Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,018 --> 00:01:04,385
Esta pel�cula est� dedicada...
2
00:01:04,454 --> 00:01:07,514
a todas las bellas mujeres del mundo...
3
00:01:07,591 --> 00:01:10,253
que han acribillado a sus hombres...
4
00:01:10,327 --> 00:01:12,522
por despecho.
5
00:01:17,634 --> 00:01:20,034
VEREDICTO DE "INOCENTE"
EN JUICIO A RUBIA...
6
00:01:20,103 --> 00:01:23,072
QUE DISPAR� A AMIGO SEIS VECES
ACCIDENTALMENTE
7
00:01:23,140 --> 00:01:25,870
"SE NEG� A LLEVARME A VER
A V�CTOR MATURE"...
8
00:01:25,942 --> 00:01:29,036
ALEGA MUJER EN JUICIO
POR CADENA PERPETUA
9
00:01:29,112 --> 00:01:34,345
NING�N RECUERDO DE TOMAR UN HACHA,
DECLARA MUCHACHA RECHAZADA
10
00:01:34,418 --> 00:01:37,615
MULTITUD VITOREA CUANDOJURADO
EXONERA A PELIRROJA...
11
00:01:37,688 --> 00:01:42,455
ACUSADA DE ATROPELLAR CON SU AUTO
A VENDEDOR DE REFRIGERADORES
12
00:01:44,494 --> 00:01:46,962
Muy bien, disp�rsense.
Atr�s. Andando.
13
00:01:48,899 --> 00:01:50,161
�Qu� ocurri�?
14
00:02:00,844 --> 00:02:02,835
Vamos, avancen.
15
00:02:09,519 --> 00:02:11,953
Un whisky con soda, doble.
�Qu� quieres t�?
16
00:02:12,022 --> 00:02:13,956
- Yo tomar� una malta.
- �Malta?
17
00:02:14,024 --> 00:02:16,117
Es tu h�gado, amigo.
18
00:02:23,967 --> 00:02:27,232
�Recepci�n nocturna?
Sobre ese tiroteo...
19
00:02:27,304 --> 00:02:29,704
el hombre que mataron
se llamaba Leonard Moss.
20
00:02:29,773 --> 00:02:32,105
M-O- doble "S".
Como en "Sam", s�.
21
00:02:32,175 --> 00:02:35,042
Un momento.
Otro m�s, lo mismo.
22
00:02:35,112 --> 00:02:37,706
Estaba en un partido de dados.
Momento.
23
00:02:39,149 --> 00:02:41,879
- �Se siente bien?
- Nunca vi un muerto antes.
24
00:02:41,952 --> 00:02:44,216
�No? Siempre pens�
que los reporteros...
25
00:02:44,287 --> 00:02:46,812
Es mi primer d�a en esto.
26
00:02:46,890 --> 00:02:49,290
Muy bien, te llamar� luego.
27
00:02:49,359 --> 00:02:54,092
Ernie quiere que nos quedemos un rato,
por si acaso.
28
00:02:54,164 --> 00:02:56,291
- �Te encuentras bien?
- Estoy bien.
29
00:02:56,366 --> 00:02:59,597
Probablemente sea eso que bebes.
�Qu� tal si trae la botella?
30
00:02:59,669 --> 00:03:00,761
Bien.
31
00:03:00,837 --> 00:03:03,067
Recuerda esto
sobre el trabajo period�stico:
32
00:03:03,140 --> 00:03:07,167
El p�blico siempre espera
que un periodista beba mucho...
33
00:03:07,244 --> 00:03:10,805
y, por supuesto,
jam�s debes defraudar al p�blico.
34
00:03:10,881 --> 00:03:14,840
- �Crees que esto ir� a primera plana?
- Con suerte, tal vez lo publiquen.
35
00:03:14,918 --> 00:03:18,945
Un jugador de dados mata
a otro jugador de dados. � Y qu�?
36
00:03:19,022 --> 00:03:21,684
Hoy en d�a, no tienen los asesinatos
que sol�an tener.
37
00:03:21,758 --> 00:03:24,090
Diferente clase de gente, supongo.
38
00:03:26,196 --> 00:03:30,428
- �Qu� pasa con esta caja?
- Hace 1 0 a�os que esa cosa no funciona.
39
00:03:30,500 --> 00:03:32,593
NO FUNCIONA
No creo que haya ninguna conexi�n...
40
00:03:32,669 --> 00:03:35,797
pero no hemos tenido una buena historia
de asesinato en esta ciudad...
41
00:03:35,872 --> 00:03:38,204
desde que los dem�cratas
se apoderaron del pa�s.
42
00:03:38,275 --> 00:03:41,073
Con los republicanos--
43
00:03:45,882 --> 00:03:48,214
�Qu� le parece eso?
44
00:03:50,220 --> 00:03:53,314
�Diez a�os?
Eso suena m�s bien a 1 5.
45
00:03:53,390 --> 00:03:54,880
S�.
46
00:03:56,059 --> 00:03:59,153
M�a en mayo, de �l en junio
47
00:03:59,229 --> 00:04:02,892
Muy pronto ella olvid�
48
00:04:08,538 --> 00:04:11,871
1 927. �Se acuerda de eso?
49
00:04:13,076 --> 00:04:14,703
S�.
50
00:04:22,185 --> 00:04:24,745
Ah� van con gran desenfado
51
00:04:24,821 --> 00:04:27,847
La chica feliz, el muchacho afortunado
52
00:04:27,924 --> 00:04:30,722
Yaqu� estoy yo
53
00:04:30,794 --> 00:04:35,891
Desconsolado
54
00:04:35,966 --> 00:04:39,834
A eso me refiero. �sa es la canci�n
que cantaban para Roxie Hart.
55
00:04:41,271 --> 00:04:43,398
- Y �sa s� fue una historia.
- �Cu�l?
56
00:04:44,508 --> 00:04:46,442
Roxie.
57
00:04:47,777 --> 00:04:50,678
- Clientes.
- Muy bien. Los atender�.
58
00:04:51,781 --> 00:04:52,816
- Hola, muchachos.
- Llenen sus vasos, caballeros.
59
00:04:52,816 --> 00:04:54,875
- Hola, muchachos.
- Llenen sus vasos, caballeros.
60
00:04:54,951 --> 00:04:56,350
Por Roxie Hart...
61
00:04:56,419 --> 00:04:59,650
la mujer m�s bonita enjuiciada
por asesinato en el condado de Cook.
62
00:04:59,723 --> 00:05:02,453
Muy bien, compa�ero.
Por Roxie Hart.
63
00:05:02,526 --> 00:05:04,517
Por Roxie Hart.
64
00:05:06,596 --> 00:05:08,791
�Qu� hay con ella?
65
00:05:08,865 --> 00:05:12,232
- �Recuerda esa historia?
- S�, algo.
66
00:05:12,302 --> 00:05:15,533
1 926, 27, 28...
67
00:05:15,605 --> 00:05:18,631
los viejos malos tiempos
cuando todo val�a y todo era grande:
68
00:05:18,708 --> 00:05:21,734
dinero grande, rufianes grandes,
asesinatos grandes, historias grandes.
69
00:05:21,811 --> 00:05:24,712
"Sigan adelante con Coolidge".
"Sigan atentos con Capone".
70
00:05:24,781 --> 00:05:27,215
"Sigan al ritmo de "Daddy" Browning".
71
00:05:27,284 --> 00:05:31,186
Esto invita a un fondo musical
y s�rvales a todos una ronda, yo invito.
72
00:05:32,255 --> 00:05:34,280
�Qu� hay con Roxie Hart?
73
00:05:35,292 --> 00:05:37,726
Roxie Hart,
el esc�ndalo de Teapot Dome...
74
00:05:37,794 --> 00:05:40,854
la 1 8va. enmienda, el juicio a Darwin,
Carl Wanderer...
75
00:05:40,931 --> 00:05:42,956
Texas Guinan, el alcalde Thompson.
76
00:05:43,033 --> 00:05:45,797
El fondo negro
77
00:05:45,869 --> 00:05:47,962
Fondo negro
78
00:05:48,038 --> 00:05:51,098
Los asesinatos de Hall-Mills,
Judd Gray y Ruth Snyder.
79
00:05:51,174 --> 00:05:54,871
Yo quiero o�r lo que tiene que decir
acerca de Roxie Hart.
80
00:05:56,479 --> 00:05:59,812
�Por qu� no?
�se fue el mejor de todos.
81
00:05:59,883 --> 00:06:02,977
�se fue todos ellos envueltos en uno.
82
00:06:03,053 --> 00:06:05,078
Hace 1 5 a�os...
83
00:06:05,155 --> 00:06:07,146
y lo recuerdo como si fuera ayer.
84
00:06:07,223 --> 00:06:09,214
Ese primer fogonazo de un disparo.
85
00:06:16,232 --> 00:06:17,927
�La polic�a?
86
00:06:18,001 --> 00:06:21,459
Habla Finnegan,
el portero de Melrose 1 442 sur.
87
00:06:21,538 --> 00:06:25,269
�Alguien acaba de matar a alguien
en el departamento seis!
88
00:06:26,276 --> 00:06:29,302
Y hago esta declaraci�n
voluntariamente...
89
00:06:29,379 --> 00:06:32,007
y por mi propio albedr�o.
90
00:06:32,082 --> 00:06:34,209
Libremente y gustosamente.
91
00:06:34,284 --> 00:06:39,278
- Le dispar� cinco tiros al hombre--
- De lleno.
92
00:06:39,356 --> 00:06:42,848
- Y lo mat� instant�neamente.
- Como a un perro.
93
00:06:44,294 --> 00:06:46,956
- Un asesino muy alegre.
- �Asesino?
94
00:06:47,030 --> 00:06:49,294
�Es asesinato dispararle a un ladr�n?
95
00:06:49,366 --> 00:06:51,300
�Qu� har�a Ud. si llegara a su casa...
96
00:06:51,368 --> 00:06:53,461
y encontrara a alguien
golpeando la puerta del dormitorio?
97
00:06:53,536 --> 00:06:56,300
- Me fijar�a en la esposa.
- Pero ella no estaba ah�, le digo.
98
00:06:56,373 --> 00:07:00,173
No hab�a nadie. Regreso a casa
del sal�n de billar y...
99
00:07:00,243 --> 00:07:02,370
Sabe, soy el mejor jugador ah�.
100
00:07:02,445 --> 00:07:04,743
- S�. Y cuando voy--
- Vamos. Vamos. F�rmelo.
101
00:07:04,814 --> 00:07:07,647
�l no juzga el caso.
Es un reportero.
102
00:07:07,717 --> 00:07:12,154
No est� mal, �eh? Uno hora y tenemos
al hombre y una confesi�n firmada.
103
00:07:12,222 --> 00:07:15,055
La semana pasada, un jurado le agradeci�
a un hombre por matar a un ladr�n.
104
00:07:15,125 --> 00:07:17,059
Esta semana, regalan un Hupmobile.
105
00:07:17,127 --> 00:07:20,255
- �D�nde cree que pueda estar la madame?
- �La qu�?
106
00:07:21,264 --> 00:07:23,562
- La esposa.
- En el cine, tal vez.
107
00:07:23,633 --> 00:07:25,897
Salgamos a hablar con el fiscal.
108
00:07:25,969 --> 00:07:28,437
Oiga, ��l trata de insinuar algo?
109
00:07:32,108 --> 00:07:36,010
- �C�mo se mira esta cosa?
- Es mi esposa. Ella es art�stica.
110
00:07:36,079 --> 00:07:40,573
Jam�s ver� nada que me recuerde menos
el cuadro "La madre de Whistler".
111
00:07:47,157 --> 00:07:49,682
- �Todos terminaron con esto?
- Es todo suyo, doctor.
112
00:07:49,759 --> 00:07:53,388
Yo creo que
si todos amaran al pr�jimo...
113
00:07:53,463 --> 00:07:57,229
Muy bien, predicador, vamos.
114
00:07:57,333 --> 00:07:59,631
S�. Pues, creo que eso es todo.
115
00:07:59,703 --> 00:08:02,399
Rutina 1 2-B.
116
00:08:02,472 --> 00:08:04,736
S�.Joe el Infeliz
defiende el nido...
117
00:08:04,808 --> 00:08:09,336
mientras Joven Esposa Descocada
est� fantaseando con John Gilbert.
118
00:08:10,613 --> 00:08:13,047
Muy bien, Tommy.
Nos vemos m�s tarde.
119
00:08:32,836 --> 00:08:35,999
�Qu� tal?
�Ah, no, claro que no!
120
00:08:36,072 --> 00:08:39,473
Quiero conversar unos minutos con Ud.
Es lo �nico que quiero.
121
00:08:39,542 --> 00:08:42,739
�Oh! �Oiga! Basta ya, �bueno?
122
00:08:42,812 --> 00:08:45,280
- S�lo quiero decir una palabra.
- �Su�lteme!
123
00:08:45,348 --> 00:08:46,838
Ah, no.
124
00:08:49,519 --> 00:08:50,850
�Puede dejar eso ya?
125
00:08:51,921 --> 00:08:53,855
�No soy un polic�a!
126
00:08:53,923 --> 00:08:56,687
- �Qu� es?
- Soy un periodista.
127
00:09:03,066 --> 00:09:05,364
- �Muy bien!
- �Su�lteme!
128
00:09:05,435 --> 00:09:07,460
�Ah, no!
129
00:09:07,537 --> 00:09:10,631
Hay un polic�a ah�, se�ora.
�Quiere que lo llame o no?
130
00:09:10,707 --> 00:09:12,800
- �Qu� quiere Ud.?
- Quiero la historia.
131
00:09:12,876 --> 00:09:15,174
Quiero que me diga qu� sucedi�
realmente aqu� adentro.
132
00:09:15,245 --> 00:09:17,270
- Ud. lo oy�. Yo estaba--
- No me venga con eso.
133
00:09:17,347 --> 00:09:20,111
No se estaba despellejando
fuera de este edificio por su salud.
134
00:09:20,183 --> 00:09:23,084
- Vamos, quiero o�rlo.
- �Su�lteme!
135
00:09:27,056 --> 00:09:30,184
- Ud. lo liquid�, �no?
- �Est� loco?
136
00:09:30,260 --> 00:09:32,990
Vamos. �A qu� le teme?
No le har�n nada a Ud.
137
00:09:33,062 --> 00:09:35,326
Este pa�s nunca le hace nada
a una dama.
138
00:09:35,398 --> 00:09:38,026
El condado de Cook es el condado
m�s galante de todo el pa�s.
139
00:09:38,101 --> 00:09:40,569
Una asesina bonita
est� tan segura aqu�...
140
00:09:40,637 --> 00:09:43,197
como en los brazos de su madre.
141
00:09:43,273 --> 00:09:47,300
�Qu� quiere que haga, que diga
que le dispar� cuando yo no lo hice?
142
00:09:47,377 --> 00:09:49,777
- Ah, no, no escapar�. Venga aqu�.
- Su�lteme.
143
00:09:49,846 --> 00:09:52,713
�Basta ya!
Si hace eso otra vez...
144
00:09:52,782 --> 00:09:54,272
le romper� el brazo.
145
00:09:56,519 --> 00:09:58,578
No m�s arremetidas tampoco.
146
00:09:58,655 --> 00:10:01,715
D�jeme, por favor.
Yo no lo hice, lo juro. ��l lo mat�!
147
00:10:01,791 --> 00:10:04,487
�Pero por qu� lo mat�?
Porque irrumpi� y la pill�.
148
00:10:04,561 --> 00:10:06,552
No tuvo que irrumpir.
La puerta estaba abierta.
149
00:10:06,629 --> 00:10:08,859
Ah, perd�neme. Perd�neme.
150
00:10:08,932 --> 00:10:11,162
Traigan el cuerpo de regreso
a la sala.
151
00:10:12,969 --> 00:10:15,335
- Tenemos que salir de aqu�.
- �Ah, no! Basta ya. Escuche, querida.
152
00:10:15,405 --> 00:10:17,600
Usted y yo tendremos
una amable conversaci�n.
153
00:10:17,674 --> 00:10:19,699
Mire, madreselva,
Ud. se queda aqu�...
154
00:10:19,776 --> 00:10:22,574
y papito regresar� en unos minutos.
155
00:10:25,515 --> 00:10:29,451
Encontramos a este caballero abajo.
Dice que conoce al muerto.
156
00:10:29,519 --> 00:10:31,544
�Qui�n es Ud.?
157
00:10:31,621 --> 00:10:34,055
E. Clay Benham, para servirle...
158
00:10:34,123 --> 00:10:37,058
de Benham y Casely,
representantes teatrales.
159
00:10:37,126 --> 00:10:40,618
�se es-- o �se era mi socio,
el difunto Sr. Casely.
160
00:10:40,697 --> 00:10:42,631
No quiero parecer grosero...
161
00:10:42,699 --> 00:10:45,133
pero quisiera que alguien decida
sobre estos restos.
162
00:10:45,201 --> 00:10:47,226
No era ning�n enano, recuerden.
163
00:10:47,303 --> 00:10:49,294
�Identifica a este hombre
positivamente?
164
00:10:49,372 --> 00:10:51,966
- Con gusto. Quiero decir, naturalmente.
- Ll�venselo.
165
00:10:52,041 --> 00:10:55,602
Llame dos veces, cuando guste.
Servicio con una sonrisa.
166
00:10:55,678 --> 00:10:57,873
- �Qu� sabe Ud. sobre esto?
- Muy poco, me temo.
167
00:10:57,947 --> 00:11:00,438
- No sab�a que Roxie estaba casada.
- �Roxie?
168
00:11:00,516 --> 00:11:03,485
La Sra. Hart. Ella era una clienta
de nosotros, por as� decir.
169
00:11:03,553 --> 00:11:07,614
- Nunca pudimos colocarla.
- �Qu� talento en particular ofrec�a?
170
00:11:07,690 --> 00:11:11,217
Ella se describ�a, creo,
como una bailarina.
171
00:11:11,294 --> 00:11:15,458
No lo creo.
Ella no me mentir�a de ese modo.
172
00:11:15,531 --> 00:11:18,830
Ella estaba aqu� lavando los platos
todo el tiempo.
173
00:11:18,902 --> 00:11:20,836
Mi querido amigo,
es un hecho establecido.
174
00:11:20,904 --> 00:11:23,429
Hace semanas que est�
en la puerta del Sr. Casely.
175
00:11:23,506 --> 00:11:25,440
Esta misma tarde,
insisti� en otra audici�n.
176
00:11:25,508 --> 00:11:28,944
Y ella me dijo que
nunca lo hab�a visto.
177
00:11:29,012 --> 00:11:32,413
�Que nunca en su vida lo hab�a visto!
�Un extra�o total!
178
00:11:32,482 --> 00:11:34,416
�Le simpatizaba el Sr. Casely?
179
00:11:34,484 --> 00:11:38,944
Pues, digamos mejor que
la Sra. Hart era ambiciosa y femenina.
180
00:11:39,022 --> 00:11:42,321
- Una coqueta.
- La palabra est� delicadamente elegida.
181
00:11:42,392 --> 00:11:44,519
�El Sr. Casely era sensible
al encanto de ella?
182
00:11:44,594 --> 00:11:48,360
Fred era un hombre que siempre respond�a
a un tobillo bien formado.
183
00:11:48,431 --> 00:11:50,558
� Un donju�n?
184
00:11:51,834 --> 00:11:53,825
De mortuis nil nisi bonum.
185
00:11:53,903 --> 00:11:57,168
- S�. Un donju�n.
- Pero, �por qu�?
186
00:11:57,240 --> 00:12:01,108
- �Es Roxie quien lo liquid�?
- �Es ella!
187
00:12:01,177 --> 00:12:03,168
�Por qu� deber�a tratar de protegerla?
188
00:12:03,246 --> 00:12:06,044
�Por qu� deber�a cargar con la culpa
si me estaba mintiendo?
189
00:12:06,115 --> 00:12:10,609
La traigo a Chicago, le consigo un
trabajo y esto es lo que ella me hace.
190
00:12:10,687 --> 00:12:12,678
Yo ni siquiera estaba en el cuarto.
191
00:12:12,755 --> 00:12:16,122
Estaba subiendo las escaleras,
cuando "pum, pum, pum, pum".
192
00:12:16,192 --> 00:12:20,288
Ah� estaba ella con el arma en la mano
y �l dobleg�ndose ah�.
193
00:12:20,363 --> 00:12:23,799
�Vaya! �Ahora me gusta m�s!
194
00:12:23,866 --> 00:12:25,891
Y todo el tiempo,
yo trato de creerle.
195
00:12:25,969 --> 00:12:29,666
Trato de forzarme a creerle
porque quer�a creerle.
196
00:12:29,739 --> 00:12:31,730
- �D�nde est� ella ahora?
- En el techo, escondi�ndose.
197
00:12:31,808 --> 00:12:33,867
- Con permiso.
- Abajo. Cubran el edificio.
198
00:12:33,943 --> 00:12:35,934
Ud. venga conmigo.
199
00:12:37,947 --> 00:12:41,644
Sobre la historia de Hart, ha surgido
una situaci�n perfectamente maravillosa.
200
00:12:41,718 --> 00:12:44,653
Joe el Infeliz ahora ha acusado
a la mujercita.
201
00:12:44,721 --> 00:12:47,315
- Quiero hacer una declaraci�n.
- Un momento, Tommy.
202
00:12:47,390 --> 00:12:49,756
No cambiar� de idea otra vez, espero.
203
00:12:49,826 --> 00:12:53,557
�Mentiroso! �Yo no lo hice!
�S�quenme de aqu�!
204
00:12:54,564 --> 00:12:57,226
Un momento, Tommy,
aparecen a trav�s de las paredes.
205
00:12:57,300 --> 00:13:01,600
- �S�quenme de aqu�!
- Caramba, es la Sra. Hart.
206
00:13:01,671 --> 00:13:03,605
Tranquila. Tranquila.
207
00:13:03,673 --> 00:13:07,609
C�lmese, �s�, querida?
No querr� da�ar su defensa.
208
00:13:11,848 --> 00:13:14,442
- No hay nada aqu� abajo.
- Bien. Ayude al sargento aqu� arriba.
209
00:13:14,517 --> 00:13:17,008
- Yo vigilar� la escalera de incendios.
- Bien.
210
00:13:18,021 --> 00:13:20,455
Mant�n esta l�nea abierta, Tommy.
Se acerca Pap� Noel.
211
00:13:20,523 --> 00:13:24,220
- Espere a que encuentre a ese traidor.
- �Puede callarse?
212
00:13:24,293 --> 00:13:26,284
- Traicionarme a m�.
- �sta es la noticia: Roxie Hart...
213
00:13:26,362 --> 00:13:28,853
la mujer m�s bonita acusada de asesinato
en este condado...
214
00:13:28,931 --> 00:13:32,196
acaba de entregarse
a un representante de Gazette.
215
00:13:32,268 --> 00:13:35,795
- Mientras un polic�a...
- Lo �nico que necesita es firmar esto.
216
00:13:35,872 --> 00:13:38,534
- Los polic�as a�n est�n en el techo.
- �Oy� lo que �l dijo?
217
00:13:38,608 --> 00:13:40,599
�Qu�?
218
00:13:40,676 --> 00:13:45,204
�De verdad piensa que soy tan bonita
como dijo?
219
00:13:45,281 --> 00:13:47,306
Cari�o, es Ud. un jard�n de malvas.
220
00:13:47,383 --> 00:13:51,251
- �Qu� edad tiene, querida?
- Dieciocho.
221
00:13:51,320 --> 00:13:54,414
Roxie tiene 23 a�os y es pelirroja.
222
00:13:54,490 --> 00:13:57,823
Escuche. Deje que la joven me firme
antes de que regresen esos monos.
223
00:13:57,894 --> 00:14:00,226
- Muy bien. Un momento, Tommy.
- �Qu� es eso?
224
00:14:00,296 --> 00:14:03,231
Lo �nico que debe hacer, querida,
es firmar este contrato.
225
00:14:05,234 --> 00:14:07,566
�Qu� contrato?
Esto es un pedazo de papel en blanco.
226
00:14:07,637 --> 00:14:09,969
- Ni siquiera tiene letra peque�a.
- Completar� eso m�s tarde.
227
00:14:10,039 --> 00:14:12,064
Cabar�s,
presentaciones personales, �todo!
228
00:14:12,141 --> 00:14:15,406
�Ganaremos una fortuna!
A menos, claro, que la cuelguen.
229
00:14:15,478 --> 00:14:17,469
�Qu� es esto, el manicomio?
230
00:14:18,214 --> 00:14:21,183
Est� empezando a asustarme.
231
00:14:21,250 --> 00:14:24,413
No la van a colgar.
En este condado, no cuelgan mujeres.
232
00:14:25,588 --> 00:14:27,749
�Puede dejar de hablar de "colgar"?
233
00:14:27,824 --> 00:14:30,486
Escuche, Roxie.
Es una muchacha muy afortunada.
234
00:14:30,560 --> 00:14:33,120
Hoy no es nadie,
�y a qui�n le importa?
235
00:14:33,196 --> 00:14:35,721
Ma�ana, el dinero no podr�a comprar
la publicidad que tendr�.
236
00:14:35,798 --> 00:14:37,288
Columna tras columna.
237
00:14:37,366 --> 00:14:39,800
Fotograf�as, medidas,
lo que come, lo que bebe...
238
00:14:39,869 --> 00:14:42,997
c�mo se siente cuando se levanta
a la ma�ana, consejos a j�venes mujeres.
239
00:14:43,072 --> 00:14:45,370
- En la radio.
- Todos en el pa�s la conocer�n.
240
00:14:45,441 --> 00:14:47,875
Pelear�n para verla.
Como cuando cruce la acera...
241
00:14:47,944 --> 00:14:50,208
del coche celular
a la puerta del tribunal.
242
00:14:50,279 --> 00:14:53,737
Querr�n su aut�grafo.
Le arrancar�n la ropa como recuerdo.
243
00:14:53,816 --> 00:14:56,011
Querr�n besarla
para poder contarles a sus nietos.
244
00:14:56,085 --> 00:14:58,280
Una producci�n de un mill�n de d�lares
y Ud. es la estrella.
245
00:14:58,354 --> 00:15:01,187
Se lo digo, estar� ah� arriba
con Peaches Browning...
246
00:15:01,257 --> 00:15:04,021
William Jennings Bryan,
la reina Mar�a, Ma Ferguson.
247
00:15:04,093 --> 00:15:06,323
- Mutt &Jeff.
- Red Grange, Ruth Snyder...
248
00:15:06,395 --> 00:15:09,125
Aimee Semple McPherson,
Barney Google.
249
00:15:09,198 --> 00:15:11,132
�No entiende, querida?
250
00:15:11,200 --> 00:15:14,101
Esto es Chicago,
la ciudad de la oportunidad.
251
00:15:14,170 --> 00:15:19,437
Y esa ciudad s�lo espera
una palabra suya para estar a sus pies.
252
00:15:21,677 --> 00:15:23,668
Tal vez s� est� loca.
253
00:15:25,114 --> 00:15:27,173
- Escuche--
- D�jeme salir de aqu�, por favor.
254
00:15:27,249 --> 00:15:29,444
�Echar� por la borda
una verdadera fortuna?
255
00:15:29,445 --> 00:15:32,018
�Y c�mo podr� gastarla
en el cementerio?
256
00:15:32,019 --> 00:15:33,810
No tendr� que ser as�, le digo.
257
00:15:33,819 --> 00:15:35,501
- �Qui�n lo evitar�, usted?
- Billy Flynn.
258
00:15:37,470 --> 00:15:40,234
- �Billy Flynn?
- �Se refiere al gran penalista?
259
00:15:40,306 --> 00:15:42,467
Consiga a Billy Flynn
y puede escribir su propio boleto.
260
00:15:42,541 --> 00:15:45,999
-S�, y usarlo.
-Las calles est�n repletas de mujeres...
261
00:15:46,078 --> 00:15:48,842
que Billy ha salvado
de su merecido final.
262
00:15:48,914 --> 00:15:51,075
� Y Uds. creen que me aceptar�a?
263
00:15:51,150 --> 00:15:55,246
Cari�o, Willy aceptar�a a una mujer mono
si hubiese suficiente publicidad.
264
00:15:55,321 --> 00:15:57,414
Y es apuesto adem�s, �no?
265
00:15:57,490 --> 00:16:00,653
La atracci�n sexual surge de �l
como una nube de vapor.
266
00:16:00,726 --> 00:16:04,093
- �Pero no cree que habr�a alg�n--?
- Querida, le repito...
267
00:16:04,163 --> 00:16:07,326
este condado no colgar�a
a Lucrecia Borgia.
268
00:16:07,400 --> 00:16:09,334
No quisiera meterme en ning�n l�o.
269
00:16:09,402 --> 00:16:13,168
Es dinero seguro.
�sa es la �nica manera de describirlo.
270
00:16:13,239 --> 00:16:15,639
�No creen que--
todo esto que dijeron sobre mi carrera--
271
00:16:15,708 --> 00:16:18,336
no creen que podr�a tenerlo
si fuera inocente?
272
00:16:18,411 --> 00:16:21,938
- Ah, Roxie, por favor.
- Ah, Roxie, por favor.
273
00:16:22,014 --> 00:16:26,348
Pues, entonces por supuesto.
274
00:16:26,419 --> 00:16:31,288
Naturalmente, quiero hacer
todo lo posible por mi carrera.
275
00:16:33,392 --> 00:16:35,519
Muy bien, cari�o.
�C�mo se llama? �Roxie?
276
00:16:35,761 --> 00:16:38,195
Muy bien, Roxie. Reg�lenos una sonrisa.
Mu�strenos los dientes.
277
00:16:38,264 --> 00:16:42,030
El rostro sonriente.
Y bien, no se mueva. �Ahora!
278
00:16:42,101 --> 00:16:44,729
�Maravilloso! �Maravilloso!
Ahora, veamos.
279
00:16:44,804 --> 00:16:47,364
Si hubiese sabido esto con tiempo,
me habr�a rizado el pelo.
280
00:16:48,174 --> 00:16:50,506
Esto ser� excelente, de todos modos.
Cabeza arriba. Muy bien.
281
00:16:50,576 --> 00:16:53,511
�La tienen enfocada, muchachos?
Incluyan la orqu�dea.
282
00:16:53,579 --> 00:16:55,570
Esto es maravilloso.
Maravilloso. Me encanta.
283
00:16:55,648 --> 00:16:58,811
- �Es ella?
- S�. Preciosa, �eh?
284
00:16:58,884 --> 00:17:02,320
Pero es apenas una jovencita, como yo.
285
00:17:02,388 --> 00:17:04,379
�C�mo dices?
286
00:17:04,457 --> 00:17:07,984
Cre� que ser�a mayor
y con aspecto m�s pecaminoso.
287
00:17:08,060 --> 00:17:09,550
Es--
288
00:17:11,363 --> 00:17:12,352
Es hermosa.
289
00:17:12,431 --> 00:17:14,899
Escuchen. No quiero que nada de esto
aparezca en los peri�dicos.
290
00:17:14,967 --> 00:17:17,561
Quiero que todo el asunto se mantenga
perfectamente callado.
291
00:17:17,636 --> 00:17:20,070
Seguro, seguro. Es Ud. muy listo.
Venga para aqu�.
292
00:17:20,139 --> 00:17:22,164
Ah, no.
No va a arrastrarme a m� en esto.
293
00:17:22,241 --> 00:17:24,732
Ya lo arrastraron, tonto.
Deje de perder tiempo y p�rese ah�.
294
00:17:24,810 --> 00:17:27,210
- Debemos llegar a la edici�n principal.
- �No lo har�!
295
00:17:27,279 --> 00:17:29,611
Ah� tienen.
Ning�n esp�ritu de cooperaci�n.
296
00:17:29,682 --> 00:17:33,083
�Quiere que la gente crea que es
un cobarde y abandon� a su esposa?
297
00:17:33,152 --> 00:17:36,679
- Un vil holgaz�n despreciable.
- �Qu� m�s es?
298
00:17:36,756 --> 00:17:39,452
Mu�strele al mundo que estar� junto
a ella en las buenas o en las malas.
299
00:17:39,525 --> 00:17:43,052
Ese esp�ritu tenaz por la mujer
que ama. �Qu� le parece, muchacho?
300
00:17:43,129 --> 00:17:45,063
Con un hombre como Ud. a su lado...
301
00:17:45,131 --> 00:17:47,122
una mujer podr�a enfrentar
a todo el mundo...radical.
302
00:17:47,199 --> 00:17:50,635
- Bueno, naturalmente si pensara--
- �As� se habla!
303
00:17:50,703 --> 00:17:53,797
Le enviaremos una copia para que cuelgue
junto con el resto de sus trofeos.
304
00:17:53,873 --> 00:17:55,966
- � Y el muerto?
- �El cad�ver?
305
00:17:56,041 --> 00:17:58,908
Ning�n cad�ver posar� conmigo.
Especialmente �se. No cuenten conmigo.
306
00:17:58,978 --> 00:18:01,606
Qu�dese ah�, querida.
El muerto ya no est�.
307
00:18:01,680 --> 00:18:04,046
- Ya es suficiente con eso.
- No necesitamos al muerto.
308
00:18:04,116 --> 00:18:06,448
- Oye, Fido. �chate. Act�a de muerto.
- �Aqu�?
309
00:18:06,519 --> 00:18:08,646
S�. Usted, aqu� mismo.
310
00:18:08,721 --> 00:18:11,155
Trate de aflojarse.
Eso est� bien.
311
00:18:11,223 --> 00:18:15,250
Hermoso. Hermoso.
312
00:18:15,327 --> 00:18:18,490
Muy bien, todos, una gran sonrisa.
Hermoso.
313
00:18:18,564 --> 00:18:22,398
- �Qu� tal esta pose? �Es una buena?
- Las rodillas, mu�eca.
314
00:18:22,468 --> 00:18:24,459
�Qu� tal un perfil?
315
00:18:24,537 --> 00:18:27,301
Detesto perder cualquier parte
de esa carita, pero veamos.
316
00:18:27,373 --> 00:18:29,568
Bien.
Le est� pidiendo perd�n.
317
00:18:29,642 --> 00:18:31,974
�Qui�n le pide perd�n a qui�n?
318
00:18:32,044 --> 00:18:35,138
- Mire, Roxie. Coopere.
- Las rodillas, las rodillas.
319
00:18:35,214 --> 00:18:37,478
No s� por qu� yo quiero
mezclarme en esto.
320
00:18:37,550 --> 00:18:39,984
Se mueve de ah� y le dar� una tunda,
se lo juro.
321
00:18:40,052 --> 00:18:43,488
Le dar� tal golpe--
Roxie, le est� suplicando su perd�n.
322
00:18:43,556 --> 00:18:46,320
Esposo, Ud. est� sonriendo dulcemente.
323
00:18:46,392 --> 00:18:49,259
Abogado, mu�strese como funcionario.
Eso es. Quietos, todos.
324
00:18:49,328 --> 00:18:52,024
�Las rodillas, Roxie, las rodillas!
325
00:18:55,067 --> 00:18:59,470
As� es como empez�-- peque�o.
Pero, caramba, c�mo creci�.
326
00:18:59,538 --> 00:19:02,530
En una semana, Roxie Hart era la dama
m�s conocida de los Estados Unidos.
327
00:19:02,608 --> 00:19:05,304
Su fama cubr�a todo este pa�s
como el roc�o matinal.
328
00:19:05,377 --> 00:19:07,538
Como el roc�o.
329
00:19:07,613 --> 00:19:10,514
La mujer m�s bonita acusada de asesinato
en la historia de Chicago.
330
00:19:11,383 --> 00:19:14,819
- Bien sencillo, �eh?
- As� es como se ve�a, s�.
331
00:19:14,887 --> 00:19:19,722
Como una cosa f�cil. Sin riesgos,
sin peligro, sin posibilidad de condena.
332
00:19:19,792 --> 00:19:24,092
As� es como parec�a entonces.
Eso es lo que ella cre�a.
333
00:19:24,163 --> 00:19:27,155
�De verdad cree que Billy Flynn
desperdiciar� su tiempo...
334
00:19:27,233 --> 00:19:30,327
con cada reyerta de poca monta
que aparece en los peri�dicos?
335
00:19:30,402 --> 00:19:32,996
�Reyerta de poca monta? Ocho fotograf�as
y nueve columnas en dos d�as.
336
00:19:33,072 --> 00:19:35,063
Y no olvidemos esas rodillas.
337
00:19:35,140 --> 00:19:39,668
Mi querida muchacha, �se da cuenta
que durante mi primera semana aqu�...
338
00:19:39,745 --> 00:19:41,679
PARA ROXI E
339
00:19:43,415 --> 00:19:45,383
y un editorial denunci�ndome?
340
00:19:45,451 --> 00:19:48,511
Es tan horrible que es todo
lo que puedo hacer para distraerme.
341
00:19:48,587 --> 00:19:51,750
- �Ni�as!
- �Se cree que es la reina de la c�rcel?
342
00:19:51,824 --> 00:19:54,418
Perm�tame que le recuerde,
Srta. Torpe...
343
00:19:54,493 --> 00:19:57,894
que todo su caso es un asunto
de una clase muy baja...
344
00:19:57,963 --> 00:20:02,832
mientras que mi amigo
figuraba en el registro social.
345
00:20:02,902 --> 00:20:05,462
- �Con un pase?
- En mi opini�n, Sra. Hart...
346
00:20:05,537 --> 00:20:08,506
Ud. es una vagabunda ordinaria
y m�s vale que lo acepte.
347
00:20:08,574 --> 00:20:10,872
� Vagabunda?
�Ya le ense�ar� yo!
348
00:20:29,828 --> 00:20:31,762
Ni�as.
349
00:20:36,468 --> 00:20:39,335
Ni�as, tienen que detener
esta trifulca.
350
00:20:47,379 --> 00:20:49,438
Veamos. �D�nde estaba?
351
00:20:56,322 --> 00:20:57,690
CON CITA PREVIA �NICAMENTE
352
00:20:57,690 --> 00:20:58,987
CON CITA PREVIA �NICAMENTE
353
00:20:59,992 --> 00:21:04,258
El Sr. Benham y yo logramos reunir
$1 ,400 con la venta de los muebles.
354
00:21:04,330 --> 00:21:06,321
No me importa c�mo,
nada m�s cu�ntelo.
355
00:21:06,398 --> 00:21:10,300
Luego hay 500 de los ahorros
y 500 del seguro de vida de Roxie.
356
00:21:10,369 --> 00:21:11,859
Son 2,400.
357
00:21:11,937 --> 00:21:14,929
Trescientos que ped� prestado
y 7 00 del edificio y pr�stamo.
358
00:21:15,007 --> 00:21:17,305
- Eso suma 3,400.
- Y eso es todo.
359
00:21:17,376 --> 00:21:19,401
- �Todo?
- Todo hasta ahora.
360
00:21:19,478 --> 00:21:21,469
Calcul� que podr�a pagarle,
digamos, 20 por semana.
361
00:21:21,547 --> 00:21:23,742
Podr�a darle inter�s.
Tal vez doble inter�s.
362
00:21:23,816 --> 00:21:27,946
Un momento, Hart. Cuando vino a verme y
dijo: "Sr. Flynn, �tomar� este caso?"...
363
00:21:28,020 --> 00:21:30,215
dije yo:
"�Es inocente o es culpable?".
364
00:21:30,289 --> 00:21:32,280
No. No dije nada por el estilo.
365
00:21:32,358 --> 00:21:34,588
Simplemente dije: "�Tiene Ud. $5,000?",
�no fue as�?
366
00:21:34,660 --> 00:21:36,753
As� es.
Ud. fue perfectamente justo conmigo.
367
00:21:36,829 --> 00:21:38,854
Muy bien, entonces espero
que Ud. sea justo conmigo.
368
00:21:38,931 --> 00:21:41,092
�Qu� hay con los padres de ella?
�Prob� con ellos?
369
00:21:41,166 --> 00:21:43,157
No creo que tengan mucho.
370
00:21:43,235 --> 00:21:45,999
Lo que sea que tengan,
lo dar�n para salvar a su beb�, �no?
371
00:21:46,071 --> 00:21:48,539
- Pues, no lo s�.
- �No lo sabe?
372
00:21:48,607 --> 00:21:51,599
�sa es la cosa m�s cruel
que le o� decir a un hombre.
373
00:21:51,677 --> 00:21:54,578
Cuestionar la voluntad
de un padre y una madre...
374
00:21:54,646 --> 00:21:57,581
por venir en ayuda de su hija--
la sangre de su sangre.
375
00:21:57,649 --> 00:22:00,277
- No quise decir--
- Ll�melos por tel�fono ahora mismo.
376
00:22:00,352 --> 00:22:02,343
- Viven al sur del pa�s.
- Ll�melos.
377
00:22:02,421 --> 00:22:05,481
- Es larga distancia.
- �Lo pondremos en la cuenta! �Ll�melos!
378
00:22:05,557 --> 00:22:08,492
�Puede comunicarme con
el Sr. Magnus J. Wadsworth en Zanesboro?
379
00:22:08,560 --> 00:22:11,188
El mejor amigo que podamos tener
en este mundo...
380
00:22:11,263 --> 00:22:13,254
puede convertirse
en nuestro enemigo.
381
00:22:13,332 --> 00:22:16,859
Nuestro hijo o hija, que criamos con
amoroso cuidado puede ser desagradecido.
382
00:22:16,935 --> 00:22:19,165
Aquellos a quienes confiamos
nuestra felicidad y buena reputaci�n...
383
00:22:19,238 --> 00:22:21,229
pueden resultar traidores a esa fe.
384
00:22:21,306 --> 00:22:24,537
Pero cuando todos los dem�s han huido,
cuando las riquezas han desaparecido...
385
00:22:24,610 --> 00:22:26,635
y la reputaci�n ha ca�do en pedazos...
386
00:22:26,712 --> 00:22:30,739
a�n queda un amigo altruista
en este mundo ego�sta...
387
00:22:30,816 --> 00:22:32,841
uno que jam�s nos abandonar�...
388
00:22:32,918 --> 00:22:35,216
uno que jam�s resultar� desagradecido
ni traicionero.
389
00:22:35,287 --> 00:22:37,653
Es el perro de un hombre, �no?
390
00:22:38,924 --> 00:22:41,950
Es cierto, as� es.
Yo pensaba que era--
391
00:22:42,027 --> 00:22:44,257
Sr. Wadsworth, habla Amos.
392
00:22:44,329 --> 00:22:46,354
Roxie est� en un problema terrible.
393
00:22:46,432 --> 00:22:49,196
�Qu�? S�.
394
00:22:49,268 --> 00:22:51,759
S�. No.
395
00:22:51,837 --> 00:22:55,773
- Si no hacemos algo muy r�pido--
- �Hacer qu�?
396
00:22:55,841 --> 00:22:59,436
Dije que es posible que...
la cuelguen.
397
00:22:59,511 --> 00:23:01,502
�Bien!
398
00:23:17,262 --> 00:23:19,730
Van a colgar a Roxie.
399
00:23:19,798 --> 00:23:21,925
�Qu� te dije yo?
400
00:23:23,535 --> 00:23:27,130
Entienda esto bien, mu�eca. No
me he comprometido con esta propuesta.
401
00:23:27,206 --> 00:23:29,140
Tal vez pueda hacerme cargo
y tal vez no.
402
00:23:29,208 --> 00:23:31,142
Todo depende de los desarrollos.
403
00:23:31,210 --> 00:23:33,474
Pero le dar� algunos consejos,
por si acaso.
404
00:23:33,545 --> 00:23:34,671
Bueno...
405
00:23:35,647 --> 00:23:39,413
tal vez no deba decir esto,
pero yo no lo hice.
406
00:23:39,485 --> 00:23:41,476
�No lo hizo?
407
00:23:41,553 --> 00:23:44,647
Entonces no estoy seguro si soy el
indicado para la tarea. Si es culpable--
408
00:23:44,723 --> 00:23:47,419
- Por favor. Lamento haberlo mencionado.
- Est� bien.
409
00:23:47,493 --> 00:23:49,552
Lo tendr� en cuenta
en caso de emergencia...
410
00:23:49,628 --> 00:23:52,722
pero por ahora, procederemos
seg�n las pautas acostumbradas.
411
00:23:52,798 --> 00:23:56,894
Lo que debemos hacer primero es buscar
compasi�n, a trav�s de los peri�dicos.
412
00:23:56,969 --> 00:23:59,335
La historia de su vida
comienza ma�ana en el Herald.
413
00:23:59,404 --> 00:24:02,271
- De jard�n infantil a la c�rcel.
- �C�mo?
414
00:24:02,341 --> 00:24:05,777
Mi secretaria la escribir� esta tarde,
firmada con su nombre, claro.
415
00:24:05,844 --> 00:24:07,334
�Una autora!
416
00:24:07,412 --> 00:24:11,109
Hermoso hogar sure�o,
todos los lujos y refinamientos...
417
00:24:11,183 --> 00:24:14,846
magnolias, ni�era negra--
la descripci�n completa.
418
00:24:14,920 --> 00:24:16,911
Educada en escuelas privadas...
419
00:24:16,989 --> 00:24:19,457
protegida como una flor
y luego arruinada.
420
00:24:19,525 --> 00:24:22,016
Padres muertos, fortuna arrebatada...
421
00:24:22,094 --> 00:24:25,188
un matrimonio fracasado
y gran angustia.
422
00:24:25,264 --> 00:24:27,630
Ud. era una criatura inocente, adorable,
perpleja por lo que ha ocurrido.
423
00:24:27,699 --> 00:24:30,793
Joven, llena de vida y solitaria...
424
00:24:30,869 --> 00:24:32,962
�atrapada en el loco remolino
de una gran ciudad!
425
00:24:33,038 --> 00:24:36,007
- M�sica, luces, vino.
- �El "fondo negro"!
426
00:24:36,074 --> 00:24:40,443
Como una polilla a la llama.
Y ahora el fr�o amanecer gris...
427
00:24:40,512 --> 00:24:42,503
un mundo loco detenido...
428
00:24:42,581 --> 00:24:45,277
una mariposa aplastada
sobre el volante.
429
00:24:45,350 --> 00:24:47,545
� Y qu� queda? Arrepentimiento.
430
00:24:47,619 --> 00:24:49,644
Eso es lo importante.
�Arrepentimiento!
431
00:24:49,721 --> 00:24:52,121
Dar�a su vida en este mismo instante
para traerlo de regreso.
432
00:24:52,191 --> 00:24:54,455
�Por qu� lo hice?
�Estaba ebria o loca?
433
00:24:54,526 --> 00:24:57,859
Lo �nico que recuerda es una pelea
horrible y luego �l la amenaz�.
434
00:24:57,930 --> 00:24:59,955
- �Mi honor?
- No, no.
435
00:25:00,032 --> 00:25:03,058
No caeremos en eso a menos que
sea necesario. Amenaz� con matarla.
436
00:25:03,135 --> 00:25:06,161
Luego decidiremos por qu�.
Puede verlo venir hacia Ud. ahora...
437
00:25:06,238 --> 00:25:08,968
con esa mirada horrible en los ojos,
�una mirada salvaje!
438
00:25:09,041 --> 00:25:13,535
Y entienda esto-- ambos se abalanzan
sobre el arma, �ve? Defensa propia.
439
00:25:13,612 --> 00:25:16,410
Lo que sea que preparemos luego,
eso est� ah� desde el comienzo.
440
00:25:17,482 --> 00:25:19,473
Y todo se puso p�rpura.
441
00:25:19,551 --> 00:25:21,678
�P�rpura?
442
00:25:21,753 --> 00:25:24,221
�Negro? �Blanco? �Rojo?
443
00:25:24,289 --> 00:25:26,314
P�rpura est� bien. Es nuevo.
444
00:25:26,391 --> 00:25:29,383
"Cuando ambos se abalanzaron al arma,
todo se puso p�rpura".
445
00:25:29,461 --> 00:25:31,486
- Me gusta eso.
- Los reporteros est�n abajo, cari�o.
446
00:25:31,563 --> 00:25:34,361
- Est� bien.
- �No tiene otra cosa para ponerse?
447
00:25:34,433 --> 00:25:36,993
- �Qu� tiene de malo esto?
- Para un cabar� caro, es fant�stico.
448
00:25:37,069 --> 00:25:40,766
Pero debe recordar lo que dijo, tonta--
pesar, remordimiento, infelicidad.
449
00:25:40,839 --> 00:25:45,173
Pase lo que pase,jam�s podr� existir
m�s alegr�a o felicidad para Ud.
450
00:25:45,244 --> 00:25:48,771
-Jam�s volver� a sonre�r, �entiende?
- Entend�.
451
00:25:48,847 --> 00:25:51,611
Bien, no lo olvide.
Cerebro de pajarito.
452
00:25:52,651 --> 00:25:54,676
Sra. Morton, deme ese vestido negro...
453
00:25:54,753 --> 00:25:57,313
el que tiene el girasol
en el est�mago.
454
00:26:04,863 --> 00:26:07,798
�C�mo est� hoy?
�Pobre criatura!
455
00:26:07,866 --> 00:26:10,357
Est� resistiendo espl�ndidamente,
pobre muchachita perpleja.
456
00:26:10,435 --> 00:26:12,869
En este momento, apenas se da cuenta
de lo que sucede.
457
00:26:14,606 --> 00:26:17,575
Sr. Callahan,
acabo de ver a Finnegan, el portero.
458
00:26:17,643 --> 00:26:19,975
- �Qu� portero?
- Del edificio de departamentos.
459
00:26:20,045 --> 00:26:22,707
- Por lo que �l dice, ella no lo hizo.
- �Shh!
460
00:26:22,781 --> 00:26:24,772
�Est�s loc--?
�Perdiste el juicio?
461
00:26:24,850 --> 00:26:26,977
�Qu� tratas de hacer,
matar esta historia?
462
00:26:27,052 --> 00:26:29,612
Escucha, t� eres un periodista...
463
00:26:29,688 --> 00:26:31,713
no un detective, �entiendes?
464
00:26:31,790 --> 00:26:35,920
Tu trabajo es crear una historia,
no demolerla.
465
00:26:35,994 --> 00:26:39,725
Dame eso.
Nunca vuelvas a asustarme de esa manera.
466
00:26:39,798 --> 00:26:42,426
Caballeros, la Sra. Hart.
467
00:27:10,529 --> 00:27:14,761
Roxie, querida, ella es Mary Sunshine,
la famosa escritora.
468
00:27:16,335 --> 00:27:18,326
Y �stos son algunos caballeros
de la prensa.
469
00:27:18,403 --> 00:27:20,701
- �C�mo est�, Sra. Hart?
- Es un gusto conocerla.
470
00:27:20,772 --> 00:27:23,832
- �Vaya!
- �Ah, pobre criatura!
471
00:27:23,909 --> 00:27:27,777
Venga, si�ntese aqu�.
Todos nosotros comprendemos.
472
00:27:27,846 --> 00:27:30,542
Voy a marcharme ahora, Roxie, para que
la Srta. Sunshine y los muchachos...
473
00:27:30,615 --> 00:27:32,879
puedan entrevistarla
sin que los molesten.
474
00:27:32,951 --> 00:27:35,943
Responda sus preguntas con franqueza.
Y no olvide lo que le dije.
475
00:27:36,021 --> 00:27:38,387
S�, papito.
476
00:27:38,457 --> 00:27:41,358
Una muchacha asustada, eso es todo.
Adi�s, Mary.
477
00:27:41,426 --> 00:27:44,361
- Adi�s, muchachos.
- Adi�s.
478
00:27:44,429 --> 00:27:46,727
- Adi�s,Jake.
- Adi�s, Willy.
479
00:27:49,201 --> 00:27:51,431
- Con permiso.
- S�, por supuesto.
480
00:27:54,439 --> 00:27:57,067
- �Qu� es eso?
- Cena del Ritz, se�ora.
481
00:27:57,142 --> 00:28:01,476
Hay dos m�s afuera,
pero de restaurantes, no otros hoteles.
482
00:28:04,216 --> 00:28:08,016
Escuchen esto.
"Mi coraz�n y mano est�n a tus pies.
483
00:28:08,086 --> 00:28:10,577
Contigo, mi vida ser�a completa.
484
00:28:10,655 --> 00:28:14,250
Tuyo con placer,
un admirador desconocido".
485
00:28:14,326 --> 00:28:16,521
�No es adorable?
486
00:28:16,595 --> 00:28:18,688
Probablemente de Lord Byron.
487
00:28:18,764 --> 00:28:20,755
�Por qu� no lo firma entonces?
488
00:28:20,832 --> 00:28:22,857
- Pero, Sr. Flynn...
- Espere un minuto.
489
00:28:22,934 --> 00:28:25,801
Consigue la plata, le consigo un pase,
�y no antes!
490
00:28:31,977 --> 00:28:33,911
�Qu� clase de c�rcel es...
491
00:28:33,979 --> 00:28:37,745
que todo el mundo puede entrar
a ver a la esposa menos el marido?
492
00:28:39,317 --> 00:28:42,844
Todos son muy amorosos. No tuve que
comer el aguachirle de aqu� ni una vez.
493
00:28:42,921 --> 00:28:45,515
�Qu� ocurri� exactamente, Sra. Hart?
494
00:28:45,590 --> 00:28:49,754
- �C�mo dijo?
- Cu�ntenos en sus palabras, �por qu�?
495
00:28:51,696 --> 00:28:57,464
Bueno, lo �nico que recuerdo es
una pelea horrible y luego una amenaza.
496
00:28:57,536 --> 00:29:01,267
Puedo verlo venir hacia m� ahora
con esa horrible mirada en su ojo.
497
00:29:01,339 --> 00:29:02,863
Una mirada salvaje.
498
00:29:02,941 --> 00:29:06,138
�Mire, aguacates! Caramba,
ese hombre sin duda gasta dinero, �no?
499
00:29:06,211 --> 00:29:09,772
La estaba atacando
con esa mirada salvaje...
500
00:29:09,848 --> 00:29:11,873
�y luego qu�?
501
00:29:11,950 --> 00:29:15,078
Y luego ambos nos abalanzamos
sobre el arma.
502
00:29:15,153 --> 00:29:17,383
Y aclaren eso--
ambos nos apoderamos del arma.
503
00:29:17,456 --> 00:29:20,584
- � Y luego?
- Y luego...
504
00:29:20,659 --> 00:29:23,822
- todo se puso p�rpura.
- �P�rpura?
505
00:29:23,895 --> 00:29:26,557
Un fogonazo p�rpura.
506
00:29:27,732 --> 00:29:29,893
�Claro u oscuro?
507
00:29:30,969 --> 00:29:32,402
�C�mo dice?
508
00:29:32,471 --> 00:29:35,497
Pregunt�, �p�rpura claro como lavanda...
509
00:29:35,574 --> 00:29:38,702
o p�rpura oscuro como violeta?
510
00:29:43,849 --> 00:29:45,180
Violeta.
511
00:29:45,250 --> 00:29:47,275
En otras palabras, defensa propia.
512
00:29:47,352 --> 00:29:49,343
Puede apostar su vida a que as� fue.
513
00:29:49,421 --> 00:29:51,753
Estar�n muy contentos de saber
que puede comer.
514
00:29:53,391 --> 00:29:57,125
Me est� ahogando, cada bocado,
pero siento que es mi deber.
515
00:29:57,160 --> 00:30:00,900
�Ah, claro que s�!
Tiene que mantener su fuerza.
516
00:30:00,907 --> 00:30:03,081
Tampoco puedo dormir por la noche.
517
00:30:03,100 --> 00:30:06,025
Toda la noche, camino de un lado
al otro, agitando el piso.
518
00:30:06,092 --> 00:30:11,223
�No recuerda nada espec�fico
durante este pasaje p�rpura?
519
00:30:11,297 --> 00:30:13,959
- �C�mo podr�a? Debo haber enloquecido.
- Ah, cielos.
520
00:30:14,033 --> 00:30:17,161
No para el manicomio, �entiende?
Se me pas� inmediatamente.
521
00:30:17,236 --> 00:30:19,227
Cuerda antes y cuerda despu�s...
522
00:30:19,305 --> 00:30:23,173
con una peque��sima mancha de locura
justo en el medio.
523
00:30:23,242 --> 00:30:25,142
- �Es as�?
- As� es. Alc�nceme la jalea, Sam.
524
00:30:25,411 --> 00:30:28,073
�Es verdad, Sra. Hart,
que la apasiona el jazz?
525
00:30:28,147 --> 00:30:30,308
S�, �qu� me dice de ese "fondo negro"?
526
00:30:31,150 --> 00:30:34,347
- Bueno--
- Lo hace bien, �no?
527
00:30:34,420 --> 00:30:37,048
- No he tenido quejas todav�a.
- �Qu� tal una peque�a muestra?
528
00:30:37,123 --> 00:30:38,886
- �Ahora?
- Seguro. �Por qu� no?
529
00:30:38,958 --> 00:30:40,823
- Seguro, Roxie.
- Denos el gusto.
530
00:30:40,893 --> 00:30:42,884
- Adelante, Roxie.
- �Caracoles!
531
00:30:44,163 --> 00:30:46,358
Ay, es Ud. el hombre m�s chiflado
que vi en mi vida.
532
00:30:46,432 --> 00:30:48,423
�Por qu� no, Sra. Hart?
533
00:30:48,501 --> 00:30:52,267
Podr�a distraerla de su tragedia.
Haga unos pasos para nosotros.
534
00:30:52,338 --> 00:30:56,069
�No le parece que podr�a ser
lo que llaman "fuera de lugar"?
535
00:30:56,142 --> 00:31:00,545
Absolutamente no. �Cree que
se lo pedir�amos si fuera as�?
536
00:31:00,613 --> 00:31:02,672
Bien.
537
00:31:06,786 --> 00:31:09,277
No s� si deber�a.
538
00:31:52,899 --> 00:31:55,299
�V�yase! �V�yase!
�Vamos, l�rguese!
539
00:31:55,368 --> 00:31:57,427
�Qui�n quiere ver fotograf�as de Ud.?
540
00:31:57,503 --> 00:32:01,234
- Soy el marido, �no?
- No lo creo.
541
00:32:04,177 --> 00:32:07,169
�Vaya, calla mi bocaza sucia!
542
00:32:42,582 --> 00:32:45,176
Sra. Hart,
creo que es Ud. maravillosa.
543
00:32:45,251 --> 00:32:47,776
- �Qu�?
- S� que Ud. no lo hizo. Lo s�.
544
00:32:47,854 --> 00:32:49,845
Es Ud. un bomboncito al decir eso...
545
00:32:49,922 --> 00:32:52,686
pero si lo publica,
lo ahorcar� con una silla.
546
00:33:07,473 --> 00:33:09,373
Le ca�a bastante bien, �eh?
547
00:33:10,176 --> 00:33:13,077
�"Le ca�a bastante bien"?
Eso es expresarlo d�bilmente.
548
00:33:14,447 --> 00:33:16,472
No pod�a dormir pensando en ella.
549
00:33:16,549 --> 00:33:19,040
Contin�e. Quiero o�r m�s.
550
00:33:26,659 --> 00:33:28,854
Bebamos otra copa, caballeros.
551
00:33:34,433 --> 00:33:36,424
Un mes despu�s.
552
00:33:50,783 --> 00:33:56,483
"DOBLE CA��N" GERTI E ARRESTADA
CAPTURAN A BANDI DA RUBIA
553
00:34:02,428 --> 00:34:04,419
- � Vas a comportarte?
- �Su�lteme!
554
00:34:04,497 --> 00:34:06,522
- �S�?
- �Su�lteme, le digo!
555
00:34:06,599 --> 00:34:08,794
- �S�?
- �S�! Su�lteme el pelo.
556
00:34:08,868 --> 00:34:10,893
Si muerdes a alguien m�s aqu�...
557
00:34:10,970 --> 00:34:14,030
�har� que el dentista
te arranque todos los dientes!
558
00:34:23,382 --> 00:34:25,373
�Tiene un cigarro, amigo?
559
00:34:38,998 --> 00:34:44,265
�Nos contar�a c�mo fue que se dedic�
al bandolerismo, Srta. Baxter?
560
00:34:44,337 --> 00:34:46,828
�Sufr�a un complejo de inferioridad?
561
00:34:47,640 --> 00:34:50,507
- Hola, Srta. Sunshine.
- Luego, Sra. Hart.
562
00:34:50,576 --> 00:34:53,636
�O se describir�a
como una asesina a sangre fr�a?
563
00:34:55,548 --> 00:34:58,984
Sr. Callahan.
Tengo una primicia para Ud.
564
00:34:59,051 --> 00:35:01,781
Estoy pensando en empezar
una huelga de hambre.
565
00:35:01,854 --> 00:35:04,584
Muy bien. Feliz hipo. �Qu� hay
con el hombre que estaba con Ud.?
566
00:35:04,657 --> 00:35:07,251
Lo tienen afuera.
Quiz�s quiera echarle un vistazo.
567
00:35:07,326 --> 00:35:09,419
�Quieres venir?
568
00:35:18,571 --> 00:35:21,165
Estoy muy preocupado, Roxie.
569
00:35:21,240 --> 00:35:23,538
�T� est�s preocupado? Escucha.
570
00:35:23,609 --> 00:35:26,601
Mi abogado se va de la ciudad
por vacaciones.
571
00:35:26,679 --> 00:35:28,943
Mi representante, cuando lo quieres,
no lo puedes encontrar.
572
00:35:29,015 --> 00:35:31,643
En 1 0 d�as, s�lo unas l�neas
de una historia y ninguna foto.
573
00:35:31,717 --> 00:35:34,618
Y ahora esto.
Puedes imaginarte c�mo me siento yo.
574
00:35:34,687 --> 00:35:35,921
No es eso. � Viste el editorial
en el Ledger esta ma�ana?
575
00:35:35,921 --> 00:35:38,481
No es eso. � Viste el editorial
en el Ledger esta ma�ana?
576
00:35:38,557 --> 00:35:40,548
�Acerca de m�?
577
00:35:40,626 --> 00:35:43,891
Dec�a: "�Por qu� se cuelgan hombres
en este condado y no mujeres?".
578
00:35:43,963 --> 00:35:46,727
Se titulaba: "Exigimos derechos iguales
para las mujeres".
579
00:35:46,799 --> 00:35:50,064
- �Vaya! Eso es grandioso.
- Roxie, por favor, esto es grave.
580
00:35:50,136 --> 00:35:53,162
Este caso no ser� como los otros.
Todos se est�n enfadando.
581
00:35:53,239 --> 00:35:56,140
El alcalde, la prensa, los predicadores,
los clubes de mujeres, todos.
582
00:35:56,208 --> 00:35:59,735
- Nunca fue as�.
- Eres amoroso.
583
00:36:01,781 --> 00:36:06,150
�No entiendes?
Tratar�n de que cumplas la pena.
584
00:36:08,220 --> 00:36:13,248
Nunca pens� que nadie realmente
se preocupar�a por m�.
585
00:36:13,325 --> 00:36:17,455
Si algo te ocurriera a ti, Roxie,
no s� qu� har�a.
586
00:36:26,806 --> 00:36:30,333
- �Qu� edad tienes?
- Veinticinco.
587
00:36:31,343 --> 00:36:32,833
Vaya.
588
00:36:40,519 --> 00:36:43,852
Escucha, tesoro,
te dir� un secreto.
589
00:36:43,923 --> 00:36:47,518
Si las cosas se ponen feas,
digo una palabra y salgo.
590
00:36:47,593 --> 00:36:50,391
S�lo una palabra. Eso es todo.
As� que no debes preocuparte.
591
00:36:50,463 --> 00:36:53,523
Estoy muy feliz.
�Hay algo que pueda hacer por ti?
592
00:36:53,599 --> 00:36:56,830
S�, encuentra a ese representante Benham
y dile que quiero acci�n.
593
00:36:56,902 --> 00:36:57,891
Inmediatamente.
594
00:36:57,970 --> 00:36:59,904
Una propuesta como �sta,
hay que mantenerla en hervor.
595
00:36:59,972 --> 00:37:03,169
Algo nuevo todo el tiempo.
Cuando tienes todo tu futuro en eso...
596
00:37:03,242 --> 00:37:06,769
tienes que tomarlo por las astas
y darle cuando est� en celo.
597
00:37:06,846 --> 00:37:09,940
Darle cuando est� en celo,
tomarlo por las astas.
598
00:37:10,015 --> 00:37:12,347
Darle cuando est� en celo
Tomarlo por las astas
599
00:37:12,418 --> 00:37:14,409
Darle cuando est� en celo
600
00:38:10,776 --> 00:38:13,609
Bien, si creen
que Roxie obtuvo publicidad...
601
00:38:13,679 --> 00:38:15,670
deber�an haber visto
la de "Doble Ca��n" Gertie.
602
00:38:15,748 --> 00:38:18,308
Las cosas se mov�an con rapidez
en esos d�as. Casi sin darse cuenta...
603
00:38:18,384 --> 00:38:20,978
J. Edgar Hoover no podr�a haber hallado
el nombre de Roxie en los peri�dicos.
604
00:38:21,053 --> 00:38:24,545
"Doble Ca��n" Gertie, Gertie--
eso era lo �nico que clamaba la prensa.
605
00:38:24,623 --> 00:38:28,320
Pero, caballeros,
el estilo siempre resalta.
606
00:38:28,394 --> 00:38:31,227
Roxie, aplastada contra la tierra,
siempre se levantar� otra vez.
607
00:38:31,297 --> 00:38:33,231
Cuando la hora era m�s oscura...
608
00:38:33,299 --> 00:38:35,290
cuando la oscuridad parec�a
haberse asentado permanentemente...
609
00:38:35,367 --> 00:38:38,700
por encima de esa valiente criminal,
ella despeg� otra vez como un cohete.
610
00:38:38,771 --> 00:38:40,705
Como un cohete.
611
00:38:40,773 --> 00:38:43,003
De nuevo en primera plana
en cada peri�dico.
612
00:38:43,075 --> 00:38:46,340
Con un peque�o ardid,
una simple idea ani�ada...
613
00:38:46,412 --> 00:38:48,880
la reina de todas ellas
una vez m�s recuper� su trono.
614
00:38:48,948 --> 00:38:53,681
LA TABERNA
HOT SPRI NGS, ARKANSAS
615
00:38:53,752 --> 00:38:57,882
�TI ENE EL ESTADO DERECHO A PONER LA VI DA
DE UN NI �O POR NACER EN PELIGRO?
616
00:38:57,957 --> 00:39:00,824
C�RCEL DEL CONDADO DE COOK
NO HAGA NADA HASTA QUE YO LLEGUE.
617
00:39:00,893 --> 00:39:02,827
SALVAREMOS A ESTE BEB� I NOCENTE...
618
00:39:02,895 --> 00:39:04,886
AUNQUE DEBAMOS LLEVAR EL CASO ANTE
LA SUPREMA CORTE DE LOS ESTADOS UNI DOS.
619
00:39:11,237 --> 00:39:15,037
CIG�E�A REVOLOTEA SOBRE C�RCEL
620
00:39:20,579 --> 00:39:22,911
Despacio, querida.
Despacio.
621
00:39:22,982 --> 00:39:25,007
S�, papito.
622
00:39:25,084 --> 00:39:27,985
- Ser� mejor que me llame de otro modo.
- S�, papito.
623
00:39:35,194 --> 00:39:37,185
�Caracoles!
624
00:39:47,339 --> 00:39:51,173
Ah, pobre criatura querida.
625
00:39:58,350 --> 00:40:00,944
Gracias. Muchas gracias.
626
00:40:01,687 --> 00:40:04,053
Soy un gran fastidio estos d�as.
627
00:40:06,025 --> 00:40:09,552
- �Est� c�moda, querida?
- S�, papi-- querido Sr. Flynn.
628
00:40:09,628 --> 00:40:12,096
Qu� mujercita valiente.
Nunca vi una cosa as�.
629
00:40:12,164 --> 00:40:15,133
�No es maravilloso?
�No est� contenta?
630
00:40:15,200 --> 00:40:18,067
�Contenta? �Contenta?
631
00:40:18,137 --> 00:40:21,231
�De que un hijo nazca aqu�?
632
00:40:21,307 --> 00:40:23,673
Tranquila, querida, me prometi�
que no se alterar�a.
633
00:40:23,742 --> 00:40:26,643
�Ah, qu� historia!
�Qu� tragedia!
634
00:40:26,712 --> 00:40:29,272
�Cu�ndo es la fecha, querida?
635
00:40:38,557 --> 00:40:42,926
No hasta el verano.Junio.
636
00:40:44,330 --> 00:40:47,822
Harrison trata de posponer el juicio
hasta despu�s de las elecciones.
637
00:40:47,900 --> 00:40:50,528
Por m� misma, no importa,
pero por el peque�o...
638
00:40:50,602 --> 00:40:53,070
Al gordo Harrison
le importa mucho eso.
639
00:40:55,874 --> 00:40:57,808
Hola, Sr. Callahan.
640
00:40:57,876 --> 00:40:59,810
Haremos que le importe.
Yo me encargar�.
641
00:40:59,878 --> 00:41:03,279
Llamar� a cada club de mujeres,
a las asociaciones de madres y maestras.
642
00:41:03,349 --> 00:41:05,647
Ah, Sr. Callahan...
643
00:41:05,718 --> 00:41:09,347
creo que la Srta. Baxter
trata de llamarle la atenci�n.
644
00:41:09,421 --> 00:41:13,482
Iniciaremos una petici�n, conseguiremos
miles y miles y miles de nombres.
645
00:41:13,559 --> 00:41:15,049
- �Estupendo!
- �Excelente idea!
646
00:41:15,127 --> 00:41:17,118
- �Caracoles!
- Exigiendo que se conceda fianza...
647
00:41:17,196 --> 00:41:19,562
para que un beb� inocente pueda nacer
en la gran vastedad de Dios.
648
00:41:19,631 --> 00:41:21,656
�Quiere decir en el bosque?
649
00:41:21,734 --> 00:41:24,032
- No, fianza no, un juicio inmediato.
- Ah, estupendo, Mary.
650
00:41:24,103 --> 00:41:26,071
-Jake.
- �S�?
651
00:41:26,138 --> 00:41:29,005
Creo que la Srta. Baxter
desea hablar con Ud.
652
00:41:29,074 --> 00:41:33,568
- Probablemente tenga una primicia.
- Qu� tal, Gertie.
653
00:41:33,645 --> 00:41:36,239
- Un minuto.
- �Qui�n es �sa? �Largo, hermana!
654
00:41:36,315 --> 00:41:38,681
Arriba, Gertie.
Esto es privado.
655
00:41:38,751 --> 00:41:40,241
�L�rgate!
656
00:41:43,455 --> 00:41:47,858
Ah, pobre Srta. Baxter.
Tiene una vida muy solitaria.
657
00:41:47,926 --> 00:41:50,417
- �Ya lo tengo! �Oh, ya lo tengo!
- �S�?
658
00:41:50,496 --> 00:41:52,828
Exigiremos que el juicio comience
el D�a de las Madres.
659
00:41:52,898 --> 00:41:55,366
- �Maravilloso, Mary!
- Estupenda idea.
660
00:41:55,434 --> 00:41:59,200
Pero yo soy el padre.
�No entiende? �Yo soy el padre!
661
00:41:59,271 --> 00:42:02,206
�No hay un lugar para el padre?
662
00:42:02,274 --> 00:42:05,675
�A cu�ntos culp� el estado
por la muerte de Casely? A uno.
663
00:42:05,744 --> 00:42:08,212
�A cu�ntos enjuici� el gran jurado?
A uno.
664
00:42:08,280 --> 00:42:10,942
�Cu�ntos est�n nombrados
en la acusaci�n? Uno.
665
00:42:11,016 --> 00:42:13,041
�C�mo puede el estado
juzgar a dos entonces?
666
00:42:13,118 --> 00:42:15,109
�sa es una muy buena pregunta, abogado.
667
00:42:15,187 --> 00:42:17,212
No se preocupe, querida.
668
00:42:17,289 --> 00:42:20,019
El p�blico norteamericano pelear�
a muerte por Ud. y su peque�ito.
669
00:42:20,092 --> 00:42:22,424
Pero, �venceremos la acusaci�n?
�sa es la prueba desagradable.
670
00:42:22,494 --> 00:42:25,691
Cada mujer honesta del pa�s estar�
con Ud. espiritualmente, Sra. Hart.
671
00:42:25,764 --> 00:42:27,959
La maternidad misma estar� en juego.
672
00:42:28,967 --> 00:42:31,527
Ha sido Ud. muy amable, Srta. Sunshine.
673
00:42:31,603 --> 00:42:35,095
Si es una ni�a,
me gustar�a darle su nombre.
674
00:42:35,174 --> 00:42:39,235
�Ah, querida!
Eso es absolutamente amoroso.
675
00:42:39,311 --> 00:42:42,303
Y si es un ni�o, el suyo,Jake.
676
00:42:42,381 --> 00:42:44,406
No, el m�o no, querida.
677
00:42:44,483 --> 00:42:47,145
Gracias igual.
Dele el honor a Billy mejor.
678
00:42:47,219 --> 00:42:49,744
Agradezco el honor, naturalmente...
679
00:42:49,822 --> 00:42:53,121
pero estoy felizmente casado
y quisiera seguir as�.
680
00:42:53,192 --> 00:42:55,592
Sr. Flynn, el Sr. Hart est� afuera
causando un gran alboroto.
681
00:42:55,661 --> 00:42:57,788
- Qu� desfachatado es.
- Quiere hacer las paces con ella.
682
00:42:57,863 --> 00:43:01,060
�Sobre mi cad�ver!
Se volvi� contra ella y se quedar� as�.
683
00:43:01,133 --> 00:43:04,159
No puede cambiar ida y vuelta a gusto.
Jam�s podr� organizar una defensa.
684
00:43:04,236 --> 00:43:06,727
- �Les digo que lo echen a la calle?
- No, lo ver�.
685
00:43:06,805 --> 00:43:08,830
No podemos permitir
que se compadezcan por �l.
686
00:43:08,907 --> 00:43:10,898
Tiene que ser el villano todo el tiempo.
687
00:43:10,976 --> 00:43:12,967
Tendr� que convencerlo
de que se divorcie.
688
00:43:13,045 --> 00:43:15,070
Si no me deja en paz, le juro--
689
00:43:15,147 --> 00:43:17,138
S�lo quiero darle un cigarro,
eso es todo.
690
00:43:17,216 --> 00:43:19,980
- De usted, no aceptar�a a Clara Bow.
- Estar� con Ud. enseguida.
691
00:43:20,052 --> 00:43:23,453
- Tome su tiempo.
- Esta vez yo invito con cigarros.
692
00:43:23,522 --> 00:43:26,889
- Bueno, Hart, lo felicito.
- Gracias, amigo.
693
00:43:26,959 --> 00:43:29,223
�sa es la manera de tomarlo.
Como un buen perdedor.
694
00:43:29,294 --> 00:43:31,819
- Fue una verdadera sorpresa adem�s.
- �Qu� importa eso?
695
00:43:31,897 --> 00:43:34,024
Todo el asunto fue obviamente
algo extra�o.
696
00:43:34,099 --> 00:43:36,158
Pero Ud. es un hombre de mundo, �no?
697
00:43:36,235 --> 00:43:38,863
S�, pero �qu� quiere decir
con "como un buen perdedor"?
698
00:43:38,937 --> 00:43:41,929
Exactamente.
Yo soy un poco mayor que Ud., Hart.
699
00:43:42,007 --> 00:43:43,998
Si�ntese.
700
00:43:44,076 --> 00:43:46,101
He visto situaciones similares antes...
701
00:43:46,178 --> 00:43:48,305
y la �nica manera de tomarlas
es filos�ficamente.
702
00:43:48,380 --> 00:43:50,371
- Tomarlo a risa, eso es todo.
- �A risa?
703
00:43:50,449 --> 00:43:53,009
S�. No importa qu� le digan,
Ud. r�ase de ellos.
704
00:43:54,820 --> 00:43:58,017
R�a, y el mundo reir� con Ud.
Llore, y se ve como un tonto.
705
00:43:58,757 --> 00:44:01,817
Tal vez sea mejor que guarde esto
por un rato.
706
00:44:01,894 --> 00:44:04,954
- �Qu� sucede?
- Tal vez no sea tan tonto como parezco.
707
00:44:05,030 --> 00:44:07,498
- Hart, no actuar� como un sinverg�enza.
- �Qui�n dice que no lo soy?
708
00:44:07,566 --> 00:44:11,024
- Nadie puede ponerme en rid�culo.
- Me asombra.
709
00:44:11,103 --> 00:44:13,128
Habla como si fuera
a divorciarse de ella.
710
00:44:13,205 --> 00:44:15,867
- Y tal vez eso no sea todo.
- �A qu� se refiere?
711
00:44:15,941 --> 00:44:18,705
Se cree que es muy listo.
Ustedes dos.
712
00:44:18,777 --> 00:44:21,871
�S� lo que est� pensando! Piensa que
si las cosas se ponen dif�ciles...
713
00:44:21,947 --> 00:44:25,212
llamar� a Finnegan y �l la exonerar�
a ella y me condenar� a m�.
714
00:44:25,284 --> 00:44:27,650
Pues, no har� eso.
� Y sabe por qu�?
715
00:44:27,719 --> 00:44:30,210
Porque Finnegan est� muerto. �S�!
716
00:44:30,289 --> 00:44:32,814
La semana pasada.
Sufri� otro infarto, �y est� muerto!
717
00:44:32,891 --> 00:44:35,223
- �Finnegan? �Qui�n es Finnegan?
- No es, era.
718
00:44:35,294 --> 00:44:39,993
�Qui�n era Finnegan? D�gale eso nada
m�s, Sr. Listo, y vea qu� dice ella.
719
00:44:40,065 --> 00:44:43,728
Est� muerto.
�Finnegan est� muerto!
720
00:44:51,243 --> 00:44:54,007
�As� es como esos abogados importantes
acometen un caso?
721
00:44:54,079 --> 00:44:56,775
�sa es la manera en que
el Sr. Billy Flynn acometi� uno.
722
00:44:56,848 --> 00:44:59,248
Uno pensar�a que lo echar�an
de los tribunales.
723
00:44:59,318 --> 00:45:02,014
Lo echaron.
Artima�as en primer grado.
724
00:45:02,087 --> 00:45:04,112
Muy bien, contin�e, Homer.
725
00:45:04,189 --> 00:45:07,158
Quiero o�r lo que sabe
sobre el juicio.
726
00:45:10,996 --> 00:45:15,433
El d�a del gran partido
amaneci� fresco y despejado.
727
00:45:15,500 --> 00:45:18,025
Este relato del juicio a Roxie Hart,
damas y caballeros...
728
00:45:18,103 --> 00:45:20,435
les llega por cortes�a
del Dr. Habakuk Twist...
729
00:45:20,505 --> 00:45:22,973
presidente y fundador
del Instituto de Salud Twist...
730
00:45:23,041 --> 00:45:25,601
que garantiza que lo cura
de c�ncer, hidropes�a, gota...
731
00:45:25,677 --> 00:45:29,113
nefritis cr�nica, lumbago,
reumatismo o encefalitis let�rgica...
732
00:45:29,181 --> 00:45:32,810
o cualquier combinaci�n de dichas
enfermedades, en cinco d�as por correo.
733
00:45:32,884 --> 00:45:34,943
El comentarista minuto a minuto
del juicio...
734
00:45:35,020 --> 00:45:38,046
ser� el veterano experto en cr�menes
del Daily Gazette, el Sr.Jake Callahan.
735
00:45:42,200 --> 00:45:43,156
Ahora, en ese punto, llora.
736
00:45:44,158 --> 00:45:46,649
- Acabo de llorar.
- Pues, entonces, llora otra vez...
737
00:45:46,727 --> 00:45:49,195
�y cada vez que yo lo diga!
738
00:45:49,263 --> 00:45:51,424
Puede que no sepa mucho de derecho...
739
00:45:51,498 --> 00:45:54,899
pero s� s� de jurados
y eso es todo lo que necesitamos.
740
00:45:57,237 --> 00:45:59,262
�D�nde estaba?
741
00:45:59,339 --> 00:46:01,830
Mi beb� inocente que a�n no naci�.
742
00:46:01,909 --> 00:46:06,107
S�. Ah�, echa su cabeza hacia atr�s,
con nobleza.
743
00:46:09,449 --> 00:46:12,384
Bien. Pero no mire al jurado.
Olv�dese de ellos.
744
00:46:12,452 --> 00:46:15,012
Busque los ojos de su esposo.
745
00:46:15,088 --> 00:46:18,319
�l se ha divorciado de m�
y me ha desechado...
746
00:46:18,392 --> 00:46:21,225
pero a�n es el padre de mi hijo.
747
00:46:21,295 --> 00:46:24,355
- "Y el hombre que realmente amo".
- Y el hombre que realmente amo.
748
00:46:24,431 --> 00:46:27,662
- �No tiene que bajarse hasta el piso!
- Dijo que me desplome, �no?
749
00:46:27,734 --> 00:46:30,202
Pero suavemente, delicadamente,
como una dama.
750
00:46:30,270 --> 00:46:32,465
Lo estaba haciendo
como un lobo marino.
751
00:46:33,807 --> 00:46:37,470
- Ahora, el interrogatorio del fiscal.
- Si Harrison empieza a insultarme...
752
00:46:37,544 --> 00:46:39,478
- �Usted llorar�!
- Le partir� la cabeza.
753
00:46:39,546 --> 00:46:44,142
Escuche bien. No importa lo que �l diga
o cu�nto se enoje, Ud. se encoge.
754
00:46:44,218 --> 00:46:46,345
�Enc�jase!
755
00:46:46,420 --> 00:46:48,581
Y retr�igase.
756
00:46:49,957 --> 00:46:52,084
Y llore...
757
00:46:52,159 --> 00:46:54,650
con un peque�o temblor.
758
00:46:57,097 --> 00:46:59,759
�Hasta que el jurado quiera levantarse
y arrancarle a �l cada extremidad!
759
00:46:59,833 --> 00:47:05,135
Y nunca olvide: Ud. siempre est�
asustada e indefensa y recatada.
760
00:47:06,807 --> 00:47:09,275
Recatada, dije.
761
00:47:09,343 --> 00:47:11,538
�No sabe lo que significa "recatada"?
762
00:47:11,612 --> 00:47:14,581
- Claro que s�.
- �Qu�?
763
00:47:16,316 --> 00:47:19,877
- �Qu�?
- Recatada significa apocada...
764
00:47:19,953 --> 00:47:24,014
t�mida, modesta.
765
00:47:27,494 --> 00:47:29,621
Su Se�or�a est� aqu�, abogado.
766
00:47:32,332 --> 00:47:34,994
- Ahora, no se entusiasme.
- No estoy entusiasmada.
767
00:47:36,670 --> 00:47:39,400
Deje que la mire.
D� la vuelta.
768
00:47:39,473 --> 00:47:42,271
Aqu� tiene sus flores.
Ahora, con calma.
769
00:47:46,380 --> 00:47:49,281
Y ahora, amigos, parece que--
S�, aqu� viene ella...
770
00:47:49,349 --> 00:47:52,443
Roxie Hart,
la astuta francotiradora.
771
00:47:52,519 --> 00:47:55,147
- �Caracoles!
- Roxie, queremos verle la cara.
772
00:47:55,222 --> 00:47:57,713
Bill, �cu�l es la historia
con esos geranios?
773
00:47:59,459 --> 00:48:02,485
Muy bien, aqu� vamos.
�Y disparen!
774
00:48:02,562 --> 00:48:04,587
Ya est� hecho.
775
00:48:04,665 --> 00:48:07,293
Querida, todos te apoyamos.
Tienes que ser fuerte.
776
00:48:07,367 --> 00:48:09,562
Esc�cheme usted. Esta dama est� sola,
abandonada y desesperanzada.
777
00:48:09,636 --> 00:48:11,900
D�jese de esta tonter�a
hasta que est� libre.
778
00:48:11,972 --> 00:48:15,499
Muy bien, Bill.
Un momento. Preparados. �Disparen!
779
00:48:15,575 --> 00:48:18,339
Roxie, �le dir� unas palabras
a los Estados Unidos?
780
00:48:18,412 --> 00:48:20,937
Hola, Estados Unidos.
Hola, mam�.
781
00:48:21,014 --> 00:48:24,074
La Sra. Hart y yo no tenemos nada que
decir excepto que, ganemos o perdamos...
782
00:48:24,151 --> 00:48:26,642
esperamos jugar la partida
honrada y abiertamente...
783
00:48:26,720 --> 00:48:30,087
y que el juez decida
por los puros y sencillos hechos.
784
00:48:30,157 --> 00:48:32,455
- Muy bien.
- Damas y caballeros, fueron...
785
00:48:32,526 --> 00:48:36,519
Roxie Hart y Billy Flynn,
su sencillo y puro penalista.
786
00:48:36,596 --> 00:48:38,894
Y aqu� viene elJuez Canton.
787
00:48:42,736 --> 00:48:46,604
Mire hacia aqu�.
Momento. �Disparen!
788
00:48:51,378 --> 00:48:54,142
El honorable tribunal est� en sesi�n.
789
00:48:54,214 --> 00:48:58,014
Ahora, los preparativos terminaron
y tenemos un jurado...
790
00:48:58,085 --> 00:49:02,385
un jurado especial, hombres acaudalados,
corredores de bolsa o mejor...
791
00:49:02,456 --> 00:49:05,857
y ellos no han quitado los ojos de Roxie
desde que tomaron asiento.
792
00:49:16,803 --> 00:49:21,365
Pum, pum, pum, pum, pum.
No, se�or, yo no lo hice.
793
00:49:21,441 --> 00:49:25,036
Amos Hart, suba al estrado.
794
00:49:33,720 --> 00:49:35,984
Tomemos una foto de esto.
Qu�dese quieto un minuto. No se mueva.
795
00:49:36,056 --> 00:49:38,991
Muy bien. No se mueva.
Disparen.
796
00:49:39,059 --> 00:49:42,119
Suficiente.
Muy bien, muchachos. Despejen.
797
00:49:45,732 --> 00:49:49,065
�Jura que el testimonio
que dar� es la verdad?
798
00:49:49,136 --> 00:49:50,626
Lo juro.
799
00:50:06,186 --> 00:50:09,917
Por favor, Su Se�or�a, �solicitar�a
al jurado que preste algo de atenci�n...
800
00:50:09,990 --> 00:50:12,015
al testigo durante este testimonio?
801
00:50:12,092 --> 00:50:14,492
Yo-- Por supuesto, por supuesto.
802
00:50:15,495 --> 00:50:17,986
Presten atenci�n al testigo, caballeros.
803
00:50:21,168 --> 00:50:23,227
- �C�mo se llama?
- Amos Hart.
804
00:50:23,303 --> 00:50:25,737
�Cu�l es su relaci�n
con la acusada, Roxie Hart?
805
00:50:25,806 --> 00:50:27,797
Era mi esposa.
806
00:50:27,874 --> 00:50:30,638
Sr. Hart, �le dir� al tribunal,
en sus propias palabras...
807
00:50:30,710 --> 00:50:32,769
qu�, si algo...
808
00:50:32,846 --> 00:50:35,815
ocurri� en el departamento ocupado
por Ud. y su ex esposa...
809
00:50:35,882 --> 00:50:37,816
la noche del 5 de septiembre?
810
00:50:37,884 --> 00:50:41,149
La noche del 5 de septiembre,
llegu� a mi casa...
811
00:50:41,221 --> 00:50:45,089
Melrose 1 442 sur, departamento seis,
del sal�n de billar que frecuento...
812
00:50:45,158 --> 00:50:50,061
en el Bulevar Hoffman 1 726 sur,
a las 7:1 7 p.m.
813
00:50:50,130 --> 00:50:52,394
� Y qu� encontr�, Sr. Hart?
814
00:50:52,466 --> 00:50:55,060
Encontr� a la Sra. Hart
disparando a un hombre.
815
00:50:55,135 --> 00:50:58,070
�Momento! �Momento!
Una linda sonrisa.
816
00:50:58,138 --> 00:51:00,800
Muy bien. Eso est� bien.
Todos, muy bien, no se muevan.
817
00:51:00,874 --> 00:51:03,968
Listos. �Disparen! �Suficiente!
818
00:51:04,044 --> 00:51:06,274
Muy bien. Despejen, muchachos.
819
00:51:07,147 --> 00:51:09,081
�Por qu� no toma asiento ahora mismo...
820
00:51:09,149 --> 00:51:11,640
y le escribe una larga carta
al Dr. Habakuk Twist...
821
00:51:11,718 --> 00:51:14,414
cont�ndole sobre sus c�lculos biliares?
822
00:51:14,488 --> 00:51:16,479
Cu�ntenos los detalles, Sr. Hart.
823
00:51:16,556 --> 00:51:19,525
Bien, se�or, subo las escaleras,
�y pum!
824
00:51:19,593 --> 00:51:21,618
O� un disparo de pistola
en mi departamento.
825
00:51:21,695 --> 00:51:25,358
As� que irrump� y ah� estaba ella,
dispar�ndole a este sujeto Casely.
826
00:51:25,432 --> 00:51:27,992
�Pum, pum, pum, pum!
827
00:51:28,068 --> 00:51:30,161
- �Pum?
- No, se�or.
828
00:51:30,237 --> 00:51:33,934
S�lo cuatro "pums" y el que o�
en las escaleras. Cinco en total.
829
00:51:34,007 --> 00:51:36,305
�Qu� le parece eso?
830
00:51:36,376 --> 00:51:38,503
�Habl� ella?
�Estaba diciendo algo?
831
00:51:38,578 --> 00:51:43,106
S�, se�or. Repet�a:
"Toma eso, canalla, y eso y eso!".
832
00:51:43,183 --> 00:51:46,118
�Puede creerlo?
Nunca en mi vida dije "canalla".
833
00:51:46,186 --> 00:51:48,654
Su Se�or�a, protesto
contra estas interrupciones.
834
00:51:48,722 --> 00:51:53,887
La acusada se mantendr� callada,
por favor.
835
00:51:56,029 --> 00:51:58,463
- �Dijo Ud. algo?
- S�, se�or.
836
00:51:58,532 --> 00:52:02,628
Dije: "Roxie, no deber�as estar
dispar�ndole a ese hombre de ese modo".
837
00:52:02,702 --> 00:52:05,170
- En otras palabras, Ud. protest�.
- S�, se�or.
838
00:52:05,238 --> 00:52:08,071
- � Y eso fue a qu� hora m�s o menos?
- 7:1 9.
839
00:52:08,141 --> 00:52:10,507
7:20, �verdad?
840
00:52:10,577 --> 00:52:12,568
�l dijo 7:1 9.
841
00:52:12,646 --> 00:52:15,706
Debo insistir, Su Se�or�a,
en que el abogado de la defensa...
842
00:52:15,782 --> 00:52:18,842
Y soy igual de insistente, Su Se�or�a,
sobre la actuaci�n de este testigo.
843
00:52:18,919 --> 00:52:21,581
- �Caballeros! �Caballeros!
- Resiento esa insinuaci�n.
844
00:52:21,655 --> 00:52:24,055
- Si el testigo necesita m�s ensayo--
- �Retr�ctese!
845
00:52:24,124 --> 00:52:26,558
�Caballeros, caballeros!
846
00:52:27,894 --> 00:52:30,124
Su testigo.
847
00:52:42,309 --> 00:52:46,370
- �Cu�ndo solicit� el divorcio?
- El 1 5 de octubre.
848
00:52:46,446 --> 00:52:49,574
�Hubo alguna raz�n en particular para
iniciar el tr�mite en esa fecha exacta?
849
00:52:49,649 --> 00:52:53,176
Se�or, los peri�dicos publicaron
una historia de que--
850
00:52:53,253 --> 00:52:55,346
bueno, una declaraci�n--
851
00:52:55,422 --> 00:52:57,890
bueno, iba a haber un peque�o extra�o.
852
00:52:57,958 --> 00:53:00,893
Sr. Hart, �es esto fundamento
para un divorcio?
853
00:53:00,961 --> 00:53:03,395
Demasiado extra�o el peque�o.
854
00:53:03,463 --> 00:53:07,365
- Pero no pod�an adjudicarle nada a Ud.
- Dir�a que no.
855
00:53:07,434 --> 00:53:11,427
�Su esposa le hab�a informado a Ud. de
su condici�n antes de dicha declaraci�n?
856
00:53:11,504 --> 00:53:16,464
- �C�mo dice?
- �Su esposa le dijo sobre el extra�o?
857
00:53:17,477 --> 00:53:19,809
No, se�or.
Ninguno de los dos.
858
00:53:22,949 --> 00:53:27,545
Ahora, d�ganos, Sr. Hart,
�espera Ud. que este jurado crea...
859
00:53:27,621 --> 00:53:29,953
con todo el debido respeto
a la prensa...
860
00:53:30,023 --> 00:53:33,823
que la ley le conceder�a un divorcio
s�lo por una historia en un peri�dico?
861
00:53:33,893 --> 00:53:37,226
No, se�or. Yo ten�a una declaraci�n
que ella misma hab�a hecho y firmado.
862
00:53:37,297 --> 00:53:39,891
- Todo sobre ella y este--
- �D�nde obtuvo esta declaraci�n?
863
00:53:39,966 --> 00:53:42,628
- De �l.
- �Protesto, Su Se�or�a!
864
00:53:42,702 --> 00:53:45,432
Entonces, el abogado acusador...
865
00:53:45,505 --> 00:53:48,497
le dio una declaraci�n
que le permiti� a Ud. desechar...
866
00:53:48,575 --> 00:53:52,841
a la mujer que hab�a jurado amar
y proteger en las buenas o en las malas.
867
00:53:52,912 --> 00:53:56,109
� Y qu�, Sr. Hart, le dio a Ud.
el abogado acusador a cambio?
868
00:53:56,182 --> 00:53:59,845
�Esto es demasiado!
�Resiento estos argumentos infames!
869
00:53:59,919 --> 00:54:01,944
- �Se hizo un trato!
- �Retr�ctese!
870
00:54:02,022 --> 00:54:06,356
Repito, se hizo un pacto de ladrones.
�Una declaraci�n falsa!
871
00:54:06,426 --> 00:54:09,452
�A cambio del testimonio falso
de este hombre!
872
00:54:09,529 --> 00:54:12,464
�Picapleitos barato y traidor!
873
00:54:12,532 --> 00:54:14,830
�Ning�n hombre me dice eso y vive!
874
00:54:14,901 --> 00:54:16,425
Vamos, Mike.
875
00:54:24,411 --> 00:54:27,346
- �Orden en la sala!
- �Momento! �Momento!
876
00:54:27,414 --> 00:54:31,009
�No se muevan! �Disparen!
Suficiente. Despejen, muchachos.
877
00:54:31,084 --> 00:54:33,086
FISCAL SUMA PRUEBAS CONTRA ROXI E
878
00:54:33,086 --> 00:54:36,681
FISCAL SUMA PRUEBAS CONTRA ROXI E
879
00:54:36,756 --> 00:54:42,092
HARRISON CITA M�S TESTIGOS
CONTRA ROXI E
880
00:54:43,596 --> 00:54:48,932
�FISCAL DESAF�A A FLYNN A PONER
A ROXI E HART EN EL ESTRADO!
881
00:54:57,377 --> 00:55:01,211
Escuche, Sr. Flynn. Un final
de fotograf�a puede bastarle a Ud...
882
00:55:01,281 --> 00:55:03,875
pero para m�, �cualquier cosa menor
a ocho largos es demasiado cerca!
883
00:55:03,950 --> 00:55:06,043
El que est� ah� afuera
es un fiscal de la horca.
884
00:55:06,119 --> 00:55:08,849
Le digo que no hay motivo alguno
para alarmarse.
885
00:55:08,922 --> 00:55:12,323
Lo �nico que necesitamos es un jurado
y ya tengo a ese sujeto n�mero uno...
886
00:55:12,392 --> 00:55:15,020
ese irland�s grandote,
ah� mismo.
887
00:55:15,095 --> 00:55:18,087
Lo peor que podemos tener
es un jurado en desacuerdo.
888
00:55:18,164 --> 00:55:20,462
O una cuerda para Roxie.
889
00:55:21,701 --> 00:55:24,192
Eso no es suficiente.
Estuve haciendo exactamente...
890
00:55:24,270 --> 00:55:26,568
lo queJake y ese representante dijeron:
dejar que Ud. lleve el bal�n.
891
00:55:26,639 --> 00:55:28,869
Pero no me gusta ese fiscal
y le tengo miedo.
892
00:55:28,942 --> 00:55:31,206
Ah, escuche.
Deme tiempo, �quiere?
893
00:55:31,277 --> 00:55:34,371
Escuche, Sr. Flynn. Por como estoy
empezando a sentirme sobre mi cuello...
894
00:55:34,447 --> 00:55:37,848
quiero que traiga a un sujeto
llamado Michael Finnegan.
895
00:55:37,917 --> 00:55:40,112
�Tr�igalo r�pido, porque lo necesitamos
y no estoy bromeando!
896
00:55:40,186 --> 00:55:42,381
- �Finnegan? �Finnegan?
- Finnegan el portero.
897
00:55:42,455 --> 00:55:44,514
P�ngalo en el estrado y preg�ntele
a qui�n le vendi� su arma.
898
00:55:44,591 --> 00:55:46,582
Preg�ntele qu� dijo Amos
esa misma ma�ana.
899
00:55:46,659 --> 00:55:48,957
- �Sr. Flynn!
- �Ni lo sue�e, amigo!
900
00:55:49,028 --> 00:55:51,087
�Pero es importante, le digo!
901
00:55:51,164 --> 00:55:53,598
- No puede ver a nadie ahora.
- �Roxie!
902
00:55:53,666 --> 00:55:55,725
�Eres su amante o un periodista?
903
00:55:55,802 --> 00:55:58,100
Tenemos la historia m�s grande del siglo
en las manos.
904
00:55:58,171 --> 00:56:01,538
Si cuelgan a esta mujercita, ser� una
historia para contarles a tus nietos.
905
00:56:01,608 --> 00:56:02,939
�Eres un demonio!
906
00:56:03,009 --> 00:56:05,375
Finnegan podr�a decirles
que esa misma ma�ana...
907
00:56:05,445 --> 00:56:07,436
No podemos traer a Finnegan.
908
00:56:08,515 --> 00:56:10,676
Por supuesto que s�.
909
00:56:11,584 --> 00:56:13,051
�Qu� quiso decir?
910
00:56:14,287 --> 00:56:15,481
Est� muerto.
911
00:56:16,723 --> 00:56:20,056
�Muerto? No, es imposible.
912
00:56:20,126 --> 00:56:24,119
Est� muerto. Muri� hace dos semanas.
Tenemos que hacerlo a mi manera.
913
00:56:24,197 --> 00:56:28,634
�Es imposible! �No puede hacerme eso!
Contaba con �l.
914
00:56:28,701 --> 00:56:31,932
�l lo oy� decirlo. �l le vendi� el arma.
Es el �nico que--
915
00:56:32,005 --> 00:56:34,496
Yo no lo hice.
�Nunca tuve nada que ver con �l!
916
00:56:34,574 --> 00:56:36,667
Estaba borracho.
Yo pod�a haberlo manejado.
917
00:56:36,743 --> 00:56:39,007
��l no ten�a que matarlo!
Finnegan puede decirle.
918
00:56:39,078 --> 00:56:41,069
- �No entiende?
- �Roxie! �Roxie!
919
00:56:42,649 --> 00:56:44,640
�Es importante, Roxie!
Yo habl� con ese portero.
920
00:56:44,717 --> 00:56:48,346
- Yo lo entrevist�.
- �A Finnegan? �S�? D�jelo entrar, Mike.
921
00:56:48,421 --> 00:56:52,118
Sr. Howard, el d�a despu�s
del asesinato de Fred Casely...
922
00:56:52,192 --> 00:56:55,161
�tuvo una conversaci�n
con un tal Michael Finnegan...
923
00:56:55,228 --> 00:56:57,526
portero del edificio
donde viv�an los Hart?
924
00:56:57,597 --> 00:57:00,031
- S�, se�or.
- D�ganos qu� se dijo.
925
00:57:00,099 --> 00:57:02,624
- Cuando habl� con �l--
- Su Se�or�a, objeto...
926
00:57:02,702 --> 00:57:05,136
que el testigo conteste basado
en lo que ser�a testimonio de o�das.
927
00:57:05,205 --> 00:57:08,663
�Por qu� no trajeron a este Finnegan
en persona a decir lo que sabe?
928
00:57:08,741 --> 00:57:11,107
Est� muerto, Su Se�or�a.
Muri� hace dos semanas.
929
00:57:11,177 --> 00:57:13,509
�Hubo alg�n otro testigo
de la conversaci�n?
930
00:57:13,580 --> 00:57:16,606
- No, se�or.
- Objeci�n fundada.
931
00:57:16,683 --> 00:57:20,210
- �Dice que no puedo...?
- Me opongo a todo otro comentario.
932
00:57:20,286 --> 00:57:22,811
- El testigo dejar� el estrado.
- �Pero esto es importante!
933
00:57:22,889 --> 00:57:26,052
- Tiene una conexi�n importante con--
- Dicho testimonio es inadmisible.
934
00:57:26,125 --> 00:57:29,185
Deje el estrado inmediatamente, se�or.
935
00:57:29,262 --> 00:57:32,993
Ret�rese, Sr. Howard.
936
00:57:33,066 --> 00:57:36,866
El jurado har� caso omiso
de todo lo dicho por el testigo.
937
00:57:43,209 --> 00:57:46,508
Ver�, en Nueva York o Los �ngeles
o cualquier otra ciudad cobarde...
938
00:57:46,579 --> 00:57:48,570
�se ser�a el fin.
939
00:57:48,648 --> 00:57:52,140
Nada m�s que la ley.
Pero, en Chicago, la ley no cuenta.
940
00:57:52,218 --> 00:57:55,346
Lo que buscamos es justicia.
�Qu� dice, muchachita?
941
00:57:56,756 --> 00:57:59,657
- Tengo miedo.
- Puede hacerlo, lo sabe.
942
00:58:01,794 --> 00:58:03,921
Me van a colgar.
943
00:58:03,997 --> 00:58:07,660
Roxie, �sabe qui�n est� sentado
ah� adelante?
944
00:58:07,734 --> 00:58:09,895
No me importa. Tengo miedo.
945
00:58:09,969 --> 00:58:12,665
- Ziegfeld.
- No me impo--
946
00:58:14,641 --> 00:58:16,700
- �Qui�n?
- Ziegfeld...
947
00:58:16,776 --> 00:58:19,244
el productor de musicales
m�s importante del mundo.
948
00:58:21,314 --> 00:58:23,646
No me diga.
949
00:58:28,187 --> 00:58:30,747
Sra. Hart, suba al estrado.
950
00:58:35,862 --> 00:58:38,626
�Momento! �Muy bien!
�Momento! No se mueva, Roxie.
951
00:58:38,698 --> 00:58:42,190
Tomemos una bonita ahora.
Gran sonrisa, querida. Eso es.
952
00:58:42,268 --> 00:58:45,101
�Disparen! Suficiente.
Muy bien, muchachos, despejen.
953
00:58:45,171 --> 00:58:47,537
Ah, tengo una joyita.
954
00:58:56,215 --> 00:58:58,149
�Jura que el testimonio
que va a dar...
955
00:58:58,217 --> 00:59:00,208
es la verdad
y nada m�s que la verdad?
956
00:59:00,286 --> 00:59:02,880
S�, lo juro.
957
00:59:12,038 --> 00:59:16,312
Sin drogas, sin cirug�a,
sin adelantos.
958
00:59:17,900 --> 00:59:20,449
- �D�nde vive, Sra. Hart?
- En la c�rcel del condado.
959
00:59:21,228 --> 00:59:23,822
�Cu�ndo conoci� a Fred Casely?
960
00:59:23,897 --> 00:59:26,263
Diez minutos despu�s de las 5:00,
el 8 de enero.
961
00:59:26,333 --> 00:59:29,700
- �D�nde?
- En una parada de autob�s.
962
00:59:29,770 --> 00:59:33,001
D�gale al jurado las circunstancias.
963
00:59:33,073 --> 00:59:37,066
Estaba lloviendo y yo estaba parada ah�
con mi amiga.
964
00:59:37,144 --> 00:59:40,841
El Sr. Casely pas� en su cup� y dijo:
"Es un bonito d�a para patos".
965
00:59:40,914 --> 00:59:44,042
- Y nosotras dijimos "s�".
- �Las dos?
966
00:59:45,752 --> 00:59:48,687
Ella lo dijo primero
y luego lo dije yo.
967
00:59:48,755 --> 00:59:51,724
Y luego �l pregunt� si pod�a
alcanzarnos a alg�n lugar y...
968
00:59:51,792 --> 00:59:54,886
bueno, ya saben lo repletos
que van los autobuses.
969
00:59:54,962 --> 00:59:57,226
As� que Ud. dijo que s�.
970
00:59:57,297 --> 01:00:00,926
Ella lo dijo primero
y luego lo dije yo.
971
01:00:01,001 --> 01:00:03,970
- Y entonces �l la llev� a su casa.
- S�, se�or.
972
01:00:04,037 --> 01:00:07,029
�C�mo se condujo el Sr. Casely
durante este trayecto...
973
01:00:07,107 --> 01:00:09,200
inusitadamente amistoso
de alguna manera?
974
01:00:09,276 --> 01:00:12,643
Ah, no, se�or. Fue un perfecto caballero
en todo el sentido de la palabra.
975
01:00:12,713 --> 01:00:15,944
Lo �nico que pregunt� fue si me gustar�a
tomar una prueba cinematogr�fica.
976
01:00:16,950 --> 01:00:19,942
�Cu�ndo fue la siguiente vez
que lo vio?
977
01:00:20,020 --> 01:00:22,989
Al d�a siguiente.
Llovi� otra vez.
978
01:00:23,056 --> 01:00:26,457
�Dir�a entonces que, bueno,
Casely la estaba buscando?
979
01:00:26,526 --> 01:00:27,925
�Vaya que s�!
980
01:00:27,995 --> 01:00:30,987
Adem�s de estos viajes inocentes a casa
en la lluvia...
981
01:00:31,064 --> 01:00:34,056
�tuvo alguna vez alg�n compromiso social
con este hombre Casely?
982
01:00:34,134 --> 01:00:37,900
- S�, se�or. Una vez.
- � Y qu� fue?
983
01:00:37,971 --> 01:00:40,439
El baile a beneficio de la polic�a.
984
01:00:40,507 --> 01:00:43,772
��l le pidi� que fuera a este baile
y Ud. consinti�...
985
01:00:43,844 --> 01:00:46,210
aunque estaba casada, Roxie?
986
01:00:47,314 --> 01:00:48,303
S�, se�or.
987
01:00:49,383 --> 01:00:52,318
Ud. cree en la santidad
del v�nculo matrimonial, �verdad?
988
01:00:52,386 --> 01:00:55,150
�Objeci�n, Su Se�or�a!
Lo que la testigo cree es inmaterial.
989
01:00:55,222 --> 01:00:58,248
Ud. sabe que el v�nculo matrimonial
es sagrado, �verdad?
990
01:00:58,325 --> 01:01:03,422
Ah, s�, se�or. Y eso es
lo que yo no dejaba de repetirle.
991
01:01:03,497 --> 01:01:05,988
D�ganos, entonces, por qu� fue
al baile de la polic�a...
992
01:01:06,066 --> 01:01:08,091
esa noche con este hombre Casely.
993
01:01:08,168 --> 01:01:10,466
Ah, no lo s�.
994
01:01:10,537 --> 01:01:13,529
Suceden tantas cosas
que uno no sabe por qu�.
995
01:01:13,607 --> 01:01:17,634
No habr�a ido si mi--
996
01:01:17,711 --> 01:01:21,374
el Sr. Hart y yo no hubi�semos discutido
esa ma�ana.
997
01:01:21,448 --> 01:01:24,440
�Oh, Roxie!
� Y qui�n fue responsable?
998
01:01:25,719 --> 01:01:27,846
Yo, supongo.
999
01:01:27,921 --> 01:01:31,880
Parec�a que no pod�a dejar
de fastidiarlo.
1000
01:01:31,959 --> 01:01:34,052
�Fastidiarlo? �Sobre qu�?
1001
01:01:34,127 --> 01:01:38,689
Porque yo quer�a un hogar,
un verdadero hogar con ni�itos.
1002
01:01:38,765 --> 01:01:40,892
- �Por eso!
- �Momento! �Momento!
1003
01:01:40,968 --> 01:01:43,368
No se mueva, Roxie. Eso es.
Un poco m�s cerca.
1004
01:01:43,437 --> 01:01:45,632
Eso es, hablando de los ni�os.
Qu�dese como est�.
1005
01:01:45,706 --> 01:01:48,174
�Disparen! Suficiente.
1006
01:01:48,241 --> 01:01:50,402
Muy bien. Despejen, muchachos.
1007
01:01:52,813 --> 01:01:55,475
Bien, �qu� sucedi�
en el baile de la polic�a?
1008
01:01:57,784 --> 01:01:59,911
�l me dio un trago.
1009
01:01:59,987 --> 01:02:02,547
�En serio? �Qu� clase de trago?
1010
01:02:05,926 --> 01:02:07,860
No lo s�.
1011
01:02:07,928 --> 01:02:11,056
Pero sab�a mal-- horrible--
1012
01:02:12,566 --> 01:02:14,864
Si as� es como sabe el whisky...
1013
01:02:18,105 --> 01:02:22,508
Es ese tipo de ligereza de lengua
lo que le da mala reputaci�n al whisky.
1014
01:02:22,576 --> 01:02:26,774
�Casely malentendi� su ambici�n
de poner su talento en el escenario?
1015
01:02:27,647 --> 01:02:30,013
Ah, s�, claro que s�, se�or.
1016
01:02:30,083 --> 01:02:33,883
�Roxie Hart! El estado la acusa
del asesinato de Fred Casely.
1017
01:02:33,954 --> 01:02:36,855
- �Culpable o inocente?
- �Inocente!
1018
01:02:36,923 --> 01:02:39,187
�Ah, inocente!
1019
01:02:39,259 --> 01:02:42,717
Inocente. Puede que lo haya matado, s�.
�Pero asesinato, no!
1020
01:02:42,796 --> 01:02:44,855
�Ah, eso no!
1021
01:02:49,336 --> 01:02:51,429
�Recuerda el viernes, 5 de septiembre?
1022
01:02:52,506 --> 01:02:53,495
S�, se�or.
1023
01:02:55,709 --> 01:02:58,576
D�gale al jurado ahora a su manera...
1024
01:02:58,645 --> 01:03:01,808
los sucesos de ese d�a
en las �ltimas horas de la tarde.
1025
01:03:01,882 --> 01:03:04,817
Tome su tiempo y hable claramente.
1026
01:03:14,728 --> 01:03:17,629
Bueno, esa tarde,
a pedido del Sr. Casely...
1027
01:03:17,697 --> 01:03:20,757
fui a su oficina e hice una audici�n
para un tal Sr. Marcus.
1028
01:03:20,834 --> 01:03:22,734
�Qu� clase de audici�n, querida?
1029
01:03:22,803 --> 01:03:25,169
- Hice el hula negro.
- �El hula negro?
1030
01:03:25,238 --> 01:03:27,570
Es una mezcla del hula hula
y el "fondo negro".
1031
01:03:27,641 --> 01:03:30,576
- Lo invent� yo misma.
- Eso es suficiente.
1032
01:03:30,644 --> 01:03:32,737
Contin�e.
1033
01:03:32,813 --> 01:03:35,839
Cuando termin�, el Sr. Marcus
se dirigi� al Sr. Casely y dijo:
1034
01:03:35,916 --> 01:03:39,113
- "�Bromea?", y se march�.
- Contin�e.
1035
01:03:39,186 --> 01:03:41,450
As� que tom� el tranv�a de Cottage Grove
hacia el sur de Melrose...
1036
01:03:41,521 --> 01:03:44,820
y me detuve en una despensa para comprar
polvo para hornear para hacer bizcochos.
1037
01:03:44,891 --> 01:03:47,086
A �l le encantaban mis bizcochos.
1038
01:03:48,829 --> 01:03:52,026
- � Y qu� hora era?
- 6:1 1 p.m.
1039
01:03:52,099 --> 01:03:54,659
As� que hac�a mis tareas cantando
cuando son� el timbre...
1040
01:03:54,734 --> 01:03:56,668
y pensando que era mi amiga Irma--
1041
01:03:56,736 --> 01:03:58,761
No importa lo que pens�.
1042
01:03:58,839 --> 01:04:01,307
Fui a la puerta,
�y qui�n creen que era?
1043
01:04:02,275 --> 01:04:04,209
- �Casely?
- No era su t�o.
1044
01:04:04,277 --> 01:04:07,269
Y, oh, qu� ebrio estaba.
1045
01:04:07,347 --> 01:04:11,477
As� que le dije:
"V�yase, Sr. Casely. Est� ebrio".
1046
01:04:11,551 --> 01:04:15,146
- �Creen que prest� atenci�n a eso?
- �Entr�?
1047
01:04:15,222 --> 01:04:18,020
Forz� su entrada ante mi presencia.
1048
01:04:18,091 --> 01:04:21,117
Vamos, vamos, sea fuerte, querida.
Cobre �nimo.
1049
01:04:21,194 --> 01:04:24,789
As� que dije: "Es Ud. un desfachatado,
Sr. Casely. Y por favor, m�rchese.
1050
01:04:24,865 --> 01:04:27,231
Porque c�mo cree Ud.
que se ver� esto ante mi--
1051
01:04:27,300 --> 01:04:29,894
ante mi esposo".
1052
01:04:29,970 --> 01:04:32,996
- � Y �l igual no se marchaba?
- Estaba totalmente borracho.
1053
01:04:33,073 --> 01:04:37,339
- Quiero decir, ebrio.
- �Por qu� no grit�?
1054
01:04:37,410 --> 01:04:40,846
Ah, ten�a verg�enza
de que los vecinos se enteraran.
1055
01:04:40,914 --> 01:04:43,280
Imag�nese c�mo se sentir�a Ud.
1056
01:04:44,718 --> 01:04:47,881
Pero no dejaba de repetirle
que pod�amos meternos en un l�o.
1057
01:04:47,954 --> 01:04:51,321
Por fin dijo, que si yo aceptaba beber
una sola copa con �l, se marchar�a.
1058
01:04:51,391 --> 01:04:53,359
- As� que eso hice.
- � Y luego?
1059
01:04:53,426 --> 01:04:56,259
�l estaba absolutamente loco por m�.
1060
01:04:56,329 --> 01:05:01,164
- Pero usted--
- Ah, yo amaba a mi esposo.
1061
01:05:01,234 --> 01:05:03,794
Realmente lo amaba.
1062
01:05:05,305 --> 01:05:08,604
Y cuando Ud. le dijo eso,
�qu� dijo �l?
1063
01:05:08,675 --> 01:05:11,337
Nada. Simplemente me agarr�.
1064
01:05:12,179 --> 01:05:14,113
� Y d�nde estaba Ud. en ese momento?
1065
01:05:14,181 --> 01:05:16,240
Parada junto a la pianola.
1066
01:05:16,316 --> 01:05:18,409
Ens��ele al jurado.
1067
01:05:21,021 --> 01:05:24,548
- Con cuidado.
- Aqu�.
1068
01:05:24,624 --> 01:05:28,890
- � Y Casely?
- En el piso--junto a la puerta.
1069
01:05:28,962 --> 01:05:32,090
Roxie, d�gale al jurado...
1070
01:05:32,165 --> 01:05:34,725
qu� sucedi� luego.
1071
01:05:34,801 --> 01:05:39,238
Por casualidad, el rev�lver del Sr. Hart
estaba sobre la mesa del tel�fono.
1072
01:05:39,306 --> 01:05:42,275
Y el Sr. Casely trat� de agarrarlo
y yo grit�: "�Ya basta, Sr. Casely!".
1073
01:05:42,342 --> 01:05:45,334
Se lo hice soltar de la mano. Se cay�
sobre el piso y los dos nos abalanzamos.
1074
01:05:46,646 --> 01:05:49,774
- Ambos nos abalanzamos sobre �l.
- �S�?
1075
01:05:50,517 --> 01:05:53,350
Lo agarr� yo
y entonces �l se me ech� encima.
1076
01:05:53,420 --> 01:05:56,821
Puedo verlo ahora con esa horrible
mirada en el ojo. Una mirada salvaje.
1077
01:05:56,890 --> 01:05:59,825
�Qu� clase de mirada? Descr�bala
al p�blico, digo, al jurado.
1078
01:05:59,893 --> 01:06:02,794
Ah, era terrible--
enojado, como un loco.
1079
01:06:02,862 --> 01:06:05,092
- �Pens� que �l podr�a matarla?
- Ah, s�, se�or.
1080
01:06:05,165 --> 01:06:07,429
- Si �l se apoderaba de esa arma...
- Era su vida o la de �l.
1081
01:06:07,500 --> 01:06:09,934
Ah, s�, se�or.
Pero segu�a avanzando hacia m�.
1082
01:06:10,003 --> 01:06:14,565
Segu�a y segu�a con esa mirada horrible,
esa mirada salvaje.
1083
01:06:14,641 --> 01:06:17,235
- Y luego, cerr� los ojos.
- Contin�e, Roxie.
1084
01:06:17,310 --> 01:06:21,542
- Y entonces, dispar�.
- �Para defender su vida!
1085
01:06:22,682 --> 01:06:25,981
Mi vida, s�.
1086
01:06:26,052 --> 01:06:28,748
Pero no s�lo la m�a.
1087
01:06:28,822 --> 01:06:31,950
�Momento! �Momento! �Momento!
1088
01:06:32,025 --> 01:06:34,357
Muy bien.
Ac�rquense un poquito m�s.
1089
01:06:34,427 --> 01:06:39,126
Muy bien. �No se mueva! �Disparen!
Suficiente. Despejen, muchachos.
1090
01:06:40,066 --> 01:06:43,729
�Sufre de manchas
delante de los ojos?
1091
01:06:44,070 --> 01:06:47,506
Bien, aqu� es donde llora.
1092
01:06:47,574 --> 01:06:50,338
Pueden quitarle la vida a ella,
caballeros, como pide el fiscal.
1093
01:06:50,410 --> 01:06:54,210
Pero eso no traer� de regreso
a Casely.
1094
01:06:54,281 --> 01:06:56,545
Eso es siempre una novedad
para un jurado.
1095
01:06:56,616 --> 01:07:00,609
� Y con qu� prop�sito,
para proteger a la sociedad?
1096
01:07:00,687 --> 01:07:02,678
�Vamos, llore, tonta!
1097
01:07:04,858 --> 01:07:06,792
Abra la boca.
1098
01:07:06,860 --> 01:07:09,351
Deme la goma de mascar.
�Deme esa goma de mascar!
1099
01:07:14,768 --> 01:07:18,295
Pueden quitarle la vida a ella,
caballeros, como pide el fiscal...
1100
01:07:18,371 --> 01:07:20,703
pero eso no traer� de regreso
a Casely.
1101
01:07:20,774 --> 01:07:24,141
� Y con qu� prop�sito,
para proteger a la sociedad?
1102
01:07:24,210 --> 01:07:27,111
�Le temen a esa muchacha llorando?
1103
01:07:31,318 --> 01:07:34,219
- � Usted?
- No.
1104
01:07:34,287 --> 01:07:36,721
- � Usted?
- No.
1105
01:07:36,790 --> 01:07:41,159
�Para que se reforme?
Ella aprendi� su lecci�n, caballeros...
1106
01:07:41,227 --> 01:07:44,526
en esas horas oscuras,
sola en su celda.
1107
01:07:44,597 --> 01:07:47,361
�Como castigo?
Santo cielo, caballeros.
1108
01:07:47,434 --> 01:07:49,368
�No ha sufrido suficiente castigo ya?
1109
01:07:49,436 --> 01:07:51,427
No. Nada de lo anterior.
1110
01:07:51,504 --> 01:07:54,905
Sino para satisfacer la ambici�n
codiciosa del abogado acusador.
1111
01:07:54,974 --> 01:07:57,841
�Acusador? No.
�Perseguidor!
1112
01:07:57,911 --> 01:08:00,243
Les pide una vida, caballeros...
1113
01:08:00,313 --> 01:08:04,215
alguien que escalar�a a la fama
sobre cad�veres.
1114
01:08:04,284 --> 01:08:07,344
No podemos brindarle felicidad ahora.
Es demasiado tarde para eso.
1115
01:08:07,420 --> 01:08:09,547
Traicionada, aplastada...
1116
01:08:09,622 --> 01:08:13,956
S�lo podemos dejar que recoja los trozos
rotos de su vida-- los hilos enredados.
1117
01:08:14,027 --> 01:08:16,257
Nosotros podemos darle
otra oportunidad.
1118
01:08:16,329 --> 01:08:18,194
Silencio.
1119
01:08:18,264 --> 01:08:23,395
Caballeros, si encuentran culpable
a esta delicada criatura...
1120
01:08:23,470 --> 01:08:27,736
ser�a como tomar
estas fr�giles flores...
1121
01:08:27,807 --> 01:08:31,402
y aplastarlas hasta convertirlas
en brotes muertos y destrozados.
1122
01:08:31,478 --> 01:08:36,415
�No! �No! �Oh, no!
1123
01:08:36,483 --> 01:08:39,145
Oh, no--
1124
01:08:39,219 --> 01:08:41,278
�Retrocedan, caballeros!
1125
01:08:45,692 --> 01:08:48,786
- La defensa ha concluido, Su Se�or�a.
- �Momento!
1126
01:08:48,862 --> 01:08:51,831
�No se mueva, Bill!
�As� est� bien! �Un poquito hacia aqu�!
1127
01:08:51,898 --> 01:08:54,162
�Eso es, Bill!
Muy bien. �Atenci�n, no se muevan!
1128
01:08:54,234 --> 01:08:56,964
�Disparen! �Suficiente!
1129
01:08:59,572 --> 01:09:01,665
Est�n listos, muchachos.
1130
01:09:19,559 --> 01:09:21,550
�Caracoles!
1131
01:09:55,195 --> 01:09:57,925
Que la acusada se ponga de pie.
1132
01:09:59,232 --> 01:10:02,963
"Nosotros, el jurado,
encontramos a la acusada--"
1133
01:10:05,305 --> 01:10:07,466
ROXIE CULPABLE
�CONDENADA!
1134
01:10:07,540 --> 01:10:09,701
ROXIE LIBERADA
�ABSUELTA!
1135
01:10:13,480 --> 01:10:16,574
ROXIE LIBERADA
1136
01:10:42,141 --> 01:10:44,666
�Gracias! �Gracias!
Gracias...
1137
01:10:44,744 --> 01:10:47,110
a todos mis queridos,
muy queridos amigos.
1138
01:10:57,123 --> 01:11:00,718
�Si un hombre irrumpe en su casa,
Ud. tiene derecho a proteger su hogar!
1139
01:11:00,793 --> 01:11:02,488
�Seguro! �Seguro!
1140
01:11:02,562 --> 01:11:05,030
Lo �nico que s� es que el juez dijo
que lo arrestemos.
1141
01:11:05,098 --> 01:11:07,999
- Cu�ntele todo a �l.
- Si encuentra un hombre en su casa...
1142
01:11:08,067 --> 01:11:10,365
�tiene derecho
a hacer algo al respecto!
1143
01:11:13,406 --> 01:11:16,705
- �Un momento,Jake!
- Lo siento, muchachita. �Todo acab�!
1144
01:11:16,776 --> 01:11:19,301
�Ud. es noticia de ayer!
1145
01:11:19,379 --> 01:11:22,371
- �Mat� Ud. a Casely?
- S�, pero no pod�a--
1146
01:11:22,448 --> 01:11:26,009
Entonces, no tema. Prevalecer� la
justicia aunque deba llevar su caso...
1147
01:11:26,085 --> 01:11:28,019
ante la Suprema Corte
de los Estados Unidos.
1148
01:11:28,087 --> 01:11:31,853
Todo el asunto es persecuci�n.
�Se hizo un trato!
1149
01:11:31,925 --> 01:11:34,155
�Listos! �Disparen! �Suficiente!
1150
01:11:34,227 --> 01:11:36,491
Por todos los santos.
1151
01:11:36,563 --> 01:11:38,827
Ah, Roxie, no puedo expresarte
lo feliz que estoy.
1152
01:11:38,898 --> 01:11:41,765
Ni siquiera dejaron
que les agradeciera.
1153
01:11:41,834 --> 01:11:44,325
Si no volvieron ya--
Ah, querida.
1154
01:11:44,404 --> 01:11:46,895
Eres libre ahora.
Podemos salir, cenar juntos...
1155
01:11:46,973 --> 01:11:50,306
ver un espect�culo, estar juntos,
bailar juntos...
1156
01:11:50,376 --> 01:11:52,503
Sra. Hart, s�lo quiero felicitarla.
1157
01:11:52,579 --> 01:11:55,673
- Ah, gracias. Gracias.
- No quiero ser demasiado atrevido...
1158
01:11:55,748 --> 01:11:59,115
pero, �puedo alcanzarla a alguna parte
en mi Packard?
1159
01:11:59,185 --> 01:12:00,345
�Packard?
1160
01:12:08,027 --> 01:12:09,961
Qu� mujercita.
1161
01:12:10,029 --> 01:12:12,327
�Qu� mujercita!
1162
01:12:12,398 --> 01:12:16,630
�sa fue Roxie, caballeros,
y los viejos malos tiempos.
1163
01:12:17,737 --> 01:12:21,332
- Beban.
- Por los viejos malos tiempos.
1164
01:12:23,476 --> 01:12:25,410
Qu� mujercita.
1165
01:12:26,579 --> 01:12:29,139
- Oye, Homer.
- Muy bien.
1166
01:12:31,084 --> 01:12:33,245
Buenas noches, caballeros.
1167
01:12:34,721 --> 01:12:36,951
- Muchas gracias.
- Roxie Hart.
1168
01:12:37,023 --> 01:12:41,119
- Y gracias a Ud. tambi�n.
- Qu� mujercita.
1169
01:12:41,194 --> 01:12:45,392
- Buenas noches a Ud., Sr. O"Malley.
- Buenas noches.
1170
01:12:50,637 --> 01:12:53,834
- �Todav�a tiene ese Packard?
- No.
1171
01:12:53,906 --> 01:12:58,138
- Desapareci�, �eh?
- 1 929, y todo con la Depresi�n.
1172
01:12:58,211 --> 01:13:00,975
Qu� l�stima. Horrible.
1173
01:13:01,047 --> 01:13:03,481
Un bonito auto grande como �se.
1174
01:13:10,723 --> 01:13:12,748
Muy agradecido.
1175
01:13:12,825 --> 01:13:16,317
- �La esposa est� enojada?
- Hace dos horas que lo est� esperando.
1176
01:13:16,396 --> 01:13:19,331
�S�? Bueno, te ver� ma�ana.
1177
01:13:23,569 --> 01:13:25,867
- Buenas noches, Sra. Howard.
- Hola, pap�.
1178
01:13:25,938 --> 01:13:27,929
Pasa a Ritchie para aqu�.
1179
01:13:36,516 --> 01:13:40,077
Ven aqu�.
1180
01:13:40,153 --> 01:13:43,054
- Cari�o.
- S�, querida.
1181
01:13:43,122 --> 01:13:45,352
Tengo una noticia para ti.
1182
01:13:46,592 --> 01:13:50,028
Necesitaremos un auto m�s grande
el a�o pr�ximo.
1183
01:13:56,436 --> 01:14:00,372
FIN
102818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.