si facea
toate afacerile necurate.
276
00:37:24,012 --> 00:37:27,758
Am facut ce trebuia. Am
curatat strazile. Dar am gresit.
277
00:37:29,386 --> 00:37:33,020
Drogurile sunt peste tot.
E vorba doar de bani, fiule.
278
00:37:36,220 --> 00:37:40,515
Acum sunt fericit de partea banilor.
Si ar trebui sa fii si tu.
279
00:37:41,594 --> 00:37:44,514
- Am facut totul pentru tine, da ?
- Inteleg.
280
00:37:45,262 --> 00:37:49,721
- Apreciez tot ce ai facut pentru mine.
- Te iubesc. Esti fiul meu.
281
00:37:54,095 --> 00:37:56,299
Suna-ma, daca ai nevoie de mine.
282
00:37:56,802 --> 00:38:00,657
O sa te sun, dar nu va fi nevoie.
O sa rezolv problema.
283
00:38:04,551 --> 00:38:07,637
- Putem verifica cererile si platile.
- Platile ?
284
00:38:09,636 --> 00:38:13,326
- La Transporturi.
- Afla brokerul si cine l-a angajat.
285
00:38:14,187 --> 00:38:17,545
- Sigur. Da-mi 10 minute. Aflu imediat.
- Excelent.
286
00:38:31,217 --> 00:38:31,650
Alo ?
287
00:38:31,651 --> 00:38:36,879
Brokerul a exportat un numar mare de
statui pentru o biserica din Los Angeles.
288
00:38:38,798 --> 00:38:42,708
- Statui religioase ?
- Da, 20 de statui ale Fecioarei Maria.
289
00:38:43,631 --> 00:38:48,036
Au fost trimise unei biserici din
Los Angeles, dar care nu exista.
290
00:38:48,298 --> 00:38:51,218
Compania aia e falimentara.
N-au o lescaie.
291
00:38:53,131 --> 00:38:57,920
Casa lui e poprita, nevasta-sa a dat
divort, omul e disperat dupa bani.
292
00:38:59,382 --> 00:39:02,192
- Cineva a fost mituit.
- El a luat mita.
293
00:39:02,714 --> 00:39:06,733
- Compania care l-a angajat nu exista.
- Deci nu avem nimic.
294
00:39:08,588 --> 00:39:10,133
- Nu, avem ceva.
- Ce ?
295
00:39:10,640 --> 00:39:11,965
20 de statui lipsa.
296
00:39:14,089 --> 00:39:17,779
- Asta e un lucru rau ?
- Depinde din ce unghi privesti.
297
00:39:47,501 --> 00:39:49,266
- Michael, nu ?
- Da, Mike.
298
00:39:51,377 --> 00:39:53,417
Mike, e un gest foarte frumos.
299
00:39:55,417 --> 00:39:58,942
- Vii la biserica ? Imi pari cunoscut.
- Cateodata vin.
300
00:40:01,709 --> 00:40:04,298
Iti multumesc din nou.
Un dar minunat.
301
00:40:08,002 --> 00:40:11,691
Il am dinainte de a fi
preot, de cand eram in armata.
302
00:40:15,376 --> 00:40:17,965
- Ce inseamna ?
- "Sacrificiu" in latina.
303
00:40:20,667 --> 00:40:24,633
Eu si 4 prieteni ni l-am facut.
Un cuvant in acelasi loc.
304
00:40:30,791 --> 00:40:32,446
Ceilalti ce si-au facut ?
305
00:40:35,415 --> 00:40:37,620
Liberate, Familie, Sange si Curaj.
306
00:40:41,874 --> 00:40:43,418
Tu ai ales sacrificiul ?
307
00:40:45,165 --> 00:40:47,041
Stii ce inseamna sacrificiul ?
308
00:40:51,329 --> 00:40:52,629
Nu.
309
00:40:54,163 --> 00:40:55,763
Inseamna sa faci minuni.
310
00:40:57,206 --> 00:41:00,292
Eu si amici mei, eram
in fortele speciale din
311
00:41:00,511 --> 00:41:03,595
Afghanistan, cu misiunea
de a distruge heroina.
312
00:41:04,372 --> 00:41:07,992
Eram in munti cand am fost
loviti de 3 rachete. Doar eu
313
00:41:07,993 --> 00:41:12,067
am scapat. Sigur ca nu stii
cat o sa rezisti dupa asa ceva.
314
00:41:13,453 --> 00:41:14,945
Si te-ai facut preot ?
315
00:41:17,289 --> 00:41:21,900
M-am facut preot pentru ca m-am gandit ca
e cel mai greu lucru pe care il pot face.
316
00:41:21,901 --> 00:41:23,391
Un lucru prostesc, nu ?
317
00:41:23,704 --> 00:41:25,004
Ei bine...
318
00:41:25,579 --> 00:41:28,005
Arati bine. Ce mai faci ?
Esti bine ?
319
00:41:31,206 --> 00:41:35,719
Cred ca fratele tau va aparea imediat.
Precis a avut ceva de facut.
320
00:41:37,369 --> 00:41:40,509
Te superi daca am eu
grija de tine pana vine ?
321
00:41:41,193 --> 00:41:42,493
Bine.
322
00:41:44,537 --> 00:41:46,192
- Buna.
- Ce ti-am zis ?
323
00:41:47,910 --> 00:41:50,995
- Scuza-ma ca am intarziat.
- Nici o problema.
324
00:41:51,160 --> 00:41:52,650
- Mersi.
- Cu placere.
325
00:41:58,909 --> 00:42:00,234
Angel ? Ce mai faci ?
326
00:42:07,283 --> 00:42:08,829
Cred ca ne vom muta...
327
00:42:13,117 --> 00:42:15,377
- Ne mutam ?
- Da, ne mutam maine.
328
00:42:17,159 --> 00:42:20,572
- De ce ?
- M-am gandit ca o schimbare ar fi buna.
329
00:42:23,951 --> 00:42:26,925
- Unde ne vom muta ?
- La un hotel, momentan.
330
00:42:28,075 --> 00:42:30,720
- Pentru cat timp ?
- Pentru cateva zile.
331
00:42:31,043 --> 00:42:34,182
Si apoi ne vom lua un loc al nostru.
O casa !
332
00:42:34,323 --> 00:42:36,089
- Pe bune ?
- Da, pe bune.
333
00:42:37,242 --> 00:42:38,623
- O casa.
- O casa.
334
00:42:38,826 --> 00:42:40,126
Suna bine ?
335
00:42:43,076 --> 00:42:44,374
- Da.
- Suna bine ?
336
00:42:44,406 --> 00:42:46,940
- "Da, vreau o casa" !
- Vreau o casa !
337
00:43:04,073 --> 00:43:04,445
Da ?
338
00:43:04,446 --> 00:43:07,639
Seful zice sa continui
sa te duci la psihiatru.
339
00:43:10,153 --> 00:43:12,139
Am asteptat o ora. Cred ca...
340
00:43:15,404 --> 00:43:16,704
John... ? Alo ?
341
00:43:19,862 --> 00:43:24,046
Doctore, poate n-ar trebui sa urci acolo.
D-zeu stie ce face.
342
00:43:41,986 --> 00:43:43,287
John ?! John !
343
00:43:48,070 --> 00:43:49,450
- Ce ?!
- Esti nebun ?
344
00:43:54,777 --> 00:43:58,027
Ai vandut casa aia, John ?
De ce mai stai acolo ?
345
00:44:05,733 --> 00:44:07,333
N-o sa-i aduca inapoi.
346
00:44:20,608 --> 00:44:23,197
Trebuia sa mor in noaptea aia, doctore.
347
00:44:25,149 --> 00:44:26,449
Pai n-ai murit.
348
00:44:30,982 --> 00:44:34,396
Vezi ?... Nu-ti scapa nimic.
Ai dreptate. Asa sunt.
349
00:44:40,775 --> 00:44:43,859
Ai dreptate. Sunt aici.
Suntem bine ? E absurd.
350
00:44:54,941 --> 00:44:56,315
Angel, haide, mergem ?
351
00:44:56,316 --> 00:44:57,696
- Da.
- Grabeste-te.
352
00:45:10,938 --> 00:45:12,373
Haide, Mike. Raspunde.
353
00:45:16,146 --> 00:45:19,781
- Nu raspunzi ?
- Trebuie sa plimbi ursul ala dupa tine ?
354
00:45:24,727 --> 00:45:26,602
- Mama mi l-a dat.
- Bine.
355
00:45:32,312 --> 00:45:33,610
Imi pare rau.
356
00:45:48,727 --> 00:45:50,217
Ce crezi ? E bine, nu ?
357
00:45:59,643 --> 00:46:01,959
- Ce e ?
- Nu-mi place locul asta.
358
00:46:05,143 --> 00:46:07,512
E temporar doar.
Doar cateva nopti.
359
00:46:08,892 --> 00:46:13,958
Iti amintesti ? Curind vom avea o casa
numai a noastra. Poate una cu piscina.
360
00:46:16,309 --> 00:46:21,537
Mai intai trebuie sa fac cateva lucruri,
bine ? Apoi ne vom muta foarte departe.
361
00:46:22,681 --> 00:46:23,981
- Serios ?
- Da.
362
00:46:25,682 --> 00:46:29,646
- Sunt sigur ca lui Bella ii place aici.
- Nu, nu-i place.
363
00:46:31,441 --> 00:46:34,195
Zau ? Hai s-o intrebam.
Iti place, Bella ?
364
00:46:39,556 --> 00:46:42,531
Vezi ? Ii place. Bella,
vrei sa sari in pat ?
365
00:46:52,807 --> 00:46:54,107
Bine.
366
00:47:00,889 --> 00:47:04,578
Sa sarim in pat ! Vezi ?
Vezi ca n ue asa de rau aici ?
367
00:47:22,054 --> 00:47:23,874
- Ce e Jade ?
- Buna, Mike.
368
00:47:26,303 --> 00:47:29,718
- Unde e statuia ?
- Ti-am zis ca as vrea sa stiu.
369
00:47:31,720 --> 00:47:34,365
Inseamna ca e la tine.
Chiar ai tupeu.
370
00:47:38,717 --> 00:47:42,958
- Vreau un milion de dolari.
- Hai sa ne intalnim si sa vorbim.
371
00:47:46,469 --> 00:47:49,828
Daca faci asta voi fi mort.
Uite cum o sa facem.
372
00:47:51,219 --> 00:47:54,468
Tu-mi dai banii si eu
iti spun unde e statuia.
373
00:47:58,717 --> 00:48:03,342
Joci un joc periculos, Mike. Nu te
poti ascunde de mine. Si iti promit
374
00:48:06,134 --> 00:48:10,044
ca nu vei fi singurul ranit, Mike.
Nu ma obliga s-o fac.
375
00:48:13,842 --> 00:48:17,148
Adu banii, apoi iti iei statuia.
In regula, Jade ?
376
00:48:19,425 --> 00:48:24,433
Incerc sa te opresc sa faci o greseala
mare, Mike. Vino la club sa vorbim.
377
00:48:29,925 --> 00:48:32,953
- Pregateste banii.
- Mike, da-mi-o pe Bella !
378
00:48:38,089 --> 00:48:39,389
Stai un pic.
379
00:48:42,049 --> 00:48:46,379
- Unde mergem. Abia am venit aici.
- Ai avut dreptate, nici mie nu-mi place.
380
00:48:46,380 --> 00:48:48,033
De ce mergem prin spate ?
381
00:48:48,063 --> 00:48:49,939
- Doar asa.
- Cum doar asa ?
382
00:48:52,504 --> 00:48:56,360
- Da, Mike are statuia, nu ma indoiesc.
- Ai idee unde e ?
383
00:48:57,546 --> 00:49:00,521
L-am pus pe Diamond
aseara sa-i urmareasca.
384
00:49:00,596 --> 00:49:03,680
Azi dimineata a plecat
cu sor-sa cu un taxi.
385
00:49:03,879 --> 00:49:08,231
- Diamond i-a urmarit la un hotel.
- Ai idee unde a dus statuia ?
386
00:49:09,798 --> 00:49:14,036
- Cine stie ? Poate fi oriunde.
- Jade, nu ma face sa vin acolo !
387
00:49:15,879 --> 00:49:20,119
De ce nu ? A trecut multa vreme.
Nu-ti face griji. Ma ocup eu.
388
00:49:25,963 --> 00:49:27,263
Ma bazez pe asta.
389
00:49:40,877 --> 00:49:44,732
Fii partener cu mine si va
fi cea mai buna mutare a ta.
390
00:49:46,350 --> 00:49:49,984
Vom face mai multi bani
decat ti-ai imaginat vreodata.
391
00:49:57,667 --> 00:50:01,577
Nu exista afacere mai buna
decat sa fii politist traficant.
392
00:50:06,333 --> 00:50:11,672
Fiecare rege al drogurilor ar trebui sa
fie cativa ani politist traficant, Arment.
393
00:50:25,582 --> 00:50:28,557
Uita-te la mine, Mike !
Uita-te la mine !
394
00:50:31,333 --> 00:50:31,754
Stai !
395
00:50:31,755 --> 00:50:34,674
- Ce s-a intamplat ?
- Am uitat-o pe Bella.
396
00:50:34,749 --> 00:50:38,218
- Ce-ai facut ?
- Trebuie sa ne intoarcem dupa Bella.
397
00:50:38,915 --> 00:50:40,483
Cum ai putut face asta, Angel ?
398
00:50:40,484 --> 00:50:42,690
- Imi pare rau.
- Cum ai putut ?!
399
00:50:44,582 --> 00:50:46,677
- Imi pare rau.
- O s-o luam.
400
00:50:47,872 --> 00:50:49,171
- Promiti ?
- Da.
401
00:50:50,205 --> 00:50:54,445
- Nu mai am loc si pentru Angel.
- Imi pare rau. Te rog doar...
402
00:50:56,371 --> 00:50:58,576
Fa ceva. Doar o jumatate de ora.
403
00:51:00,537 --> 00:51:04,171
- De ce n-o iei cu tine ?
- Nu pot s-o iau cu mine.
404
00:51:06,244 --> 00:51:07,543
Nu e posibil.
405
00:51:09,202 --> 00:51:13,790
Mike, ce se intampla ?
Spune-mi.
406
00:51:14,245 --> 00:51:15,570
Nu pot sa-ti spun.
407
00:51:15,923 --> 00:51:19,063
- Poate te pot ajuta.
- Nu, nu poti. Crede-ma.
408
00:51:22,832 --> 00:51:24,132
Nu ma poti ajuta.
409
00:51:28,414 --> 00:51:30,015
- Bine, du-te.
- Mersi.
410
00:51:31,415 --> 00:51:34,444
O sa ma intorc, iti jur !
Doar 30 de minute.
411
00:51:43,711 --> 00:51:45,010
Scuza-ma.
412
00:52:08,794 --> 00:52:11,824
- Buna ziua, parinte.
- Buna ziua, doamna Erin.
413
00:52:12,628 --> 00:52:16,430
- Ai mai vazut statuia fecioarei plangand ?
- Da, am auzit.
414
00:52:19,130 --> 00:52:22,546
- E un miracol, parinte.
- Poate, doamna Erin. Poate.
415
00:52:45,635 --> 00:52:48,115
- Alo ?
- Buna, sunt Rachel. Asculta...
416
00:52:50,136 --> 00:52:54,705
Un baiat si-a lasat sora aici.
Ma gandeam ca ai putea vorbi cu el.
417
00:52:58,095 --> 00:53:01,511
- John, cred ca are necazuri.
- Care e numarul lui ?
418
00:53:31,557 --> 00:53:32,991
Unde e ? Unde ?
Haide !
419
00:53:39,100 --> 00:53:40,645
- Alo ?
- Tu esti Mike ?
420
00:53:42,853 --> 00:53:45,993
- Cine intreaba ?
- Rachel m-a rugat sa te sun.
421
00:53:49,184 --> 00:53:53,867
- Nu trebuia sa-ti dea numarul meu.
- Zau ? Pai a facut-o. Ai necazuri ?
422
00:53:58,646 --> 00:54:01,510
- Nu e treaba ta.
- Sunt politist, ma auzi ?
423
00:54:03,938 --> 00:54:06,473
Prietene, nu stiu cine esti, asa ca...
424
00:54:07,104 --> 00:54:09,530
Ti-ai lasat sora la Rachel.
De ce ?
425
00:54:17,440 --> 00:54:20,854
Nu pot sa te ajut daca
nu vorbesti cu mine, Mike.
426
00:54:22,313 --> 00:54:26,720
Sunt niste oameni care au avut
grija de mine. Ce pot sa mai fac ?
427
00:54:38,275 --> 00:54:42,129
N-am avut tata. Mama a murit.
Sunt doar eu si sora mea.
428
00:54:47,862 --> 00:54:49,162
Nu avem nimic.
429
00:54:52,236 --> 00:54:55,487
Am incercat sa vorbesc
cu parintele Porter, dar..
430
00:55:01,072 --> 00:55:02,892
nu m-ar fi lasat sa plec.
431
00:55:09,822 --> 00:55:11,369
Stiu prea multe, omule.
432
00:55:16,157 --> 00:55:18,910
A trebuit s-o fac asa.
Pentru sora mea.
433
00:55:24,907 --> 00:55:30,083
Mike, calmeaza-te si asculta. Vreau sa
ne intalnim la centru in 20 de minute.
434
00:55:30,412 --> 00:55:31,902
Merg intr-acolo, bine ?
435
00:55:33,240 --> 00:55:34,540
Bine.
436
00:56:05,748 --> 00:56:11,035
Am avut incredere in tine, Mike. Te-am
luat langa mine. Si cum m-ai rasplatit ?
437
00:56:14,207 --> 00:56:18,225
- Putem s-o rezolvam, sunt sigur.
- Asta e o tampenie, Mike.
438
00:56:19,248 --> 00:56:23,709
- Unde e statuia Mike ?
- 1 milion de dolari. Si ne lasi sa plecam.
439
00:56:25,708 --> 00:56:28,794
Tu ai venit cu intelegerea
asta, Mike. Nu eu.
440
00:56:33,085 --> 00:56:38,588
Cel mai bun lucru ca sa-ti salvezi sora
e sa-mi spui unde e statuia si va trai.
441
00:56:40,944 --> 00:56:44,470
- Daca nu, va muri. Iti promit.
- Atunci, 2 milioane.
442
00:56:48,343 --> 00:56:51,926
Unde e statuia, Mike ? Ridica-te !
Ridica-te, fatalaule !
443
00:56:54,634 --> 00:56:57,389
Haide poponarule !
Ridica-te, Mikey ! Haide !
444
00:57:02,347 --> 00:57:04,331
- La dracu !
- Las-o in pace !
445
00:57:06,819 --> 00:57:08,144
Fata mea ! La dracu !
446
00:57:12,576 --> 00:57:15,496
- Am sa te omor !
- Nu ! Nu trage ! Nu ! Rook !
447
00:57:23,994 --> 00:57:25,295
Iisuse !
448
00:57:27,576 --> 00:57:30,056
- Ce i-ai facut.
- Mi-a taiat fata !
449
00:57:39,369 --> 00:57:43,611
Clientii au sunat ca e scandal.
Directorul a auzit impuscaturi...
450
00:57:44,568 --> 00:57:47,323
O masina a demarat in tromba din parcare.
451
00:57:52,119 --> 00:57:54,819
- Stim numarul masinii ?
- Nu, nu-l stim.
452
00:57:58,035 --> 00:58:01,671
Victima se cazase de dimineata
si a platit cu numerar.
453
00:58:01,681 --> 00:58:03,885
A pus cartonul cu "Nu deranjati."
454
00:58:07,571 --> 00:58:09,557
Uite ce e, John: cautam fata.
455
00:58:15,460 --> 00:58:17,225
E la centrul pentru copii.
456
00:58:21,217 --> 00:58:22,872
De unde dracu stie asta ?
457
00:58:40,447 --> 00:58:41,937
Cred ca asta e a ta.
458
00:58:44,350 --> 00:58:48,151
- N-ai nici un alt numar pentru copil ?
- Era doar Mike.
459
00:58:54,474 --> 00:58:59,045
- Va trebui sa suni la orfelinat.
- Nu e nimeni acolo pana dimineata.
460
00:58:59,730 --> 00:59:04,136
- Nu poate ramane cu tine la noapte ?
- Lucrez la noapte la spital.
461
00:59:07,355 --> 00:59:09,889
- Poate ar trebui s-o iei tu..
- Eu ?
462
00:59:17,064 --> 00:59:18,363
Haide.
463
00:59:21,388 --> 00:59:24,088
- Ai putea sa fii bun.
- Ar ajuta asta ?
464
00:59:27,061 --> 00:59:32,238
- Esti politist, John. Ar fi in siguranta.
- Nimeni nu e sigur cu mine, Rache.
465
00:59:38,248 --> 00:59:39,548
Mersi.
466
01:00:45,371 --> 01:00:48,015
- Unde e Mike ?
- A avut ceva de facut.
467
01:00:55,364 --> 01:00:57,514
- La munca ?
- Da, cam asa ceva.
468
01:01:01,767 --> 01:01:04,687
- Mi-ai adus-o pe Bella.
- Da, am adus-o.
469
01:01:06,518 --> 01:01:07,818
Tu cine esti ?
470
01:01:07,850 --> 01:01:12,365
Ma cheama John. Fratele tau a
vrut sa am grija de tine o perioada.
471
01:01:16,545 --> 01:01:19,685
- Mereu dormi cu ea ?
- Ea e Bella. E ursoaica.
472
01:01:22,515 --> 01:01:25,490
Fratele meu zicea ca-s
prea mare pentru ea.
473
01:01:25,877 --> 01:01:29,017
Niciodata nu esti prea mare.
Incearca sa dormi.
474
01:01:31,682 --> 01:01:34,877
- Imi spui o poveste ?
- Nu stiu nici o poveste.
475
01:01:41,784 --> 01:01:44,265
Inventeaza una. Fratele meu asa facea.
476
01:02:08,832 --> 01:02:10,709
A fost odata ca niciodata...
477
01:02:27,896 --> 01:02:31,311
A fost odata ca niciodata,
cu mult timp in urma...
478
01:02:33,294 --> 01:02:36,050
Foarte departe...
dar nu foarte departe...
479
01:02:38,260 --> 01:02:40,135
Era o fetita cu un ursulet.
480
01:02:52,644 --> 01:02:57,326
Sarbatorim viata Anei, iubita sotie
a lui John... si a iubitei fiice...
481
01:03:00,231 --> 01:03:05,738
ne bucuram ca i-am cunoscut. Dragostea
pentru ei va fi ca un legamant cu D-zeu...
482
01:03:13,904 --> 01:03:17,705
Dumnezeu a creat oamenii
pentru viata vesnica. Iisus, fiul
483
01:03:20,169 --> 01:03:23,969
Domnului... Moartea si invierea
Sa au rupt pacatul mortii.
484
01:05:03,947 --> 01:05:09,017
Trebuie sa-ti traiesti viata, John.
Poti sa te pedepsesti, dar nu va ajuta.
485
01:05:14,459 --> 01:05:19,138
Nu poti continua asa, John. Nu poti.
Care e binele facut oricui ?
486
01:07:04,838 --> 01:07:07,485
- Buna dimineata, John.
- Buna dimineata.
487
01:07:15,995 --> 01:07:17,485
- Ai un leagan ?
- Da.
488
01:07:30,256 --> 01:07:32,987
John ? Ai familie ?
489
01:07:36,261 --> 01:07:40,227
Eu n-am tata si mama e in cer.
490
01:07:44,711 --> 01:07:46,916
Imi pare rau sa aud asta, Angel.
491
01:07:48,030 --> 01:07:51,718
- Mi-e foame.
- Da ? Hai sa vedem ce gasim in frigider.
492
01:08:04,950 --> 01:08:06,331
Nu arata bine, John.
493
01:08:07,029 --> 01:08:11,103
Am vorbit la Centrul pentru Copii.
Poti s-o aduci cand vrei.
494
01:08:18,804 --> 01:08:20,239
Bine, bine... Asculta.
495
01:08:26,365 --> 01:08:29,238
Fetei i-e foame. Trebuie
sa merg la magazin.
496
01:08:29,239 --> 01:08:31,720
Poti sa treci s-o supraveghezi putin ?
497
01:08:32,710 --> 01:08:35,740
Ar fi prima data.
Nu m-ai mai chemat acolo.
498
01:08:35,930 --> 01:08:37,914
Da, nu ? Il iau ca pe un DA.
499
01:08:40,298 --> 01:08:41,624
- Da.
- Te astept..
500
01:08:45,258 --> 01:08:47,738
- Ai un as ?
- Da, in perechile alea.
501
01:08:53,357 --> 01:08:56,334
- O pereche de asi. Ai vreun valet ?
- Trage.
502
01:09:05,126 --> 01:09:09,714
- Ai vreun 6 ?
- Trage !
503
01:10:38,326 --> 01:10:40,147
- Buna, Rache...
- John...
504
01:11:04,467 --> 01:11:10,723
Buna, Angel. Ce nume frumos.
Cand eram mica aveam o papusa.
505
01:11:13,619 --> 01:11:22,586
Vorbea cu mine. Imi spunea tot ce vroiam
sa aud. Ti-am adus una la fel. Iti place ?
506
01:11:32,198 --> 01:11:35,007
Scumpo, omul ala parea dragut, dar nu era.
507
01:11:39,581 --> 01:11:42,501
- Vroia sa-ti faca lucruri rele.
- Nu cred.
508
01:11:45,483 --> 01:11:47,524
Esti doar un copil.
Crede-ma.
509
01:11:53,012 --> 01:11:56,318
Fratele tau a lucrat
pentru mine mult timp, stii.
510
01:11:58,021 --> 01:12:01,380
Mereu am avut grija de el si de tine.
Te iubesc.
511
01:12:05,216 --> 01:12:07,092
- Nu te cred.
- Dar asa e.
512
01:12:12,153 --> 01:12:16,174
- Unde e fratele meu ?
- Buna intrebare. Si noi vrem sa stim.
513
01:12:23,924 --> 01:12:26,954
Credem ca are necazuri.
Ne ajuti sa-l gasim ?
514
01:12:32,531 --> 01:12:33,830
- Bine.
- Bine.
515
01:12:38,362 --> 01:12:40,236
- Fursecuri ? Poftim.
- Lapte.
516
01:12:55,429 --> 01:12:58,184
Trebuie sa gasim o statuie.
Statuia asta.
517
01:13:05,473 --> 01:13:09,218
O statuie foarte speciala.
Angel ? Ai mai vazut asa ceva ?
518
01:13:15,903 --> 01:13:17,204
- Da.
- Bravo !
519
01:13:18,649 --> 01:13:20,302
Unde ai vazut-o, scumpo ?
520
01:13:38,006 --> 01:13:39,307
La o biserica.
521
01:13:44,149 --> 01:13:47,070
- Tata, sor-sa nu stie nimic.
- Esti sigur ?
522
01:13:57,318 --> 01:14:01,779
- Sunt biserici in toata lumea.
- Oriunde ar fi, avem nevoie de ea.
523
01:14:02,028 --> 01:14:07,754
- Cred ca ar trebui sa rezolvam cu fetita.
- Jade are dreptate, dar pot eu s-o rezolv.
524
01:14:09,626 --> 01:14:14,197
- Ma ocup eu. Vin acolo.
- De ce ? Nu e nevoie si tu urasti Toronto.
525
01:14:15,240 --> 01:14:20,195
Oficial e o problema si eu vin s-o rezolv.
Acum trebuie sa prind avionul.
526
01:14:23,507 --> 01:14:26,537
Informeaza departamentul
ca fata a fost luata.
527
01:14:27,288 --> 01:14:31,256
Au luat-o de la mine de acasa.
De unde stiau ca e acolo ?
528
01:14:31,846 --> 01:14:35,536
- Nu pot avea incredere in nimeni.
- Poti avea in mine.
529
01:14:36,316 --> 01:14:40,446
Nu-i asa ? Mike ti-a zis pe
nume, parinte. De unde il stiai ?
530
01:14:43,098 --> 01:14:45,359
- Nu-l stiam.
- Ti s-a confesat ?
531
01:14:46,706 --> 01:14:49,956
Chiar daca mi s-a confesat,
nu pot sa-ti spun.
532
01:14:50,175 --> 01:14:52,160
N-am timp de jocuri, parinte.
533
01:14:52,751 --> 01:14:55,946
Nu i-am auzit confesiunea,
dar parea ingrijorat.
534
01:14:57,338 --> 01:15:00,590
- N-a zis nimic de oamenii cu care lucra ?
- Nu.
535
01:15:01,368 --> 01:15:02,668
Ce... ?
536
01:15:10,155 --> 01:15:11,455
Ce e ?
537
01:15:16,893 --> 01:15:18,823
De cand e statuia asta aici ?
538
01:15:19,317 --> 01:15:23,062
Mike ne-a dat-o cand a
aflat ca a noastra s-a spart.
539
01:15:23,890 --> 01:15:27,086
- Iti bati joc de mine ?
- Ne-a spart-o cineva.
540
01:15:29,051 --> 01:15:32,909
Interesant e ca asta plange.
Sau asa mi-au zis enoriasii.
541
01:15:33,560 --> 01:15:35,268
Ei cred ca e un miracol.
542
01:15:45,771 --> 01:15:47,071
Hei ! Ce faci ?
543
01:15:54,003 --> 01:15:57,640
Cand faci heroina din pasta,
"transpira" cand se usuca.
544
01:16:00,603 --> 01:16:03,138
Fecioara e facuta din heroina, parinte.
545
01:16:32,904 --> 01:16:34,999
- Nu pleci nicaieri !
- Lasa-ma !
546
01:16:39,195 --> 01:16:41,291
- Da-mi drumul !
- Nu-l atinge !
547
01:16:47,100 --> 01:16:48,401
Lasa-ma in pace !
548
01:16:50,533 --> 01:16:53,727
Eddie, ce faci ?
Mai intai frate-tu si acum tu ?
549
01:16:57,151 --> 01:17:01,779
Neela. Ti-ai luat fiul inapoi. Ai
primit bani sau ce ? Aceiasi treaba ?
550
01:17:11,567 --> 01:17:13,442
Protectorul meu a venit iar.
551
01:17:14,912 --> 01:17:18,000
Lazarus. Prietenul
nostru are o arma mai mare.
552
01:17:21,599 --> 01:17:24,189
- Stai in aceeasi casa, John ?
- Si tu ?
553
01:17:26,670 --> 01:17:29,645
- Ce mai face Rachel ?
- Iti trimite salutari.
554
01:17:30,455 --> 01:17:33,431
O fetita a fost rapita.
Trebuie s-o gasesc.
555
01:17:34,159 --> 01:17:37,082
"Sfanta Cautare". Ce
lucru minunat, o fetita !
556
01:17:42,016 --> 01:17:44,333
E in criza de timp. O simt, John.
557
01:17:47,533 --> 01:17:51,551
Toti intram in criza de timp.
Cu exceptia ta. Tu esti mort.
558
01:17:57,401 --> 01:18:01,421
Clubul se numeste "Sticks".
Proprietara e Jade, asa o cheama.
559
01:18:04,492 --> 01:18:08,677
Dar omul din spatele numelui de
"Rook." Jade stie unde e Rook.
560
01:18:11,621 --> 01:18:13,661
- Rook are fata ?
- Intreaba-l.
561
01:18:16,267 --> 01:18:19,462
Rook, e un tanar periculos.
Fii atent, prietene.
562
01:18:26,739 --> 01:18:30,924
- E cum ai zis: "Eu sunt deja mort."
- Hei, unde mi-e romul ?!
563
01:19:34,481 --> 01:19:35,806
La dracu ! Omoara-l !
564
01:20:28,245 --> 01:20:29,545
Gura !
565
01:20:32,754 --> 01:20:36,608
- Unde il pot gasi pe Rook ?
- Nu stiu despre ce vorbesti.
566
01:20:41,833 --> 01:20:43,132
Sa ti-o trag !
567
01:20:54,894 --> 01:20:56,194
Acum stii ?
568
01:20:58,399 --> 01:21:03,134
- Tata, asculta-ma ! Lasa-ma o secunda.
- Nu pot. Nu te concentrezi.
569
01:21:05,622 --> 01:21:06,922
Concentreaza-te !
570
01:21:07,926 --> 01:21:10,963
- M-a taiat la fata ! Ce vroiai sa fac ?
- Uita-te in oglinda...
571
01:21:10,964 --> 01:21:15,149
- Nu trebuie sa vii aici. Ma descurc.
- Am ajuns azi dimineata !
572
01:21:15,897 --> 01:21:18,103
Sunt obosit si urasc orasul asta !
573
01:21:18,305 --> 01:21:20,125
- Nu-mi vorbi asa !
- Gura !
574
01:21:20,292 --> 01:21:21,591
Nu mai sunt copil !
575
01:21:25,817 --> 01:21:27,583
Ce s-a intamplat cu tine ?
576
01:21:32,125 --> 01:21:36,255
- Esti un om mort, stii ?
- Nu aud asta pentru prima data azi.
577
01:21:37,525 --> 01:21:40,994
- Politist tampit ! Il stii pe tata ?
- Unde e fetita ?
578
01:21:45,147 --> 01:21:46,969
Nu stiu despre ce vorbesti.
579
01:21:47,440 --> 01:21:50,524
Pentru binele tau,
sper ca asta e o minciuna.
580
01:21:56,562 --> 01:21:59,373
Uita-te la tine ! Politist tampit si negru.
581
01:22:01,914 --> 01:22:04,174
Te mai intreb odata: unde e fata ?
582
01:22:24,686 --> 01:22:30,304
- Rook ? Rook, imi inchizi telefonul in nas ?
- Imi pare rau, dar Rook nu e disponibil.
583
01:22:32,070 --> 01:22:33,890
- Tu cine esti ?
- Conteaza ?
584
01:22:35,136 --> 01:22:38,333
- Da-mi-l pe Rook la telefon.
- E prea tarziu.
585
01:22:42,462 --> 01:22:47,090
- Asa e. Vorbesc cu un om mort.
- Imi tot spuneti asta. Unde e fata ?
586
01:22:51,720 --> 01:22:55,413
- Micuta Angel e cu mine.
- Cred ca am ce iti doresti.
587
01:22:57,906 --> 01:22:59,341
Mi-ai captat atentia.
588
01:23:01,119 --> 01:23:02,419
- Statuia.
- Da ?
589
01:23:03,737 --> 01:23:08,804
- Adu-mi fata si iti iei statuia inapoi.
- Pare corect. Ce vrei de la mine ?
590
01:23:10,664 --> 01:23:13,988
Vreau sa stiu ca fata e in
viata. Fratele ei nu mai e.
591
01:23:13,989 --> 01:23:18,062
Sunt om de afaceri. N-am nevoie
de necazuri daca fata moare.
592
01:23:19,452 --> 01:23:22,154
- Vreau o dovada.
- Bine. Asteapta putin.
593
01:23:30,084 --> 01:23:32,565
- Pustoaico, saluta pe cineva.
- Mike ?
594
01:23:37,987 --> 01:23:40,798
- Angel ? Sunt eu, John.
- Mi-e frica, John.
595
01:23:47,996 --> 01:23:49,298
Vin sa te iau.
596
01:23:56,085 --> 01:23:57,906
- Totul e in regula ?
- Da.
597
01:24:02,323 --> 01:24:03,623
Unde si cand ?
598
01:24:12,079 --> 01:24:13,899
- John ?
- Fata e in viata.
599
01:24:15,930 --> 01:24:17,230
Sunt gata.
600
01:24:35,974 --> 01:24:38,729
Nu trebuie sa faci asta.
Cheama intariri.
601
01:24:42,596 --> 01:24:43,896
O sa te omoare.
602
01:25:18,792 --> 01:25:21,106
- John. Am venit.
- Unde e fetita ?
603
01:25:26,575 --> 01:25:28,780
De unde sa stiu ca ai ce vreau ?
604
01:25:44,572 --> 01:25:45,872
Mersi.
605
01:25:59,722 --> 01:26:01,022
Bine.
606
01:26:03,036 --> 01:26:05,790
Lasa fata sa plece si te duc la statuie.
607
01:26:30,481 --> 01:26:33,677
- Mi-e frica.
- Vreau sa pleci cu Rachel, bine ?
608
01:26:35,844 --> 01:26:38,159
- Du-te cu Rachel.
- E in regula.
609
01:26:45,689 --> 01:26:46,990
Totul va fi bine.
610
01:27:54,086 --> 01:27:57,779
Doamne, da-mi putere si
intelepciune. Sa fac ce trebuie
611
01:28:17,089 --> 01:28:20,285
Cred ca razi de mine.
Acolo a fost tot timpul ?
612
01:28:21,586 --> 01:28:23,516
Haide. Sa mergem la biserica.
613
01:28:29,870 --> 01:28:33,563
- Buna seara, parinte.
- Pari cam pierdut. Te pot ajuta ?
614
01:28:34,532 --> 01:28:36,847
Am fost pierdut, dar m-am regasit.
615
01:28:45,650 --> 01:28:48,186
Ce sunet placut !
Ne vedem mai tarziu.
616
01:28:54,542 --> 01:28:57,407
In regula, John.
I-am redat viata fetitei.
617
01:28:59,911 --> 01:29:02,666
Dar nu stiu dac pe tine o sa te las sa
618
01:29:03,035 --> 01:29:06,118
treci de usa aia. Pentru
ca mi-ai ucis fiul.
619
01:29:08,975 --> 01:29:12,886
- Ce mai astepti ?
- Domnilor, va rog. Aici e casa Domnului.
620
01:29:22,581 --> 01:29:25,501
- Familia. John. E vorba de familie.
- Stiu.
621
01:29:28,540 --> 01:29:30,140
Ai luat ce era al meu.
622
01:29:42,602 --> 01:29:43,901
Va rog ! Va rog !
623
01:29:53,565 --> 01:29:55,386
John, nu pot s-o las asa.
624
01:30:04,420 --> 01:30:05,720
Te rog, pleaca !
625
01:30:06,123 --> 01:30:08,988
Parinte, esti in locul
nepotrivit. Baieti...
626
01:30:11,468 --> 01:30:14,773
- Pot citi o rugaciune, mai intai ?
- Fa-o repede.
627
01:30:17,330 --> 01:30:18,630
Citeste, parinte.
628
01:30:24,204 --> 01:30:27,179
Capitolul 11 Versetul 33.
Si D-zeu a zis...
629
01:30:32,485 --> 01:30:34,744
Impusca-l ! Impusca-l pe nenorocit !
630
01:30:40,727 --> 01:30:42,026
Impusca-l !
631
01:30:44,342 --> 01:30:45,642
Misca-te !
632
01:31:12,479 --> 01:31:13,781
La pamant !
633
01:31:22,202 --> 01:31:26,939
Stai, John. Opreste-te acolo ! Am
sa-l impusc pe preotul asta nenorocit !
634
01:31:39,454 --> 01:31:44,042
- Il impusc pe preot.
- Impusca-l John !
635
01:31:46,163 --> 01:31:47,763
Viata lui pentru a mea.
636
01:32:29,932 --> 01:32:34,723
America cheltuie anual peste 50 de
miliarde pe razboiul contra drogurilor.
637
01:32:40,694 --> 01:32:43,099
Afghanistan exporta acum 60%
din heroina intrata in SUA,
638
01:32:43,100 --> 01:32:46,001
fata de 7% inainte de razboi.
O parte importanta intra prin Canada.
639
01:32:51,591 --> 01:32:54,291
49.000 e salariul mediu al unui politist
640
01:32:54,687 --> 01:32:57,881
din SUA si Canada In
Mexic e 7.800 de dolari.
641
01:33:04,482 --> 01:33:08,873
In zilele sale de glorie, Pablo Escobar avea
o armata mai numeroasa decat Peru.
642
01:33:08,874 --> 01:33:12,384
Era considerat un sfant de
catre satenii care il ajutau.
643
01:33:45,956 --> 01:33:47,256
Dupa 8 luni
644
01:33:57,823 --> 01:33:59,123
Vandut.
645
01:34:24,116 --> 01:34:25,417
Centura ?
646
01:34:32,983 --> 01:34:36,068
- Alo ?
- John ? Sunt agentul FBI, Ben Armstrong.
647
01:34:37,706 --> 01:34:42,054
M-am gandit ca vrei sa stii cine ti-a ucis
fiica si sotia. Avem o lista de oameni.
51794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.