All language subtitles for Rigor.Mortis.2013.720p.BluRay.x264-PublicHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,084 --> 00:01:47,709 I left the village when I was thirteen. 2 00:01:47,709 --> 00:01:50,501 I became a leading actor at sixteen. 3 00:01:50,501 --> 00:01:53,876 I was once very successful. 4 00:01:53,876 --> 00:01:58,959 But if you ask me again, I did it all just to get by. 5 00:01:58,959 --> 00:02:00,917 I never imagined I would end up in this shit hole... 6 00:02:00,917 --> 00:02:02,959 at this point in my life. 7 00:02:04,209 --> 00:02:07,292 Many people say the film world is ridiculous. 8 00:02:07,292 --> 00:02:09,917 However, life is even more ridiculous. 9 00:02:29,792 --> 00:02:34,167 I once said, if I lose my memory one day. 10 00:02:34,167 --> 00:02:38,084 Someone will have to teach me how to smile again. 11 00:02:38,084 --> 00:02:42,584 To smile is tiring. 12 00:02:43,584 --> 00:02:45,792 I'm very tired. 13 00:02:45,792 --> 00:02:47,876 And I don't want to go on. 14 00:03:50,917 --> 00:03:52,917 Hey, let me help you. 15 00:03:55,917 --> 00:03:59,876 I was having lunch, and completely lost track of time. 16 00:04:09,667 --> 00:04:11,709 You're the one they call Uncle Yin? 17 00:04:12,209 --> 00:04:14,917 Well, most of the time they just call me Gramps. 18 00:04:15,917 --> 00:04:19,876 But those who have been here for a while call me "Uncle Yin". 19 00:04:20,084 --> 00:04:22,792 It's just a name; whatever. 20 00:04:29,209 --> 00:04:33,917 Uncle Yin, are you the only security guard here? 21 00:04:33,917 --> 00:04:35,792 There's no one but me. 22 00:04:35,792 --> 00:04:38,792 I know everyone and everything here... family background, 23 00:04:38,792 --> 00:04:41,209 even when they take out the trash, and so on. 24 00:04:41,209 --> 00:04:44,792 It's a safe neighborhood, don't you worry. 25 00:04:56,167 --> 00:04:57,584 Come on in. 26 00:05:01,292 --> 00:05:03,584 It's not too bad in here. 27 00:05:03,584 --> 00:05:05,501 No one's lived here for a while; 28 00:05:05,501 --> 00:05:07,792 just needs to be tidied up and it will be as good as new. 29 00:05:08,917 --> 00:05:10,417 Uncle Yin. 30 00:05:14,501 --> 00:05:17,709 What is this? That's really not necessary. 31 00:05:17,709 --> 00:05:19,501 Please take it. 32 00:05:20,292 --> 00:05:22,792 It will be. 33 00:05:24,501 --> 00:05:26,667 I only opened the door for you; was just doing my job. 34 00:05:26,667 --> 00:05:27,917 You're too kind. 35 00:05:27,917 --> 00:05:31,501 Most people leave this place and move up; never the other way round. 36 00:05:31,501 --> 00:05:34,501 But I've never seen someone famous moving in here. 37 00:05:37,709 --> 00:05:41,084 Well, since you are moving into a new place... 38 00:05:41,084 --> 00:05:42,917 it is important to perform the rituals, 39 00:05:42,917 --> 00:05:45,917 you know, just to say hi. 40 00:05:50,876 --> 00:05:54,584 Put your stuff down... 41 00:05:57,501 --> 00:06:00,292 Here, take this; it's just a polite gesture. 42 00:06:01,209 --> 00:06:04,167 Shall we? 43 00:06:04,959 --> 00:06:06,667 Calm down now... 44 00:06:06,667 --> 00:06:09,501 Nothing crazy, alright? 45 00:06:13,084 --> 00:06:15,167 Don't do anything crazy now. 46 00:06:24,917 --> 00:06:27,792 With respect... 47 00:06:31,084 --> 00:06:34,292 I'll leave you alone now. 48 00:07:48,209 --> 00:07:50,084 What time is it, Mr. Fox? 49 00:07:50,084 --> 00:07:52,917 It's twelve now Daddy. 50 00:07:52,917 --> 00:07:55,209 Mommy wants me to go to sleep. 51 00:07:55,209 --> 00:07:57,417 When are you coming back? 52 00:07:57,417 --> 00:08:01,167 Today she made me wash off the watch you drew. 53 00:08:01,792 --> 00:08:03,417 I haven't seen you for days... 54 00:08:03,417 --> 00:08:06,709 When are you coming back to draw me another one? 55 00:08:06,709 --> 00:08:08,584 Don't forget your blanket. 56 00:08:08,584 --> 00:08:09,501 Lights out... 57 00:08:09,501 --> 00:08:10,917 who are you talking to? 58 00:10:28,209 --> 00:10:30,292 Hear my prayer... do no evil... 59 00:10:30,334 --> 00:10:31,667 get out you devils... 60 00:12:13,042 --> 00:12:15,376 Everything's alright now. 61 00:12:15,959 --> 00:12:18,376 Let him be. He needs to be alone. 62 00:12:18,376 --> 00:12:19,626 Let's go. 63 00:12:23,876 --> 00:12:26,042 Get some rest then. 64 00:12:31,167 --> 00:12:32,459 Off you go, everyone... 65 00:12:32,459 --> 00:12:33,751 Everything's alright now. 66 00:12:33,751 --> 00:12:35,167 You should all go home and get ready for dinner. 67 00:13:05,751 --> 00:13:07,876 What time is it, Mr. Fox? 68 00:13:07,876 --> 00:13:10,126 It's twelve now Daddy. 69 00:13:10,126 --> 00:13:12,542 Mommy wants me to go to sleep. 70 00:13:12,542 --> 00:13:14,667 When are you coming back? 71 00:13:14,667 --> 00:13:18,876 Today she made me wash off the watch you drew. 72 00:13:18,876 --> 00:13:20,667 I haven't seen you for days... 73 00:13:20,667 --> 00:13:23,959 When are you coming back to draw me another one? 74 00:13:23,959 --> 00:13:25,876 Don't forget your blanket. 75 00:13:25,876 --> 00:13:26,876 Lights out... 76 00:14:12,626 --> 00:14:15,042 Pardon me, pardon me... Good luck to you... 77 00:14:15,042 --> 00:14:17,667 You don't have to thank me... 78 00:14:17,667 --> 00:14:19,667 I'm sorry for eating your chicken... 79 00:14:19,667 --> 00:14:23,251 I'm sorry, I'm sorry... 80 00:14:23,251 --> 00:14:25,459 I beg your pardon, sorry to be a bother... 81 00:14:25,459 --> 00:14:29,667 Good luck to you... you'd better watch out for yourself... 82 00:14:36,251 --> 00:14:38,876 He's been here for an hour nursing one beer. 83 00:14:38,876 --> 00:14:40,667 Probably waiting for you. 84 00:14:40,667 --> 00:14:41,876 Why are you so late? 85 00:14:41,876 --> 00:14:44,542 It's going to be as busy as hell in a minute. 86 00:14:44,876 --> 00:14:46,042 So? We never have that many customers anyways. 87 00:14:46,042 --> 00:14:48,876 I know exactly who sits where and who orders what. 88 00:14:49,542 --> 00:14:51,126 Ping always has the steamed meat with preserved vegetables, 89 00:14:51,126 --> 00:14:53,542 and a double order of the house special glutinous rice. 90 00:14:53,542 --> 00:14:55,251 Old Chung and Jill have the stir fried fish with noodles, 91 00:14:55,251 --> 00:14:57,542 vegetables, and some of our rice with extra oil... 92 00:14:57,751 --> 00:14:59,751 Wing Ping's gonna have the steamed fish with scallions with less oil, 93 00:14:59,751 --> 00:15:01,126 and some pork with a double order of glutinous rice. 94 00:15:01,126 --> 00:15:02,626 Yung, Keung and Kit 95 00:15:02,667 --> 00:15:03,542 always have the Soup of the Day along with our rice, 96 00:15:03,542 --> 00:15:05,876 and salty fish with vegetables; to eat here. 97 00:15:05,876 --> 00:15:07,959 Auntie Lai, a bowl of white rice with the Soup of the Day; but to go. 98 00:15:07,959 --> 00:15:10,667 Auntie Lai passed away last month. 99 00:15:13,167 --> 00:15:15,251 So? She still needs to eat, doesn't she? 100 00:15:16,167 --> 00:15:18,876 We prepare exactly 28 bowls of glutinous rice every day. 101 00:15:18,876 --> 00:15:20,834 Who is this order for? 102 00:15:23,542 --> 00:15:25,542 I'll do these two myself. On the house. 103 00:16:00,542 --> 00:16:02,251 If it wasn't for Brother Yau's generosity, 104 00:16:02,251 --> 00:16:04,667 you'd be charged double for that! 105 00:16:24,459 --> 00:16:26,459 House special kale, fried ribs. 106 00:16:26,459 --> 00:16:29,251 Two bowls of congee! Split two ways. 107 00:16:30,376 --> 00:16:31,459 Auntie Mui. 108 00:16:32,459 --> 00:16:35,042 Wait a minute; I'll be right there. 109 00:16:42,334 --> 00:16:46,042 Auntie Lai, you should be on your way now after you've had a good meal. 110 00:17:20,251 --> 00:17:24,376 You should eat while it's hot. 111 00:17:52,751 --> 00:17:56,959 Why do you have your food split two ways? 112 00:17:58,042 --> 00:17:59,751 I have diabetes, 113 00:17:59,751 --> 00:18:03,542 and I can't eat salt - doctor's orders. 114 00:18:03,542 --> 00:18:05,459 Yau is very kind... 115 00:18:05,459 --> 00:18:07,459 He makes two portions for me... 116 00:18:07,459 --> 00:18:11,542 One half is regular; the other is low sodium... 117 00:18:11,542 --> 00:18:14,376 So it's good for both my husband and I. 118 00:18:14,376 --> 00:18:15,417 Fuck off 119 00:18:15,459 --> 00:18:17,167 ls the steamed rice ready? 120 00:18:17,876 --> 00:18:19,876 He's not as kind as Auntie Mui though, she's an angel. 121 00:18:19,876 --> 00:18:22,834 She helps out by fixing everyone's clothes... 122 00:18:22,834 --> 00:18:25,376 Takes care of the kids in the building. 123 00:18:25,376 --> 00:18:28,042 Cooks, and helps with groceries too. 124 00:18:28,376 --> 00:18:31,251 Listen to all those sweet words. What is it you need this time? 125 00:18:31,251 --> 00:18:33,126 Can you alter the waist a bit? 126 00:18:33,126 --> 00:18:35,042 Yes, of course. 127 00:18:35,876 --> 00:18:38,042 But please don't let Uncle Tung know... 128 00:18:38,042 --> 00:18:41,042 Last time he found out, he was telling me off the whole way home. 129 00:18:41,251 --> 00:18:44,459 Got to get back to work; I don't want to piss my boss off. 130 00:18:46,376 --> 00:18:49,251 Are you good with sewing? 131 00:18:49,251 --> 00:18:50,959 Not really... 132 00:18:50,959 --> 00:18:53,376 I've just got nothing else to do... so... 133 00:18:53,376 --> 00:18:56,876 I look for something to do. 134 00:18:56,876 --> 00:18:58,876 Just trying to help where I can. 135 00:18:59,626 --> 00:19:01,959 Do you have clothes that need repairing? 136 00:19:03,251 --> 00:19:05,751 Well... 137 00:19:05,751 --> 00:19:07,542 I have some old film costumes of mine, 138 00:19:07,542 --> 00:19:11,167 from my movies... 139 00:19:12,959 --> 00:19:15,959 I've kept them for years... 140 00:19:15,959 --> 00:19:18,251 It's a pity how damaged they have become over the years. 141 00:19:20,876 --> 00:19:22,167 I can help you... 142 00:19:22,167 --> 00:19:24,459 so you can keep them in better condition. 143 00:19:34,251 --> 00:19:38,251 So... how long are you planning to stay here? 144 00:19:41,126 --> 00:19:43,251 Why do you ask? 145 00:19:45,751 --> 00:19:47,251 Nothing really... 146 00:19:47,251 --> 00:19:49,876 I'm sorry for being nosy... 147 00:19:53,376 --> 00:19:55,459 Have you noticed anything... 148 00:19:55,459 --> 00:19:57,959 about apartment 2442? 149 00:19:57,959 --> 00:20:00,542 It's been vacant for so long... 150 00:20:01,834 --> 00:20:03,542 You know what I mean, don't you? 151 00:20:06,542 --> 00:20:08,876 I don't believe in those things. 152 00:20:11,542 --> 00:20:16,459 It's probably for the best you don't. 153 00:20:28,376 --> 00:20:30,876 Is this meant to be worn by humans? 154 00:20:30,876 --> 00:20:33,376 Why does a pig need to wear clothes? 155 00:20:33,376 --> 00:20:36,251 Stop moving or I'll prick you! 156 00:20:37,251 --> 00:20:43,042 Have you seen those pig feet of hers? She's so fucking fat. 157 00:20:43,042 --> 00:20:48,251 Just you wait and see, Yau's place is going to close down... 158 00:20:48,251 --> 00:20:51,876 because that fat pig eats everything! 159 00:20:51,876 --> 00:20:55,376 Gosh... that mouth of yours! 160 00:20:55,376 --> 00:20:59,459 You know what I think... it's a conspiracy... 161 00:20:59,459 --> 00:21:07,167 Yau and that fat pig, they want us to end up fatter than her! 162 00:21:07,167 --> 00:21:10,251 Her squinty little pig eyes. 163 00:21:10,251 --> 00:21:13,751 Old man, they don't charge us for it, you know. 164 00:21:13,751 --> 00:21:16,751 That's the point! Free food large portions... 165 00:21:16,751 --> 00:21:19,876 how is that not a conspiracy? 166 00:21:20,459 --> 00:21:21,751 I'm telling you... 167 00:21:21,751 --> 00:21:24,542 Someday I'm going to kill them with a fucking nuclear bomb. 168 00:21:25,959 --> 00:21:27,834 Ouch! That hurts! 169 00:21:52,251 --> 00:21:55,376 Fucking parents, letting their kids out at this time of night... 170 00:22:32,876 --> 00:22:36,126 Your glutinous rice is amazing. 171 00:22:38,251 --> 00:22:41,334 So? Where does that get me? 172 00:22:44,626 --> 00:22:48,459 You make the best in town. 173 00:22:48,459 --> 00:22:52,251 What more do you want? 174 00:22:57,959 --> 00:23:01,542 My great-great grandfather started carrying glutinous rice, 175 00:23:02,959 --> 00:23:06,042 with him way back in the old days. 176 00:23:06,542 --> 00:23:10,251 You probably know that it's not just used for cooking, right? 177 00:23:12,167 --> 00:23:14,959 What else? For hunting Vampires? 178 00:23:15,126 --> 00:23:19,042 Oh? So you know that Vampires are afraid of glutinous rice? Eh? 179 00:23:21,834 --> 00:23:24,542 In the old days, all successful Vampire Hunters, 180 00:23:24,542 --> 00:23:27,459 had special relationships with the best rice shops... 181 00:23:27,459 --> 00:23:29,459 That way, they got discounts for the glutinous rice they needed. 182 00:23:30,542 --> 00:23:35,042 Rice was really worth something back then... 183 00:23:36,167 --> 00:23:39,751 Vampire hunters carried glutinous rice with them at all times... 184 00:23:39,751 --> 00:23:43,751 This relationship was passed down from generation to generation. 185 00:23:45,459 --> 00:23:48,126 And subsequently to me... 186 00:23:48,542 --> 00:23:51,376 But since all the Vampires have miraculously vanished... 187 00:23:51,376 --> 00:23:54,542 Along with all the Vampire hunters. 188 00:23:55,876 --> 00:23:59,959 So what do Vampire hunters do when there are no fucking Vampires left? 189 00:23:59,959 --> 00:24:03,251 They cook. 190 00:24:06,959 --> 00:24:09,626 Thank you for saving my life this morning. 191 00:24:10,959 --> 00:24:13,751 You mean getting in your way? 192 00:24:14,751 --> 00:24:17,167 But just because I stopped you once... 193 00:24:17,167 --> 00:24:19,751 Doesn't mean I can stop you the next time. 194 00:24:20,251 --> 00:24:25,251 Save it and thank me if you're still around next time. 195 00:24:45,751 --> 00:24:48,376 Old man, where have you been? 196 00:24:48,376 --> 00:24:51,251 It's late... 197 00:24:51,959 --> 00:24:54,251 I was looking for you. 198 00:24:54,751 --> 00:24:57,334 I was here. 199 00:24:58,042 --> 00:25:00,542 I was afraid of losing you... 200 00:25:06,251 --> 00:25:08,959 Why are your feet still so cold? The soaking isn't helping... 201 00:25:08,959 --> 00:25:10,959 Are you feeling unwell? 202 00:25:10,959 --> 00:25:13,376 I'm alright... 203 00:25:13,376 --> 00:25:16,542 I'll be back in a few days... 204 00:25:16,542 --> 00:25:17,876 Wait for me. 205 00:25:43,376 --> 00:25:46,626 Master, I'll leave it to you then. 206 00:25:46,626 --> 00:25:49,334 Don't worry. I will take care of it. 207 00:25:51,959 --> 00:25:56,251 This is a token of thanks, please accept it. 208 00:25:56,251 --> 00:25:59,251 I'll be on my way now. 209 00:26:05,126 --> 00:26:06,167 Gau. 210 00:26:06,167 --> 00:26:08,251 Let's talk privately. 211 00:26:27,251 --> 00:26:30,126 Auntie Mui, that's a lot of groceries. 212 00:26:30,376 --> 00:26:36,042 Yes... Tung... Tung is coming home... 213 00:26:37,334 --> 00:26:39,542 He loves fish... 214 00:26:39,542 --> 00:26:41,876 How is he? 215 00:26:42,167 --> 00:26:45,876 He's good... he's coming home... 216 00:26:46,126 --> 00:26:48,959 So, I should get back to work now. 217 00:27:14,834 --> 00:27:16,459 Auntie Mui. 218 00:27:25,876 --> 00:27:26,959 Pak, 219 00:27:27,876 --> 00:27:31,251 You can't come here any more... run along now... be a good boy. 220 00:29:08,251 --> 00:29:11,542 To preserve the body we must choose a dark place... 221 00:29:11,542 --> 00:29:14,542 within the place where he was last living. 222 00:29:17,042 --> 00:29:20,626 In order to be discreet. 223 00:29:20,626 --> 00:29:23,334 We bury his body in soil in the bathtub. 224 00:29:23,334 --> 00:29:28,251 Later, we move the body to a coffin where it must remain in total darkness. 225 00:29:28,251 --> 00:29:31,167 While keeping the coffin off the ground... 226 00:29:33,251 --> 00:29:36,251 We'll use crows blood in place of chicken blood, 227 00:29:36,251 --> 00:29:39,042 which will work together with the amulet on his chest... 228 00:29:39,042 --> 00:29:41,834 to collect the essence of the "yin" spirit. 229 00:30:19,501 --> 00:30:26,209 Clouds of the spirits... open... against the gods' will... 230 00:30:47,584 --> 00:30:51,334 Remember, never take the mask off. 231 00:30:52,001 --> 00:30:53,709 How much longer until Tung comes back? 232 00:30:55,126 --> 00:30:56,834 Seven days. 233 00:30:56,834 --> 00:30:58,792 Tung's spirit will come back... 234 00:30:58,792 --> 00:31:01,292 it may be the perfect time then. 235 00:31:02,792 --> 00:31:04,209 May be? 236 00:31:04,834 --> 00:31:07,417 What if it doesn't work? 237 00:31:07,417 --> 00:31:10,292 If it doesn't work, I still have another way. 238 00:31:10,334 --> 00:31:11,917 What is it? 239 00:31:12,334 --> 00:31:15,792 It's very extreme and should not be used unless absolutely necessary. 240 00:31:15,917 --> 00:31:18,334 We'll talk later. 241 00:32:03,417 --> 00:32:05,292 Clouds of the spirits... open... 242 00:32:05,292 --> 00:32:06,792 blessed by the ashes... 243 00:32:06,792 --> 00:32:08,626 spirits... grant me the power... against the gods will... 244 00:32:36,626 --> 00:32:38,292 Mommy! 245 00:32:39,626 --> 00:32:42,084 Roast pork is nice. 246 00:34:02,417 --> 00:34:06,501 They've gone now... They wont come back.. 247 00:34:10,126 --> 00:34:12,001 Just walk against the wall at this hour every night... 248 00:34:12,001 --> 00:34:14,834 Good luck to you... good luck to you... good luck to you... 249 00:35:00,417 --> 00:35:04,417 Honey. The dying plant you brought home last week... 250 00:35:04,917 --> 00:35:07,126 it blossomed last night. 251 00:36:51,209 --> 00:36:53,626 Please don't misunderstand... 252 00:36:53,626 --> 00:36:56,417 I'm seventy-two... 253 00:36:59,626 --> 00:37:02,084 If it weren't for looking after the two of them... 254 00:37:02,084 --> 00:37:04,292 I would have already retired a long time ago. 255 00:37:05,501 --> 00:37:08,292 I just didn't want them to be sent away! 256 00:37:09,001 --> 00:37:10,292 They've been asked to leave many times... 257 00:37:11,126 --> 00:37:15,001 So I found them a place to stay here. 258 00:37:15,001 --> 00:37:19,834 Why does that woman hang around my apartment all the time... 259 00:37:21,584 --> 00:37:25,001 She lived in 2442 for years. 260 00:37:25,501 --> 00:37:28,792 She was reserved, and didn't speak much... 261 00:37:29,334 --> 00:37:31,834 But she had a warm smile... 262 00:37:32,209 --> 00:37:36,209 Her husband seemed like a nice man... 263 00:37:37,209 --> 00:37:39,626 He was a tutor to two twin girls in the neighborhood... 264 00:39:07,126 --> 00:39:11,917 Feng goes back to 2442 everyday... 265 00:39:11,917 --> 00:39:15,584 She gets scared, leaves and returns the next day... 266 00:39:15,584 --> 00:39:19,917 She doesn't dare go inside... yet she can't stop herself from going back. 267 00:39:20,792 --> 00:39:23,084 Her kid is a good boy. 268 00:39:23,626 --> 00:39:24,667 His mother gathers the food 269 00:39:24,667 --> 00:39:27,001 that the other leave outside their doors for ancestor worship... 270 00:39:27,001 --> 00:39:29,292 He just gobbles it all up without a word. 271 00:39:44,626 --> 00:39:46,834 Is the bike yours? 272 00:39:52,501 --> 00:39:55,292 How about I fix that for you? 273 00:40:09,501 --> 00:40:15,292 Dear, do you not like the food tonight? 274 00:40:15,917 --> 00:40:19,917 Haven't touched your plate at all. 275 00:40:21,417 --> 00:40:24,584 It's been getting windy recently. 276 00:40:24,584 --> 00:40:28,126 It's harder for me to go up and down the stairs... 277 00:40:29,126 --> 00:40:31,501 maybe I got fat. 278 00:40:32,959 --> 00:40:35,417 Maybe I did... 279 00:40:36,959 --> 00:40:40,292 Maybe it's a conspiracy... 280 00:40:41,292 --> 00:40:46,126 Yau... and that fat pig... 281 00:40:46,126 --> 00:40:49,834 It's a big conspiracy... 282 00:40:49,834 --> 00:40:51,959 Yes it is, yes it is... 283 00:41:02,084 --> 00:41:05,917 Gosh, that mouth of yours! 284 00:41:13,792 --> 00:41:21,084 Dear. We are not young any more... 285 00:41:23,292 --> 00:41:26,501 We'll be a hundred years old sooner or later... 286 00:41:29,292 --> 00:41:36,292 If you get cold... you have to wear something... 287 00:41:36,917 --> 00:41:39,917 take care of yourself... 288 00:41:41,209 --> 00:41:44,292 If you're not happy you have to speak up... 289 00:41:44,292 --> 00:41:48,501 don't keep it inside, okay? 290 00:41:50,584 --> 00:41:54,334 The flowers are all dried out now... 291 00:41:54,334 --> 00:41:58,834 but you told me not to climb up and down for them... 292 00:41:58,834 --> 00:42:02,626 I can't do it all on my own... 293 00:42:04,417 --> 00:42:09,292 There's only the two of us left, you know? 294 00:42:19,792 --> 00:42:25,501 Did I prick you? You have to tell me if I did... 295 00:42:32,959 --> 00:42:37,501 Please don't leave me alone. 296 00:42:37,501 --> 00:42:43,334 You said you would come back... 297 00:43:28,959 --> 00:43:35,501 Why aren't you eating? You don't like the food? 298 00:43:40,292 --> 00:43:50,959 You shouldn't smoke too much? 299 00:45:21,292 --> 00:45:25,292 I just need to get one more pair of chopsticks. Take a seat. 300 00:45:33,834 --> 00:45:37,292 You expecting a company? 301 00:45:38,417 --> 00:45:41,834 Nah, just my flatmates. 302 00:46:09,959 --> 00:46:11,917 You can see them? 303 00:46:11,917 --> 00:46:14,417 Sometimes. 304 00:46:15,626 --> 00:46:18,501 And yet you still stay here? 305 00:46:20,084 --> 00:46:22,626 Do you think that there are any apartments without ghosts? 306 00:46:22,626 --> 00:46:25,834 They are attached to the land itself; not to the house. 307 00:46:25,834 --> 00:46:28,292 I have stayed here for a few decades, 308 00:46:28,292 --> 00:46:31,334 but they have been here for more than a century. 309 00:46:31,334 --> 00:46:35,334 I'll probably be staying here when I die too... 310 00:46:35,334 --> 00:46:39,834 It makes good sense to develop a good relationship beforehand. 311 00:46:41,626 --> 00:46:44,417 I need your help. 312 00:46:44,417 --> 00:46:47,126 It's about 2442. 313 00:46:49,584 --> 00:46:53,959 Do you think any museum will want this stuff? 314 00:46:53,959 --> 00:46:57,626 Or should I just sell them to one of those places that collects scrap metal? 315 00:46:57,626 --> 00:46:59,626 These are things from your father? 316 00:46:59,626 --> 00:47:02,292 Yes, from many generations ago. 317 00:47:02,292 --> 00:47:06,126 The brown stains; that's blood. 318 00:47:06,126 --> 00:47:10,917 It's so deep that it can't be washed away, no matter how hard I try. 319 00:47:11,501 --> 00:47:15,917 Back in the days, there were a lot of eerie things in my village. 320 00:47:15,917 --> 00:47:20,084 We took care of them with these tools. 321 00:47:20,084 --> 00:47:22,126 Where is your family now? 322 00:47:23,959 --> 00:47:27,209 In this business, no one comes to a happy end. 323 00:47:27,959 --> 00:47:30,834 Five hours, Five Hours... 324 00:47:31,209 --> 00:47:33,126 I will return before midnight. 325 00:47:34,084 --> 00:47:34,959 Five Hours. 326 00:47:35,626 --> 00:47:37,417 Four hours? 327 00:47:37,417 --> 00:47:40,501 I just remember my father would leave me at our neighbors place 328 00:47:40,501 --> 00:47:42,334 whenever he went out to work. 329 00:47:42,917 --> 00:47:44,834 Being a Taoist monk, he really didn't earn much; 330 00:47:44,834 --> 00:47:46,959 the money he earned wasn't even enough for paying the babysitting fees. 331 00:47:47,292 --> 00:47:49,626 Thanks... 332 00:47:50,292 --> 00:47:52,334 For many generations, 333 00:47:52,334 --> 00:47:55,209 my family called wherever we went home. 334 00:47:55,626 --> 00:47:59,584 But there was never a fucking home. 335 00:47:59,959 --> 00:48:03,417 This was the last place my father brought me. 336 00:48:03,501 --> 00:48:06,417 He planned for us to stay for a few days. 337 00:48:06,584 --> 00:48:09,834 But we ended up living here for a few decades. 338 00:48:10,126 --> 00:48:11,584 How come? 339 00:48:13,959 --> 00:48:16,334 I'll come back for you before midnight. 340 00:48:17,417 --> 00:48:20,834 He went out one night, and never came back. 341 00:48:23,501 --> 00:48:28,126 After all, it is all fate. 342 00:48:40,417 --> 00:48:42,876 Pak drew this. 343 00:48:45,501 --> 00:48:47,417 So what? 344 00:48:47,876 --> 00:48:50,584 I did all I could the last time already. 345 00:48:51,084 --> 00:48:55,084 If you are scared, that is your problem; it's not their fault. 346 00:48:55,417 --> 00:48:59,084 Feng is mentally ill. She should go to a doctor. 347 00:48:59,084 --> 00:49:00,501 After all, I'm just a cook. 348 00:49:00,501 --> 00:49:03,126 You can help, why don't you? 349 00:49:03,126 --> 00:49:04,876 Why the hell is it your business now? 350 00:49:04,876 --> 00:49:07,626 And how do you know I can help? 351 00:49:07,626 --> 00:49:09,251 You don't even know me... 352 00:49:09,251 --> 00:49:10,584 And do you even fucking know them? 353 00:49:11,334 --> 00:49:14,251 Cut that shit, are you helping or not? 354 00:49:17,459 --> 00:49:20,042 Are you even capable of helping others? 355 00:49:20,042 --> 00:49:22,959 Look at yourself, you're a fucking mess! 356 00:49:25,876 --> 00:49:27,251 What's that supposed to mean? 357 00:49:48,084 --> 00:49:51,042 That's obviously drawn by a kid, 358 00:49:51,042 --> 00:49:54,251 The ink's already faded yet you're still keeping it. 359 00:49:54,251 --> 00:49:56,459 Couldn't let it go, could you? 360 00:49:57,792 --> 00:50:01,792 If you really didn't care, 361 00:50:01,792 --> 00:50:04,584 you wouldn't bother keeping all these things, would you? 362 00:50:10,292 --> 00:50:13,084 In humans there are both the good and the bad... 363 00:50:13,084 --> 00:50:16,792 and so it is with spells as well. 364 00:50:16,792 --> 00:50:19,292 But the darker the color of the amulet paper, 365 00:50:19,292 --> 00:50:22,167 the greater the power of the spell. 366 00:50:23,251 --> 00:50:27,667 To ask for power from the gods this way... is evil; 367 00:50:27,667 --> 00:50:29,292 It is an extreme measure 368 00:50:29,292 --> 00:50:32,292 that poses danger to both oneself as well as others. 369 00:50:32,959 --> 00:50:37,251 Trust me, this is not that simple. 370 00:53:47,459 --> 00:53:49,292 Thank you... 371 00:53:54,792 --> 00:53:57,584 You son of a bitch! 372 00:53:58,292 --> 00:54:00,542 You used his life as bait for the twins. 373 00:54:00,959 --> 00:54:03,792 I've asked for your help before... 374 00:54:03,792 --> 00:54:04,876 but you refused. 375 00:54:04,876 --> 00:54:06,042 I didn't have a choice, 376 00:54:06,042 --> 00:54:07,667 might as well just have done it on my own. 377 00:54:07,667 --> 00:54:10,667 You know how powerful those twins are. 378 00:54:11,542 --> 00:54:13,584 But you have forced me to get involved. 379 00:54:14,292 --> 00:54:16,292 Well, at least it's all over now. 380 00:54:18,167 --> 00:54:20,792 You don't look that great; really pale... 381 00:54:21,292 --> 00:54:23,667 like you are running out of time or something. 382 00:54:29,667 --> 00:54:32,042 The cabinet can't possibly hold them for much longer. 383 00:54:32,042 --> 00:54:33,251 Burn it. 384 00:54:33,251 --> 00:54:34,459 Let me take care of it... 385 00:54:34,459 --> 00:54:35,792 once I perform the ceremony.. 386 00:54:35,792 --> 00:54:37,792 I'll burn it. 387 00:54:58,959 --> 00:55:01,167 We have to stay like this forever. 388 00:55:01,167 --> 00:55:02,959 Yes, forever. 389 00:55:11,292 --> 00:55:15,084 When can we go home? 390 00:55:18,959 --> 00:55:22,667 As long as we are together... 391 00:55:22,667 --> 00:55:27,751 anywhere is our home. 392 00:56:05,084 --> 00:56:08,167 Look, it's still here... 393 00:56:22,167 --> 00:56:25,584 Thank you... 394 00:58:02,584 --> 00:58:05,959 Pak, stop playing now, have some food. 395 00:58:08,167 --> 00:58:12,167 It won't snow in Hong Kong, will it? 396 00:58:14,751 --> 00:58:16,459 I haven't seen it, no. 397 00:58:16,459 --> 00:58:19,542 So... Will it? 398 00:58:21,667 --> 00:58:23,584 It may. 399 00:58:23,584 --> 00:58:28,959 Mommy said, white is the most beautiful color in the world... 400 00:58:28,959 --> 00:58:30,292 is it? 401 00:58:31,084 --> 00:58:32,084 Yes. 402 00:58:48,959 --> 00:58:52,584 Glutinous rice with vegetables! 403 00:59:01,292 --> 00:59:02,792 What's wrong with you people? In your dying days or something? 404 00:59:02,792 --> 00:59:03,959 You all smell of menthol and eucalyptus oil. 405 00:59:03,959 --> 00:59:05,167 We didn't use any. 406 00:59:05,167 --> 00:59:06,084 Iced lemon tea! 407 00:59:06,459 --> 00:59:07,792 Iced lemon tea. 408 00:59:07,792 --> 00:59:10,876 One iced lemon tea, coming right up! 409 00:59:15,876 --> 00:59:17,876 Eat it while it's hot... okay... 410 00:59:21,959 --> 00:59:24,167 Hey, did you all get your clothes repaired by Mui? 411 00:59:24,167 --> 00:59:25,667 Yeah. 412 00:59:46,959 --> 00:59:48,959 And has anyone seen Uncle Tung lately? 413 00:59:48,959 --> 00:59:52,167 Nope. How about you ask Uncle Yin? 414 01:00:00,167 --> 01:00:05,667 Feng told me that some guy killed Tung. 415 01:00:05,667 --> 01:00:09,876 She also said that the guy had a lot of kids with him. 416 01:00:09,876 --> 01:00:12,376 Kids? Here? 417 01:00:12,376 --> 01:00:16,876 Feng is nuts, you really believe what she says? 418 01:00:16,876 --> 01:00:19,084 Railing in the stairwell is all bent and screwed up. 419 01:00:19,084 --> 01:00:21,792 Look at this... I found... 420 01:00:23,584 --> 01:00:25,751 this tooth beside it. 421 01:00:26,167 --> 01:00:27,876 What? ls there a name on it? 422 01:00:27,876 --> 01:00:30,084 It looks like Tung's gold tooth. 423 01:00:32,542 --> 01:00:35,376 Every night at eleven, 424 01:00:35,376 --> 01:00:38,292 he opens his eyes... 425 01:00:38,292 --> 01:00:42,084 his feet bang the top of the coffin... 426 01:00:42,084 --> 01:00:45,792 As if he wants to jump... 427 01:00:46,876 --> 01:00:49,376 Did you take off the mask? 428 01:00:54,042 --> 01:00:55,792 This is normal, 429 01:00:55,792 --> 01:00:57,667 just don't take off the mask, 430 01:00:57,667 --> 01:00:58,876 everything will be fine. 431 01:01:02,959 --> 01:01:06,667 How much longer do I need to wait... 432 01:01:06,667 --> 01:01:11,084 Besides growth in his hair and his nails, 433 01:01:11,084 --> 01:01:14,292 it doesn't seem like anything is happening. 434 01:01:15,251 --> 01:01:21,292 I've been feeding him crows blood every day... 435 01:01:21,292 --> 01:01:25,042 Should I get some blood from a black dog too? 436 01:01:26,751 --> 01:01:28,584 The blood of black dogs is useless. 437 01:01:28,584 --> 01:01:32,167 Trust me, just go home. 438 01:01:36,876 --> 01:01:43,542 Gau... you said that there was another way... 439 01:01:43,542 --> 01:01:47,751 What is it? Please tell me. 440 01:01:48,751 --> 01:01:51,584 What I need is the blood of a virgin. 441 01:01:51,584 --> 01:01:53,959 Do you know how to get it? 442 01:01:58,667 --> 01:02:01,959 Just don't draw any attention to yourself, 443 01:02:01,959 --> 01:02:04,584 Tung will come back for sure. 444 01:02:04,584 --> 01:02:08,959 Just remember... never ever take the mask off. 445 01:02:24,251 --> 01:02:25,959 Uncle Yin, what do you want? 446 01:02:25,959 --> 01:02:27,959 Sorry to bother you, Gau. 447 01:02:27,959 --> 01:02:29,959 I received some complaints... 448 01:02:29,959 --> 01:02:34,042 Someone said there are kids here making noise late at night. 449 01:02:34,042 --> 01:02:37,251 I told them... it's not possible, you don't have kids. 450 01:02:37,251 --> 01:02:40,667 ...still, it's my responsibility to come by and check it out. 451 01:02:40,667 --> 01:02:41,959 Well, thanks. 452 01:02:48,792 --> 01:02:49,959 Auntie Mui! 453 01:03:00,459 --> 01:03:03,959 What a surprise to see you here. 454 01:03:03,959 --> 01:03:07,751 I went to your place... but it's been locked for the last few days... 455 01:03:07,959 --> 01:03:10,542 I thought you went back to your home town. 456 01:03:11,751 --> 01:03:14,667 So... how is Tung? 457 01:03:16,959 --> 01:03:19,667 He's fine... thank you... 458 01:03:19,667 --> 01:03:21,876 Really? 459 01:04:08,959 --> 01:04:10,792 Hey Gau. 460 01:04:11,292 --> 01:04:13,959 I've known you since you were a kid, 461 01:04:14,584 --> 01:04:19,459 and you're still messing around with that black magic shit. 462 01:04:26,167 --> 01:04:28,167 Where is Tung? 463 01:05:32,292 --> 01:05:35,376 Pak, are you going to Auntie Mui's apartment? 464 01:05:52,959 --> 01:05:56,251 Hi there Auntie Mui... haven't seen you around lately... 465 01:05:56,251 --> 01:05:58,084 is everything alright? 466 01:05:58,084 --> 01:05:59,584 Oh... everything's fine... 467 01:05:59,584 --> 01:06:02,959 Tung is feeling unwell... I need to take care of him. 468 01:06:04,459 --> 01:06:06,292 He's just getting old. It's nothing. 469 01:06:08,084 --> 01:06:10,584 Well, take care then. 470 01:06:13,251 --> 01:06:14,584 Pak! 471 01:06:14,584 --> 01:06:17,084 Don't bother Uncle Tung! 472 01:06:30,084 --> 01:06:32,292 It's alright. He's just a child. 473 01:06:36,167 --> 01:06:38,792 Well, I'll be off then... 474 01:06:57,084 --> 01:07:01,959 Auntie Mui... I need to take a pee. 475 01:07:12,959 --> 01:07:15,292 You really want to go to the bathroom? 476 01:07:19,292 --> 01:07:22,251 Alright then. 477 01:11:29,251 --> 01:11:32,834 I created it. 478 01:12:31,917 --> 01:12:34,251 It started out as an accident. 479 01:12:34,251 --> 01:12:39,126 You always warned me that my evil ways would do me in. 480 01:12:39,126 --> 01:12:43,001 and indeed my final years have been very unpleasant. 481 01:12:44,917 --> 01:12:47,709 Terminal stage of lung cancer, 482 01:12:47,709 --> 01:12:51,417 The cigarettes I smoke... are made from ashes of the unborn... 483 01:12:51,417 --> 01:12:55,917 Their yin for my yang... one of those significant choices that one makes in life. 484 01:12:55,917 --> 01:12:58,209 The smell coming out of Auntie Mui's apartment... 485 01:12:58,209 --> 01:13:00,334 was from the preservatives... 486 01:13:01,251 --> 01:13:03,834 You were in the process of turning Tung's corpse into a vampire. 487 01:13:03,834 --> 01:13:06,626 ... and the twin ghosts... 488 01:13:06,917 --> 01:13:09,001 were needed to bring him back to life. 489 01:13:09,751 --> 01:13:12,209 Every night at eleven you must scatter a packet of this onto his body... 490 01:13:12,209 --> 01:13:14,251 to get rid of the smell of rotting flesh. 491 01:13:14,251 --> 01:13:16,417 I will come over tonight. 492 01:13:16,417 --> 01:13:20,334 The twin ghosts are different from the unborn children... 493 01:13:20,334 --> 01:13:25,334 Two live as one... they are more potent... 494 01:13:25,334 --> 01:13:30,126 I needed a body... big enough...as a vessel 495 01:13:30,126 --> 01:13:32,334 to hold them 496 01:13:32,917 --> 01:13:35,126 If we didn't use the mask and the oil, 497 01:13:35,126 --> 01:13:38,709 Tung's corpse would have been out of control. 498 01:13:38,709 --> 01:13:42,334 I never thought it would turn out like this... 499 01:13:47,042 --> 01:13:50,042 I have run out... of time... 500 01:14:54,251 --> 01:14:57,251 Pak! 501 01:15:56,751 --> 01:15:59,751 Pak! 502 01:16:10,834 --> 01:16:13,834 Pak! 503 01:16:41,751 --> 01:16:44,751 Pak... where are you? 504 01:17:55,126 --> 01:17:57,834 Tung was the body without the spirit, 505 01:17:57,834 --> 01:18:00,626 The twins were the spirits without the body... 506 01:18:00,626 --> 01:18:02,917 I'll prepare a trap in the hallway. 507 01:18:02,917 --> 01:18:05,917 I'll try to attract the vampire with the corpse oil. 508 01:18:05,917 --> 01:18:07,959 You go on and find Feng. 509 01:18:07,959 --> 01:18:08,917 Be quick! 510 01:18:25,334 --> 01:18:27,126 Pak... 511 01:18:28,334 --> 01:18:30,126 Pak... 512 01:24:28,917 --> 01:24:33,626 the twins have possessed the vampire... 513 01:24:33,751 --> 01:24:38,626 it happened too fast, they were gone in the blink of an eye. 514 01:24:38,751 --> 01:24:44,542 Is there any way, you can help me to fight on? 515 01:24:44,709 --> 01:24:49,626 No! If I do that you'll fucking die. 516 01:24:49,834 --> 01:24:56,042 I should have died the first day I came here... 517 01:24:56,251 --> 01:25:01,626 I still owe you a thank you from that... We're even now. 518 01:25:37,917 --> 01:25:39,751 Let's give it a go. 519 01:25:39,751 --> 01:25:42,542 Let's hope the corpse oil will attract the vampire. 520 01:25:42,542 --> 01:25:45,917 Once you're inside the trap, one cigarette's time is all you have. 521 01:25:46,334 --> 01:25:48,751 Once it burns up, 522 01:25:48,751 --> 01:25:50,917 you'll never be able to come back. 523 01:25:52,917 --> 01:25:54,126 It's all on you now. 524 01:27:45,876 --> 01:27:47,209 WATER 525 01:28:59,959 --> 01:29:01,709 WOOD 526 01:29:35,209 --> 01:29:36,709 We're running out of time! 527 01:29:36,709 --> 01:29:38,209 Hurry the fuck up! 528 01:29:58,084 --> 01:30:00,501 EARTH 529 01:31:18,709 --> 01:31:22,501 METAL 530 01:31:58,167 --> 01:32:00,876 FIRE 531 01:33:09,376 --> 01:33:11,209 My dear Tung, 532 01:33:11,209 --> 01:33:13,084 let's leave together... 533 01:33:13,084 --> 01:33:15,084 shall we? 534 01:35:20,876 --> 01:35:25,001 Trimming your toenails again? 535 01:35:25,001 --> 01:35:26,876 Get to work, you bum! 536 01:35:40,792 --> 01:35:43,209 Would you like pork chops, sweety? 537 01:36:14,209 --> 01:36:17,959 Help, Somebody! Help! 538 01:36:20,584 --> 01:36:24,876 Dr. Choy, someone's here to ID the body. 539 01:36:56,209 --> 01:36:58,584 You are...? 540 01:36:58,584 --> 01:37:00,001 I am his son. 40086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.