Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,084 --> 00:01:47,709
I left the village when I was thirteen.
2
00:01:47,709 --> 00:01:50,501
I became a leading actor at sixteen.
3
00:01:50,501 --> 00:01:53,876
I was once very successful.
4
00:01:53,876 --> 00:01:58,959
But if you ask me again,
I did it all just to get by.
5
00:01:58,959 --> 00:02:00,917
I never imagined I would end up
in this shit hole...
6
00:02:00,917 --> 00:02:02,959
at this point in my life.
7
00:02:04,209 --> 00:02:07,292
Many people say the film world is ridiculous.
8
00:02:07,292 --> 00:02:09,917
However, life is even more ridiculous.
9
00:02:29,792 --> 00:02:34,167
I once said, if I lose my memory one day.
10
00:02:34,167 --> 00:02:38,084
Someone will have to teach me
how to smile again.
11
00:02:38,084 --> 00:02:42,584
To smile is tiring.
12
00:02:43,584 --> 00:02:45,792
I'm very tired.
13
00:02:45,792 --> 00:02:47,876
And I don't want to go on.
14
00:03:50,917 --> 00:03:52,917
Hey, let me help you.
15
00:03:55,917 --> 00:03:59,876
I was having lunch,
and completely lost track of time.
16
00:04:09,667 --> 00:04:11,709
You're the one they call Uncle Yin?
17
00:04:12,209 --> 00:04:14,917
Well, most of the time
they just call me Gramps.
18
00:04:15,917 --> 00:04:19,876
But those who have been here for a while
call me "Uncle Yin".
19
00:04:20,084 --> 00:04:22,792
It's just a name; whatever.
20
00:04:29,209 --> 00:04:33,917
Uncle Yin, are you the only
security guard here?
21
00:04:33,917 --> 00:04:35,792
There's no one but me.
22
00:04:35,792 --> 00:04:38,792
I know everyone and everything here...
family background,
23
00:04:38,792 --> 00:04:41,209
even when they take out the trash, and so on.
24
00:04:41,209 --> 00:04:44,792
It's a safe neighborhood, don't you worry.
25
00:04:56,167 --> 00:04:57,584
Come on in.
26
00:05:01,292 --> 00:05:03,584
It's not too bad in here.
27
00:05:03,584 --> 00:05:05,501
No one's lived here for a while;
28
00:05:05,501 --> 00:05:07,792
just needs to be tidied up
and it will be as good as new.
29
00:05:08,917 --> 00:05:10,417
Uncle Yin.
30
00:05:14,501 --> 00:05:17,709
What is this? That's really not necessary.
31
00:05:17,709 --> 00:05:19,501
Please take it.
32
00:05:20,292 --> 00:05:22,792
It will be.
33
00:05:24,501 --> 00:05:26,667
I only opened the door for you;
was just doing my job.
34
00:05:26,667 --> 00:05:27,917
You're too kind.
35
00:05:27,917 --> 00:05:31,501
Most people leave this place and move up;
never the other way round.
36
00:05:31,501 --> 00:05:34,501
But I've never seen someone
famous moving in here.
37
00:05:37,709 --> 00:05:41,084
Well, since you are moving into a new place...
38
00:05:41,084 --> 00:05:42,917
it is important to perform the rituals,
39
00:05:42,917 --> 00:05:45,917
you know, just to say hi.
40
00:05:50,876 --> 00:05:54,584
Put your stuff down...
41
00:05:57,501 --> 00:06:00,292
Here, take this; it's just a polite gesture.
42
00:06:01,209 --> 00:06:04,167
Shall we?
43
00:06:04,959 --> 00:06:06,667
Calm down now...
44
00:06:06,667 --> 00:06:09,501
Nothing crazy, alright?
45
00:06:13,084 --> 00:06:15,167
Don't do anything crazy now.
46
00:06:24,917 --> 00:06:27,792
With respect...
47
00:06:31,084 --> 00:06:34,292
I'll leave you alone now.
48
00:07:48,209 --> 00:07:50,084
What time is it, Mr. Fox?
49
00:07:50,084 --> 00:07:52,917
It's twelve now Daddy.
50
00:07:52,917 --> 00:07:55,209
Mommy wants me to go to sleep.
51
00:07:55,209 --> 00:07:57,417
When are you coming back?
52
00:07:57,417 --> 00:08:01,167
Today she made me wash off the watch you drew.
53
00:08:01,792 --> 00:08:03,417
I haven't seen you for days...
54
00:08:03,417 --> 00:08:06,709
When are you coming back
to draw me another one?
55
00:08:06,709 --> 00:08:08,584
Don't forget your blanket.
56
00:08:08,584 --> 00:08:09,501
Lights out...
57
00:08:09,501 --> 00:08:10,917
who are you talking to?
58
00:10:28,209 --> 00:10:30,292
Hear my prayer... do no evil...
59
00:10:30,334 --> 00:10:31,667
get out you devils...
60
00:12:13,042 --> 00:12:15,376
Everything's alright now.
61
00:12:15,959 --> 00:12:18,376
Let him be. He needs to be alone.
62
00:12:18,376 --> 00:12:19,626
Let's go.
63
00:12:23,876 --> 00:12:26,042
Get some rest then.
64
00:12:31,167 --> 00:12:32,459
Off you go, everyone...
65
00:12:32,459 --> 00:12:33,751
Everything's alright now.
66
00:12:33,751 --> 00:12:35,167
You should all go home
and get ready for dinner.
67
00:13:05,751 --> 00:13:07,876
What time is it, Mr. Fox?
68
00:13:07,876 --> 00:13:10,126
It's twelve now Daddy.
69
00:13:10,126 --> 00:13:12,542
Mommy wants me to go to sleep.
70
00:13:12,542 --> 00:13:14,667
When are you coming back?
71
00:13:14,667 --> 00:13:18,876
Today she made me wash off the watch you drew.
72
00:13:18,876 --> 00:13:20,667
I haven't seen you for days...
73
00:13:20,667 --> 00:13:23,959
When are you coming back
to draw me another one?
74
00:13:23,959 --> 00:13:25,876
Don't forget your blanket.
75
00:13:25,876 --> 00:13:26,876
Lights out...
76
00:14:12,626 --> 00:14:15,042
Pardon me, pardon me... Good luck to you...
77
00:14:15,042 --> 00:14:17,667
You don't have to thank me...
78
00:14:17,667 --> 00:14:19,667
I'm sorry for eating your chicken...
79
00:14:19,667 --> 00:14:23,251
I'm sorry, I'm sorry...
80
00:14:23,251 --> 00:14:25,459
I beg your pardon, sorry to be a bother...
81
00:14:25,459 --> 00:14:29,667
Good luck to you... you'd better watch out
for yourself...
82
00:14:36,251 --> 00:14:38,876
He's been here for an hour nursing one beer.
83
00:14:38,876 --> 00:14:40,667
Probably waiting for you.
84
00:14:40,667 --> 00:14:41,876
Why are you so late?
85
00:14:41,876 --> 00:14:44,542
It's going to be as busy as hell in a minute.
86
00:14:44,876 --> 00:14:46,042
So? We never have that many customers anyways.
87
00:14:46,042 --> 00:14:48,876
I know exactly who sits where
and who orders what.
88
00:14:49,542 --> 00:14:51,126
Ping always has the steamed meat
with preserved vegetables,
89
00:14:51,126 --> 00:14:53,542
and a double order of the house special
glutinous rice.
90
00:14:53,542 --> 00:14:55,251
Old Chung and Jill have the stir fried fish
with noodles,
91
00:14:55,251 --> 00:14:57,542
vegetables, and some of our rice
with extra oil...
92
00:14:57,751 --> 00:14:59,751
Wing Ping's gonna have the steamed fish
with scallions with less oil,
93
00:14:59,751 --> 00:15:01,126
and some pork with a double order
of glutinous rice.
94
00:15:01,126 --> 00:15:02,626
Yung, Keung and Kit
95
00:15:02,667 --> 00:15:03,542
always have the Soup of the Day
along with our rice,
96
00:15:03,542 --> 00:15:05,876
and salty fish with vegetables; to eat here.
97
00:15:05,876 --> 00:15:07,959
Auntie Lai, a bowl of white rice
with the Soup of the Day; but to go.
98
00:15:07,959 --> 00:15:10,667
Auntie Lai passed away last month.
99
00:15:13,167 --> 00:15:15,251
So? She still needs to eat, doesn't she?
100
00:15:16,167 --> 00:15:18,876
We prepare exactly 28 bowls
of glutinous rice every day.
101
00:15:18,876 --> 00:15:20,834
Who is this order for?
102
00:15:23,542 --> 00:15:25,542
I'll do these two myself. On the house.
103
00:16:00,542 --> 00:16:02,251
If it wasn't for Brother Yau's generosity,
104
00:16:02,251 --> 00:16:04,667
you'd be charged double for that!
105
00:16:24,459 --> 00:16:26,459
House special kale, fried ribs.
106
00:16:26,459 --> 00:16:29,251
Two bowls of congee! Split two ways.
107
00:16:30,376 --> 00:16:31,459
Auntie Mui.
108
00:16:32,459 --> 00:16:35,042
Wait a minute; I'll be right there.
109
00:16:42,334 --> 00:16:46,042
Auntie Lai, you should be on your way now
after you've had a good meal.
110
00:17:20,251 --> 00:17:24,376
You should eat while it's hot.
111
00:17:52,751 --> 00:17:56,959
Why do you have your food split two ways?
112
00:17:58,042 --> 00:17:59,751
I have diabetes,
113
00:17:59,751 --> 00:18:03,542
and I can't eat salt - doctor's orders.
114
00:18:03,542 --> 00:18:05,459
Yau is very kind...
115
00:18:05,459 --> 00:18:07,459
He makes two portions for me...
116
00:18:07,459 --> 00:18:11,542
One half is regular; the other is low sodium...
117
00:18:11,542 --> 00:18:14,376
So it's good for both my husband and I.
118
00:18:14,376 --> 00:18:15,417
Fuck off
119
00:18:15,459 --> 00:18:17,167
ls the steamed rice ready?
120
00:18:17,876 --> 00:18:19,876
He's not as kind as Auntie Mui though,
she's an angel.
121
00:18:19,876 --> 00:18:22,834
She helps out by fixing everyone's clothes...
122
00:18:22,834 --> 00:18:25,376
Takes care of the kids in the building.
123
00:18:25,376 --> 00:18:28,042
Cooks, and helps with groceries too.
124
00:18:28,376 --> 00:18:31,251
Listen to all those sweet words.
What is it you need this time?
125
00:18:31,251 --> 00:18:33,126
Can you alter the waist a bit?
126
00:18:33,126 --> 00:18:35,042
Yes, of course.
127
00:18:35,876 --> 00:18:38,042
But please don't let Uncle Tung know...
128
00:18:38,042 --> 00:18:41,042
Last time he found out, he was telling me
off the whole way home.
129
00:18:41,251 --> 00:18:44,459
Got to get back to work;
I don't want to piss my boss off.
130
00:18:46,376 --> 00:18:49,251
Are you good with sewing?
131
00:18:49,251 --> 00:18:50,959
Not really...
132
00:18:50,959 --> 00:18:53,376
I've just got nothing else to do... so...
133
00:18:53,376 --> 00:18:56,876
I look for something to do.
134
00:18:56,876 --> 00:18:58,876
Just trying to help where I can.
135
00:18:59,626 --> 00:19:01,959
Do you have clothes that need repairing?
136
00:19:03,251 --> 00:19:05,751
Well...
137
00:19:05,751 --> 00:19:07,542
I have some old film costumes of mine,
138
00:19:07,542 --> 00:19:11,167
from my movies...
139
00:19:12,959 --> 00:19:15,959
I've kept them for years...
140
00:19:15,959 --> 00:19:18,251
It's a pity how damaged they have become
over the years.
141
00:19:20,876 --> 00:19:22,167
I can help you...
142
00:19:22,167 --> 00:19:24,459
so you can keep them in better condition.
143
00:19:34,251 --> 00:19:38,251
So... how long are you planning to stay here?
144
00:19:41,126 --> 00:19:43,251
Why do you ask?
145
00:19:45,751 --> 00:19:47,251
Nothing really...
146
00:19:47,251 --> 00:19:49,876
I'm sorry for being nosy...
147
00:19:53,376 --> 00:19:55,459
Have you noticed anything...
148
00:19:55,459 --> 00:19:57,959
about apartment 2442?
149
00:19:57,959 --> 00:20:00,542
It's been vacant for so long...
150
00:20:01,834 --> 00:20:03,542
You know what I mean, don't you?
151
00:20:06,542 --> 00:20:08,876
I don't believe in those things.
152
00:20:11,542 --> 00:20:16,459
It's probably for the best you don't.
153
00:20:28,376 --> 00:20:30,876
Is this meant to be worn by humans?
154
00:20:30,876 --> 00:20:33,376
Why does a pig need to wear clothes?
155
00:20:33,376 --> 00:20:36,251
Stop moving or I'll prick you!
156
00:20:37,251 --> 00:20:43,042
Have you seen those pig feet of hers?
She's so fucking fat.
157
00:20:43,042 --> 00:20:48,251
Just you wait and see,
Yau's place is going to close down...
158
00:20:48,251 --> 00:20:51,876
because that fat pig eats everything!
159
00:20:51,876 --> 00:20:55,376
Gosh... that mouth of yours!
160
00:20:55,376 --> 00:20:59,459
You know what I think... it's a conspiracy...
161
00:20:59,459 --> 00:21:07,167
Yau and that fat pig, they want us
to end up fatter than her!
162
00:21:07,167 --> 00:21:10,251
Her squinty little pig eyes.
163
00:21:10,251 --> 00:21:13,751
Old man, they don't charge us for it, you know.
164
00:21:13,751 --> 00:21:16,751
That's the point! Free food large portions...
165
00:21:16,751 --> 00:21:19,876
how is that not a conspiracy?
166
00:21:20,459 --> 00:21:21,751
I'm telling you...
167
00:21:21,751 --> 00:21:24,542
Someday I'm going to kill them
with a fucking nuclear bomb.
168
00:21:25,959 --> 00:21:27,834
Ouch! That hurts!
169
00:21:52,251 --> 00:21:55,376
Fucking parents, letting their kids out
at this time of night...
170
00:22:32,876 --> 00:22:36,126
Your glutinous rice is amazing.
171
00:22:38,251 --> 00:22:41,334
So? Where does that get me?
172
00:22:44,626 --> 00:22:48,459
You make the best in town.
173
00:22:48,459 --> 00:22:52,251
What more do you want?
174
00:22:57,959 --> 00:23:01,542
My great-great grandfather started
carrying glutinous rice,
175
00:23:02,959 --> 00:23:06,042
with him way back in the old days.
176
00:23:06,542 --> 00:23:10,251
You probably know that it's not just
used for cooking, right?
177
00:23:12,167 --> 00:23:14,959
What else? For hunting Vampires?
178
00:23:15,126 --> 00:23:19,042
Oh? So you know that Vampires
are afraid of glutinous rice? Eh?
179
00:23:21,834 --> 00:23:24,542
In the old days, all successful Vampire Hunters,
180
00:23:24,542 --> 00:23:27,459
had special relationships
with the best rice shops...
181
00:23:27,459 --> 00:23:29,459
That way, they got discounts
for the glutinous rice they needed.
182
00:23:30,542 --> 00:23:35,042
Rice was really worth something back then...
183
00:23:36,167 --> 00:23:39,751
Vampire hunters carried glutinous rice
with them at all times...
184
00:23:39,751 --> 00:23:43,751
This relationship was passed down
from generation to generation.
185
00:23:45,459 --> 00:23:48,126
And subsequently to me...
186
00:23:48,542 --> 00:23:51,376
But since all the Vampires
have miraculously vanished...
187
00:23:51,376 --> 00:23:54,542
Along with all the Vampire hunters.
188
00:23:55,876 --> 00:23:59,959
So what do Vampire hunters do
when there are no fucking Vampires left?
189
00:23:59,959 --> 00:24:03,251
They cook.
190
00:24:06,959 --> 00:24:09,626
Thank you for saving my life this morning.
191
00:24:10,959 --> 00:24:13,751
You mean getting in your way?
192
00:24:14,751 --> 00:24:17,167
But just because I stopped you once...
193
00:24:17,167 --> 00:24:19,751
Doesn't mean I can stop you the next time.
194
00:24:20,251 --> 00:24:25,251
Save it and thank me
if you're still around next time.
195
00:24:45,751 --> 00:24:48,376
Old man, where have you been?
196
00:24:48,376 --> 00:24:51,251
It's late...
197
00:24:51,959 --> 00:24:54,251
I was looking for you.
198
00:24:54,751 --> 00:24:57,334
I was here.
199
00:24:58,042 --> 00:25:00,542
I was afraid of losing you...
200
00:25:06,251 --> 00:25:08,959
Why are your feet still so cold?
The soaking isn't helping...
201
00:25:08,959 --> 00:25:10,959
Are you feeling unwell?
202
00:25:10,959 --> 00:25:13,376
I'm alright...
203
00:25:13,376 --> 00:25:16,542
I'll be back in a few days...
204
00:25:16,542 --> 00:25:17,876
Wait for me.
205
00:25:43,376 --> 00:25:46,626
Master, I'll leave it to you then.
206
00:25:46,626 --> 00:25:49,334
Don't worry. I will take care of it.
207
00:25:51,959 --> 00:25:56,251
This is a token of thanks, please accept it.
208
00:25:56,251 --> 00:25:59,251
I'll be on my way now.
209
00:26:05,126 --> 00:26:06,167
Gau.
210
00:26:06,167 --> 00:26:08,251
Let's talk privately.
211
00:26:27,251 --> 00:26:30,126
Auntie Mui, that's a lot of groceries.
212
00:26:30,376 --> 00:26:36,042
Yes... Tung... Tung is coming home...
213
00:26:37,334 --> 00:26:39,542
He loves fish...
214
00:26:39,542 --> 00:26:41,876
How is he?
215
00:26:42,167 --> 00:26:45,876
He's good... he's coming home...
216
00:26:46,126 --> 00:26:48,959
So, I should get back to work now.
217
00:27:14,834 --> 00:27:16,459
Auntie Mui.
218
00:27:25,876 --> 00:27:26,959
Pak,
219
00:27:27,876 --> 00:27:31,251
You can't come here any more...
run along now... be a good boy.
220
00:29:08,251 --> 00:29:11,542
To preserve the body
we must choose a dark place...
221
00:29:11,542 --> 00:29:14,542
within the place where he was last living.
222
00:29:17,042 --> 00:29:20,626
In order to be discreet.
223
00:29:20,626 --> 00:29:23,334
We bury his body in soil in the bathtub.
224
00:29:23,334 --> 00:29:28,251
Later, we move the body to a coffin
where it must remain in total darkness.
225
00:29:28,251 --> 00:29:31,167
While keeping the coffin off the ground...
226
00:29:33,251 --> 00:29:36,251
We'll use crows blood in place of chicken blood,
227
00:29:36,251 --> 00:29:39,042
which will work together
with the amulet on his chest...
228
00:29:39,042 --> 00:29:41,834
to collect the essence of the "yin" spirit.
229
00:30:19,501 --> 00:30:26,209
Clouds of the spirits... open...
against the gods' will...
230
00:30:47,584 --> 00:30:51,334
Remember, never take the mask off.
231
00:30:52,001 --> 00:30:53,709
How much longer until Tung comes back?
232
00:30:55,126 --> 00:30:56,834
Seven days.
233
00:30:56,834 --> 00:30:58,792
Tung's spirit will come back...
234
00:30:58,792 --> 00:31:01,292
it may be the perfect time then.
235
00:31:02,792 --> 00:31:04,209
May be?
236
00:31:04,834 --> 00:31:07,417
What if it doesn't work?
237
00:31:07,417 --> 00:31:10,292
If it doesn't work, I still have another way.
238
00:31:10,334 --> 00:31:11,917
What is it?
239
00:31:12,334 --> 00:31:15,792
It's very extreme and should not be used
unless absolutely necessary.
240
00:31:15,917 --> 00:31:18,334
We'll talk later.
241
00:32:03,417 --> 00:32:05,292
Clouds of the spirits... open...
242
00:32:05,292 --> 00:32:06,792
blessed by the ashes...
243
00:32:06,792 --> 00:32:08,626
spirits... grant me the power...
against the gods will...
244
00:32:36,626 --> 00:32:38,292
Mommy!
245
00:32:39,626 --> 00:32:42,084
Roast pork is nice.
246
00:34:02,417 --> 00:34:06,501
They've gone now... They wont come back..
247
00:34:10,126 --> 00:34:12,001
Just walk against the wall
at this hour every night...
248
00:34:12,001 --> 00:34:14,834
Good luck to you... good luck to you...
good luck to you...
249
00:35:00,417 --> 00:35:04,417
Honey. The dying plant you
brought home last week...
250
00:35:04,917 --> 00:35:07,126
it blossomed last night.
251
00:36:51,209 --> 00:36:53,626
Please don't misunderstand...
252
00:36:53,626 --> 00:36:56,417
I'm seventy-two...
253
00:36:59,626 --> 00:37:02,084
If it weren't for looking
after the two of them...
254
00:37:02,084 --> 00:37:04,292
I would have already retired a long time ago.
255
00:37:05,501 --> 00:37:08,292
I just didn't want them to be sent away!
256
00:37:09,001 --> 00:37:10,292
They've been asked to leave many times...
257
00:37:11,126 --> 00:37:15,001
So I found them a place to stay here.
258
00:37:15,001 --> 00:37:19,834
Why does that woman hang
around my apartment all the time...
259
00:37:21,584 --> 00:37:25,001
She lived in 2442 for years.
260
00:37:25,501 --> 00:37:28,792
She was reserved, and didn't speak much...
261
00:37:29,334 --> 00:37:31,834
But she had a warm smile...
262
00:37:32,209 --> 00:37:36,209
Her husband seemed like a nice man...
263
00:37:37,209 --> 00:37:39,626
He was a tutor to two twin girls
in the neighborhood...
264
00:39:07,126 --> 00:39:11,917
Feng goes back to 2442 everyday...
265
00:39:11,917 --> 00:39:15,584
She gets scared, leaves
and returns the next day...
266
00:39:15,584 --> 00:39:19,917
She doesn't dare go inside...
yet she can't stop herself from going back.
267
00:39:20,792 --> 00:39:23,084
Her kid is a good boy.
268
00:39:23,626 --> 00:39:24,667
His mother gathers the food
269
00:39:24,667 --> 00:39:27,001
that the other leave outside their doors
for ancestor worship...
270
00:39:27,001 --> 00:39:29,292
He just gobbles it all up without a word.
271
00:39:44,626 --> 00:39:46,834
Is the bike yours?
272
00:39:52,501 --> 00:39:55,292
How about I fix that for you?
273
00:40:09,501 --> 00:40:15,292
Dear, do you not like the food tonight?
274
00:40:15,917 --> 00:40:19,917
Haven't touched your plate at all.
275
00:40:21,417 --> 00:40:24,584
It's been getting windy recently.
276
00:40:24,584 --> 00:40:28,126
It's harder for me to go up
and down the stairs...
277
00:40:29,126 --> 00:40:31,501
maybe I got fat.
278
00:40:32,959 --> 00:40:35,417
Maybe I did...
279
00:40:36,959 --> 00:40:40,292
Maybe it's a conspiracy...
280
00:40:41,292 --> 00:40:46,126
Yau... and that fat pig...
281
00:40:46,126 --> 00:40:49,834
It's a big conspiracy...
282
00:40:49,834 --> 00:40:51,959
Yes it is, yes it is...
283
00:41:02,084 --> 00:41:05,917
Gosh, that mouth of yours!
284
00:41:13,792 --> 00:41:21,084
Dear. We are not young any more...
285
00:41:23,292 --> 00:41:26,501
We'll be a hundred years old sooner or later...
286
00:41:29,292 --> 00:41:36,292
If you get cold... you have to wear something...
287
00:41:36,917 --> 00:41:39,917
take care of yourself...
288
00:41:41,209 --> 00:41:44,292
If you're not happy you have to speak up...
289
00:41:44,292 --> 00:41:48,501
don't keep it inside, okay?
290
00:41:50,584 --> 00:41:54,334
The flowers are all dried out now...
291
00:41:54,334 --> 00:41:58,834
but you told me not to climb up
and down for them...
292
00:41:58,834 --> 00:42:02,626
I can't do it all on my own...
293
00:42:04,417 --> 00:42:09,292
There's only the two of us left, you know?
294
00:42:19,792 --> 00:42:25,501
Did I prick you? You have to tell me if I did...
295
00:42:32,959 --> 00:42:37,501
Please don't leave me alone.
296
00:42:37,501 --> 00:42:43,334
You said you would come back...
297
00:43:28,959 --> 00:43:35,501
Why aren't you eating? You don't like the food?
298
00:43:40,292 --> 00:43:50,959
You shouldn't smoke too much?
299
00:45:21,292 --> 00:45:25,292
I just need to get one more pair
of chopsticks. Take a seat.
300
00:45:33,834 --> 00:45:37,292
You expecting a company?
301
00:45:38,417 --> 00:45:41,834
Nah, just my flatmates.
302
00:46:09,959 --> 00:46:11,917
You can see them?
303
00:46:11,917 --> 00:46:14,417
Sometimes.
304
00:46:15,626 --> 00:46:18,501
And yet you still stay here?
305
00:46:20,084 --> 00:46:22,626
Do you think that there are
any apartments without ghosts?
306
00:46:22,626 --> 00:46:25,834
They are attached to the land itself;
not to the house.
307
00:46:25,834 --> 00:46:28,292
I have stayed here for a few decades,
308
00:46:28,292 --> 00:46:31,334
but they have been here for more than a century.
309
00:46:31,334 --> 00:46:35,334
I'll probably be staying here when I die too...
310
00:46:35,334 --> 00:46:39,834
It makes good sense to develop
a good relationship beforehand.
311
00:46:41,626 --> 00:46:44,417
I need your help.
312
00:46:44,417 --> 00:46:47,126
It's about 2442.
313
00:46:49,584 --> 00:46:53,959
Do you think any museum will want this stuff?
314
00:46:53,959 --> 00:46:57,626
Or should I just sell them to one of those
places that collects scrap metal?
315
00:46:57,626 --> 00:46:59,626
These are things from your father?
316
00:46:59,626 --> 00:47:02,292
Yes, from many generations ago.
317
00:47:02,292 --> 00:47:06,126
The brown stains; that's blood.
318
00:47:06,126 --> 00:47:10,917
It's so deep that it can't be washed away,
no matter how hard I try.
319
00:47:11,501 --> 00:47:15,917
Back in the days, there were a lot
of eerie things in my village.
320
00:47:15,917 --> 00:47:20,084
We took care of them with these tools.
321
00:47:20,084 --> 00:47:22,126
Where is your family now?
322
00:47:23,959 --> 00:47:27,209
In this business, no one comes to a happy end.
323
00:47:27,959 --> 00:47:30,834
Five hours, Five Hours...
324
00:47:31,209 --> 00:47:33,126
I will return before midnight.
325
00:47:34,084 --> 00:47:34,959
Five Hours.
326
00:47:35,626 --> 00:47:37,417
Four hours?
327
00:47:37,417 --> 00:47:40,501
I just remember my father would leave me
at our neighbors place
328
00:47:40,501 --> 00:47:42,334
whenever he went out to work.
329
00:47:42,917 --> 00:47:44,834
Being a Taoist monk, he really didn't earn much;
330
00:47:44,834 --> 00:47:46,959
the money he earned wasn't even enough
for paying the babysitting fees.
331
00:47:47,292 --> 00:47:49,626
Thanks...
332
00:47:50,292 --> 00:47:52,334
For many generations,
333
00:47:52,334 --> 00:47:55,209
my family called wherever we went home.
334
00:47:55,626 --> 00:47:59,584
But there was never a fucking home.
335
00:47:59,959 --> 00:48:03,417
This was the last place my father brought me.
336
00:48:03,501 --> 00:48:06,417
He planned for us to stay for a few days.
337
00:48:06,584 --> 00:48:09,834
But we ended up living here for a few decades.
338
00:48:10,126 --> 00:48:11,584
How come?
339
00:48:13,959 --> 00:48:16,334
I'll come back for you before midnight.
340
00:48:17,417 --> 00:48:20,834
He went out one night, and never came back.
341
00:48:23,501 --> 00:48:28,126
After all, it is all fate.
342
00:48:40,417 --> 00:48:42,876
Pak drew this.
343
00:48:45,501 --> 00:48:47,417
So what?
344
00:48:47,876 --> 00:48:50,584
I did all I could the last time already.
345
00:48:51,084 --> 00:48:55,084
If you are scared, that is your problem;
it's not their fault.
346
00:48:55,417 --> 00:48:59,084
Feng is mentally ill. She should go to a doctor.
347
00:48:59,084 --> 00:49:00,501
After all, I'm just a cook.
348
00:49:00,501 --> 00:49:03,126
You can help, why don't you?
349
00:49:03,126 --> 00:49:04,876
Why the hell is it your business now?
350
00:49:04,876 --> 00:49:07,626
And how do you know I can help?
351
00:49:07,626 --> 00:49:09,251
You don't even know me...
352
00:49:09,251 --> 00:49:10,584
And do you even fucking know them?
353
00:49:11,334 --> 00:49:14,251
Cut that shit, are you helping or not?
354
00:49:17,459 --> 00:49:20,042
Are you even capable of helping others?
355
00:49:20,042 --> 00:49:22,959
Look at yourself, you're a fucking mess!
356
00:49:25,876 --> 00:49:27,251
What's that supposed to mean?
357
00:49:48,084 --> 00:49:51,042
That's obviously drawn by a kid,
358
00:49:51,042 --> 00:49:54,251
The ink's already faded
yet you're still keeping it.
359
00:49:54,251 --> 00:49:56,459
Couldn't let it go, could you?
360
00:49:57,792 --> 00:50:01,792
If you really didn't care,
361
00:50:01,792 --> 00:50:04,584
you wouldn't bother keeping
all these things, would you?
362
00:50:10,292 --> 00:50:13,084
In humans there are both the good and the bad...
363
00:50:13,084 --> 00:50:16,792
and so it is with spells as well.
364
00:50:16,792 --> 00:50:19,292
But the darker the color of the amulet paper,
365
00:50:19,292 --> 00:50:22,167
the greater the power of the spell.
366
00:50:23,251 --> 00:50:27,667
To ask for power from the gods
this way... is evil;
367
00:50:27,667 --> 00:50:29,292
It is an extreme measure
368
00:50:29,292 --> 00:50:32,292
that poses danger to both oneself
as well as others.
369
00:50:32,959 --> 00:50:37,251
Trust me, this is not that simple.
370
00:53:47,459 --> 00:53:49,292
Thank you...
371
00:53:54,792 --> 00:53:57,584
You son of a bitch!
372
00:53:58,292 --> 00:54:00,542
You used his life as bait for the twins.
373
00:54:00,959 --> 00:54:03,792
I've asked for your help before...
374
00:54:03,792 --> 00:54:04,876
but you refused.
375
00:54:04,876 --> 00:54:06,042
I didn't have a choice,
376
00:54:06,042 --> 00:54:07,667
might as well just have done it on my own.
377
00:54:07,667 --> 00:54:10,667
You know how powerful those twins are.
378
00:54:11,542 --> 00:54:13,584
But you have forced me to get involved.
379
00:54:14,292 --> 00:54:16,292
Well, at least it's all over now.
380
00:54:18,167 --> 00:54:20,792
You don't look that great; really pale...
381
00:54:21,292 --> 00:54:23,667
like you are running out of time or something.
382
00:54:29,667 --> 00:54:32,042
The cabinet can't possibly hold them
for much longer.
383
00:54:32,042 --> 00:54:33,251
Burn it.
384
00:54:33,251 --> 00:54:34,459
Let me take care of it...
385
00:54:34,459 --> 00:54:35,792
once I perform the ceremony..
386
00:54:35,792 --> 00:54:37,792
I'll burn it.
387
00:54:58,959 --> 00:55:01,167
We have to stay like this forever.
388
00:55:01,167 --> 00:55:02,959
Yes, forever.
389
00:55:11,292 --> 00:55:15,084
When can we go home?
390
00:55:18,959 --> 00:55:22,667
As long as we are together...
391
00:55:22,667 --> 00:55:27,751
anywhere is our home.
392
00:56:05,084 --> 00:56:08,167
Look, it's still here...
393
00:56:22,167 --> 00:56:25,584
Thank you...
394
00:58:02,584 --> 00:58:05,959
Pak, stop playing now, have some food.
395
00:58:08,167 --> 00:58:12,167
It won't snow in Hong Kong, will it?
396
00:58:14,751 --> 00:58:16,459
I haven't seen it, no.
397
00:58:16,459 --> 00:58:19,542
So... Will it?
398
00:58:21,667 --> 00:58:23,584
It may.
399
00:58:23,584 --> 00:58:28,959
Mommy said, white is the most beautiful
color in the world...
400
00:58:28,959 --> 00:58:30,292
is it?
401
00:58:31,084 --> 00:58:32,084
Yes.
402
00:58:48,959 --> 00:58:52,584
Glutinous rice with vegetables!
403
00:59:01,292 --> 00:59:02,792
What's wrong with you people?
In your dying days or something?
404
00:59:02,792 --> 00:59:03,959
You all smell of menthol and eucalyptus oil.
405
00:59:03,959 --> 00:59:05,167
We didn't use any.
406
00:59:05,167 --> 00:59:06,084
Iced lemon tea!
407
00:59:06,459 --> 00:59:07,792
Iced lemon tea.
408
00:59:07,792 --> 00:59:10,876
One iced lemon tea, coming right up!
409
00:59:15,876 --> 00:59:17,876
Eat it while it's hot... okay...
410
00:59:21,959 --> 00:59:24,167
Hey, did you all get your clothes
repaired by Mui?
411
00:59:24,167 --> 00:59:25,667
Yeah.
412
00:59:46,959 --> 00:59:48,959
And has anyone seen Uncle Tung lately?
413
00:59:48,959 --> 00:59:52,167
Nope. How about you ask Uncle Yin?
414
01:00:00,167 --> 01:00:05,667
Feng told me that some guy killed Tung.
415
01:00:05,667 --> 01:00:09,876
She also said that the guy
had a lot of kids with him.
416
01:00:09,876 --> 01:00:12,376
Kids? Here?
417
01:00:12,376 --> 01:00:16,876
Feng is nuts, you really believe what she says?
418
01:00:16,876 --> 01:00:19,084
Railing in the stairwell is all bent
and screwed up.
419
01:00:19,084 --> 01:00:21,792
Look at this... I found...
420
01:00:23,584 --> 01:00:25,751
this tooth beside it.
421
01:00:26,167 --> 01:00:27,876
What? ls there a name on it?
422
01:00:27,876 --> 01:00:30,084
It looks like Tung's gold tooth.
423
01:00:32,542 --> 01:00:35,376
Every night at eleven,
424
01:00:35,376 --> 01:00:38,292
he opens his eyes...
425
01:00:38,292 --> 01:00:42,084
his feet bang the top of the coffin...
426
01:00:42,084 --> 01:00:45,792
As if he wants to jump...
427
01:00:46,876 --> 01:00:49,376
Did you take off the mask?
428
01:00:54,042 --> 01:00:55,792
This is normal,
429
01:00:55,792 --> 01:00:57,667
just don't take off the mask,
430
01:00:57,667 --> 01:00:58,876
everything will be fine.
431
01:01:02,959 --> 01:01:06,667
How much longer do I need to wait...
432
01:01:06,667 --> 01:01:11,084
Besides growth in his hair and his nails,
433
01:01:11,084 --> 01:01:14,292
it doesn't seem like anything is happening.
434
01:01:15,251 --> 01:01:21,292
I've been feeding him crows blood every day...
435
01:01:21,292 --> 01:01:25,042
Should I get some blood from a black dog too?
436
01:01:26,751 --> 01:01:28,584
The blood of black dogs is useless.
437
01:01:28,584 --> 01:01:32,167
Trust me, just go home.
438
01:01:36,876 --> 01:01:43,542
Gau... you said that there was another way...
439
01:01:43,542 --> 01:01:47,751
What is it? Please tell me.
440
01:01:48,751 --> 01:01:51,584
What I need is the blood of a virgin.
441
01:01:51,584 --> 01:01:53,959
Do you know how to get it?
442
01:01:58,667 --> 01:02:01,959
Just don't draw any attention to yourself,
443
01:02:01,959 --> 01:02:04,584
Tung will come back for sure.
444
01:02:04,584 --> 01:02:08,959
Just remember... never ever take the mask off.
445
01:02:24,251 --> 01:02:25,959
Uncle Yin, what do you want?
446
01:02:25,959 --> 01:02:27,959
Sorry to bother you, Gau.
447
01:02:27,959 --> 01:02:29,959
I received some complaints...
448
01:02:29,959 --> 01:02:34,042
Someone said there are kids here
making noise late at night.
449
01:02:34,042 --> 01:02:37,251
I told them... it's not possible,
you don't have kids.
450
01:02:37,251 --> 01:02:40,667
...still, it's my responsibility to come by
and check it out.
451
01:02:40,667 --> 01:02:41,959
Well, thanks.
452
01:02:48,792 --> 01:02:49,959
Auntie Mui!
453
01:03:00,459 --> 01:03:03,959
What a surprise to see you here.
454
01:03:03,959 --> 01:03:07,751
I went to your place... but it's been locked
for the last few days...
455
01:03:07,959 --> 01:03:10,542
I thought you went back to your home town.
456
01:03:11,751 --> 01:03:14,667
So... how is Tung?
457
01:03:16,959 --> 01:03:19,667
He's fine... thank you...
458
01:03:19,667 --> 01:03:21,876
Really?
459
01:04:08,959 --> 01:04:10,792
Hey Gau.
460
01:04:11,292 --> 01:04:13,959
I've known you since you were a kid,
461
01:04:14,584 --> 01:04:19,459
and you're still messing around
with that black magic shit.
462
01:04:26,167 --> 01:04:28,167
Where is Tung?
463
01:05:32,292 --> 01:05:35,376
Pak, are you going to Auntie Mui's apartment?
464
01:05:52,959 --> 01:05:56,251
Hi there Auntie Mui...
haven't seen you around lately...
465
01:05:56,251 --> 01:05:58,084
is everything alright?
466
01:05:58,084 --> 01:05:59,584
Oh... everything's fine...
467
01:05:59,584 --> 01:06:02,959
Tung is feeling unwell...
I need to take care of him.
468
01:06:04,459 --> 01:06:06,292
He's just getting old. It's nothing.
469
01:06:08,084 --> 01:06:10,584
Well, take care then.
470
01:06:13,251 --> 01:06:14,584
Pak!
471
01:06:14,584 --> 01:06:17,084
Don't bother Uncle Tung!
472
01:06:30,084 --> 01:06:32,292
It's alright. He's just a child.
473
01:06:36,167 --> 01:06:38,792
Well, I'll be off then...
474
01:06:57,084 --> 01:07:01,959
Auntie Mui... I need to take a pee.
475
01:07:12,959 --> 01:07:15,292
You really want to go to the bathroom?
476
01:07:19,292 --> 01:07:22,251
Alright then.
477
01:11:29,251 --> 01:11:32,834
I created it.
478
01:12:31,917 --> 01:12:34,251
It started out as an accident.
479
01:12:34,251 --> 01:12:39,126
You always warned me that my evil ways
would do me in.
480
01:12:39,126 --> 01:12:43,001
and indeed my final years have been
very unpleasant.
481
01:12:44,917 --> 01:12:47,709
Terminal stage of lung cancer,
482
01:12:47,709 --> 01:12:51,417
The cigarettes I smoke...
are made from ashes of the unborn...
483
01:12:51,417 --> 01:12:55,917
Their yin for my yang... one of those
significant choices that one makes in life.
484
01:12:55,917 --> 01:12:58,209
The smell coming out
of Auntie Mui's apartment...
485
01:12:58,209 --> 01:13:00,334
was from the preservatives...
486
01:13:01,251 --> 01:13:03,834
You were in the process of turning
Tung's corpse into a vampire.
487
01:13:03,834 --> 01:13:06,626
... and the twin ghosts...
488
01:13:06,917 --> 01:13:09,001
were needed to bring him back to life.
489
01:13:09,751 --> 01:13:12,209
Every night at eleven you must scatter
a packet of this onto his body...
490
01:13:12,209 --> 01:13:14,251
to get rid of the smell of rotting flesh.
491
01:13:14,251 --> 01:13:16,417
I will come over tonight.
492
01:13:16,417 --> 01:13:20,334
The twin ghosts are different
from the unborn children...
493
01:13:20,334 --> 01:13:25,334
Two live as one... they are more potent...
494
01:13:25,334 --> 01:13:30,126
I needed a body... big enough...as a vessel
495
01:13:30,126 --> 01:13:32,334
to hold them
496
01:13:32,917 --> 01:13:35,126
If we didn't use the mask and the oil,
497
01:13:35,126 --> 01:13:38,709
Tung's corpse would have been out of control.
498
01:13:38,709 --> 01:13:42,334
I never thought it would turn out
like this...
499
01:13:47,042 --> 01:13:50,042
I have run out... of time...
500
01:14:54,251 --> 01:14:57,251
Pak!
501
01:15:56,751 --> 01:15:59,751
Pak!
502
01:16:10,834 --> 01:16:13,834
Pak!
503
01:16:41,751 --> 01:16:44,751
Pak... where are you?
504
01:17:55,126 --> 01:17:57,834
Tung was the body without the spirit,
505
01:17:57,834 --> 01:18:00,626
The twins were the spirits without the body...
506
01:18:00,626 --> 01:18:02,917
I'll prepare a trap in the hallway.
507
01:18:02,917 --> 01:18:05,917
I'll try to attract the vampire
with the corpse oil.
508
01:18:05,917 --> 01:18:07,959
You go on and find Feng.
509
01:18:07,959 --> 01:18:08,917
Be quick!
510
01:18:25,334 --> 01:18:27,126
Pak...
511
01:18:28,334 --> 01:18:30,126
Pak...
512
01:24:28,917 --> 01:24:33,626
the twins have possessed the vampire...
513
01:24:33,751 --> 01:24:38,626
it happened too fast, they were gone
in the blink of an eye.
514
01:24:38,751 --> 01:24:44,542
Is there any way, you can help me to fight on?
515
01:24:44,709 --> 01:24:49,626
No! If I do that you'll fucking die.
516
01:24:49,834 --> 01:24:56,042
I should have died the first day I came here...
517
01:24:56,251 --> 01:25:01,626
I still owe you a thank you from that...
We're even now.
518
01:25:37,917 --> 01:25:39,751
Let's give it a go.
519
01:25:39,751 --> 01:25:42,542
Let's hope the corpse oil
will attract the vampire.
520
01:25:42,542 --> 01:25:45,917
Once you're inside the trap,
one cigarette's time is all you have.
521
01:25:46,334 --> 01:25:48,751
Once it burns up,
522
01:25:48,751 --> 01:25:50,917
you'll never be able to come back.
523
01:25:52,917 --> 01:25:54,126
It's all on you now.
524
01:27:45,876 --> 01:27:47,209
WATER
525
01:28:59,959 --> 01:29:01,709
WOOD
526
01:29:35,209 --> 01:29:36,709
We're running out of time!
527
01:29:36,709 --> 01:29:38,209
Hurry the fuck up!
528
01:29:58,084 --> 01:30:00,501
EARTH
529
01:31:18,709 --> 01:31:22,501
METAL
530
01:31:58,167 --> 01:32:00,876
FIRE
531
01:33:09,376 --> 01:33:11,209
My dear Tung,
532
01:33:11,209 --> 01:33:13,084
let's leave together...
533
01:33:13,084 --> 01:33:15,084
shall we?
534
01:35:20,876 --> 01:35:25,001
Trimming your toenails again?
535
01:35:25,001 --> 01:35:26,876
Get to work, you bum!
536
01:35:40,792 --> 01:35:43,209
Would you like pork chops, sweety?
537
01:36:14,209 --> 01:36:17,959
Help, Somebody! Help!
538
01:36:20,584 --> 01:36:24,876
Dr. Choy, someone's here to ID the body.
539
01:36:56,209 --> 01:36:58,584
You are...?
540
01:36:58,584 --> 01:37:00,001
I am his son.
40086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.