Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,259 --> 00:01:35,844
Turn left, down the dirt track.
2
00:02:25,728 --> 00:02:29,148
The water château.
3
00:05:08,182 --> 00:05:14,104
REQUIEM FOR A VAMPIRE
4
00:13:33,479 --> 00:13:35,021
- Here.
5
00:14:42,381 --> 00:14:45,967
- Hurry up.
- We've got plenty of time.
6
00:14:46,051 --> 00:14:47,927
What a job.
7
00:14:48,012 --> 00:14:52,974
- We've only got this one left.
- It's a big one though.
8
00:16:06,215 --> 00:16:09,467
- Let's get out of here.
- We haven't got much left to do.
9
00:16:10,302 --> 00:16:11,970
It's late.
10
00:16:12,054 --> 00:16:14,555
It wouldn't have taken us long.
Now we'll have to come back tomorrow.
11
00:16:14,640 --> 00:16:16,432
It's getting dark.
12
00:16:17,017 --> 00:16:18,017
Are you superstitious?
13
00:16:18,102 --> 00:16:21,938
No, but you never can tell at night.
14
00:17:04,481 --> 00:17:05,982
Michelle.
15
00:43:23,100 --> 00:43:26,019
- So my little ones, who are you?
- We ran away.
16
00:43:26,103 --> 00:43:28,896
- From a New Year's party.
- We were clowns.
17
00:43:28,981 --> 00:43:32,108
- We killed a man.
- We jumped over the wall.
18
00:43:32,192 --> 00:43:35,445
- Our friend was waiting in the car.
- We were followed.
19
00:43:35,529 --> 00:43:37,697
- He was killed.
- We got Lost.
20
00:43:37,781 --> 00:43:40,366
Eternally Lost.
21
00:50:56,970 --> 00:51:00,514
We've come back to the château.
This way.
22
00:51:41,681 --> 00:51:44,558
All paths lead back to the château.
23
00:51:45,811 --> 00:51:47,770
We're prisoners.
24
00:51:54,444 --> 00:51:56,654
It's already late.
25
00:51:56,738 --> 00:51:58,572
They'll come back.
26
00:51:59,699 --> 00:52:01,700
Let's go to the cemetery.
27
00:53:14,316 --> 00:53:17,067
Our men will soon be back
from their hunting.
28
00:53:17,152 --> 00:53:19,945
In the meantime, we have these two.
29
00:53:20,030 --> 00:53:21,280
No.
30
00:53:21,865 --> 00:53:24,074
They will be ours.
31
00:53:24,159 --> 00:53:27,494
They're young.
They're virgins.
32
00:53:27,579 --> 00:53:30,497
They will serve us,
then be initiated.
33
00:53:30,582 --> 00:53:33,792
They'll perpetuate our race.
Give them to Louise.
34
00:53:33,877 --> 00:53:37,630
They must be told what awaits them
and what they must do.
35
00:53:45,388 --> 00:53:49,808
That man in the cemetery
is the last vampire.
36
00:53:50,894 --> 00:53:53,520
His powers have diminished
through the ages.
37
00:53:54,689 --> 00:53:59,985
Little by little, he passes on
the blessed malediction.
38
00:54:01,029 --> 00:54:06,659
One day, maybe tomorrow,
we will be like him.
39
00:54:07,827 --> 00:54:10,246
Erica has already developed teeth.
40
00:54:11,623 --> 00:54:14,250
Already we find daylight painful.
41
00:54:14,334 --> 00:54:17,753
You have been blessed
with the divine bite of the vampire.
42
00:54:17,837 --> 00:54:20,714
You'll remain normal for a while.
43
00:54:21,299 --> 00:54:24,093
But soon you too
will only be able to go out at night.
44
00:54:24,511 --> 00:54:28,430
You will be initiated.
You have to be initiated.
45
00:54:29,182 --> 00:54:32,184
You cannot be
both virgin and vampire.
46
00:54:36,815 --> 00:54:40,276
In the meantime, you can help us.
You can still gout in daylight.
47
00:54:40,860 --> 00:54:44,905
Tomorrow, you will hunt for us.
You will find victims for us.
48
00:54:46,283 --> 00:54:52,788
By tomorrow night,
you must lure our prey to the château.
49
00:57:23,231 --> 00:57:25,774
What are you doing?
Who are you?
50
00:57:25,859 --> 00:57:29,278
- I live in the château over there.
- The château?
51
00:57:29,904 --> 00:57:32,948
I didn't know
there was a château here.
52
00:57:33,032 --> 00:57:36,493
- Does it belong to your parents?
- I have no parents. I live alone.
53
00:57:36,578 --> 00:57:42,124
- All alone, at your age?
- All alone. I hunt to feed myself.
54
00:57:42,625 --> 00:57:45,377
I'll never leave that château.
I'll stay there all my life.
55
00:57:45,962 --> 00:57:49,381
- That's hard to believe. Show me.
- Don't go there.
56
00:57:49,466 --> 00:57:53,385
Why not? I live alone too.
I have plenty of time. Come on.
57
00:59:01,496 --> 00:59:02,996
Here it is.
58
00:59:06,292 --> 00:59:08,252
- You should go now.
- Why?
59
00:59:08,336 --> 00:59:11,213
Because you're pleasant and -
60
00:59:11,297 --> 00:59:13,757
- Don't go in there.
- What's going on?
61
00:59:13,841 --> 00:59:16,802
- Before you -
- Yes?
62
00:59:17,387 --> 00:59:21,473
I want you to make love to me
before you go into the château.
63
00:59:21,558 --> 00:59:26,979
I want to do it with you, for the first
and last time before it gets dark.
64
01:03:53,830 --> 01:03:56,039
It's getting dark.
65
01:03:56,123 --> 01:03:59,835
Quick, you must hide.
I'll explain later.
66
01:04:42,503 --> 01:04:44,462
Who are you?
67
01:04:45,298 --> 01:04:47,424
Please help me.
I'm hurt.
68
01:05:32,553 --> 01:05:34,054
He's yours.
69
01:05:36,307 --> 01:05:38,141
Drink his blood.
70
01:06:11,175 --> 01:06:15,845
- Did you capture anyone?
- No. I didn't see anyone.
71
01:06:19,350 --> 01:06:22,143
It's dark.
It's time to leave.
72
01:06:22,228 --> 01:06:23,979
- Leave?
- Yes.
73
01:06:24,063 --> 01:06:28,358
Tonight, you'll be fully initiated.
Our master is expecting you.
74
01:06:28,442 --> 01:06:32,445
I don't feel very well.
Maybe tomorrow.
75
01:06:32,530 --> 01:06:35,198
You'll feel better afterwards.
76
01:06:35,282 --> 01:06:39,411
Come.
We shall all share your experience.
77
01:09:52,104 --> 01:09:53,855
Go, my child.
78
01:11:27,616 --> 01:11:29,200
What's the matter?
79
01:11:30,119 --> 01:11:31,619
Are you afraid?
80
01:11:32,413 --> 01:11:35,039
No, I'm not afraid.
81
01:11:35,124 --> 01:11:37,959
- You're my friend, aren't you?
- Of course I am.
82
01:11:39,336 --> 01:11:43,089
- I don't understand, he'll only -
- I know. See you later.
83
01:12:24,381 --> 01:12:26,215
Are you all right?
84
01:12:26,300 --> 01:12:29,093
Yes, but my friend
is acting strangely.
85
01:12:38,020 --> 01:12:39,604
Frederick!
86
01:12:43,817 --> 01:12:45,360
87
01:13:01,293 --> 01:13:03,586
- We must catch her.
- Why?
88
01:13:03,670 --> 01:13:07,757
She's not a virgin.
She was yesterday. The master can tell.
89
01:13:07,841 --> 01:13:09,634
It wasn't any of my men.
90
01:13:09,718 --> 01:13:13,513
That means
someone's hiding in the château.
91
01:13:28,320 --> 01:13:30,029
Find them, quickly.
92
01:13:49,383 --> 01:13:52,677
He's in there.
He never leaves the cemetery.
93
01:13:52,761 --> 01:13:54,387
Impossible.
94
01:13:54,471 --> 01:13:58,724
Go into the mausoleum.
There's blood all around the coffin.
95
01:14:00,185 --> 01:14:02,145
I'll go look.
96
01:14:33,927 --> 01:14:35,720
You want to kill me?
97
01:14:35,804 --> 01:14:38,890
Why? You bear my mark, after all.
98
01:14:40,684 --> 01:14:43,728
I know you don't want to be part
of our existence.
99
01:14:43,812 --> 01:14:47,148
You're afraid of the vicious men
and cruel women.
100
01:14:48,233 --> 01:14:52,862
You want to save that young man
who's Locked up in the mausoleum.
101
01:14:52,946 --> 01:14:55,823
Let him go.
He mustn't die.
102
01:14:55,908 --> 01:14:58,701
Don't worry, he won't die.
103
01:14:58,785 --> 01:15:02,538
In spite of my powers,
my remaining days are numbered.
104
01:15:03,290 --> 01:15:06,167
All this will soon be gone.
105
01:15:06,251 --> 01:15:09,837
I'll tell you a secret.
You must keep it to yourself.
106
01:15:15,719 --> 01:15:18,513
None of them will become what I am.
107
01:15:18,597 --> 01:15:23,017
My powers are too ancient.
Only Erica has started to change.
108
01:15:23,101 --> 01:15:25,520
The change will never be complete.
109
01:15:25,604 --> 01:15:29,190
I'm the last vampire
and the race will die with me.
110
01:15:29,274 --> 01:15:30,733
But why?
111
01:15:30,817 --> 01:15:35,029
Why this bloody and murderous
existence? I didn't choose it.
112
01:15:35,113 --> 01:15:38,282
It's their nature.
They're wild and barbaric.
113
01:15:38,367 --> 01:15:42,620
They support me. Thanks to them,
I have the impression I'm alive.
114
01:15:52,339 --> 01:15:54,799
When I'm gone,
they will give up this life.
115
01:15:54,883 --> 01:15:58,970
The sun is rising. I must go now.
Have faith.
116
01:16:23,870 --> 01:16:25,580
Frederick!
117
01:16:26,540 --> 01:16:28,040
118
01:16:29,585 --> 01:16:31,586
119
01:17:26,350 --> 01:17:29,435
- Why?
- You've hidden someone. Where is he?
120
01:17:29,519 --> 01:17:32,313
You know I love you
as much as you Love me.
121
01:17:32,397 --> 01:17:36,025
We ran away together
and I will always Love you.
122
01:17:36,109 --> 01:17:39,195
But I need to know where he is.
123
01:17:41,990 --> 01:17:44,075
He could be the ruin of us all.
124
01:17:45,744 --> 01:17:46,952
You will tell me.
125
01:17:47,037 --> 01:17:50,247
Even if I have to make you suffer
and I suffer as much as you.
126
01:17:50,791 --> 01:17:55,378
If you don't tell me, they'll kill us both
when they return tonight.
127
01:17:55,921 --> 01:17:58,130
Do what you want.
I won't be angry.
128
01:18:00,884 --> 01:18:02,927
Tell me where he is.
129
01:18:33,375 --> 01:18:36,794
You have to tell me,
do you hear me?
130
01:18:37,504 --> 01:18:39,797
Why are you making me hurt you?
131
01:19:41,401 --> 01:19:44,945
Forgive me.
I have to do it.
132
01:19:45,030 --> 01:19:47,490
I won't let you die.
133
01:20:03,757 --> 01:20:05,216
Well?
134
01:20:05,300 --> 01:20:08,511
I can't go on.
She won't tell me.
135
01:20:33,411 --> 01:20:36,372
Let them go.
They will lead us to him.
136
01:20:36,456 --> 01:20:39,583
Put her clothes back on.
You're free to go.
137
01:23:03,979 --> 01:23:06,188
- Quick. He's in there.
- Go and find him.
138
01:23:16,741 --> 01:23:19,952
139
01:23:31,131 --> 01:23:34,758
- What's going on?
- Hurry, we're being attacked.
140
01:23:34,843 --> 01:23:38,137
- Let's look in the coffin.
- No. Quick, up there.
141
01:23:54,571 --> 01:23:57,531
You dragged me into this,
you little bitch.
142
01:23:57,615 --> 01:24:00,993
- No, Frederick.
- You're their accomplice, right?
143
01:24:46,790 --> 01:24:50,959
Let them go. It's over.
The men are dead now.
144
01:24:51,044 --> 01:24:54,171
Erica,
you're becoming the same as me.
145
01:24:55,215 --> 01:24:59,218
Come here.
We will never leave this tomb again.
146
01:25:00,678 --> 01:25:04,890
There'll be an end to crimes
and bloodshed. It's all over.
147
01:25:12,732 --> 01:25:17,069
You will guard this tomb.
It must never be opened again.
148
01:25:17,570 --> 01:25:22,699
Later, you will bury our remains
and seal the entrance.
149
01:25:23,243 --> 01:25:25,119
Then you'll be free.
150
01:25:25,203 --> 01:25:27,704
Come now, it's time.
11415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.