All language subtitles for Roxie Hart (William A. Wellman, 1942)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,018 --> 00:01:04,385 Esta pel�cula est� dedicada... 2 00:01:04,454 --> 00:01:07,514 a todas las bellas mujeres del mundo... 3 00:01:07,591 --> 00:01:10,253 que han acribillado a sus hombres... 4 00:01:10,327 --> 00:01:12,522 por despecho. 5 00:01:17,634 --> 00:01:20,034 VEREDICTO DE "INOCENTE" EN JUICIO A RUBIA... 6 00:01:20,103 --> 00:01:23,072 QUE DISPAR� A AMIGO SEIS VECES ACCIDENTALMENTE 7 00:01:23,140 --> 00:01:25,870 "SE NEG� A LLEVARME A VER A V�CTOR MATURE"... 8 00:01:25,942 --> 00:01:29,036 ALEGA MUJER EN JUICIO POR CADENA PERPETUA 9 00:01:29,112 --> 00:01:34,345 NING�N RECUERDO DE TOMAR UN HACHA, DECLARA MUCHACHA RECHAZADA 10 00:01:34,418 --> 00:01:37,615 MULTITUD VITOREA CUANDOJURADO EXONERA A PELIRROJA... 11 00:01:37,688 --> 00:01:42,455 ACUSADA DE ATROPELLAR CON SU AUTO A VENDEDOR DE REFRIGERADORES 12 00:01:44,494 --> 00:01:46,962 Muy bien, disp�rsense. Atr�s. Andando. 13 00:01:48,899 --> 00:01:50,161 �Qu� ocurri�? 14 00:02:00,844 --> 00:02:02,835 Vamos, avancen. 15 00:02:09,519 --> 00:02:11,953 Un whisky con soda, doble. �Qu� quieres t�? 16 00:02:12,022 --> 00:02:13,956 - Yo tomar� una malta. - �Malta? 17 00:02:14,024 --> 00:02:16,117 Es tu h�gado, amigo. 18 00:02:23,967 --> 00:02:27,232 �Recepci�n nocturna? Sobre ese tiroteo... 19 00:02:27,304 --> 00:02:29,704 el hombre que mataron se llamaba Leonard Moss. 20 00:02:29,773 --> 00:02:32,105 M-O- doble "S". Como en "Sam", s�. 21 00:02:32,175 --> 00:02:35,042 Un momento. Otro m�s, lo mismo. 22 00:02:35,112 --> 00:02:37,706 Estaba en un partido de dados. Momento. 23 00:02:39,149 --> 00:02:41,879 - �Se siente bien? - Nunca vi un muerto antes. 24 00:02:41,952 --> 00:02:44,216 �No? Siempre pens� que los reporteros... 25 00:02:44,287 --> 00:02:46,812 Es mi primer d�a en esto. 26 00:02:46,890 --> 00:02:49,290 Muy bien, te llamar� luego. 27 00:02:49,359 --> 00:02:54,092 Ernie quiere que nos quedemos un rato, por si acaso. 28 00:02:54,164 --> 00:02:56,291 - �Te encuentras bien? - Estoy bien. 29 00:02:56,366 --> 00:02:59,597 Probablemente sea eso que bebes. �Qu� tal si trae la botella? 30 00:02:59,669 --> 00:03:00,761 Bien. 31 00:03:00,837 --> 00:03:03,067 Recuerda esto sobre el trabajo period�stico: 32 00:03:03,140 --> 00:03:07,167 El p�blico siempre espera que un periodista beba mucho... 33 00:03:07,244 --> 00:03:10,805 y, por supuesto, jam�s debes defraudar al p�blico. 34 00:03:10,881 --> 00:03:14,840 - �Crees que esto ir� a primera plana? - Con suerte, tal vez lo publiquen. 35 00:03:14,918 --> 00:03:18,945 Un jugador de dados mata a otro jugador de dados. � Y qu�? 36 00:03:19,022 --> 00:03:21,684 Hoy en d�a, no tienen los asesinatos que sol�an tener. 37 00:03:21,758 --> 00:03:24,090 Diferente clase de gente, supongo. 38 00:03:26,196 --> 00:03:30,428 - �Qu� pasa con esta caja? - Hace 1 0 a�os que esa cosa no funciona. 39 00:03:30,500 --> 00:03:32,593 NO FUNCIONA No creo que haya ninguna conexi�n... 40 00:03:32,669 --> 00:03:35,797 pero no hemos tenido una buena historia de asesinato en esta ciudad... 41 00:03:35,872 --> 00:03:38,204 desde que los dem�cratas se apoderaron del pa�s. 42 00:03:38,275 --> 00:03:41,073 Con los republicanos-- 43 00:03:45,882 --> 00:03:48,214 �Qu� le parece eso? 44 00:03:50,220 --> 00:03:53,314 �Diez a�os? Eso suena m�s bien a 1 5. 45 00:03:53,390 --> 00:03:54,880 S�. 46 00:03:56,059 --> 00:03:59,153 M�a en mayo, de �l en junio 47 00:03:59,229 --> 00:04:02,892 Muy pronto ella olvid� 48 00:04:08,538 --> 00:04:11,871 1 927. �Se acuerda de eso? 49 00:04:13,076 --> 00:04:14,703 S�. 50 00:04:22,185 --> 00:04:24,745 Ah� van con gran desenfado 51 00:04:24,821 --> 00:04:27,847 La chica feliz, el muchacho afortunado 52 00:04:27,924 --> 00:04:30,722 Yaqu� estoy yo 53 00:04:30,794 --> 00:04:35,891 Desconsolado 54 00:04:35,966 --> 00:04:39,834 A eso me refiero. �sa es la canci�n que cantaban para Roxie Hart. 55 00:04:41,271 --> 00:04:43,398 - Y �sa s� fue una historia. - �Cu�l? 56 00:04:44,508 --> 00:04:46,442 Roxie. 57 00:04:47,777 --> 00:04:50,678 - Clientes. - Muy bien. Los atender�. 58 00:04:51,781 --> 00:04:52,816 - Hola, muchachos. - Llenen sus vasos, caballeros. 59 00:04:52,816 --> 00:04:54,875 - Hola, muchachos. - Llenen sus vasos, caballeros. 60 00:04:54,951 --> 00:04:56,350 Por Roxie Hart... 61 00:04:56,419 --> 00:04:59,650 la mujer m�s bonita enjuiciada por asesinato en el condado de Cook. 62 00:04:59,723 --> 00:05:02,453 Muy bien, compa�ero. Por Roxie Hart. 63 00:05:02,526 --> 00:05:04,517 Por Roxie Hart. 64 00:05:06,596 --> 00:05:08,791 �Qu� hay con ella? 65 00:05:08,865 --> 00:05:12,232 - �Recuerda esa historia? - S�, algo. 66 00:05:12,302 --> 00:05:15,533 1 926, 27, 28... 67 00:05:15,605 --> 00:05:18,631 los viejos malos tiempos cuando todo val�a y todo era grande: 68 00:05:18,708 --> 00:05:21,734 dinero grande, rufianes grandes, asesinatos grandes, historias grandes. 69 00:05:21,811 --> 00:05:24,712 "Sigan adelante con Coolidge". "Sigan atentos con Capone". 70 00:05:24,781 --> 00:05:27,215 "Sigan al ritmo de "Daddy" Browning". 71 00:05:27,284 --> 00:05:31,186 Esto invita a un fondo musical y s�rvales a todos una ronda, yo invito. 72 00:05:32,255 --> 00:05:34,280 �Qu� hay con Roxie Hart? 73 00:05:35,292 --> 00:05:37,726 Roxie Hart, el esc�ndalo de Teapot Dome... 74 00:05:37,794 --> 00:05:40,854 la 1 8va. enmienda, el juicio a Darwin, Carl Wanderer... 75 00:05:40,931 --> 00:05:42,956 Texas Guinan, el alcalde Thompson. 76 00:05:43,033 --> 00:05:45,797 El fondo negro 77 00:05:45,869 --> 00:05:47,962 Fondo negro 78 00:05:48,038 --> 00:05:51,098 Los asesinatos de Hall-Mills, Judd Gray y Ruth Snyder. 79 00:05:51,174 --> 00:05:54,871 Yo quiero o�r lo que tiene que decir acerca de Roxie Hart. 80 00:05:56,479 --> 00:05:59,812 �Por qu� no? �se fue el mejor de todos. 81 00:05:59,883 --> 00:06:02,977 �se fue todos ellos envueltos en uno. 82 00:06:03,053 --> 00:06:05,078 Hace 1 5 a�os... 83 00:06:05,155 --> 00:06:07,146 y lo recuerdo como si fuera ayer. 84 00:06:07,223 --> 00:06:09,214 Ese primer fogonazo de un disparo. 85 00:06:16,232 --> 00:06:17,927 �La polic�a? 86 00:06:18,001 --> 00:06:21,459 Habla Finnegan, el portero de Melrose 1 442 sur. 87 00:06:21,538 --> 00:06:25,269 �Alguien acaba de matar a alguien en el departamento seis! 88 00:06:26,276 --> 00:06:29,302 Y hago esta declaraci�n voluntariamente... 89 00:06:29,379 --> 00:06:32,007 y por mi propio albedr�o. 90 00:06:32,082 --> 00:06:34,209 Libremente y gustosamente. 91 00:06:34,284 --> 00:06:39,278 - Le dispar� cinco tiros al hombre-- - De lleno. 92 00:06:39,356 --> 00:06:42,848 - Y lo mat� instant�neamente. - Como a un perro. 93 00:06:44,294 --> 00:06:46,956 - Un asesino muy alegre. - �Asesino? 94 00:06:47,030 --> 00:06:49,294 �Es asesinato dispararle a un ladr�n? 95 00:06:49,366 --> 00:06:51,300 �Qu� har�a Ud. si llegara a su casa... 96 00:06:51,368 --> 00:06:53,461 y encontrara a alguien golpeando la puerta del dormitorio? 97 00:06:53,536 --> 00:06:56,300 - Me fijar�a en la esposa. - Pero ella no estaba ah�, le digo. 98 00:06:56,373 --> 00:07:00,173 No hab�a nadie. Regreso a casa del sal�n de billar y... 99 00:07:00,243 --> 00:07:02,370 Sabe, soy el mejor jugador ah�. 100 00:07:02,445 --> 00:07:04,743 - S�. Y cuando voy-- - Vamos. Vamos. F�rmelo. 101 00:07:04,814 --> 00:07:07,647 �l no juzga el caso. Es un reportero. 102 00:07:07,717 --> 00:07:12,154 No est� mal, �eh? Uno hora y tenemos al hombre y una confesi�n firmada. 103 00:07:12,222 --> 00:07:15,055 La semana pasada, un jurado le agradeci� a un hombre por matar a un ladr�n. 104 00:07:15,125 --> 00:07:17,059 Esta semana, regalan un Hupmobile. 105 00:07:17,127 --> 00:07:20,255 - �D�nde cree que pueda estar la madame? - �La qu�? 106 00:07:21,264 --> 00:07:23,562 - La esposa. - En el cine, tal vez. 107 00:07:23,633 --> 00:07:25,897 Salgamos a hablar con el fiscal. 108 00:07:25,969 --> 00:07:28,437 Oiga, ��l trata de insinuar algo? 109 00:07:32,108 --> 00:07:36,010 - �C�mo se mira esta cosa? - Es mi esposa. Ella es art�stica. 110 00:07:36,079 --> 00:07:40,573 Jam�s ver� nada que me recuerde menos el cuadro "La madre de Whistler". 111 00:07:47,157 --> 00:07:49,682 - �Todos terminaron con esto? - Es todo suyo, doctor. 112 00:07:49,759 --> 00:07:53,388 Yo creo que si todos amaran al pr�jimo... 113 00:07:53,463 --> 00:07:57,229 Muy bien, predicador, vamos. 114 00:07:57,333 --> 00:07:59,631 S�. Pues, creo que eso es todo. 115 00:07:59,703 --> 00:08:02,399 Rutina 1 2-B. 116 00:08:02,472 --> 00:08:04,736 S�.Joe el Infeliz defiende el nido... 117 00:08:04,808 --> 00:08:09,336 mientras Joven Esposa Descocada est� fantaseando con John Gilbert. 118 00:08:10,613 --> 00:08:13,047 Muy bien, Tommy. Nos vemos m�s tarde. 119 00:08:32,836 --> 00:08:35,999 �Qu� tal? �Ah, no, claro que no! 120 00:08:36,072 --> 00:08:39,473 Quiero conversar unos minutos con Ud. Es lo �nico que quiero. 121 00:08:39,542 --> 00:08:42,739 �Oh! �Oiga! Basta ya, �bueno? 122 00:08:42,812 --> 00:08:45,280 - S�lo quiero decir una palabra. - �Su�lteme! 123 00:08:45,348 --> 00:08:46,838 Ah, no. 124 00:08:49,519 --> 00:08:50,850 �Puede dejar eso ya? 125 00:08:51,921 --> 00:08:53,855 �No soy un polic�a! 126 00:08:53,923 --> 00:08:56,687 - �Qu� es? - Soy un periodista. 127 00:09:03,066 --> 00:09:05,364 - �Muy bien! - �Su�lteme! 128 00:09:05,435 --> 00:09:07,460 �Ah, no! 129 00:09:07,537 --> 00:09:10,631 Hay un polic�a ah�, se�ora. �Quiere que lo llame o no? 130 00:09:10,707 --> 00:09:12,800 - �Qu� quiere Ud.? - Quiero la historia. 131 00:09:12,876 --> 00:09:15,174 Quiero que me diga qu� sucedi� realmente aqu� adentro. 132 00:09:15,245 --> 00:09:17,270 - Ud. lo oy�. Yo estaba-- - No me venga con eso. 133 00:09:17,347 --> 00:09:20,111 No se estaba despellejando fuera de este edificio por su salud. 134 00:09:20,183 --> 00:09:23,084 - Vamos, quiero o�rlo. - �Su�lteme! 135 00:09:27,056 --> 00:09:30,184 - Ud. lo liquid�, �no? - �Est� loco? 136 00:09:30,260 --> 00:09:32,990 Vamos. �A qu� le teme? No le har�n nada a Ud. 137 00:09:33,062 --> 00:09:35,326 Este pa�s nunca le hace nada a una dama. 138 00:09:35,398 --> 00:09:38,026 El condado de Cook es el condado m�s galante de todo el pa�s. 139 00:09:38,101 --> 00:09:40,569 Una asesina bonita est� tan segura aqu�... 140 00:09:40,637 --> 00:09:43,197 como en los brazos de su madre. 141 00:09:43,273 --> 00:09:47,300 �Qu� quiere que haga, que diga que le dispar� cuando yo no lo hice? 142 00:09:47,377 --> 00:09:49,777 - Ah, no, no escapar�. Venga aqu�. - Su�lteme. 143 00:09:49,846 --> 00:09:52,713 �Basta ya! Si hace eso otra vez... 144 00:09:52,782 --> 00:09:54,272 le romper� el brazo. 145 00:09:56,519 --> 00:09:58,578 No m�s arremetidas tampoco. 146 00:09:58,655 --> 00:10:01,715 D�jeme, por favor. Yo no lo hice, lo juro. ��l lo mat�! 147 00:10:01,791 --> 00:10:04,487 �Pero por qu� lo mat�? Porque irrumpi� y la pill�. 148 00:10:04,561 --> 00:10:06,552 No tuvo que irrumpir. La puerta estaba abierta. 149 00:10:06,629 --> 00:10:08,859 Ah, perd�neme. Perd�neme. 150 00:10:08,932 --> 00:10:11,162 Traigan el cuerpo de regreso a la sala. 151 00:10:12,969 --> 00:10:15,335 - Tenemos que salir de aqu�. - �Ah, no! Basta ya. Escuche, querida. 152 00:10:15,405 --> 00:10:17,600 Usted y yo tendremos una amable conversaci�n. 153 00:10:17,674 --> 00:10:19,699 Mire, madreselva, Ud. se queda aqu�... 154 00:10:19,776 --> 00:10:22,574 y papito regresar� en unos minutos. 155 00:10:25,515 --> 00:10:29,451 Encontramos a este caballero abajo. Dice que conoce al muerto. 156 00:10:29,519 --> 00:10:31,544 �Qui�n es Ud.? 157 00:10:31,621 --> 00:10:34,055 E. Clay Benham, para servirle... 158 00:10:34,123 --> 00:10:37,058 de Benham y Casely, representantes teatrales. 159 00:10:37,126 --> 00:10:40,618 �se es-- o �se era mi socio, el difunto Sr. Casely. 160 00:10:40,697 --> 00:10:42,631 No quiero parecer grosero... 161 00:10:42,699 --> 00:10:45,133 pero quisiera que alguien decida sobre estos restos. 162 00:10:45,201 --> 00:10:47,226 No era ning�n enano, recuerden. 163 00:10:47,303 --> 00:10:49,294 �Identifica a este hombre positivamente? 164 00:10:49,372 --> 00:10:51,966 - Con gusto. Quiero decir, naturalmente. - Ll�venselo. 165 00:10:52,041 --> 00:10:55,602 Llame dos veces, cuando guste. Servicio con una sonrisa. 166 00:10:55,678 --> 00:10:57,873 - �Qu� sabe Ud. sobre esto? - Muy poco, me temo. 167 00:10:57,947 --> 00:11:00,438 - No sab�a que Roxie estaba casada. - �Roxie? 168 00:11:00,516 --> 00:11:03,485 La Sra. Hart. Ella era una clienta de nosotros, por as� decir. 169 00:11:03,553 --> 00:11:07,614 - Nunca pudimos colocarla. - �Qu� talento en particular ofrec�a? 170 00:11:07,690 --> 00:11:11,217 Ella se describ�a, creo, como una bailarina. 171 00:11:11,294 --> 00:11:15,458 No lo creo. Ella no me mentir�a de ese modo. 172 00:11:15,531 --> 00:11:18,830 Ella estaba aqu� lavando los platos todo el tiempo. 173 00:11:18,902 --> 00:11:20,836 Mi querido amigo, es un hecho establecido. 174 00:11:20,904 --> 00:11:23,429 Hace semanas que est� en la puerta del Sr. Casely. 175 00:11:23,506 --> 00:11:25,440 Esta misma tarde, insisti� en otra audici�n. 176 00:11:25,508 --> 00:11:28,944 Y ella me dijo que nunca lo hab�a visto. 177 00:11:29,012 --> 00:11:32,413 �Que nunca en su vida lo hab�a visto! �Un extra�o total! 178 00:11:32,482 --> 00:11:34,416 �Le simpatizaba el Sr. Casely? 179 00:11:34,484 --> 00:11:38,944 Pues, digamos mejor que la Sra. Hart era ambiciosa y femenina. 180 00:11:39,022 --> 00:11:42,321 - Una coqueta. - La palabra est� delicadamente elegida. 181 00:11:42,392 --> 00:11:44,519 �El Sr. Casely era sensible al encanto de ella? 182 00:11:44,594 --> 00:11:48,360 Fred era un hombre que siempre respond�a a un tobillo bien formado. 183 00:11:48,431 --> 00:11:50,558 � Un donju�n? 184 00:11:51,834 --> 00:11:53,825 De mortuis nil nisi bonum. 185 00:11:53,903 --> 00:11:57,168 - S�. Un donju�n. - Pero, �por qu�? 186 00:11:57,240 --> 00:12:01,108 - �Es Roxie quien lo liquid�? - �Es ella! 187 00:12:01,177 --> 00:12:03,168 �Por qu� deber�a tratar de protegerla? 188 00:12:03,246 --> 00:12:06,044 �Por qu� deber�a cargar con la culpa si me estaba mintiendo? 189 00:12:06,115 --> 00:12:10,609 La traigo a Chicago, le consigo un trabajo y esto es lo que ella me hace. 190 00:12:10,687 --> 00:12:12,678 Yo ni siquiera estaba en el cuarto. 191 00:12:12,755 --> 00:12:16,122 Estaba subiendo las escaleras, cuando "pum, pum, pum, pum". 192 00:12:16,192 --> 00:12:20,288 Ah� estaba ella con el arma en la mano y �l dobleg�ndose ah�. 193 00:12:20,363 --> 00:12:23,799 �Vaya! �Ahora me gusta m�s! 194 00:12:23,866 --> 00:12:25,891 Y todo el tiempo, yo trato de creerle. 195 00:12:25,969 --> 00:12:29,666 Trato de forzarme a creerle porque quer�a creerle. 196 00:12:29,739 --> 00:12:31,730 - �D�nde est� ella ahora? - En el techo, escondi�ndose. 197 00:12:31,808 --> 00:12:33,867 - Con permiso. - Abajo. Cubran el edificio. 198 00:12:33,943 --> 00:12:35,934 Ud. venga conmigo. 199 00:12:37,947 --> 00:12:41,644 Sobre la historia de Hart, ha surgido una situaci�n perfectamente maravillosa. 200 00:12:41,718 --> 00:12:44,653 Joe el Infeliz ahora ha acusado a la mujercita. 201 00:12:44,721 --> 00:12:47,315 - Quiero hacer una declaraci�n. - Un momento, Tommy. 202 00:12:47,390 --> 00:12:49,756 No cambiar� de idea otra vez, espero. 203 00:12:49,826 --> 00:12:53,557 �Mentiroso! �Yo no lo hice! �S�quenme de aqu�! 204 00:12:54,564 --> 00:12:57,226 Un momento, Tommy, aparecen a trav�s de las paredes. 205 00:12:57,300 --> 00:13:01,600 - �S�quenme de aqu�! - Caramba, es la Sra. Hart. 206 00:13:01,671 --> 00:13:03,605 Tranquila. Tranquila. 207 00:13:03,673 --> 00:13:07,609 C�lmese, �s�, querida? No querr� da�ar su defensa. 208 00:13:11,848 --> 00:13:14,442 - No hay nada aqu� abajo. - Bien. Ayude al sargento aqu� arriba. 209 00:13:14,517 --> 00:13:17,008 - Yo vigilar� la escalera de incendios. - Bien. 210 00:13:18,021 --> 00:13:20,455 Mant�n esta l�nea abierta, Tommy. Se acerca Pap� Noel. 211 00:13:20,523 --> 00:13:24,220 - Espere a que encuentre a ese traidor. - �Puede callarse? 212 00:13:24,293 --> 00:13:26,284 - Traicionarme a m�. - �sta es la noticia: Roxie Hart... 213 00:13:26,362 --> 00:13:28,853 la mujer m�s bonita acusada de asesinato en este condado... 214 00:13:28,931 --> 00:13:32,196 acaba de entregarse a un representante de Gazette. 215 00:13:32,268 --> 00:13:35,795 - Mientras un polic�a... - Lo �nico que necesita es firmar esto. 216 00:13:35,872 --> 00:13:38,534 - Los polic�as a�n est�n en el techo. - �Oy� lo que �l dijo? 217 00:13:38,608 --> 00:13:40,599 �Qu�? 218 00:13:40,676 --> 00:13:45,204 �De verdad piensa que soy tan bonita como dijo? 219 00:13:45,281 --> 00:13:47,306 Cari�o, es Ud. un jard�n de malvas. 220 00:13:47,383 --> 00:13:51,251 - �Qu� edad tiene, querida? - Dieciocho. 221 00:13:51,320 --> 00:13:54,414 Roxie tiene 23 a�os y es pelirroja. 222 00:13:54,490 --> 00:13:57,823 Escuche. Deje que la joven me firme antes de que regresen esos monos. 223 00:13:57,894 --> 00:14:00,226 - Muy bien. Un momento, Tommy. - �Qu� es eso? 224 00:14:00,296 --> 00:14:03,231 Lo �nico que debe hacer, querida, es firmar este contrato. 225 00:14:05,234 --> 00:14:07,566 �Qu� contrato? Esto es un pedazo de papel en blanco. 226 00:14:07,637 --> 00:14:09,969 - Ni siquiera tiene letra peque�a. - Completar� eso m�s tarde. 227 00:14:10,039 --> 00:14:12,064 Cabar�s, presentaciones personales, �todo! 228 00:14:12,141 --> 00:14:15,406 �Ganaremos una fortuna! A menos, claro, que la cuelguen. 229 00:14:15,478 --> 00:14:17,469 �Qu� es esto, el manicomio? 230 00:14:18,214 --> 00:14:21,183 Est� empezando a asustarme. 231 00:14:21,250 --> 00:14:24,413 No la van a colgar. En este condado, no cuelgan mujeres. 232 00:14:25,588 --> 00:14:27,749 �Puede dejar de hablar de "colgar"? 233 00:14:27,824 --> 00:14:30,486 Escuche, Roxie. Es una muchacha muy afortunada. 234 00:14:30,560 --> 00:14:33,120 Hoy no es nadie, �y a qui�n le importa? 235 00:14:33,196 --> 00:14:35,721 Ma�ana, el dinero no podr�a comprar la publicidad que tendr�. 236 00:14:35,798 --> 00:14:37,288 Columna tras columna. 237 00:14:37,366 --> 00:14:39,800 Fotograf�as, medidas, lo que come, lo que bebe... 238 00:14:39,869 --> 00:14:42,997 c�mo se siente cuando se levanta a la ma�ana, consejos a j�venes mujeres. 239 00:14:43,072 --> 00:14:45,370 - En la radio. - Todos en el pa�s la conocer�n. 240 00:14:45,441 --> 00:14:47,875 Pelear�n para verla. Como cuando cruce la acera... 241 00:14:47,944 --> 00:14:50,208 del coche celular a la puerta del tribunal. 242 00:14:50,279 --> 00:14:53,737 Querr�n su aut�grafo. Le arrancar�n la ropa como recuerdo. 243 00:14:53,816 --> 00:14:56,011 Querr�n besarla para poder contarles a sus nietos. 244 00:14:56,085 --> 00:14:58,280 Una producci�n de un mill�n de d�lares y Ud. es la estrella. 245 00:14:58,354 --> 00:15:01,187 Se lo digo, estar� ah� arriba con Peaches Browning... 246 00:15:01,257 --> 00:15:04,021 William Jennings Bryan, la reina Mar�a, Ma Ferguson. 247 00:15:04,093 --> 00:15:06,323 - Mutt &Jeff. - Red Grange, Ruth Snyder... 248 00:15:06,395 --> 00:15:09,125 Aimee Semple McPherson, Barney Google. 249 00:15:09,198 --> 00:15:11,132 �No entiende, querida? 250 00:15:11,200 --> 00:15:14,101 Esto es Chicago, la ciudad de la oportunidad. 251 00:15:14,170 --> 00:15:19,437 Y esa ciudad s�lo espera una palabra suya para estar a sus pies. 252 00:15:21,677 --> 00:15:23,668 Tal vez s� est� loca. 253 00:15:25,114 --> 00:15:27,173 - Escuche-- - D�jeme salir de aqu�, por favor. 254 00:15:27,249 --> 00:15:29,444 �Echar� por la borda una verdadera fortuna? 255 00:15:29,445 --> 00:15:32,018 �Y c�mo podr� gastarla en el cementerio? 256 00:15:32,019 --> 00:15:33,810 No tendr� que ser as�, le digo. 257 00:15:33,819 --> 00:15:35,501 - �Qui�n lo evitar�, usted? - Billy Flynn. 258 00:15:37,470 --> 00:15:40,234 - �Billy Flynn? - �Se refiere al gran penalista? 259 00:15:40,306 --> 00:15:42,467 Consiga a Billy Flynn y puede escribir su propio boleto. 260 00:15:42,541 --> 00:15:45,999 -S�, y usarlo. -Las calles est�n repletas de mujeres... 261 00:15:46,078 --> 00:15:48,842 que Billy ha salvado de su merecido final. 262 00:15:48,914 --> 00:15:51,075 � Y Uds. creen que me aceptar�a? 263 00:15:51,150 --> 00:15:55,246 Cari�o, Willy aceptar�a a una mujer mono si hubiese suficiente publicidad. 264 00:15:55,321 --> 00:15:57,414 Y es apuesto adem�s, �no? 265 00:15:57,490 --> 00:16:00,653 La atracci�n sexual surge de �l como una nube de vapor. 266 00:16:00,726 --> 00:16:04,093 - �Pero no cree que habr�a alg�n--? - Querida, le repito... 267 00:16:04,163 --> 00:16:07,326 este condado no colgar�a a Lucrecia Borgia. 268 00:16:07,400 --> 00:16:09,334 No quisiera meterme en ning�n l�o. 269 00:16:09,402 --> 00:16:13,168 Es dinero seguro. �sa es la �nica manera de describirlo. 270 00:16:13,239 --> 00:16:15,639 �No creen que-- todo esto que dijeron sobre mi carrera-- 271 00:16:15,708 --> 00:16:18,336 no creen que podr�a tenerlo si fuera inocente? 272 00:16:18,411 --> 00:16:21,938 - Ah, Roxie, por favor. - Ah, Roxie, por favor. 273 00:16:22,014 --> 00:16:26,348 Pues, entonces por supuesto. 274 00:16:26,419 --> 00:16:31,288 Naturalmente, quiero hacer todo lo posible por mi carrera. 275 00:16:33,392 --> 00:16:35,519 Muy bien, cari�o. �C�mo se llama? �Roxie? 276 00:16:35,761 --> 00:16:38,195 Muy bien, Roxie. Reg�lenos una sonrisa. Mu�strenos los dientes. 277 00:16:38,264 --> 00:16:42,030 El rostro sonriente. Y bien, no se mueva. �Ahora! 278 00:16:42,101 --> 00:16:44,729 �Maravilloso! �Maravilloso! Ahora, veamos. 279 00:16:44,804 --> 00:16:47,364 Si hubiese sabido esto con tiempo, me habr�a rizado el pelo. 280 00:16:48,174 --> 00:16:50,506 Esto ser� excelente, de todos modos. Cabeza arriba. Muy bien. 281 00:16:50,576 --> 00:16:53,511 �La tienen enfocada, muchachos? Incluyan la orqu�dea. 282 00:16:53,579 --> 00:16:55,570 Esto es maravilloso. Maravilloso. Me encanta. 283 00:16:55,648 --> 00:16:58,811 - �Es ella? - S�. Preciosa, �eh? 284 00:16:58,884 --> 00:17:02,320 Pero es apenas una jovencita, como yo. 285 00:17:02,388 --> 00:17:04,379 �C�mo dices? 286 00:17:04,457 --> 00:17:07,984 Cre� que ser�a mayor y con aspecto m�s pecaminoso. 287 00:17:08,060 --> 00:17:09,550 Es-- 288 00:17:11,363 --> 00:17:12,352 Es hermosa. 289 00:17:12,431 --> 00:17:14,899 Escuchen. No quiero que nada de esto aparezca en los peri�dicos. 290 00:17:14,967 --> 00:17:17,561 Quiero que todo el asunto se mantenga perfectamente callado. 291 00:17:17,636 --> 00:17:20,070 Seguro, seguro. Es Ud. muy listo. Venga para aqu�. 292 00:17:20,139 --> 00:17:22,164 Ah, no. No va a arrastrarme a m� en esto. 293 00:17:22,241 --> 00:17:24,732 Ya lo arrastraron, tonto. Deje de perder tiempo y p�rese ah�. 294 00:17:24,810 --> 00:17:27,210 - Debemos llegar a la edici�n principal. - �No lo har�! 295 00:17:27,279 --> 00:17:29,611 Ah� tienen. Ning�n esp�ritu de cooperaci�n. 296 00:17:29,682 --> 00:17:33,083 �Quiere que la gente crea que es un cobarde y abandon� a su esposa? 297 00:17:33,152 --> 00:17:36,679 - Un vil holgaz�n despreciable. - �Qu� m�s es? 298 00:17:36,756 --> 00:17:39,452 Mu�strele al mundo que estar� junto a ella en las buenas o en las malas. 299 00:17:39,525 --> 00:17:43,052 Ese esp�ritu tenaz por la mujer que ama. �Qu� le parece, muchacho? 300 00:17:43,129 --> 00:17:45,063 Con un hombre como Ud. a su lado... 301 00:17:45,131 --> 00:17:47,122 una mujer podr�a enfrentar a todo el mundo...radical. 302 00:17:47,199 --> 00:17:50,635 - Bueno, naturalmente si pensara-- - �As� se habla! 303 00:17:50,703 --> 00:17:53,797 Le enviaremos una copia para que cuelgue junto con el resto de sus trofeos. 304 00:17:53,873 --> 00:17:55,966 - � Y el muerto? - �El cad�ver? 305 00:17:56,041 --> 00:17:58,908 Ning�n cad�ver posar� conmigo. Especialmente �se. No cuenten conmigo. 306 00:17:58,978 --> 00:18:01,606 Qu�dese ah�, querida. El muerto ya no est�. 307 00:18:01,680 --> 00:18:04,046 - Ya es suficiente con eso. - No necesitamos al muerto. 308 00:18:04,116 --> 00:18:06,448 - Oye, Fido. �chate. Act�a de muerto. - �Aqu�? 309 00:18:06,519 --> 00:18:08,646 S�. Usted, aqu� mismo. 310 00:18:08,721 --> 00:18:11,155 Trate de aflojarse. Eso est� bien. 311 00:18:11,223 --> 00:18:15,250 Hermoso. Hermoso. 312 00:18:15,327 --> 00:18:18,490 Muy bien, todos, una gran sonrisa. Hermoso. 313 00:18:18,564 --> 00:18:22,398 - �Qu� tal esta pose? �Es una buena? - Las rodillas, mu�eca. 314 00:18:22,468 --> 00:18:24,459 �Qu� tal un perfil? 315 00:18:24,537 --> 00:18:27,301 Detesto perder cualquier parte de esa carita, pero veamos. 316 00:18:27,373 --> 00:18:29,568 Bien. Le est� pidiendo perd�n. 317 00:18:29,642 --> 00:18:31,974 �Qui�n le pide perd�n a qui�n? 318 00:18:32,044 --> 00:18:35,138 - Mire, Roxie. Coopere. - Las rodillas, las rodillas. 319 00:18:35,214 --> 00:18:37,478 No s� por qu� yo quiero mezclarme en esto. 320 00:18:37,550 --> 00:18:39,984 Se mueve de ah� y le dar� una tunda, se lo juro. 321 00:18:40,052 --> 00:18:43,488 Le dar� tal golpe-- Roxie, le est� suplicando su perd�n. 322 00:18:43,556 --> 00:18:46,320 Esposo, Ud. est� sonriendo dulcemente. 323 00:18:46,392 --> 00:18:49,259 Abogado, mu�strese como funcionario. Eso es. Quietos, todos. 324 00:18:49,328 --> 00:18:52,024 �Las rodillas, Roxie, las rodillas! 325 00:18:55,067 --> 00:18:59,470 As� es como empez�-- peque�o. Pero, caramba, c�mo creci�. 326 00:18:59,538 --> 00:19:02,530 En una semana, Roxie Hart era la dama m�s conocida de los Estados Unidos. 327 00:19:02,608 --> 00:19:05,304 Su fama cubr�a todo este pa�s como el roc�o matinal. 328 00:19:05,377 --> 00:19:07,538 Como el roc�o. 329 00:19:07,613 --> 00:19:10,514 La mujer m�s bonita acusada de asesinato en la historia de Chicago. 330 00:19:11,383 --> 00:19:14,819 - Bien sencillo, �eh? - As� es como se ve�a, s�. 331 00:19:14,887 --> 00:19:19,722 Como una cosa f�cil. Sin riesgos, sin peligro, sin posibilidad de condena. 332 00:19:19,792 --> 00:19:24,092 As� es como parec�a entonces. Eso es lo que ella cre�a. 333 00:19:24,163 --> 00:19:27,155 �De verdad cree que Billy Flynn desperdiciar� su tiempo... 334 00:19:27,233 --> 00:19:30,327 con cada reyerta de poca monta que aparece en los peri�dicos? 335 00:19:30,402 --> 00:19:32,996 �Reyerta de poca monta? Ocho fotograf�as y nueve columnas en dos d�as. 336 00:19:33,072 --> 00:19:35,063 Y no olvidemos esas rodillas. 337 00:19:35,140 --> 00:19:39,668 Mi querida muchacha, �se da cuenta que durante mi primera semana aqu�... 338 00:19:39,745 --> 00:19:41,679 PARA ROXI E 339 00:19:43,415 --> 00:19:45,383 y un editorial denunci�ndome? 340 00:19:45,451 --> 00:19:48,511 Es tan horrible que es todo lo que puedo hacer para distraerme. 341 00:19:48,587 --> 00:19:51,750 - �Ni�as! - �Se cree que es la reina de la c�rcel? 342 00:19:51,824 --> 00:19:54,418 Perm�tame que le recuerde, Srta. Torpe... 343 00:19:54,493 --> 00:19:57,894 que todo su caso es un asunto de una clase muy baja... 344 00:19:57,963 --> 00:20:02,832 mientras que mi amigo figuraba en el registro social. 345 00:20:02,902 --> 00:20:05,462 - �Con un pase? - En mi opini�n, Sra. Hart... 346 00:20:05,537 --> 00:20:08,506 Ud. es una vagabunda ordinaria y m�s vale que lo acepte. 347 00:20:08,574 --> 00:20:10,872 � Vagabunda? �Ya le ense�ar� yo! 348 00:20:29,828 --> 00:20:31,762 Ni�as. 349 00:20:36,468 --> 00:20:39,335 Ni�as, tienen que detener esta trifulca. 350 00:20:47,379 --> 00:20:49,438 Veamos. �D�nde estaba? 351 00:20:56,322 --> 00:20:57,690 CON CITA PREVIA �NICAMENTE 352 00:20:57,690 --> 00:20:58,987 CON CITA PREVIA �NICAMENTE 353 00:20:59,992 --> 00:21:04,258 El Sr. Benham y yo logramos reunir $1 ,400 con la venta de los muebles. 354 00:21:04,330 --> 00:21:06,321 No me importa c�mo, nada m�s cu�ntelo. 355 00:21:06,398 --> 00:21:10,300 Luego hay 500 de los ahorros y 500 del seguro de vida de Roxie. 356 00:21:10,369 --> 00:21:11,859 Son 2,400. 357 00:21:11,937 --> 00:21:14,929 Trescientos que ped� prestado y 7 00 del edificio y pr�stamo. 358 00:21:15,007 --> 00:21:17,305 - Eso suma 3,400. - Y eso es todo. 359 00:21:17,376 --> 00:21:19,401 - �Todo? - Todo hasta ahora. 360 00:21:19,478 --> 00:21:21,469 Calcul� que podr�a pagarle, digamos, 20 por semana. 361 00:21:21,547 --> 00:21:23,742 Podr�a darle inter�s. Tal vez doble inter�s. 362 00:21:23,816 --> 00:21:27,946 Un momento, Hart. Cuando vino a verme y dijo: "Sr. Flynn, �tomar� este caso?"... 363 00:21:28,020 --> 00:21:30,215 dije yo: "�Es inocente o es culpable?". 364 00:21:30,289 --> 00:21:32,280 No. No dije nada por el estilo. 365 00:21:32,358 --> 00:21:34,588 Simplemente dije: "�Tiene Ud. $5,000?", �no fue as�? 366 00:21:34,660 --> 00:21:36,753 As� es. Ud. fue perfectamente justo conmigo. 367 00:21:36,829 --> 00:21:38,854 Muy bien, entonces espero que Ud. sea justo conmigo. 368 00:21:38,931 --> 00:21:41,092 �Qu� hay con los padres de ella? �Prob� con ellos? 369 00:21:41,166 --> 00:21:43,157 No creo que tengan mucho. 370 00:21:43,235 --> 00:21:45,999 Lo que sea que tengan, lo dar�n para salvar a su beb�, �no? 371 00:21:46,071 --> 00:21:48,539 - Pues, no lo s�. - �No lo sabe? 372 00:21:48,607 --> 00:21:51,599 �sa es la cosa m�s cruel que le o� decir a un hombre. 373 00:21:51,677 --> 00:21:54,578 Cuestionar la voluntad de un padre y una madre... 374 00:21:54,646 --> 00:21:57,581 por venir en ayuda de su hija-- la sangre de su sangre. 375 00:21:57,649 --> 00:22:00,277 - No quise decir-- - Ll�melos por tel�fono ahora mismo. 376 00:22:00,352 --> 00:22:02,343 - Viven al sur del pa�s. - Ll�melos. 377 00:22:02,421 --> 00:22:05,481 - Es larga distancia. - �Lo pondremos en la cuenta! �Ll�melos! 378 00:22:05,557 --> 00:22:08,492 �Puede comunicarme con el Sr. Magnus J. Wadsworth en Zanesboro? 379 00:22:08,560 --> 00:22:11,188 El mejor amigo que podamos tener en este mundo... 380 00:22:11,263 --> 00:22:13,254 puede convertirse en nuestro enemigo. 381 00:22:13,332 --> 00:22:16,859 Nuestro hijo o hija, que criamos con amoroso cuidado puede ser desagradecido. 382 00:22:16,935 --> 00:22:19,165 Aquellos a quienes confiamos nuestra felicidad y buena reputaci�n... 383 00:22:19,238 --> 00:22:21,229 pueden resultar traidores a esa fe. 384 00:22:21,306 --> 00:22:24,537 Pero cuando todos los dem�s han huido, cuando las riquezas han desaparecido... 385 00:22:24,610 --> 00:22:26,635 y la reputaci�n ha ca�do en pedazos... 386 00:22:26,712 --> 00:22:30,739 a�n queda un amigo altruista en este mundo ego�sta... 387 00:22:30,816 --> 00:22:32,841 uno que jam�s nos abandonar�... 388 00:22:32,918 --> 00:22:35,216 uno que jam�s resultar� desagradecido ni traicionero. 389 00:22:35,287 --> 00:22:37,653 Es el perro de un hombre, �no? 390 00:22:38,924 --> 00:22:41,950 Es cierto, as� es. Yo pensaba que era-- 391 00:22:42,027 --> 00:22:44,257 Sr. Wadsworth, habla Amos. 392 00:22:44,329 --> 00:22:46,354 Roxie est� en un problema terrible. 393 00:22:46,432 --> 00:22:49,196 �Qu�? S�. 394 00:22:49,268 --> 00:22:51,759 S�. No. 395 00:22:51,837 --> 00:22:55,773 - Si no hacemos algo muy r�pido-- - �Hacer qu�? 396 00:22:55,841 --> 00:22:59,436 Dije que es posible que... la cuelguen. 397 00:22:59,511 --> 00:23:01,502 �Bien! 398 00:23:17,262 --> 00:23:19,730 Van a colgar a Roxie. 399 00:23:19,798 --> 00:23:21,925 �Qu� te dije yo? 400 00:23:23,535 --> 00:23:27,130 Entienda esto bien, mu�eca. No me he comprometido con esta propuesta. 401 00:23:27,206 --> 00:23:29,140 Tal vez pueda hacerme cargo y tal vez no. 402 00:23:29,208 --> 00:23:31,142 Todo depende de los desarrollos. 403 00:23:31,210 --> 00:23:33,474 Pero le dar� algunos consejos, por si acaso. 404 00:23:33,545 --> 00:23:34,671 Bueno... 405 00:23:35,647 --> 00:23:39,413 tal vez no deba decir esto, pero yo no lo hice. 406 00:23:39,485 --> 00:23:41,476 �No lo hizo? 407 00:23:41,553 --> 00:23:44,647 Entonces no estoy seguro si soy el indicado para la tarea. Si es culpable-- 408 00:23:44,723 --> 00:23:47,419 - Por favor. Lamento haberlo mencionado. - Est� bien. 409 00:23:47,493 --> 00:23:49,552 Lo tendr� en cuenta en caso de emergencia... 410 00:23:49,628 --> 00:23:52,722 pero por ahora, procederemos seg�n las pautas acostumbradas. 411 00:23:52,798 --> 00:23:56,894 Lo que debemos hacer primero es buscar compasi�n, a trav�s de los peri�dicos. 412 00:23:56,969 --> 00:23:59,335 La historia de su vida comienza ma�ana en el Herald. 413 00:23:59,404 --> 00:24:02,271 - De jard�n infantil a la c�rcel. - �C�mo? 414 00:24:02,341 --> 00:24:05,777 Mi secretaria la escribir� esta tarde, firmada con su nombre, claro. 415 00:24:05,844 --> 00:24:07,334 �Una autora! 416 00:24:07,412 --> 00:24:11,109 Hermoso hogar sure�o, todos los lujos y refinamientos... 417 00:24:11,183 --> 00:24:14,846 magnolias, ni�era negra-- la descripci�n completa. 418 00:24:14,920 --> 00:24:16,911 Educada en escuelas privadas... 419 00:24:16,989 --> 00:24:19,457 protegida como una flor y luego arruinada. 420 00:24:19,525 --> 00:24:22,016 Padres muertos, fortuna arrebatada... 421 00:24:22,094 --> 00:24:25,188 un matrimonio fracasado y gran angustia. 422 00:24:25,264 --> 00:24:27,630 Ud. era una criatura inocente, adorable, perpleja por lo que ha ocurrido. 423 00:24:27,699 --> 00:24:30,793 Joven, llena de vida y solitaria... 424 00:24:30,869 --> 00:24:32,962 �atrapada en el loco remolino de una gran ciudad! 425 00:24:33,038 --> 00:24:36,007 - M�sica, luces, vino. - �El "fondo negro"! 426 00:24:36,074 --> 00:24:40,443 Como una polilla a la llama. Y ahora el fr�o amanecer gris... 427 00:24:40,512 --> 00:24:42,503 un mundo loco detenido... 428 00:24:42,581 --> 00:24:45,277 una mariposa aplastada sobre el volante. 429 00:24:45,350 --> 00:24:47,545 � Y qu� queda? Arrepentimiento. 430 00:24:47,619 --> 00:24:49,644 Eso es lo importante. �Arrepentimiento! 431 00:24:49,721 --> 00:24:52,121 Dar�a su vida en este mismo instante para traerlo de regreso. 432 00:24:52,191 --> 00:24:54,455 �Por qu� lo hice? �Estaba ebria o loca? 433 00:24:54,526 --> 00:24:57,859 Lo �nico que recuerda es una pelea horrible y luego �l la amenaz�. 434 00:24:57,930 --> 00:24:59,955 - �Mi honor? - No, no. 435 00:25:00,032 --> 00:25:03,058 No caeremos en eso a menos que sea necesario. Amenaz� con matarla. 436 00:25:03,135 --> 00:25:06,161 Luego decidiremos por qu�. Puede verlo venir hacia Ud. ahora... 437 00:25:06,238 --> 00:25:08,968 con esa mirada horrible en los ojos, �una mirada salvaje! 438 00:25:09,041 --> 00:25:13,535 Y entienda esto-- ambos se abalanzan sobre el arma, �ve? Defensa propia. 439 00:25:13,612 --> 00:25:16,410 Lo que sea que preparemos luego, eso est� ah� desde el comienzo. 440 00:25:17,482 --> 00:25:19,473 Y todo se puso p�rpura. 441 00:25:19,551 --> 00:25:21,678 �P�rpura? 442 00:25:21,753 --> 00:25:24,221 �Negro? �Blanco? �Rojo? 443 00:25:24,289 --> 00:25:26,314 P�rpura est� bien. Es nuevo. 444 00:25:26,391 --> 00:25:29,383 "Cuando ambos se abalanzaron al arma, todo se puso p�rpura". 445 00:25:29,461 --> 00:25:31,486 - Me gusta eso. - Los reporteros est�n abajo, cari�o. 446 00:25:31,563 --> 00:25:34,361 - Est� bien. - �No tiene otra cosa para ponerse? 447 00:25:34,433 --> 00:25:36,993 - �Qu� tiene de malo esto? - Para un cabar� caro, es fant�stico. 448 00:25:37,069 --> 00:25:40,766 Pero debe recordar lo que dijo, tonta-- pesar, remordimiento, infelicidad. 449 00:25:40,839 --> 00:25:45,173 Pase lo que pase,jam�s podr� existir m�s alegr�a o felicidad para Ud. 450 00:25:45,244 --> 00:25:48,771 -Jam�s volver� a sonre�r, �entiende? - Entend�. 451 00:25:48,847 --> 00:25:51,611 Bien, no lo olvide. Cerebro de pajarito. 452 00:25:52,651 --> 00:25:54,676 Sra. Morton, deme ese vestido negro... 453 00:25:54,753 --> 00:25:57,313 el que tiene el girasol en el est�mago. 454 00:26:04,863 --> 00:26:07,798 �C�mo est� hoy? �Pobre criatura! 455 00:26:07,866 --> 00:26:10,357 Est� resistiendo espl�ndidamente, pobre muchachita perpleja. 456 00:26:10,435 --> 00:26:12,869 En este momento, apenas se da cuenta de lo que sucede. 457 00:26:14,606 --> 00:26:17,575 Sr. Callahan, acabo de ver a Finnegan, el portero. 458 00:26:17,643 --> 00:26:19,975 - �Qu� portero? - Del edificio de departamentos. 459 00:26:20,045 --> 00:26:22,707 - Por lo que �l dice, ella no lo hizo. - �Shh! 460 00:26:22,781 --> 00:26:24,772 �Est�s loc--? �Perdiste el juicio? 461 00:26:24,850 --> 00:26:26,977 �Qu� tratas de hacer, matar esta historia? 462 00:26:27,052 --> 00:26:29,612 Escucha, t� eres un periodista... 463 00:26:29,688 --> 00:26:31,713 no un detective, �entiendes? 464 00:26:31,790 --> 00:26:35,920 Tu trabajo es crear una historia, no demolerla. 465 00:26:35,994 --> 00:26:39,725 Dame eso. Nunca vuelvas a asustarme de esa manera. 466 00:26:39,798 --> 00:26:42,426 Caballeros, la Sra. Hart. 467 00:27:10,529 --> 00:27:14,761 Roxie, querida, ella es Mary Sunshine, la famosa escritora. 468 00:27:16,335 --> 00:27:18,326 Y �stos son algunos caballeros de la prensa. 469 00:27:18,403 --> 00:27:20,701 - �C�mo est�, Sra. Hart? - Es un gusto conocerla. 470 00:27:20,772 --> 00:27:23,832 - �Vaya! - �Ah, pobre criatura! 471 00:27:23,909 --> 00:27:27,777 Venga, si�ntese aqu�. Todos nosotros comprendemos. 472 00:27:27,846 --> 00:27:30,542 Voy a marcharme ahora, Roxie, para que la Srta. Sunshine y los muchachos... 473 00:27:30,615 --> 00:27:32,879 puedan entrevistarla sin que los molesten. 474 00:27:32,951 --> 00:27:35,943 Responda sus preguntas con franqueza. Y no olvide lo que le dije. 475 00:27:36,021 --> 00:27:38,387 S�, papito. 476 00:27:38,457 --> 00:27:41,358 Una muchacha asustada, eso es todo. Adi�s, Mary. 477 00:27:41,426 --> 00:27:44,361 - Adi�s, muchachos. - Adi�s. 478 00:27:44,429 --> 00:27:46,727 - Adi�s,Jake. - Adi�s, Willy. 479 00:27:49,201 --> 00:27:51,431 - Con permiso. - S�, por supuesto. 480 00:27:54,439 --> 00:27:57,067 - �Qu� es eso? - Cena del Ritz, se�ora. 481 00:27:57,142 --> 00:28:01,476 Hay dos m�s afuera, pero de restaurantes, no otros hoteles. 482 00:28:04,216 --> 00:28:08,016 Escuchen esto. "Mi coraz�n y mano est�n a tus pies. 483 00:28:08,086 --> 00:28:10,577 Contigo, mi vida ser�a completa. 484 00:28:10,655 --> 00:28:14,250 Tuyo con placer, un admirador desconocido". 485 00:28:14,326 --> 00:28:16,521 �No es adorable? 486 00:28:16,595 --> 00:28:18,688 Probablemente de Lord Byron. 487 00:28:18,764 --> 00:28:20,755 �Por qu� no lo firma entonces? 488 00:28:20,832 --> 00:28:22,857 - Pero, Sr. Flynn... - Espere un minuto. 489 00:28:22,934 --> 00:28:25,801 Consigue la plata, le consigo un pase, �y no antes! 490 00:28:31,977 --> 00:28:33,911 �Qu� clase de c�rcel es... 491 00:28:33,979 --> 00:28:37,745 que todo el mundo puede entrar a ver a la esposa menos el marido? 492 00:28:39,317 --> 00:28:42,844 Todos son muy amorosos. No tuve que comer el aguachirle de aqu� ni una vez. 493 00:28:42,921 --> 00:28:45,515 �Qu� ocurri� exactamente, Sra. Hart? 494 00:28:45,590 --> 00:28:49,754 - �C�mo dijo? - Cu�ntenos en sus palabras, �por qu�? 495 00:28:51,696 --> 00:28:57,464 Bueno, lo �nico que recuerdo es una pelea horrible y luego una amenaza. 496 00:28:57,536 --> 00:29:01,267 Puedo verlo venir hacia m� ahora con esa horrible mirada en su ojo. 497 00:29:01,339 --> 00:29:02,863 Una mirada salvaje. 498 00:29:02,941 --> 00:29:06,138 �Mire, aguacates! Caramba, ese hombre sin duda gasta dinero, �no? 499 00:29:06,211 --> 00:29:09,772 La estaba atacando con esa mirada salvaje... 500 00:29:09,848 --> 00:29:11,873 �y luego qu�? 501 00:29:11,950 --> 00:29:15,078 Y luego ambos nos abalanzamos sobre el arma. 502 00:29:15,153 --> 00:29:17,383 Y aclaren eso-- ambos nos apoderamos del arma. 503 00:29:17,456 --> 00:29:20,584 - � Y luego? - Y luego... 504 00:29:20,659 --> 00:29:23,822 - todo se puso p�rpura. - �P�rpura? 505 00:29:23,895 --> 00:29:26,557 Un fogonazo p�rpura. 506 00:29:27,732 --> 00:29:29,893 �Claro u oscuro? 507 00:29:30,969 --> 00:29:32,402 �C�mo dice? 508 00:29:32,471 --> 00:29:35,497 Pregunt�, �p�rpura claro como lavanda... 509 00:29:35,574 --> 00:29:38,702 o p�rpura oscuro como violeta? 510 00:29:43,849 --> 00:29:45,180 Violeta. 511 00:29:45,250 --> 00:29:47,275 En otras palabras, defensa propia. 512 00:29:47,352 --> 00:29:49,343 Puede apostar su vida a que as� fue. 513 00:29:49,421 --> 00:29:51,753 Estar�n muy contentos de saber que puede comer. 514 00:29:53,391 --> 00:29:57,125 Me est� ahogando, cada bocado, pero siento que es mi deber. 515 00:29:57,160 --> 00:30:00,900 �Ah, claro que s�! Tiene que mantener su fuerza. 516 00:30:00,907 --> 00:30:03,081 Tampoco puedo dormir por la noche. 517 00:30:03,100 --> 00:30:06,025 Toda la noche, camino de un lado al otro, agitando el piso. 518 00:30:06,092 --> 00:30:11,223 �No recuerda nada espec�fico durante este pasaje p�rpura? 519 00:30:11,297 --> 00:30:13,959 - �C�mo podr�a? Debo haber enloquecido. - Ah, cielos. 520 00:30:14,033 --> 00:30:17,161 No para el manicomio, �entiende? Se me pas� inmediatamente. 521 00:30:17,236 --> 00:30:19,227 Cuerda antes y cuerda despu�s... 522 00:30:19,305 --> 00:30:23,173 con una peque��sima mancha de locura justo en el medio. 523 00:30:23,242 --> 00:30:25,142 - �Es as�? - As� es. Alc�nceme la jalea, Sam. 524 00:30:25,411 --> 00:30:28,073 �Es verdad, Sra. Hart, que la apasiona el jazz? 525 00:30:28,147 --> 00:30:30,308 S�, �qu� me dice de ese "fondo negro"? 526 00:30:31,150 --> 00:30:34,347 - Bueno-- - Lo hace bien, �no? 527 00:30:34,420 --> 00:30:37,048 - No he tenido quejas todav�a. - �Qu� tal una peque�a muestra? 528 00:30:37,123 --> 00:30:38,886 - �Ahora? - Seguro. �Por qu� no? 529 00:30:38,958 --> 00:30:40,823 - Seguro, Roxie. - Denos el gusto. 530 00:30:40,893 --> 00:30:42,884 - Adelante, Roxie. - �Caracoles! 531 00:30:44,163 --> 00:30:46,358 Ay, es Ud. el hombre m�s chiflado que vi en mi vida. 532 00:30:46,432 --> 00:30:48,423 �Por qu� no, Sra. Hart? 533 00:30:48,501 --> 00:30:52,267 Podr�a distraerla de su tragedia. Haga unos pasos para nosotros. 534 00:30:52,338 --> 00:30:56,069 �No le parece que podr�a ser lo que llaman "fuera de lugar"? 535 00:30:56,142 --> 00:31:00,545 Absolutamente no. �Cree que se lo pedir�amos si fuera as�? 536 00:31:00,613 --> 00:31:02,672 Bien. 537 00:31:06,786 --> 00:31:09,277 No s� si deber�a. 538 00:31:52,899 --> 00:31:55,299 �V�yase! �V�yase! �Vamos, l�rguese! 539 00:31:55,368 --> 00:31:57,427 �Qui�n quiere ver fotograf�as de Ud.? 540 00:31:57,503 --> 00:32:01,234 - Soy el marido, �no? - No lo creo. 541 00:32:04,177 --> 00:32:07,169 �Vaya, calla mi bocaza sucia! 542 00:32:42,582 --> 00:32:45,176 Sra. Hart, creo que es Ud. maravillosa. 543 00:32:45,251 --> 00:32:47,776 - �Qu�? - S� que Ud. no lo hizo. Lo s�. 544 00:32:47,854 --> 00:32:49,845 Es Ud. un bomboncito al decir eso... 545 00:32:49,922 --> 00:32:52,686 pero si lo publica, lo ahorcar� con una silla. 546 00:33:07,473 --> 00:33:09,373 Le ca�a bastante bien, �eh? 547 00:33:10,176 --> 00:33:13,077 �"Le ca�a bastante bien"? Eso es expresarlo d�bilmente. 548 00:33:14,447 --> 00:33:16,472 No pod�a dormir pensando en ella. 549 00:33:16,549 --> 00:33:19,040 Contin�e. Quiero o�r m�s. 550 00:33:26,659 --> 00:33:28,854 Bebamos otra copa, caballeros. 551 00:33:34,433 --> 00:33:36,424 Un mes despu�s. 552 00:33:50,783 --> 00:33:56,483 "DOBLE CA��N" GERTI E ARRESTADA CAPTURAN A BANDI DA RUBIA 553 00:34:02,428 --> 00:34:04,419 - � Vas a comportarte? - �Su�lteme! 554 00:34:04,497 --> 00:34:06,522 - �S�? - �Su�lteme, le digo! 555 00:34:06,599 --> 00:34:08,794 - �S�? - �S�! Su�lteme el pelo. 556 00:34:08,868 --> 00:34:10,893 Si muerdes a alguien m�s aqu�... 557 00:34:10,970 --> 00:34:14,030 �har� que el dentista te arranque todos los dientes! 558 00:34:23,382 --> 00:34:25,373 �Tiene un cigarro, amigo? 559 00:34:38,998 --> 00:34:44,265 �Nos contar�a c�mo fue que se dedic� al bandolerismo, Srta. Baxter? 560 00:34:44,337 --> 00:34:46,828 �Sufr�a un complejo de inferioridad? 561 00:34:47,640 --> 00:34:50,507 - Hola, Srta. Sunshine. - Luego, Sra. Hart. 562 00:34:50,576 --> 00:34:53,636 �O se describir�a como una asesina a sangre fr�a? 563 00:34:55,548 --> 00:34:58,984 Sr. Callahan. Tengo una primicia para Ud. 564 00:34:59,051 --> 00:35:01,781 Estoy pensando en empezar una huelga de hambre. 565 00:35:01,854 --> 00:35:04,584 Muy bien. Feliz hipo. �Qu� hay con el hombre que estaba con Ud.? 566 00:35:04,657 --> 00:35:07,251 Lo tienen afuera. Quiz�s quiera echarle un vistazo. 567 00:35:07,326 --> 00:35:09,419 �Quieres venir? 568 00:35:18,571 --> 00:35:21,165 Estoy muy preocupado, Roxie. 569 00:35:21,240 --> 00:35:23,538 �T� est�s preocupado? Escucha. 570 00:35:23,609 --> 00:35:26,601 Mi abogado se va de la ciudad por vacaciones. 571 00:35:26,679 --> 00:35:28,943 Mi representante, cuando lo quieres, no lo puedes encontrar. 572 00:35:29,015 --> 00:35:31,643 En 1 0 d�as, s�lo unas l�neas de una historia y ninguna foto. 573 00:35:31,717 --> 00:35:34,618 Y ahora esto. Puedes imaginarte c�mo me siento yo. 574 00:35:34,687 --> 00:35:35,921 No es eso. � Viste el editorial en el Ledger esta ma�ana? 575 00:35:35,921 --> 00:35:38,481 No es eso. � Viste el editorial en el Ledger esta ma�ana? 576 00:35:38,557 --> 00:35:40,548 �Acerca de m�? 577 00:35:40,626 --> 00:35:43,891 Dec�a: "�Por qu� se cuelgan hombres en este condado y no mujeres?". 578 00:35:43,963 --> 00:35:46,727 Se titulaba: "Exigimos derechos iguales para las mujeres". 579 00:35:46,799 --> 00:35:50,064 - �Vaya! Eso es grandioso. - Roxie, por favor, esto es grave. 580 00:35:50,136 --> 00:35:53,162 Este caso no ser� como los otros. Todos se est�n enfadando. 581 00:35:53,239 --> 00:35:56,140 El alcalde, la prensa, los predicadores, los clubes de mujeres, todos. 582 00:35:56,208 --> 00:35:59,735 - Nunca fue as�. - Eres amoroso. 583 00:36:01,781 --> 00:36:06,150 �No entiendes? Tratar�n de que cumplas la pena. 584 00:36:08,220 --> 00:36:13,248 Nunca pens� que nadie realmente se preocupar�a por m�. 585 00:36:13,325 --> 00:36:17,455 Si algo te ocurriera a ti, Roxie, no s� qu� har�a. 586 00:36:26,806 --> 00:36:30,333 - �Qu� edad tienes? - Veinticinco. 587 00:36:31,343 --> 00:36:32,833 Vaya. 588 00:36:40,519 --> 00:36:43,852 Escucha, tesoro, te dir� un secreto. 589 00:36:43,923 --> 00:36:47,518 Si las cosas se ponen feas, digo una palabra y salgo. 590 00:36:47,593 --> 00:36:50,391 S�lo una palabra. Eso es todo. As� que no debes preocuparte. 591 00:36:50,463 --> 00:36:53,523 Estoy muy feliz. �Hay algo que pueda hacer por ti? 592 00:36:53,599 --> 00:36:56,830 S�, encuentra a ese representante Benham y dile que quiero acci�n. 593 00:36:56,902 --> 00:36:57,891 Inmediatamente. 594 00:36:57,970 --> 00:36:59,904 Una propuesta como �sta, hay que mantenerla en hervor. 595 00:36:59,972 --> 00:37:03,169 Algo nuevo todo el tiempo. Cuando tienes todo tu futuro en eso... 596 00:37:03,242 --> 00:37:06,769 tienes que tomarlo por las astas y darle cuando est� en celo. 597 00:37:06,846 --> 00:37:09,940 Darle cuando est� en celo, tomarlo por las astas. 598 00:37:10,015 --> 00:37:12,347 Darle cuando est� en celo Tomarlo por las astas 599 00:37:12,418 --> 00:37:14,409 Darle cuando est� en celo 600 00:38:10,776 --> 00:38:13,609 Bien, si creen que Roxie obtuvo publicidad... 601 00:38:13,679 --> 00:38:15,670 deber�an haber visto la de "Doble Ca��n" Gertie. 602 00:38:15,748 --> 00:38:18,308 Las cosas se mov�an con rapidez en esos d�as. Casi sin darse cuenta... 603 00:38:18,384 --> 00:38:20,978 J. Edgar Hoover no podr�a haber hallado el nombre de Roxie en los peri�dicos. 604 00:38:21,053 --> 00:38:24,545 "Doble Ca��n" Gertie, Gertie-- eso era lo �nico que clamaba la prensa. 605 00:38:24,623 --> 00:38:28,320 Pero, caballeros, el estilo siempre resalta. 606 00:38:28,394 --> 00:38:31,227 Roxie, aplastada contra la tierra, siempre se levantar� otra vez. 607 00:38:31,297 --> 00:38:33,231 Cuando la hora era m�s oscura... 608 00:38:33,299 --> 00:38:35,290 cuando la oscuridad parec�a haberse asentado permanentemente... 609 00:38:35,367 --> 00:38:38,700 por encima de esa valiente criminal, ella despeg� otra vez como un cohete. 610 00:38:38,771 --> 00:38:40,705 Como un cohete. 611 00:38:40,773 --> 00:38:43,003 De nuevo en primera plana en cada peri�dico. 612 00:38:43,075 --> 00:38:46,340 Con un peque�o ardid, una simple idea ani�ada... 613 00:38:46,412 --> 00:38:48,880 la reina de todas ellas una vez m�s recuper� su trono. 614 00:38:48,948 --> 00:38:53,681 LA TABERNA HOT SPRI NGS, ARKANSAS 615 00:38:53,752 --> 00:38:57,882 �TI ENE EL ESTADO DERECHO A PONER LA VI DA DE UN NI �O POR NACER EN PELIGRO? 616 00:38:57,957 --> 00:39:00,824 C�RCEL DEL CONDADO DE COOK NO HAGA NADA HASTA QUE YO LLEGUE. 617 00:39:00,893 --> 00:39:02,827 SALVAREMOS A ESTE BEB� I NOCENTE... 618 00:39:02,895 --> 00:39:04,886 AUNQUE DEBAMOS LLEVAR EL CASO ANTE LA SUPREMA CORTE DE LOS ESTADOS UNI DOS. 619 00:39:11,237 --> 00:39:15,037 CIG�E�A REVOLOTEA SOBRE C�RCEL 620 00:39:20,579 --> 00:39:22,911 Despacio, querida. Despacio. 621 00:39:22,982 --> 00:39:25,007 S�, papito. 622 00:39:25,084 --> 00:39:27,985 - Ser� mejor que me llame de otro modo. - S�, papito. 623 00:39:35,194 --> 00:39:37,185 �Caracoles! 624 00:39:47,339 --> 00:39:51,173 Ah, pobre criatura querida. 625 00:39:58,350 --> 00:40:00,944 Gracias. Muchas gracias. 626 00:40:01,687 --> 00:40:04,053 Soy un gran fastidio estos d�as. 627 00:40:06,025 --> 00:40:09,552 - �Est� c�moda, querida? - S�, papi-- querido Sr. Flynn. 628 00:40:09,628 --> 00:40:12,096 Qu� mujercita valiente. Nunca vi una cosa as�. 629 00:40:12,164 --> 00:40:15,133 �No es maravilloso? �No est� contenta? 630 00:40:15,200 --> 00:40:18,067 �Contenta? �Contenta? 631 00:40:18,137 --> 00:40:21,231 �De que un hijo nazca aqu�? 632 00:40:21,307 --> 00:40:23,673 Tranquila, querida, me prometi� que no se alterar�a. 633 00:40:23,742 --> 00:40:26,643 �Ah, qu� historia! �Qu� tragedia! 634 00:40:26,712 --> 00:40:29,272 �Cu�ndo es la fecha, querida? 635 00:40:38,557 --> 00:40:42,926 No hasta el verano.Junio. 636 00:40:44,330 --> 00:40:47,822 Harrison trata de posponer el juicio hasta despu�s de las elecciones. 637 00:40:47,900 --> 00:40:50,528 Por m� misma, no importa, pero por el peque�o... 638 00:40:50,602 --> 00:40:53,070 Al gordo Harrison le importa mucho eso. 639 00:40:55,874 --> 00:40:57,808 Hola, Sr. Callahan. 640 00:40:57,876 --> 00:40:59,810 Haremos que le importe. Yo me encargar�. 641 00:40:59,878 --> 00:41:03,279 Llamar� a cada club de mujeres, a las asociaciones de madres y maestras. 642 00:41:03,349 --> 00:41:05,647 Ah, Sr. Callahan... 643 00:41:05,718 --> 00:41:09,347 creo que la Srta. Baxter trata de llamarle la atenci�n. 644 00:41:09,421 --> 00:41:13,482 Iniciaremos una petici�n, conseguiremos miles y miles y miles de nombres. 645 00:41:13,559 --> 00:41:15,049 - �Estupendo! - �Excelente idea! 646 00:41:15,127 --> 00:41:17,118 - �Caracoles! - Exigiendo que se conceda fianza... 647 00:41:17,196 --> 00:41:19,562 para que un beb� inocente pueda nacer en la gran vastedad de Dios. 648 00:41:19,631 --> 00:41:21,656 �Quiere decir en el bosque? 649 00:41:21,734 --> 00:41:24,032 - No, fianza no, un juicio inmediato. - Ah, estupendo, Mary. 650 00:41:24,103 --> 00:41:26,071 -Jake. - �S�? 651 00:41:26,138 --> 00:41:29,005 Creo que la Srta. Baxter desea hablar con Ud. 652 00:41:29,074 --> 00:41:33,568 - Probablemente tenga una primicia. - Qu� tal, Gertie. 653 00:41:33,645 --> 00:41:36,239 - Un minuto. - �Qui�n es �sa? �Largo, hermana! 654 00:41:36,315 --> 00:41:38,681 Arriba, Gertie. Esto es privado. 655 00:41:38,751 --> 00:41:40,241 �L�rgate! 656 00:41:43,455 --> 00:41:47,858 Ah, pobre Srta. Baxter. Tiene una vida muy solitaria. 657 00:41:47,926 --> 00:41:50,417 - �Ya lo tengo! �Oh, ya lo tengo! - �S�? 658 00:41:50,496 --> 00:41:52,828 Exigiremos que el juicio comience el D�a de las Madres. 659 00:41:52,898 --> 00:41:55,366 - �Maravilloso, Mary! - Estupenda idea. 660 00:41:55,434 --> 00:41:59,200 Pero yo soy el padre. �No entiende? �Yo soy el padre! 661 00:41:59,271 --> 00:42:02,206 �No hay un lugar para el padre? 662 00:42:02,274 --> 00:42:05,675 �A cu�ntos culp� el estado por la muerte de Casely? A uno. 663 00:42:05,744 --> 00:42:08,212 �A cu�ntos enjuici� el gran jurado? A uno. 664 00:42:08,280 --> 00:42:10,942 �Cu�ntos est�n nombrados en la acusaci�n? Uno. 665 00:42:11,016 --> 00:42:13,041 �C�mo puede el estado juzgar a dos entonces? 666 00:42:13,118 --> 00:42:15,109 �sa es una muy buena pregunta, abogado. 667 00:42:15,187 --> 00:42:17,212 No se preocupe, querida. 668 00:42:17,289 --> 00:42:20,019 El p�blico norteamericano pelear� a muerte por Ud. y su peque�ito. 669 00:42:20,092 --> 00:42:22,424 Pero, �venceremos la acusaci�n? �sa es la prueba desagradable. 670 00:42:22,494 --> 00:42:25,691 Cada mujer honesta del pa�s estar� con Ud. espiritualmente, Sra. Hart. 671 00:42:25,764 --> 00:42:27,959 La maternidad misma estar� en juego. 672 00:42:28,967 --> 00:42:31,527 Ha sido Ud. muy amable, Srta. Sunshine. 673 00:42:31,603 --> 00:42:35,095 Si es una ni�a, me gustar�a darle su nombre. 674 00:42:35,174 --> 00:42:39,235 �Ah, querida! Eso es absolutamente amoroso. 675 00:42:39,311 --> 00:42:42,303 Y si es un ni�o, el suyo,Jake. 676 00:42:42,381 --> 00:42:44,406 No, el m�o no, querida. 677 00:42:44,483 --> 00:42:47,145 Gracias igual. Dele el honor a Billy mejor. 678 00:42:47,219 --> 00:42:49,744 Agradezco el honor, naturalmente... 679 00:42:49,822 --> 00:42:53,121 pero estoy felizmente casado y quisiera seguir as�. 680 00:42:53,192 --> 00:42:55,592 Sr. Flynn, el Sr. Hart est� afuera causando un gran alboroto. 681 00:42:55,661 --> 00:42:57,788 - Qu� desfachatado es. - Quiere hacer las paces con ella. 682 00:42:57,863 --> 00:43:01,060 �Sobre mi cad�ver! Se volvi� contra ella y se quedar� as�. 683 00:43:01,133 --> 00:43:04,159 No puede cambiar ida y vuelta a gusto. Jam�s podr� organizar una defensa. 684 00:43:04,236 --> 00:43:06,727 - �Les digo que lo echen a la calle? - No, lo ver�. 685 00:43:06,805 --> 00:43:08,830 No podemos permitir que se compadezcan por �l. 686 00:43:08,907 --> 00:43:10,898 Tiene que ser el villano todo el tiempo. 687 00:43:10,976 --> 00:43:12,967 Tendr� que convencerlo de que se divorcie. 688 00:43:13,045 --> 00:43:15,070 Si no me deja en paz, le juro-- 689 00:43:15,147 --> 00:43:17,138 S�lo quiero darle un cigarro, eso es todo. 690 00:43:17,216 --> 00:43:19,980 - De usted, no aceptar�a a Clara Bow. - Estar� con Ud. enseguida. 691 00:43:20,052 --> 00:43:23,453 - Tome su tiempo. - Esta vez yo invito con cigarros. 692 00:43:23,522 --> 00:43:26,889 - Bueno, Hart, lo felicito. - Gracias, amigo. 693 00:43:26,959 --> 00:43:29,223 �sa es la manera de tomarlo. Como un buen perdedor. 694 00:43:29,294 --> 00:43:31,819 - Fue una verdadera sorpresa adem�s. - �Qu� importa eso? 695 00:43:31,897 --> 00:43:34,024 Todo el asunto fue obviamente algo extra�o. 696 00:43:34,099 --> 00:43:36,158 Pero Ud. es un hombre de mundo, �no? 697 00:43:36,235 --> 00:43:38,863 S�, pero �qu� quiere decir con "como un buen perdedor"? 698 00:43:38,937 --> 00:43:41,929 Exactamente. Yo soy un poco mayor que Ud., Hart. 699 00:43:42,007 --> 00:43:43,998 Si�ntese. 700 00:43:44,076 --> 00:43:46,101 He visto situaciones similares antes... 701 00:43:46,178 --> 00:43:48,305 y la �nica manera de tomarlas es filos�ficamente. 702 00:43:48,380 --> 00:43:50,371 - Tomarlo a risa, eso es todo. - �A risa? 703 00:43:50,449 --> 00:43:53,009 S�. No importa qu� le digan, Ud. r�ase de ellos. 704 00:43:54,820 --> 00:43:58,017 R�a, y el mundo reir� con Ud. Llore, y se ve como un tonto. 705 00:43:58,757 --> 00:44:01,817 Tal vez sea mejor que guarde esto por un rato. 706 00:44:01,894 --> 00:44:04,954 - �Qu� sucede? - Tal vez no sea tan tonto como parezco. 707 00:44:05,030 --> 00:44:07,498 - Hart, no actuar� como un sinverg�enza. - �Qui�n dice que no lo soy? 708 00:44:07,566 --> 00:44:11,024 - Nadie puede ponerme en rid�culo. - Me asombra. 709 00:44:11,103 --> 00:44:13,128 Habla como si fuera a divorciarse de ella. 710 00:44:13,205 --> 00:44:15,867 - Y tal vez eso no sea todo. - �A qu� se refiere? 711 00:44:15,941 --> 00:44:18,705 Se cree que es muy listo. Ustedes dos. 712 00:44:18,777 --> 00:44:21,871 �S� lo que est� pensando! Piensa que si las cosas se ponen dif�ciles... 713 00:44:21,947 --> 00:44:25,212 llamar� a Finnegan y �l la exonerar� a ella y me condenar� a m�. 714 00:44:25,284 --> 00:44:27,650 Pues, no har� eso. � Y sabe por qu�? 715 00:44:27,719 --> 00:44:30,210 Porque Finnegan est� muerto. �S�! 716 00:44:30,289 --> 00:44:32,814 La semana pasada. Sufri� otro infarto, �y est� muerto! 717 00:44:32,891 --> 00:44:35,223 - �Finnegan? �Qui�n es Finnegan? - No es, era. 718 00:44:35,294 --> 00:44:39,993 �Qui�n era Finnegan? D�gale eso nada m�s, Sr. Listo, y vea qu� dice ella. 719 00:44:40,065 --> 00:44:43,728 Est� muerto. �Finnegan est� muerto! 720 00:44:51,243 --> 00:44:54,007 �As� es como esos abogados importantes acometen un caso? 721 00:44:54,079 --> 00:44:56,775 �sa es la manera en que el Sr. Billy Flynn acometi� uno. 722 00:44:56,848 --> 00:44:59,248 Uno pensar�a que lo echar�an de los tribunales. 723 00:44:59,318 --> 00:45:02,014 Lo echaron. Artima�as en primer grado. 724 00:45:02,087 --> 00:45:04,112 Muy bien, contin�e, Homer. 725 00:45:04,189 --> 00:45:07,158 Quiero o�r lo que sabe sobre el juicio. 726 00:45:10,996 --> 00:45:15,433 El d�a del gran partido amaneci� fresco y despejado. 727 00:45:15,500 --> 00:45:18,025 Este relato del juicio a Roxie Hart, damas y caballeros... 728 00:45:18,103 --> 00:45:20,435 les llega por cortes�a del Dr. Habakuk Twist... 729 00:45:20,505 --> 00:45:22,973 presidente y fundador del Instituto de Salud Twist... 730 00:45:23,041 --> 00:45:25,601 que garantiza que lo cura de c�ncer, hidropes�a, gota... 731 00:45:25,677 --> 00:45:29,113 nefritis cr�nica, lumbago, reumatismo o encefalitis let�rgica... 732 00:45:29,181 --> 00:45:32,810 o cualquier combinaci�n de dichas enfermedades, en cinco d�as por correo. 733 00:45:32,884 --> 00:45:34,943 El comentarista minuto a minuto del juicio... 734 00:45:35,020 --> 00:45:38,046 ser� el veterano experto en cr�menes del Daily Gazette, el Sr.Jake Callahan. 735 00:45:42,200 --> 00:45:43,156 Ahora, en ese punto, llora. 736 00:45:44,158 --> 00:45:46,649 - Acabo de llorar. - Pues, entonces, llora otra vez... 737 00:45:46,727 --> 00:45:49,195 �y cada vez que yo lo diga! 738 00:45:49,263 --> 00:45:51,424 Puede que no sepa mucho de derecho... 739 00:45:51,498 --> 00:45:54,899 pero s� s� de jurados y eso es todo lo que necesitamos. 740 00:45:57,237 --> 00:45:59,262 �D�nde estaba? 741 00:45:59,339 --> 00:46:01,830 Mi beb� inocente que a�n no naci�. 742 00:46:01,909 --> 00:46:06,107 S�. Ah�, echa su cabeza hacia atr�s, con nobleza. 743 00:46:09,449 --> 00:46:12,384 Bien. Pero no mire al jurado. Olv�dese de ellos. 744 00:46:12,452 --> 00:46:15,012 Busque los ojos de su esposo. 745 00:46:15,088 --> 00:46:18,319 �l se ha divorciado de m� y me ha desechado... 746 00:46:18,392 --> 00:46:21,225 pero a�n es el padre de mi hijo. 747 00:46:21,295 --> 00:46:24,355 - "Y el hombre que realmente amo". - Y el hombre que realmente amo. 748 00:46:24,431 --> 00:46:27,662 - �No tiene que bajarse hasta el piso! - Dijo que me desplome, �no? 749 00:46:27,734 --> 00:46:30,202 Pero suavemente, delicadamente, como una dama. 750 00:46:30,270 --> 00:46:32,465 Lo estaba haciendo como un lobo marino. 751 00:46:33,807 --> 00:46:37,470 - Ahora, el interrogatorio del fiscal. - Si Harrison empieza a insultarme... 752 00:46:37,544 --> 00:46:39,478 - �Usted llorar�! - Le partir� la cabeza. 753 00:46:39,546 --> 00:46:44,142 Escuche bien. No importa lo que �l diga o cu�nto se enoje, Ud. se encoge. 754 00:46:44,218 --> 00:46:46,345 �Enc�jase! 755 00:46:46,420 --> 00:46:48,581 Y retr�igase. 756 00:46:49,957 --> 00:46:52,084 Y llore... 757 00:46:52,159 --> 00:46:54,650 con un peque�o temblor. 758 00:46:57,097 --> 00:46:59,759 �Hasta que el jurado quiera levantarse y arrancarle a �l cada extremidad! 759 00:46:59,833 --> 00:47:05,135 Y nunca olvide: Ud. siempre est� asustada e indefensa y recatada. 760 00:47:06,807 --> 00:47:09,275 Recatada, dije. 761 00:47:09,343 --> 00:47:11,538 �No sabe lo que significa "recatada"? 762 00:47:11,612 --> 00:47:14,581 - Claro que s�. - �Qu�? 763 00:47:16,316 --> 00:47:19,877 - �Qu�? - Recatada significa apocada... 764 00:47:19,953 --> 00:47:24,014 t�mida, modesta. 765 00:47:27,494 --> 00:47:29,621 Su Se�or�a est� aqu�, abogado. 766 00:47:32,332 --> 00:47:34,994 - Ahora, no se entusiasme. - No estoy entusiasmada. 767 00:47:36,670 --> 00:47:39,400 Deje que la mire. D� la vuelta. 768 00:47:39,473 --> 00:47:42,271 Aqu� tiene sus flores. Ahora, con calma. 769 00:47:46,380 --> 00:47:49,281 Y ahora, amigos, parece que-- S�, aqu� viene ella... 770 00:47:49,349 --> 00:47:52,443 Roxie Hart, la astuta francotiradora. 771 00:47:52,519 --> 00:47:55,147 - �Caracoles! - Roxie, queremos verle la cara. 772 00:47:55,222 --> 00:47:57,713 Bill, �cu�l es la historia con esos geranios? 773 00:47:59,459 --> 00:48:02,485 Muy bien, aqu� vamos. �Y disparen! 774 00:48:02,562 --> 00:48:04,587 Ya est� hecho. 775 00:48:04,665 --> 00:48:07,293 Querida, todos te apoyamos. Tienes que ser fuerte. 776 00:48:07,367 --> 00:48:09,562 Esc�cheme usted. Esta dama est� sola, abandonada y desesperanzada. 777 00:48:09,636 --> 00:48:11,900 D�jese de esta tonter�a hasta que est� libre. 778 00:48:11,972 --> 00:48:15,499 Muy bien, Bill. Un momento. Preparados. �Disparen! 779 00:48:15,575 --> 00:48:18,339 Roxie, �le dir� unas palabras a los Estados Unidos? 780 00:48:18,412 --> 00:48:20,937 Hola, Estados Unidos. Hola, mam�. 781 00:48:21,014 --> 00:48:24,074 La Sra. Hart y yo no tenemos nada que decir excepto que, ganemos o perdamos... 782 00:48:24,151 --> 00:48:26,642 esperamos jugar la partida honrada y abiertamente... 783 00:48:26,720 --> 00:48:30,087 y que el juez decida por los puros y sencillos hechos. 784 00:48:30,157 --> 00:48:32,455 - Muy bien. - Damas y caballeros, fueron... 785 00:48:32,526 --> 00:48:36,519 Roxie Hart y Billy Flynn, su sencillo y puro penalista. 786 00:48:36,596 --> 00:48:38,894 Y aqu� viene elJuez Canton. 787 00:48:42,736 --> 00:48:46,604 Mire hacia aqu�. Momento. �Disparen! 788 00:48:51,378 --> 00:48:54,142 El honorable tribunal est� en sesi�n. 789 00:48:54,214 --> 00:48:58,014 Ahora, los preparativos terminaron y tenemos un jurado... 790 00:48:58,085 --> 00:49:02,385 un jurado especial, hombres acaudalados, corredores de bolsa o mejor... 791 00:49:02,456 --> 00:49:05,857 y ellos no han quitado los ojos de Roxie desde que tomaron asiento. 792 00:49:16,803 --> 00:49:21,365 Pum, pum, pum, pum, pum. No, se�or, yo no lo hice. 793 00:49:21,441 --> 00:49:25,036 Amos Hart, suba al estrado. 794 00:49:33,720 --> 00:49:35,984 Tomemos una foto de esto. Qu�dese quieto un minuto. No se mueva. 795 00:49:36,056 --> 00:49:38,991 Muy bien. No se mueva. Disparen. 796 00:49:39,059 --> 00:49:42,119 Suficiente. Muy bien, muchachos. Despejen. 797 00:49:45,732 --> 00:49:49,065 �Jura que el testimonio que dar� es la verdad? 798 00:49:49,136 --> 00:49:50,626 Lo juro. 799 00:50:06,186 --> 00:50:09,917 Por favor, Su Se�or�a, �solicitar�a al jurado que preste algo de atenci�n... 800 00:50:09,990 --> 00:50:12,015 al testigo durante este testimonio? 801 00:50:12,092 --> 00:50:14,492 Yo-- Por supuesto, por supuesto. 802 00:50:15,495 --> 00:50:17,986 Presten atenci�n al testigo, caballeros. 803 00:50:21,168 --> 00:50:23,227 - �C�mo se llama? - Amos Hart. 804 00:50:23,303 --> 00:50:25,737 �Cu�l es su relaci�n con la acusada, Roxie Hart? 805 00:50:25,806 --> 00:50:27,797 Era mi esposa. 806 00:50:27,874 --> 00:50:30,638 Sr. Hart, �le dir� al tribunal, en sus propias palabras... 807 00:50:30,710 --> 00:50:32,769 qu�, si algo... 808 00:50:32,846 --> 00:50:35,815 ocurri� en el departamento ocupado por Ud. y su ex esposa... 809 00:50:35,882 --> 00:50:37,816 la noche del 5 de septiembre? 810 00:50:37,884 --> 00:50:41,149 La noche del 5 de septiembre, llegu� a mi casa... 811 00:50:41,221 --> 00:50:45,089 Melrose 1 442 sur, departamento seis, del sal�n de billar que frecuento... 812 00:50:45,158 --> 00:50:50,061 en el Bulevar Hoffman 1 726 sur, a las 7:1 7 p.m. 813 00:50:50,130 --> 00:50:52,394 � Y qu� encontr�, Sr. Hart? 814 00:50:52,466 --> 00:50:55,060 Encontr� a la Sra. Hart disparando a un hombre. 815 00:50:55,135 --> 00:50:58,070 �Momento! �Momento! Una linda sonrisa. 816 00:50:58,138 --> 00:51:00,800 Muy bien. Eso est� bien. Todos, muy bien, no se muevan. 817 00:51:00,874 --> 00:51:03,968 Listos. �Disparen! �Suficiente! 818 00:51:04,044 --> 00:51:06,274 Muy bien. Despejen, muchachos. 819 00:51:07,147 --> 00:51:09,081 �Por qu� no toma asiento ahora mismo... 820 00:51:09,149 --> 00:51:11,640 y le escribe una larga carta al Dr. Habakuk Twist... 821 00:51:11,718 --> 00:51:14,414 cont�ndole sobre sus c�lculos biliares? 822 00:51:14,488 --> 00:51:16,479 Cu�ntenos los detalles, Sr. Hart. 823 00:51:16,556 --> 00:51:19,525 Bien, se�or, subo las escaleras, �y pum! 824 00:51:19,593 --> 00:51:21,618 O� un disparo de pistola en mi departamento. 825 00:51:21,695 --> 00:51:25,358 As� que irrump� y ah� estaba ella, dispar�ndole a este sujeto Casely. 826 00:51:25,432 --> 00:51:27,992 �Pum, pum, pum, pum! 827 00:51:28,068 --> 00:51:30,161 - �Pum? - No, se�or. 828 00:51:30,237 --> 00:51:33,934 S�lo cuatro "pums" y el que o� en las escaleras. Cinco en total. 829 00:51:34,007 --> 00:51:36,305 �Qu� le parece eso? 830 00:51:36,376 --> 00:51:38,503 �Habl� ella? �Estaba diciendo algo? 831 00:51:38,578 --> 00:51:43,106 S�, se�or. Repet�a: "Toma eso, canalla, y eso y eso!". 832 00:51:43,183 --> 00:51:46,118 �Puede creerlo? Nunca en mi vida dije "canalla". 833 00:51:46,186 --> 00:51:48,654 Su Se�or�a, protesto contra estas interrupciones. 834 00:51:48,722 --> 00:51:53,887 La acusada se mantendr� callada, por favor. 835 00:51:56,029 --> 00:51:58,463 - �Dijo Ud. algo? - S�, se�or. 836 00:51:58,532 --> 00:52:02,628 Dije: "Roxie, no deber�as estar dispar�ndole a ese hombre de ese modo". 837 00:52:02,702 --> 00:52:05,170 - En otras palabras, Ud. protest�. - S�, se�or. 838 00:52:05,238 --> 00:52:08,071 - � Y eso fue a qu� hora m�s o menos? - 7:1 9. 839 00:52:08,141 --> 00:52:10,507 7:20, �verdad? 840 00:52:10,577 --> 00:52:12,568 �l dijo 7:1 9. 841 00:52:12,646 --> 00:52:15,706 Debo insistir, Su Se�or�a, en que el abogado de la defensa... 842 00:52:15,782 --> 00:52:18,842 Y soy igual de insistente, Su Se�or�a, sobre la actuaci�n de este testigo. 843 00:52:18,919 --> 00:52:21,581 - �Caballeros! �Caballeros! - Resiento esa insinuaci�n. 844 00:52:21,655 --> 00:52:24,055 - Si el testigo necesita m�s ensayo-- - �Retr�ctese! 845 00:52:24,124 --> 00:52:26,558 �Caballeros, caballeros! 846 00:52:27,894 --> 00:52:30,124 Su testigo. 847 00:52:42,309 --> 00:52:46,370 - �Cu�ndo solicit� el divorcio? - El 1 5 de octubre. 848 00:52:46,446 --> 00:52:49,574 �Hubo alguna raz�n en particular para iniciar el tr�mite en esa fecha exacta? 849 00:52:49,649 --> 00:52:53,176 Se�or, los peri�dicos publicaron una historia de que-- 850 00:52:53,253 --> 00:52:55,346 bueno, una declaraci�n-- 851 00:52:55,422 --> 00:52:57,890 bueno, iba a haber un peque�o extra�o. 852 00:52:57,958 --> 00:53:00,893 Sr. Hart, �es esto fundamento para un divorcio? 853 00:53:00,961 --> 00:53:03,395 Demasiado extra�o el peque�o. 854 00:53:03,463 --> 00:53:07,365 - Pero no pod�an adjudicarle nada a Ud. - Dir�a que no. 855 00:53:07,434 --> 00:53:11,427 �Su esposa le hab�a informado a Ud. de su condici�n antes de dicha declaraci�n? 856 00:53:11,504 --> 00:53:16,464 - �C�mo dice? - �Su esposa le dijo sobre el extra�o? 857 00:53:17,477 --> 00:53:19,809 No, se�or. Ninguno de los dos. 858 00:53:22,949 --> 00:53:27,545 Ahora, d�ganos, Sr. Hart, �espera Ud. que este jurado crea... 859 00:53:27,621 --> 00:53:29,953 con todo el debido respeto a la prensa... 860 00:53:30,023 --> 00:53:33,823 que la ley le conceder�a un divorcio s�lo por una historia en un peri�dico? 861 00:53:33,893 --> 00:53:37,226 No, se�or. Yo ten�a una declaraci�n que ella misma hab�a hecho y firmado. 862 00:53:37,297 --> 00:53:39,891 - Todo sobre ella y este-- - �D�nde obtuvo esta declaraci�n? 863 00:53:39,966 --> 00:53:42,628 - De �l. - �Protesto, Su Se�or�a! 864 00:53:42,702 --> 00:53:45,432 Entonces, el abogado acusador... 865 00:53:45,505 --> 00:53:48,497 le dio una declaraci�n que le permiti� a Ud. desechar... 866 00:53:48,575 --> 00:53:52,841 a la mujer que hab�a jurado amar y proteger en las buenas o en las malas. 867 00:53:52,912 --> 00:53:56,109 � Y qu�, Sr. Hart, le dio a Ud. el abogado acusador a cambio? 868 00:53:56,182 --> 00:53:59,845 �Esto es demasiado! �Resiento estos argumentos infames! 869 00:53:59,919 --> 00:54:01,944 - �Se hizo un trato! - �Retr�ctese! 870 00:54:02,022 --> 00:54:06,356 Repito, se hizo un pacto de ladrones. �Una declaraci�n falsa! 871 00:54:06,426 --> 00:54:09,452 �A cambio del testimonio falso de este hombre! 872 00:54:09,529 --> 00:54:12,464 �Picapleitos barato y traidor! 873 00:54:12,532 --> 00:54:14,830 �Ning�n hombre me dice eso y vive! 874 00:54:14,901 --> 00:54:16,425 Vamos, Mike. 875 00:54:24,411 --> 00:54:27,346 - �Orden en la sala! - �Momento! �Momento! 876 00:54:27,414 --> 00:54:31,009 �No se muevan! �Disparen! Suficiente. Despejen, muchachos. 877 00:54:31,084 --> 00:54:33,086 FISCAL SUMA PRUEBAS CONTRA ROXI E 878 00:54:33,086 --> 00:54:36,681 FISCAL SUMA PRUEBAS CONTRA ROXI E 879 00:54:36,756 --> 00:54:42,092 HARRISON CITA M�S TESTIGOS CONTRA ROXI E 880 00:54:43,596 --> 00:54:48,932 �FISCAL DESAF�A A FLYNN A PONER A ROXI E HART EN EL ESTRADO! 881 00:54:57,377 --> 00:55:01,211 Escuche, Sr. Flynn. Un final de fotograf�a puede bastarle a Ud... 882 00:55:01,281 --> 00:55:03,875 pero para m�, �cualquier cosa menor a ocho largos es demasiado cerca! 883 00:55:03,950 --> 00:55:06,043 El que est� ah� afuera es un fiscal de la horca. 884 00:55:06,119 --> 00:55:08,849 Le digo que no hay motivo alguno para alarmarse. 885 00:55:08,922 --> 00:55:12,323 Lo �nico que necesitamos es un jurado y ya tengo a ese sujeto n�mero uno... 886 00:55:12,392 --> 00:55:15,020 ese irland�s grandote, ah� mismo. 887 00:55:15,095 --> 00:55:18,087 Lo peor que podemos tener es un jurado en desacuerdo. 888 00:55:18,164 --> 00:55:20,462 O una cuerda para Roxie. 889 00:55:21,701 --> 00:55:24,192 Eso no es suficiente. Estuve haciendo exactamente... 890 00:55:24,270 --> 00:55:26,568 lo queJake y ese representante dijeron: dejar que Ud. lleve el bal�n. 891 00:55:26,639 --> 00:55:28,869 Pero no me gusta ese fiscal y le tengo miedo. 892 00:55:28,942 --> 00:55:31,206 Ah, escuche. Deme tiempo, �quiere? 893 00:55:31,277 --> 00:55:34,371 Escuche, Sr. Flynn. Por como estoy empezando a sentirme sobre mi cuello... 894 00:55:34,447 --> 00:55:37,848 quiero que traiga a un sujeto llamado Michael Finnegan. 895 00:55:37,917 --> 00:55:40,112 �Tr�igalo r�pido, porque lo necesitamos y no estoy bromeando! 896 00:55:40,186 --> 00:55:42,381 - �Finnegan? �Finnegan? - Finnegan el portero. 897 00:55:42,455 --> 00:55:44,514 P�ngalo en el estrado y preg�ntele a qui�n le vendi� su arma. 898 00:55:44,591 --> 00:55:46,582 Preg�ntele qu� dijo Amos esa misma ma�ana. 899 00:55:46,659 --> 00:55:48,957 - �Sr. Flynn! - �Ni lo sue�e, amigo! 900 00:55:49,028 --> 00:55:51,087 �Pero es importante, le digo! 901 00:55:51,164 --> 00:55:53,598 - No puede ver a nadie ahora. - �Roxie! 902 00:55:53,666 --> 00:55:55,725 �Eres su amante o un periodista? 903 00:55:55,802 --> 00:55:58,100 Tenemos la historia m�s grande del siglo en las manos. 904 00:55:58,171 --> 00:56:01,538 Si cuelgan a esta mujercita, ser� una historia para contarles a tus nietos. 905 00:56:01,608 --> 00:56:02,939 �Eres un demonio! 906 00:56:03,009 --> 00:56:05,375 Finnegan podr�a decirles que esa misma ma�ana... 907 00:56:05,445 --> 00:56:07,436 No podemos traer a Finnegan. 908 00:56:08,515 --> 00:56:10,676 Por supuesto que s�. 909 00:56:11,584 --> 00:56:13,051 �Qu� quiso decir? 910 00:56:14,287 --> 00:56:15,481 Est� muerto. 911 00:56:16,723 --> 00:56:20,056 �Muerto? No, es imposible. 912 00:56:20,126 --> 00:56:24,119 Est� muerto. Muri� hace dos semanas. Tenemos que hacerlo a mi manera. 913 00:56:24,197 --> 00:56:28,634 �Es imposible! �No puede hacerme eso! Contaba con �l. 914 00:56:28,701 --> 00:56:31,932 �l lo oy� decirlo. �l le vendi� el arma. Es el �nico que-- 915 00:56:32,005 --> 00:56:34,496 Yo no lo hice. �Nunca tuve nada que ver con �l! 916 00:56:34,574 --> 00:56:36,667 Estaba borracho. Yo pod�a haberlo manejado. 917 00:56:36,743 --> 00:56:39,007 ��l no ten�a que matarlo! Finnegan puede decirle. 918 00:56:39,078 --> 00:56:41,069 - �No entiende? - �Roxie! �Roxie! 919 00:56:42,649 --> 00:56:44,640 �Es importante, Roxie! Yo habl� con ese portero. 920 00:56:44,717 --> 00:56:48,346 - Yo lo entrevist�. - �A Finnegan? �S�? D�jelo entrar, Mike. 921 00:56:48,421 --> 00:56:52,118 Sr. Howard, el d�a despu�s del asesinato de Fred Casely... 922 00:56:52,192 --> 00:56:55,161 �tuvo una conversaci�n con un tal Michael Finnegan... 923 00:56:55,228 --> 00:56:57,526 portero del edificio donde viv�an los Hart? 924 00:56:57,597 --> 00:57:00,031 - S�, se�or. - D�ganos qu� se dijo. 925 00:57:00,099 --> 00:57:02,624 - Cuando habl� con �l-- - Su Se�or�a, objeto... 926 00:57:02,702 --> 00:57:05,136 que el testigo conteste basado en lo que ser�a testimonio de o�das. 927 00:57:05,205 --> 00:57:08,663 �Por qu� no trajeron a este Finnegan en persona a decir lo que sabe? 928 00:57:08,741 --> 00:57:11,107 Est� muerto, Su Se�or�a. Muri� hace dos semanas. 929 00:57:11,177 --> 00:57:13,509 �Hubo alg�n otro testigo de la conversaci�n? 930 00:57:13,580 --> 00:57:16,606 - No, se�or. - Objeci�n fundada. 931 00:57:16,683 --> 00:57:20,210 - �Dice que no puedo...? - Me opongo a todo otro comentario. 932 00:57:20,286 --> 00:57:22,811 - El testigo dejar� el estrado. - �Pero esto es importante! 933 00:57:22,889 --> 00:57:26,052 - Tiene una conexi�n importante con-- - Dicho testimonio es inadmisible. 934 00:57:26,125 --> 00:57:29,185 Deje el estrado inmediatamente, se�or. 935 00:57:29,262 --> 00:57:32,993 Ret�rese, Sr. Howard. 936 00:57:33,066 --> 00:57:36,866 El jurado har� caso omiso de todo lo dicho por el testigo. 937 00:57:43,209 --> 00:57:46,508 Ver�, en Nueva York o Los �ngeles o cualquier otra ciudad cobarde... 938 00:57:46,579 --> 00:57:48,570 �se ser�a el fin. 939 00:57:48,648 --> 00:57:52,140 Nada m�s que la ley. Pero, en Chicago, la ley no cuenta. 940 00:57:52,218 --> 00:57:55,346 Lo que buscamos es justicia. �Qu� dice, muchachita? 941 00:57:56,756 --> 00:57:59,657 - Tengo miedo. - Puede hacerlo, lo sabe. 942 00:58:01,794 --> 00:58:03,921 Me van a colgar. 943 00:58:03,997 --> 00:58:07,660 Roxie, �sabe qui�n est� sentado ah� adelante? 944 00:58:07,734 --> 00:58:09,895 No me importa. Tengo miedo. 945 00:58:09,969 --> 00:58:12,665 - Ziegfeld. - No me impo-- 946 00:58:14,641 --> 00:58:16,700 - �Qui�n? - Ziegfeld... 947 00:58:16,776 --> 00:58:19,244 el productor de musicales m�s importante del mundo. 948 00:58:21,314 --> 00:58:23,646 No me diga. 949 00:58:28,187 --> 00:58:30,747 Sra. Hart, suba al estrado. 950 00:58:35,862 --> 00:58:38,626 �Momento! �Muy bien! �Momento! No se mueva, Roxie. 951 00:58:38,698 --> 00:58:42,190 Tomemos una bonita ahora. Gran sonrisa, querida. Eso es. 952 00:58:42,268 --> 00:58:45,101 �Disparen! Suficiente. Muy bien, muchachos, despejen. 953 00:58:45,171 --> 00:58:47,537 Ah, tengo una joyita. 954 00:58:56,215 --> 00:58:58,149 �Jura que el testimonio que va a dar... 955 00:58:58,217 --> 00:59:00,208 es la verdad y nada m�s que la verdad? 956 00:59:00,286 --> 00:59:02,880 S�, lo juro. 957 00:59:12,038 --> 00:59:16,312 Sin drogas, sin cirug�a, sin adelantos. 958 00:59:17,900 --> 00:59:20,449 - �D�nde vive, Sra. Hart? - En la c�rcel del condado. 959 00:59:21,228 --> 00:59:23,822 �Cu�ndo conoci� a Fred Casely? 960 00:59:23,897 --> 00:59:26,263 Diez minutos despu�s de las 5:00, el 8 de enero. 961 00:59:26,333 --> 00:59:29,700 - �D�nde? - En una parada de autob�s. 962 00:59:29,770 --> 00:59:33,001 D�gale al jurado las circunstancias. 963 00:59:33,073 --> 00:59:37,066 Estaba lloviendo y yo estaba parada ah� con mi amiga. 964 00:59:37,144 --> 00:59:40,841 El Sr. Casely pas� en su cup� y dijo: "Es un bonito d�a para patos". 965 00:59:40,914 --> 00:59:44,042 - Y nosotras dijimos "s�". - �Las dos? 966 00:59:45,752 --> 00:59:48,687 Ella lo dijo primero y luego lo dije yo. 967 00:59:48,755 --> 00:59:51,724 Y luego �l pregunt� si pod�a alcanzarnos a alg�n lugar y... 968 00:59:51,792 --> 00:59:54,886 bueno, ya saben lo repletos que van los autobuses. 969 00:59:54,962 --> 00:59:57,226 As� que Ud. dijo que s�. 970 00:59:57,297 --> 01:00:00,926 Ella lo dijo primero y luego lo dije yo. 971 01:00:01,001 --> 01:00:03,970 - Y entonces �l la llev� a su casa. - S�, se�or. 972 01:00:04,037 --> 01:00:07,029 �C�mo se condujo el Sr. Casely durante este trayecto... 973 01:00:07,107 --> 01:00:09,200 inusitadamente amistoso de alguna manera? 974 01:00:09,276 --> 01:00:12,643 Ah, no, se�or. Fue un perfecto caballero en todo el sentido de la palabra. 975 01:00:12,713 --> 01:00:15,944 Lo �nico que pregunt� fue si me gustar�a tomar una prueba cinematogr�fica. 976 01:00:16,950 --> 01:00:19,942 �Cu�ndo fue la siguiente vez que lo vio? 977 01:00:20,020 --> 01:00:22,989 Al d�a siguiente. Llovi� otra vez. 978 01:00:23,056 --> 01:00:26,457 �Dir�a entonces que, bueno, Casely la estaba buscando? 979 01:00:26,526 --> 01:00:27,925 �Vaya que s�! 980 01:00:27,995 --> 01:00:30,987 Adem�s de estos viajes inocentes a casa en la lluvia... 981 01:00:31,064 --> 01:00:34,056 �tuvo alguna vez alg�n compromiso social con este hombre Casely? 982 01:00:34,134 --> 01:00:37,900 - S�, se�or. Una vez. - � Y qu� fue? 983 01:00:37,971 --> 01:00:40,439 El baile a beneficio de la polic�a. 984 01:00:40,507 --> 01:00:43,772 ��l le pidi� que fuera a este baile y Ud. consinti�... 985 01:00:43,844 --> 01:00:46,210 aunque estaba casada, Roxie? 986 01:00:47,314 --> 01:00:48,303 S�, se�or. 987 01:00:49,383 --> 01:00:52,318 Ud. cree en la santidad del v�nculo matrimonial, �verdad? 988 01:00:52,386 --> 01:00:55,150 �Objeci�n, Su Se�or�a! Lo que la testigo cree es inmaterial. 989 01:00:55,222 --> 01:00:58,248 Ud. sabe que el v�nculo matrimonial es sagrado, �verdad? 990 01:00:58,325 --> 01:01:03,422 Ah, s�, se�or. Y eso es lo que yo no dejaba de repetirle. 991 01:01:03,497 --> 01:01:05,988 D�ganos, entonces, por qu� fue al baile de la polic�a... 992 01:01:06,066 --> 01:01:08,091 esa noche con este hombre Casely. 993 01:01:08,168 --> 01:01:10,466 Ah, no lo s�. 994 01:01:10,537 --> 01:01:13,529 Suceden tantas cosas que uno no sabe por qu�. 995 01:01:13,607 --> 01:01:17,634 No habr�a ido si mi-- 996 01:01:17,711 --> 01:01:21,374 el Sr. Hart y yo no hubi�semos discutido esa ma�ana. 997 01:01:21,448 --> 01:01:24,440 �Oh, Roxie! � Y qui�n fue responsable? 998 01:01:25,719 --> 01:01:27,846 Yo, supongo. 999 01:01:27,921 --> 01:01:31,880 Parec�a que no pod�a dejar de fastidiarlo. 1000 01:01:31,959 --> 01:01:34,052 �Fastidiarlo? �Sobre qu�? 1001 01:01:34,127 --> 01:01:38,689 Porque yo quer�a un hogar, un verdadero hogar con ni�itos. 1002 01:01:38,765 --> 01:01:40,892 - �Por eso! - �Momento! �Momento! 1003 01:01:40,968 --> 01:01:43,368 No se mueva, Roxie. Eso es. Un poco m�s cerca. 1004 01:01:43,437 --> 01:01:45,632 Eso es, hablando de los ni�os. Qu�dese como est�. 1005 01:01:45,706 --> 01:01:48,174 �Disparen! Suficiente. 1006 01:01:48,241 --> 01:01:50,402 Muy bien. Despejen, muchachos. 1007 01:01:52,813 --> 01:01:55,475 Bien, �qu� sucedi� en el baile de la polic�a? 1008 01:01:57,784 --> 01:01:59,911 �l me dio un trago. 1009 01:01:59,987 --> 01:02:02,547 �En serio? �Qu� clase de trago? 1010 01:02:05,926 --> 01:02:07,860 No lo s�. 1011 01:02:07,928 --> 01:02:11,056 Pero sab�a mal-- horrible-- 1012 01:02:12,566 --> 01:02:14,864 Si as� es como sabe el whisky... 1013 01:02:18,105 --> 01:02:22,508 Es ese tipo de ligereza de lengua lo que le da mala reputaci�n al whisky. 1014 01:02:22,576 --> 01:02:26,774 �Casely malentendi� su ambici�n de poner su talento en el escenario? 1015 01:02:27,647 --> 01:02:30,013 Ah, s�, claro que s�, se�or. 1016 01:02:30,083 --> 01:02:33,883 �Roxie Hart! El estado la acusa del asesinato de Fred Casely. 1017 01:02:33,954 --> 01:02:36,855 - �Culpable o inocente? - �Inocente! 1018 01:02:36,923 --> 01:02:39,187 �Ah, inocente! 1019 01:02:39,259 --> 01:02:42,717 Inocente. Puede que lo haya matado, s�. �Pero asesinato, no! 1020 01:02:42,796 --> 01:02:44,855 �Ah, eso no! 1021 01:02:49,336 --> 01:02:51,429 �Recuerda el viernes, 5 de septiembre? 1022 01:02:52,506 --> 01:02:53,495 S�, se�or. 1023 01:02:55,709 --> 01:02:58,576 D�gale al jurado ahora a su manera... 1024 01:02:58,645 --> 01:03:01,808 los sucesos de ese d�a en las �ltimas horas de la tarde. 1025 01:03:01,882 --> 01:03:04,817 Tome su tiempo y hable claramente. 1026 01:03:14,728 --> 01:03:17,629 Bueno, esa tarde, a pedido del Sr. Casely... 1027 01:03:17,697 --> 01:03:20,757 fui a su oficina e hice una audici�n para un tal Sr. Marcus. 1028 01:03:20,834 --> 01:03:22,734 �Qu� clase de audici�n, querida? 1029 01:03:22,803 --> 01:03:25,169 - Hice el hula negro. - �El hula negro? 1030 01:03:25,238 --> 01:03:27,570 Es una mezcla del hula hula y el "fondo negro". 1031 01:03:27,641 --> 01:03:30,576 - Lo invent� yo misma. - Eso es suficiente. 1032 01:03:30,644 --> 01:03:32,737 Contin�e. 1033 01:03:32,813 --> 01:03:35,839 Cuando termin�, el Sr. Marcus se dirigi� al Sr. Casely y dijo: 1034 01:03:35,916 --> 01:03:39,113 - "�Bromea?", y se march�. - Contin�e. 1035 01:03:39,186 --> 01:03:41,450 As� que tom� el tranv�a de Cottage Grove hacia el sur de Melrose... 1036 01:03:41,521 --> 01:03:44,820 y me detuve en una despensa para comprar polvo para hornear para hacer bizcochos. 1037 01:03:44,891 --> 01:03:47,086 A �l le encantaban mis bizcochos. 1038 01:03:48,829 --> 01:03:52,026 - � Y qu� hora era? - 6:1 1 p.m. 1039 01:03:52,099 --> 01:03:54,659 As� que hac�a mis tareas cantando cuando son� el timbre... 1040 01:03:54,734 --> 01:03:56,668 y pensando que era mi amiga Irma-- 1041 01:03:56,736 --> 01:03:58,761 No importa lo que pens�. 1042 01:03:58,839 --> 01:04:01,307 Fui a la puerta, �y qui�n creen que era? 1043 01:04:02,275 --> 01:04:04,209 - �Casely? - No era su t�o. 1044 01:04:04,277 --> 01:04:07,269 Y, oh, qu� ebrio estaba. 1045 01:04:07,347 --> 01:04:11,477 As� que le dije: "V�yase, Sr. Casely. Est� ebrio". 1046 01:04:11,551 --> 01:04:15,146 - �Creen que prest� atenci�n a eso? - �Entr�? 1047 01:04:15,222 --> 01:04:18,020 Forz� su entrada ante mi presencia. 1048 01:04:18,091 --> 01:04:21,117 Vamos, vamos, sea fuerte, querida. Cobre �nimo. 1049 01:04:21,194 --> 01:04:24,789 As� que dije: "Es Ud. un desfachatado, Sr. Casely. Y por favor, m�rchese. 1050 01:04:24,865 --> 01:04:27,231 Porque c�mo cree Ud. que se ver� esto ante mi-- 1051 01:04:27,300 --> 01:04:29,894 ante mi esposo". 1052 01:04:29,970 --> 01:04:32,996 - � Y �l igual no se marchaba? - Estaba totalmente borracho. 1053 01:04:33,073 --> 01:04:37,339 - Quiero decir, ebrio. - �Por qu� no grit�? 1054 01:04:37,410 --> 01:04:40,846 Ah, ten�a verg�enza de que los vecinos se enteraran. 1055 01:04:40,914 --> 01:04:43,280 Imag�nese c�mo se sentir�a Ud. 1056 01:04:44,718 --> 01:04:47,881 Pero no dejaba de repetirle que pod�amos meternos en un l�o. 1057 01:04:47,954 --> 01:04:51,321 Por fin dijo, que si yo aceptaba beber una sola copa con �l, se marchar�a. 1058 01:04:51,391 --> 01:04:53,359 - As� que eso hice. - � Y luego? 1059 01:04:53,426 --> 01:04:56,259 �l estaba absolutamente loco por m�. 1060 01:04:56,329 --> 01:05:01,164 - Pero usted-- - Ah, yo amaba a mi esposo. 1061 01:05:01,234 --> 01:05:03,794 Realmente lo amaba. 1062 01:05:05,305 --> 01:05:08,604 Y cuando Ud. le dijo eso, �qu� dijo �l? 1063 01:05:08,675 --> 01:05:11,337 Nada. Simplemente me agarr�. 1064 01:05:12,179 --> 01:05:14,113 � Y d�nde estaba Ud. en ese momento? 1065 01:05:14,181 --> 01:05:16,240 Parada junto a la pianola. 1066 01:05:16,316 --> 01:05:18,409 Ens��ele al jurado. 1067 01:05:21,021 --> 01:05:24,548 - Con cuidado. - Aqu�. 1068 01:05:24,624 --> 01:05:28,890 - � Y Casely? - En el piso--junto a la puerta. 1069 01:05:28,962 --> 01:05:32,090 Roxie, d�gale al jurado... 1070 01:05:32,165 --> 01:05:34,725 qu� sucedi� luego. 1071 01:05:34,801 --> 01:05:39,238 Por casualidad, el rev�lver del Sr. Hart estaba sobre la mesa del tel�fono. 1072 01:05:39,306 --> 01:05:42,275 Y el Sr. Casely trat� de agarrarlo y yo grit�: "�Ya basta, Sr. Casely!". 1073 01:05:42,342 --> 01:05:45,334 Se lo hice soltar de la mano. Se cay� sobre el piso y los dos nos abalanzamos. 1074 01:05:46,646 --> 01:05:49,774 - Ambos nos abalanzamos sobre �l. - �S�? 1075 01:05:50,517 --> 01:05:53,350 Lo agarr� yo y entonces �l se me ech� encima. 1076 01:05:53,420 --> 01:05:56,821 Puedo verlo ahora con esa horrible mirada en el ojo. Una mirada salvaje. 1077 01:05:56,890 --> 01:05:59,825 �Qu� clase de mirada? Descr�bala al p�blico, digo, al jurado. 1078 01:05:59,893 --> 01:06:02,794 Ah, era terrible-- enojado, como un loco. 1079 01:06:02,862 --> 01:06:05,092 - �Pens� que �l podr�a matarla? - Ah, s�, se�or. 1080 01:06:05,165 --> 01:06:07,429 - Si �l se apoderaba de esa arma... - Era su vida o la de �l. 1081 01:06:07,500 --> 01:06:09,934 Ah, s�, se�or. Pero segu�a avanzando hacia m�. 1082 01:06:10,003 --> 01:06:14,565 Segu�a y segu�a con esa mirada horrible, esa mirada salvaje. 1083 01:06:14,641 --> 01:06:17,235 - Y luego, cerr� los ojos. - Contin�e, Roxie. 1084 01:06:17,310 --> 01:06:21,542 - Y entonces, dispar�. - �Para defender su vida! 1085 01:06:22,682 --> 01:06:25,981 Mi vida, s�. 1086 01:06:26,052 --> 01:06:28,748 Pero no s�lo la m�a. 1087 01:06:28,822 --> 01:06:31,950 �Momento! �Momento! �Momento! 1088 01:06:32,025 --> 01:06:34,357 Muy bien. Ac�rquense un poquito m�s. 1089 01:06:34,427 --> 01:06:39,126 Muy bien. �No se mueva! �Disparen! Suficiente. Despejen, muchachos. 1090 01:06:40,066 --> 01:06:43,729 �Sufre de manchas delante de los ojos? 1091 01:06:44,070 --> 01:06:47,506 Bien, aqu� es donde llora. 1092 01:06:47,574 --> 01:06:50,338 Pueden quitarle la vida a ella, caballeros, como pide el fiscal. 1093 01:06:50,410 --> 01:06:54,210 Pero eso no traer� de regreso a Casely. 1094 01:06:54,281 --> 01:06:56,545 Eso es siempre una novedad para un jurado. 1095 01:06:56,616 --> 01:07:00,609 � Y con qu� prop�sito, para proteger a la sociedad? 1096 01:07:00,687 --> 01:07:02,678 �Vamos, llore, tonta! 1097 01:07:04,858 --> 01:07:06,792 Abra la boca. 1098 01:07:06,860 --> 01:07:09,351 Deme la goma de mascar. �Deme esa goma de mascar! 1099 01:07:14,768 --> 01:07:18,295 Pueden quitarle la vida a ella, caballeros, como pide el fiscal... 1100 01:07:18,371 --> 01:07:20,703 pero eso no traer� de regreso a Casely. 1101 01:07:20,774 --> 01:07:24,141 � Y con qu� prop�sito, para proteger a la sociedad? 1102 01:07:24,210 --> 01:07:27,111 �Le temen a esa muchacha llorando? 1103 01:07:31,318 --> 01:07:34,219 - � Usted? - No. 1104 01:07:34,287 --> 01:07:36,721 - � Usted? - No. 1105 01:07:36,790 --> 01:07:41,159 �Para que se reforme? Ella aprendi� su lecci�n, caballeros... 1106 01:07:41,227 --> 01:07:44,526 en esas horas oscuras, sola en su celda. 1107 01:07:44,597 --> 01:07:47,361 �Como castigo? Santo cielo, caballeros. 1108 01:07:47,434 --> 01:07:49,368 �No ha sufrido suficiente castigo ya? 1109 01:07:49,436 --> 01:07:51,427 No. Nada de lo anterior. 1110 01:07:51,504 --> 01:07:54,905 Sino para satisfacer la ambici�n codiciosa del abogado acusador. 1111 01:07:54,974 --> 01:07:57,841 �Acusador? No. �Perseguidor! 1112 01:07:57,911 --> 01:08:00,243 Les pide una vida, caballeros... 1113 01:08:00,313 --> 01:08:04,215 alguien que escalar�a a la fama sobre cad�veres. 1114 01:08:04,284 --> 01:08:07,344 No podemos brindarle felicidad ahora. Es demasiado tarde para eso. 1115 01:08:07,420 --> 01:08:09,547 Traicionada, aplastada... 1116 01:08:09,622 --> 01:08:13,956 S�lo podemos dejar que recoja los trozos rotos de su vida-- los hilos enredados. 1117 01:08:14,027 --> 01:08:16,257 Nosotros podemos darle otra oportunidad. 1118 01:08:16,329 --> 01:08:18,194 Silencio. 1119 01:08:18,264 --> 01:08:23,395 Caballeros, si encuentran culpable a esta delicada criatura... 1120 01:08:23,470 --> 01:08:27,736 ser�a como tomar estas fr�giles flores... 1121 01:08:27,807 --> 01:08:31,402 y aplastarlas hasta convertirlas en brotes muertos y destrozados. 1122 01:08:31,478 --> 01:08:36,415 �No! �No! �Oh, no! 1123 01:08:36,483 --> 01:08:39,145 Oh, no-- 1124 01:08:39,219 --> 01:08:41,278 �Retrocedan, caballeros! 1125 01:08:45,692 --> 01:08:48,786 - La defensa ha concluido, Su Se�or�a. - �Momento! 1126 01:08:48,862 --> 01:08:51,831 �No se mueva, Bill! �As� est� bien! �Un poquito hacia aqu�! 1127 01:08:51,898 --> 01:08:54,162 �Eso es, Bill! Muy bien. �Atenci�n, no se muevan! 1128 01:08:54,234 --> 01:08:56,964 �Disparen! �Suficiente! 1129 01:08:59,572 --> 01:09:01,665 Est�n listos, muchachos. 1130 01:09:19,559 --> 01:09:21,550 �Caracoles! 1131 01:09:55,195 --> 01:09:57,925 Que la acusada se ponga de pie. 1132 01:09:59,232 --> 01:10:02,963 "Nosotros, el jurado, encontramos a la acusada--" 1133 01:10:05,305 --> 01:10:07,466 ROXIE CULPABLE �CONDENADA! 1134 01:10:07,540 --> 01:10:09,701 ROXIE LIBERADA �ABSUELTA! 1135 01:10:13,480 --> 01:10:16,574 ROXIE LIBERADA 1136 01:10:42,141 --> 01:10:44,666 �Gracias! �Gracias! Gracias... 1137 01:10:44,744 --> 01:10:47,110 a todos mis queridos, muy queridos amigos. 1138 01:10:57,123 --> 01:11:00,718 �Si un hombre irrumpe en su casa, Ud. tiene derecho a proteger su hogar! 1139 01:11:00,793 --> 01:11:02,488 �Seguro! �Seguro! 1140 01:11:02,562 --> 01:11:05,030 Lo �nico que s� es que el juez dijo que lo arrestemos. 1141 01:11:05,098 --> 01:11:07,999 - Cu�ntele todo a �l. - Si encuentra un hombre en su casa... 1142 01:11:08,067 --> 01:11:10,365 �tiene derecho a hacer algo al respecto! 1143 01:11:13,406 --> 01:11:16,705 - �Un momento,Jake! - Lo siento, muchachita. �Todo acab�! 1144 01:11:16,776 --> 01:11:19,301 �Ud. es noticia de ayer! 1145 01:11:19,379 --> 01:11:22,371 - �Mat� Ud. a Casely? - S�, pero no pod�a-- 1146 01:11:22,448 --> 01:11:26,009 Entonces, no tema. Prevalecer� la justicia aunque deba llevar su caso... 1147 01:11:26,085 --> 01:11:28,019 ante la Suprema Corte de los Estados Unidos. 1148 01:11:28,087 --> 01:11:31,853 Todo el asunto es persecuci�n. �Se hizo un trato! 1149 01:11:31,925 --> 01:11:34,155 �Listos! �Disparen! �Suficiente! 1150 01:11:34,227 --> 01:11:36,491 Por todos los santos. 1151 01:11:36,563 --> 01:11:38,827 Ah, Roxie, no puedo expresarte lo feliz que estoy. 1152 01:11:38,898 --> 01:11:41,765 Ni siquiera dejaron que les agradeciera. 1153 01:11:41,834 --> 01:11:44,325 Si no volvieron ya-- Ah, querida. 1154 01:11:44,404 --> 01:11:46,895 Eres libre ahora. Podemos salir, cenar juntos... 1155 01:11:46,973 --> 01:11:50,306 ver un espect�culo, estar juntos, bailar juntos... 1156 01:11:50,376 --> 01:11:52,503 Sra. Hart, s�lo quiero felicitarla. 1157 01:11:52,579 --> 01:11:55,673 - Ah, gracias. Gracias. - No quiero ser demasiado atrevido... 1158 01:11:55,748 --> 01:11:59,115 pero, �puedo alcanzarla a alguna parte en mi Packard? 1159 01:11:59,185 --> 01:12:00,345 �Packard? 1160 01:12:08,027 --> 01:12:09,961 Qu� mujercita. 1161 01:12:10,029 --> 01:12:12,327 �Qu� mujercita! 1162 01:12:12,398 --> 01:12:16,630 �sa fue Roxie, caballeros, y los viejos malos tiempos. 1163 01:12:17,737 --> 01:12:21,332 - Beban. - Por los viejos malos tiempos. 1164 01:12:23,476 --> 01:12:25,410 Qu� mujercita. 1165 01:12:26,579 --> 01:12:29,139 - Oye, Homer. - Muy bien. 1166 01:12:31,084 --> 01:12:33,245 Buenas noches, caballeros. 1167 01:12:34,721 --> 01:12:36,951 - Muchas gracias. - Roxie Hart. 1168 01:12:37,023 --> 01:12:41,119 - Y gracias a Ud. tambi�n. - Qu� mujercita. 1169 01:12:41,194 --> 01:12:45,392 - Buenas noches a Ud., Sr. O"Malley. - Buenas noches. 1170 01:12:50,637 --> 01:12:53,834 - �Todav�a tiene ese Packard? - No. 1171 01:12:53,906 --> 01:12:58,138 - Desapareci�, �eh? - 1 929, y todo con la Depresi�n. 1172 01:12:58,211 --> 01:13:00,975 Qu� l�stima. Horrible. 1173 01:13:01,047 --> 01:13:03,481 Un bonito auto grande como �se. 1174 01:13:10,723 --> 01:13:12,748 Muy agradecido. 1175 01:13:12,825 --> 01:13:16,317 - �La esposa est� enojada? - Hace dos horas que lo est� esperando. 1176 01:13:16,396 --> 01:13:19,331 �S�? Bueno, te ver� ma�ana. 1177 01:13:23,569 --> 01:13:25,867 - Buenas noches, Sra. Howard. - Hola, pap�. 1178 01:13:25,938 --> 01:13:27,929 Pasa a Ritchie para aqu�. 1179 01:13:36,516 --> 01:13:40,077 Ven aqu�. 1180 01:13:40,153 --> 01:13:43,054 - Cari�o. - S�, querida. 1181 01:13:43,122 --> 01:13:45,352 Tengo una noticia para ti. 1182 01:13:46,592 --> 01:13:50,028 Necesitaremos un auto m�s grande el a�o pr�ximo. 1183 01:13:56,436 --> 01:14:00,372 FIN 102818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.