Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,600 --> 00:02:07,594
Ivoorkust, Algerije, China, Isra�l...
We hebben alles.
2
00:02:07,800 --> 00:02:11,759
Vier landen is wel veel.
- We hebben het onze schoonzonen beloofd.
3
00:02:11,920 --> 00:02:15,709
Je hebt gelijk.
We doen het en praten er niet meer over.
4
00:02:16,520 --> 00:02:21,071
Het had niet gehoeven als onze dochters
met Fransen waren getrouwd.
5
00:02:21,240 --> 00:02:23,072
Alsjeblieft, Claude.
6
00:02:23,240 --> 00:02:27,632
De Aziatische gemeenschap is nu
het doelwit van agressie...
7
00:02:27,800 --> 00:02:30,997
Daar heb je het. Dit land
wordt te gevaarlijk voor Chinezen.
8
00:02:31,160 --> 00:02:34,471
Nee, nee, nee...
9
00:02:34,680 --> 00:02:36,956
Luister, Karine.
Zeg tegen mevrouw Zitouni...
10
00:02:37,040 --> 00:02:39,111
dat ze me niet meer belt. Punt uit.
11
00:02:41,120 --> 00:02:44,590
E�n keer een vrouw in boerka verdedigd,
nu staan ze in de rij:
12
00:02:44,720 --> 00:02:48,475
boerka's, boerkini's...
Het lijkt wel een Pakistaanse madrassa.
13
00:02:50,680 --> 00:02:53,115
Is het geen goede rol?
- Jawel, hoor.
14
00:02:53,280 --> 00:02:57,114
Ik speel alweer een dealer.
Hij heet gewoon 'zwarte man'.
15
00:02:57,280 --> 00:03:00,875
Luie Franse scenaristen.
- Maar jullie hebben wel Omar Sy.
16
00:03:01,000 --> 00:03:04,516
Omar Sy? Dat is de enige.
Voor de rest is het een woestijn.
17
00:03:05,840 --> 00:03:10,471
Genoeg slachtoffer gespeeld. We worden rijk.
- Je hebt nieuws van de banken?
18
00:03:10,600 --> 00:03:13,399
Ze overstelpen ons met voorstellen.
19
00:03:13,600 --> 00:03:17,116
De investeerders staan in de rij.
- Wie bijvoorbeeld?
20
00:03:17,280 --> 00:03:19,556
'Wie bijvoorbeeld?'
Dat doet er niet toe.
21
00:03:19,760 --> 00:03:22,639
Hoezo niet?
- Dat is een detail.
22
00:03:22,800 --> 00:03:26,031
Ben je echt bankier?
- Ik niet en ik ben ook ongerust.
23
00:03:26,200 --> 00:03:28,589
We hebben allemaal 10.000 euro ingelegd.
24
00:03:28,760 --> 00:03:32,958
Ik heb de indruk dat jullie me niet
vertrouwen. Zeg dat dan meteen.
25
00:03:33,120 --> 00:03:37,398
Wil je rijk worden of een sukkel blijven?
- Jij bent de enige sukkel.
26
00:03:38,840 --> 00:03:40,558
We vertrouwen je wel, David.
27
00:03:42,400 --> 00:03:46,280
Zorg goed voor Clovis.
- Maak je geen zorgen.
28
00:03:46,440 --> 00:03:49,796
Posten jullie foto's op mijn Facebook?
- Jouw Facebook?
29
00:03:49,960 --> 00:03:53,874
Dat heeft de pastoor ge�nstalleerd.
Ook Twitter en Amstragram.
30
00:03:55,000 --> 00:03:58,231
Ik ben een grootmoeder 2.0.
31
00:04:01,760 --> 00:04:02,795
Alles goed, S�gol�ne?
32
00:04:03,000 --> 00:04:05,913
Ik heb een bod
op een van mijn schilderijen.
33
00:04:06,040 --> 00:04:07,838
Dat is geweldig.
34
00:04:08,000 --> 00:04:10,958
Wie zou er...
ik bedoel: Wie is de koper?
35
00:04:11,080 --> 00:04:13,151
Een Chinees uit China.
36
00:04:13,320 --> 00:04:16,392
Op mijn site is hij gevallen
voor een van mijn doeken.
37
00:04:16,600 --> 00:04:20,719
'De opgehangen oude vrouw.'
- Ja, die ken ik.
38
00:04:20,880 --> 00:04:24,236
Een van mijn favorieten.
- Ik ga het Chao vertellen.
39
00:04:25,520 --> 00:04:28,273
Hij weet het waarschijnlijk al.
- O ja?
40
00:04:28,440 --> 00:04:32,274
Het is zeker een neef van hem,
om haar Wat op te beuren.
41
00:04:32,440 --> 00:04:35,398
Ze had het zwaar.
- Ze is depressief geboren.
42
00:04:35,640 --> 00:04:39,793
Toen ik zwanger was van haar
zijn we naar de 'Exorcist' geweest.
43
00:04:40,760 --> 00:04:43,149
Je moeder is onder ons.
44
00:04:43,320 --> 00:04:45,789
Wil je haar spreken?
- Je maakt me bang.
45
00:04:49,160 --> 00:04:51,993
Ik mis je, Coco.
- Ik mis jou ook, Viviane.
46
00:04:52,160 --> 00:04:55,152
Moet je kijken. Weet je waar ik ben?
47
00:04:56,280 --> 00:04:59,033
Het zwembad waar we elkaar ontmoet hebben.
48
00:04:59,200 --> 00:05:00,952
Kus me.
- Nu meteen?
49
00:05:01,040 --> 00:05:03,316
Ja, nu meteen. Vooruit.
50
00:05:07,080 --> 00:05:09,959
Geef me de computer,
ik moet Verneuil spreken.
51
00:05:10,120 --> 00:05:14,591
Als je de hele dag achter dat ding zit,
vind je nooit een echtgenoot.
52
00:05:16,320 --> 00:05:18,391
Viviane, h�...
53
00:05:20,000 --> 00:05:22,310
Waar is de wifi?
54
00:05:22,520 --> 00:05:25,956
Lets tegen malaria, tegen diarree...
55
00:05:26,720 --> 00:05:28,313
Tegen de muggen.
- Claude?
56
00:05:28,520 --> 00:05:30,750
Mijn vader wil je spreken via Skype.
57
00:05:30,920 --> 00:05:34,390
Als hij weer over zijn ham begint,
zal hij wat horen.
58
00:05:36,240 --> 00:05:39,073
Je bent zwanger, magnifiek.
59
00:05:39,240 --> 00:05:41,629
Vijf maanden, ze is al lekker dik.
60
00:05:41,840 --> 00:05:44,912
Hij wordt enorm.
- Hebben jullie al een naam?
61
00:05:45,040 --> 00:05:49,034
Daar zijn we het nog niet over eens.
- Ik weet er een: Andr�.
62
00:05:49,200 --> 00:05:51,919
Net als zijn grootvader.
- Nee.
63
00:05:52,040 --> 00:05:55,670
Wat wil je nu nog?
- Jullie komen vanavond om 11 uur.
64
00:05:55,840 --> 00:05:59,834
Dat heb ik gisteren al gezegd.
- Je vergeet mijn ham toch niet?
65
00:06:00,000 --> 00:06:02,037
Kijk, tevreden?
66
00:06:03,320 --> 00:06:05,311
Ik moet verder met inpakken.
67
00:06:05,520 --> 00:06:08,080
Marie, straks missen we de trein nog.
68
00:06:08,200 --> 00:06:10,840
Ik breng jullie naar het station.
- Graag.
69
00:06:11,000 --> 00:06:15,949
Eens een kontlikker, altijd
een kontlikker. 'Ik breng jullie wel.'
70
00:06:16,080 --> 00:06:19,710
We hebben geen tijd meer. We gaan.
71
00:06:19,880 --> 00:06:22,793
Dag, Claude.
- Verdomme, de ham.
72
00:06:24,720 --> 00:06:28,190
Als mijn vader zijn ham niet krijgt...
- Vakantie mislukt.
73
00:06:31,720 --> 00:06:33,791
Nee, h�? Die hond...
74
00:06:33,960 --> 00:06:38,158
Verneuil, mijn ham.
75
00:06:38,320 --> 00:06:41,073
Ik versta je niet. Er is storing.
76
00:06:42,040 --> 00:06:44,839
BON DIEU 2.
77
00:06:46,680 --> 00:06:49,399
VIER WEKEN LATER
78
00:06:51,680 --> 00:06:54,718
Geen lekkere buurt.
- Dit is juist een sjieke buurt.
79
00:06:54,880 --> 00:06:58,396
Daar is het het ergste.
Tuig overvalt ander tuig niet.
80
00:07:08,000 --> 00:07:12,870
Wat is dat voor wagen?
- Ik ben de wolf van Wall Street.
81
00:07:13,040 --> 00:07:17,591
Rustig maar, het is een leaseauto.
Ik ga niet in een deelauto rijden.
82
00:07:19,280 --> 00:07:22,875
Lees je Donald Trump?
- Ik deel zijn idee�n niet.
83
00:07:23,000 --> 00:07:26,994
Maar in zaken is hij een topper.
Een echte Harry Potter.
84
00:07:27,160 --> 00:07:28,514
Kom op, we gaan.
85
00:07:30,080 --> 00:07:34,074
Heren, het hoofdkwartier van Reubio.
- Waanzinnig.
86
00:07:34,240 --> 00:07:37,676
Zelfs met een intercom.
Goed voor de veiligheid.
87
00:07:37,840 --> 00:07:41,231
Is het niet te duur?
- 2000 per maand. Spotgoedkoop.
88
00:07:41,360 --> 00:07:42,794
Eerder duurkoop.
89
00:07:42,960 --> 00:07:46,669
Dit is onze assistente, Gis�le.
90
00:07:46,840 --> 00:07:49,639
Bom dia, Senhores.
- Ze is Braziliaans.
91
00:07:49,800 --> 00:07:52,872
Gisele, dit is ons business plau.
92
00:07:53,800 --> 00:07:55,871
Het businessplan.
93
00:07:56,000 --> 00:07:59,675
Ze is een nicht van Neymar.
Ze kan voetbalkaartjes regelen.
94
00:07:59,840 --> 00:08:03,151
Kan ze ook iets?
- Anders had ik haar niet aangenomen.
95
00:08:03,320 --> 00:08:08,235
Ze heeft economie gestudeerd
aan de Universiteit van Guadalajara.
96
00:08:08,400 --> 00:08:09,754
Haar tweede master.
97
00:08:09,920 --> 00:08:15,120
Ligt dat niet in Mexico?
- Jij let teveel op de details. Heren...
98
00:08:15,280 --> 00:08:19,353
ik open de eerste buitengewone
vergadering...
99
00:08:19,560 --> 00:08:22,712
van de raad van bestuur van Reubio.
100
00:08:23,440 --> 00:08:28,230
Waarom 'buitengewoon'?
- Is 'n zakelijke uitdrukking. Aan 't werk.
101
00:08:28,360 --> 00:08:32,035
Conclusie: Over twee jaar is Reubio
de Franse marktleider...
102
00:08:32,160 --> 00:08:33,798
in halal bio-voedsel.
103
00:08:33,960 --> 00:08:37,555
Over vijf jaar zijn we leider in Europa.
En daarna:
104
00:08:39,440 --> 00:08:42,956
Indonesi�.
Een markt van 200 miljoen moslims.
105
00:08:43,080 --> 00:08:44,718
200 miljoen?
- Jazeker.
106
00:08:44,880 --> 00:08:47,918
Maar eerst moeten we risico's nemen
en sprongen maken.
107
00:08:48,080 --> 00:08:51,835
Wat bedoel je daarmee?
- Gewoon, sprongen maken.
108
00:08:54,240 --> 00:08:56,629
Sprongen maken over obstakels.
109
00:08:56,800 --> 00:09:01,033
Praat eens normaal.
Ik dacht dat we veel aanbiedingen hadden.
110
00:09:01,200 --> 00:09:02,713
Ok�...
111
00:09:04,160 --> 00:09:06,720
Dat is Wat minder geworden.
112
00:09:06,840 --> 00:09:11,630
Investeerders in dit land durven niks.
Maar er is nog niks verloren.
113
00:09:11,800 --> 00:09:15,316
Ik heb contact met een Griekse bank.
- Een Griekse bank?
114
00:09:15,520 --> 00:09:18,160
De Papalopoulos bank.
- Hou je ons voor de gek?
115
00:09:18,280 --> 00:09:23,639
Doe niet Zo negatief.
Het is niks, het zit gewoon even tegen.
116
00:09:23,800 --> 00:09:26,758
Als mijn vuist je eens tegenzit...
- Rustig.
117
00:09:26,920 --> 00:09:29,878
Een Mercedes, een sjiek kantoor,
die secretaresse.
118
00:09:30,000 --> 00:09:32,310
En ik moet rustig zijn?
- Geen zorgen.
119
00:09:32,520 --> 00:09:36,718
We moeten de hand in eigen zak steken
en het groot zien.
120
00:09:36,880 --> 00:09:38,712
Net als Trump.
121
00:09:38,920 --> 00:09:41,480
Hoeveel?
- Het dubbele: 20.000 de man.
122
00:09:41,640 --> 00:09:44,109
Ik trek mijn geld terug.
- Ik vertrouw het niet.
123
00:09:44,280 --> 00:09:46,749
Ik verwacht een kind.
- Ik hoor het al.
124
00:09:46,920 --> 00:09:52,313
De ratten verlaten het schip.
Jullie hebben echt een Franse mentaliteit.
125
00:09:52,520 --> 00:09:54,670
Wat wil dat zeggen?
- Kortzichtig.
126
00:09:54,800 --> 00:09:57,314
Zal ik jou eens iets laten zien?
- Rachid...
127
00:09:57,520 --> 00:10:01,036
Vergeet die Griekse bank maar
en geef me mijn geld terug.
128
00:10:03,160 --> 00:10:05,674
Geen probleem, tot de laatste cent.
129
00:10:05,880 --> 00:10:07,996
Jullie zeker ook?
- Zeker.
130
00:10:08,160 --> 00:10:11,118
Ik verwacht nog altijd een kind.
- Donder maar op.
131
00:10:11,280 --> 00:10:16,832
Nu heb ik een holding te runnen.
- Je bent een idioot.
132
00:10:20,600 --> 00:10:24,673
Steve Jobs moest eerst ook ploeteren.
Die iPhone was er niet zomaar.
133
00:10:24,840 --> 00:10:26,751
Hij moest hard werken.
134
00:10:34,760 --> 00:10:36,876
Niet alle joden
hebben een zakelijk instinct.
135
00:10:37,000 --> 00:10:39,514
Als hij me maar terugbetaalt.
136
00:10:39,680 --> 00:10:43,230
Mijn vader zei al:
Doe nooit zaken met familie.
137
00:10:44,960 --> 00:10:49,238
Een echte Fransman had hem bekrast.
- Val toch dood.
138
00:10:59,200 --> 00:11:05,200
Ik kan niet meer, ik wil naar huis.
- Over een uurtje zijn we in Frankrijk.
139
00:11:05,800 --> 00:11:08,997
Wat een ramp, die reizen.
- Nooit meer.
140
00:11:09,200 --> 00:11:14,354
Dat beloof ik.
- Welk land was het meest...
141
00:11:15,320 --> 00:11:17,596
Dat is geen makkelijke vraag.
142
00:11:19,600 --> 00:11:22,592
Welkom op vliegveld Charles de Gaulle.
143
00:11:22,760 --> 00:11:25,149
We zijn thuis, gelukkig.
144
00:11:25,320 --> 00:11:28,199
Nog niet. Eerst nog de douane.
145
00:11:31,560 --> 00:11:32,994
Pardon.
146
00:11:33,960 --> 00:11:37,032
Hup, naar Chinon.
- Wat ben je aan het doen?
147
00:11:37,200 --> 00:11:40,079
Ik twitter dat we terug zijn.
- We missen de trein.
148
00:11:40,240 --> 00:11:43,949
Haast u niet. Er zijn geen treinen.
- Hoezo niet?
149
00:11:44,120 --> 00:11:47,670
Ze staken. Het gaat drie maanden duren.
150
00:11:47,840 --> 00:11:51,834
Dan zijn we zeker terug in Frankrijk.
Geweldig.
151
00:12:02,600 --> 00:12:06,958
Kijk eens naar die groene velden.
Wat een rust.
152
00:12:07,120 --> 00:12:10,317
Touraine is de boomgaard van Frankrijk.
De Hof van Eden.
153
00:12:10,520 --> 00:12:13,399
Onze insecten zijn ook liever
dan Afrikaanse.
154
00:12:13,600 --> 00:12:14,999
Dat zijn er heel Wat.
155
00:12:15,160 --> 00:12:18,915
Stop, stop. Stop even, alstublieft.
156
00:12:20,160 --> 00:12:24,199
Dag meisjes. ik ben blij jullie te zien.
Ik heb jullie gemist.
157
00:12:26,960 --> 00:12:30,237
Claude, de meter loopt.
- Ja, die loopt zeker door.
158
00:12:30,400 --> 00:12:34,394
Twee minuten.
Ruik je die koeienstront, ik herleef.
159
00:12:34,640 --> 00:12:37,871
Ik krijg er honger van.
- We gaan lekker Frans eten.
160
00:12:38,000 --> 00:12:42,392
Kaas, vleeswaren, een flesje wijn.
Want die groene thee...
161
00:12:42,600 --> 00:12:46,195
Mag ik de varkenskoppat�?
- Daar zul je van genieten.
162
00:12:46,360 --> 00:12:49,955
Die heb ik al gehad. Hij is heerlijk.
163
00:12:50,080 --> 00:12:52,959
Wie is dat?
- Dat zijn zeker onze dochters.
164
00:12:53,120 --> 00:12:58,638
We nemen niet op. Dan gaan ze van alles
vragen over onze vreselijke reizen.
165
00:12:58,800 --> 00:13:03,670
We bellen ze later wel.
We moeten eerst even bijkomen.
166
00:13:07,120 --> 00:13:10,317
Leuk programma over Frans I.
- Indrukwekkend.
167
00:13:19,600 --> 00:13:21,079
Gaat het niet, schat?
168
00:13:23,200 --> 00:13:25,635
Het is afgelopen, Odile.
- Met ons?
169
00:13:25,800 --> 00:13:27,871
Nee, met Frankrijk, dit rotland.
170
00:13:28,000 --> 00:13:31,311
Dood.
- Ben je aangevallen door antisemieten?
171
00:13:31,520 --> 00:13:35,354
Nee, de Reubio-vergadering liep beroerd.
Ik sluit de boeken.
172
00:13:35,560 --> 00:13:39,110
Schreeuw niet zo, je maakt hem bang.
- Sorry schat, kom hier.
173
00:13:41,080 --> 00:13:42,280
Sorry, lieveling.
174
00:13:42,440 --> 00:13:45,910
Je vader is boos op oom Rachid,
oom Chao en oom Charles.
175
00:13:46,040 --> 00:13:49,192
Ze hebben hele kleine balletjes. Zo klein.
176
00:13:57,800 --> 00:14:00,189
Ge�nteresseerd in nunchaku's?
177
00:14:00,360 --> 00:14:03,830
Tegen zwarten begin je
zeker ook over machetes?
178
00:14:04,000 --> 00:14:08,119
Waarom zou ik nunchaku's willen?
- Omdat u ernaar kijkt.
179
00:14:10,360 --> 00:14:15,036
Dat klopt, ik neem die.
En twee werpsterren.
180
00:14:18,120 --> 00:14:20,350
Wat is er?
181
00:14:20,560 --> 00:14:23,632
Vind je me een loser?
- Helemaal niet, schat.
182
00:14:23,800 --> 00:14:27,077
Je kijkt te veel films.
Het echte leven is ingewikkelder.
183
00:14:27,240 --> 00:14:30,756
Ik geloof in je, je slaagt vast.
- Laten we Frankrijk verlaten.
184
00:14:30,920 --> 00:14:33,309
Waarheen?
- Naar New York.
185
00:14:33,520 --> 00:14:34,999
Naar New York?
186
00:14:35,120 --> 00:14:37,873
Dat is h�t zakencentrum.
En er zijn veel joden.
187
00:14:38,000 --> 00:14:40,310
Dan liever Isra�l,
daar zijn nog meer joden.
188
00:14:40,520 --> 00:14:42,033
Zou je dat willen?
189
00:14:42,240 --> 00:14:45,596
Natuurlijk. Eerst joods worden,
ik heb nog maar drie jaar te gaan.
190
00:14:45,720 --> 00:14:47,757
Ik wacht geen drie jaar.
191
00:14:47,920 --> 00:14:51,515
Dan maak ik het daar af, dat is nog beter.
192
00:15:00,080 --> 00:15:03,789
Wat heb ik je gemist.
- Was de vakantie fijn?
193
00:15:03,880 --> 00:15:05,645
Rachids ouders
vonden het leuk jullie te zien.
194
00:15:05,720 --> 00:15:08,360
Wij ook. Een gezellig moment.
195
00:15:10,240 --> 00:15:11,878
En?
196
00:15:12,040 --> 00:15:15,158
Vertel je niks?
- Zondag, als we bij elkaar zijn.
197
00:15:15,320 --> 00:15:18,358
Ik heb zoveel te vertellen
over die reizen.
198
00:15:18,560 --> 00:15:20,119
Ok�, ik moet weg.
199
00:15:20,280 --> 00:15:24,114
Ik moet om vier uur pleiten.
Alweer seksuele intimidatie.
200
00:15:24,280 --> 00:15:27,989
Dat is het enige tegenwoordig.
De varkens vallen als vliegen.
201
00:15:28,160 --> 00:15:30,231
Dag, schat.
- Tot ziens.
202
00:15:30,400 --> 00:15:33,199
Is papa er niet?
- Die is nog op kantoor.
203
00:15:33,360 --> 00:15:37,069
Dit is de grote dag.
Hij verkoopt zijn aandeel in de zaak.
204
00:15:37,240 --> 00:15:41,029
Papa met pensioen. Dat wordt raar.
Maak je je geen zorgen?
205
00:15:41,200 --> 00:15:42,520
Jawel.
206
00:15:42,680 --> 00:15:46,355
Tot slot: ik ben trots
dat ik met jullie heb mogen werken.
207
00:15:47,280 --> 00:15:52,070
Zelfs met u, Jean-Pierre.
En jij, Guy, mijn trouwe medewerker...
208
00:15:52,240 --> 00:15:55,596
ik reken erop dat we tot in de 22e eeuw
blijven bestaan.
209
00:15:58,680 --> 00:16:02,036
Bent u niet bang voor uw pensioen?
- Helemaal niet.
210
00:16:02,200 --> 00:16:04,476
Ik ga genieten van het leven,
mijn gezin...
211
00:16:04,640 --> 00:16:09,919
En vooral van mijn passie: de geschiedenis
van Frankrijk en van Touraine.
212
00:16:10,040 --> 00:16:14,477
Ik begin met een biografie
over de grote dichter Alfred Tonnell�.
213
00:16:14,640 --> 00:16:18,031
Hij stierf jong aan de tyfus.
Wist je dat hij van hier was?
214
00:16:18,240 --> 00:16:22,393
Nee, dat wist ik niet. En ik weet ook niet
wie Alfred Tonnell� is.
215
00:16:22,600 --> 00:16:27,595
Nee? Dan moet je je daarin verdiepen.
Hij was een groot alpinist.
216
00:16:28,720 --> 00:16:32,190
Dat zegt je ook niks?
- Nee.
217
00:16:32,360 --> 00:16:38,197
Die biografie is dus echt nodig.
Een donderslag in de uitgeverswereld.
218
00:16:38,400 --> 00:16:40,630
Op Tonnell�, en op de po�zie.
219
00:16:48,040 --> 00:16:51,351
Een mooie cheque,
genoeg om het 30 jaar vol te houden.
220
00:16:51,560 --> 00:16:53,915
Meer wens ik niet.
221
00:16:54,040 --> 00:16:56,714
Ik ga ook met pensioen.
- Echt, fantastisch.
222
00:16:56,880 --> 00:16:59,679
Wie komt er in uw plaats?
- Dat is nog niet beslist.
223
00:16:59,840 --> 00:17:03,629
Het filiaal wordt misschien
naar Saumur verplaatst.
224
00:17:03,800 --> 00:17:08,033
Dat is het probleem in stadjes als Chinon.
Naast het toerisme is er niks.
225
00:17:08,240 --> 00:17:12,711
Iedereen vertrekt, vooral de jongeren.
De Avilex-fabriek gaat ook dicht.
226
00:17:12,880 --> 00:17:15,349
Avilex? Wat een zonde.
227
00:17:15,560 --> 00:17:17,790
Dat is de laatste grote fabriek
uit de buurt.
228
00:17:17,960 --> 00:17:19,160
Alles houdt op.
229
00:17:23,120 --> 00:17:26,954
Wat zeggen we over de reizen?
Ik wil ze niet kwetsen.
230
00:17:27,080 --> 00:17:29,310
Daar zorg ik wel voor.
- Pas op.
231
00:17:29,520 --> 00:17:32,956
Wees vooral politiek correct.
- Uiteraard.
232
00:17:33,120 --> 00:17:38,115
Op de luchthaven van Tel Aviv
duurde de douanecontrole wel vier uur.
233
00:17:38,280 --> 00:17:42,319
Ik dacht dat ik besneden zou worden.
Ik maak maar een grapje.
234
00:17:42,520 --> 00:17:47,310
Je bent toch niet gechoqueerd, David?
- Helemaal niet. ik ben het gewend.
235
00:17:47,560 --> 00:17:51,952
Zij maken geen grapjes. Ze zijn gespannen.
- Hoe bedoel je gespannen?
236
00:17:52,080 --> 00:17:55,914
Er zijn wat spanningen in die regio.
Wist je dat niet?
237
00:17:56,040 --> 00:17:59,271
Ik vond het er prachtig.
De Geboortekerk, geweldig.
238
00:17:59,440 --> 00:18:02,478
Maar die is op de Westoever.
- Is dat niet Isra�l?
239
00:18:02,640 --> 00:18:05,075
Nee, dat is Palestina.
240
00:18:06,520 --> 00:18:09,911
Stoort het woord Palestina je, David?
- Nee.
241
00:18:10,040 --> 00:18:13,999
Helemaal niet, ik noem het de Westoever.
Cis-Jordani�.
242
00:18:14,200 --> 00:18:18,114
Er is duidelijk toch wel wat spanning.
- En de Klaagmuur?
243
00:18:18,320 --> 00:18:20,675
Wij zijn geen klagers.
244
00:18:20,840 --> 00:18:24,515
Nee, die dag was het bloedheet.
Het leek wel een oven.
245
00:18:24,680 --> 00:18:27,832
Ik ging me liever verfrissen
in de Dode Zee.
246
00:18:28,000 --> 00:18:32,756
Dan moet je wel opschieten.
Er zit meer zout in dan water.
247
00:18:32,920 --> 00:18:35,230
Ik zag je moeder uitdrogen
als een oude komkommer.
248
00:18:35,400 --> 00:18:38,677
Sorry, maar je hebt wel gezweet.
249
00:18:38,840 --> 00:18:41,309
Ik heb gezweet als een os.
250
00:18:43,200 --> 00:18:45,953
En Algerije?
- Dat vond ik heel mooi.
251
00:18:46,160 --> 00:18:49,232
Algiers is een magnifieke stad.
252
00:18:49,400 --> 00:18:53,917
Vervreemdend, h�?
- Als je hier naar een buitenwijk gaat...
253
00:18:54,040 --> 00:18:56,236
is het kif-kif, zoals jullie zeggen.
254
00:18:57,680 --> 00:19:00,957
Dat is humor, Rachid. Ironie.
255
00:19:01,080 --> 00:19:03,799
Als het humor was, zouden we wel lachen.
256
00:19:03,920 --> 00:19:07,959
Mij doet het niets,
ik hou niet van politieke correctheid.
257
00:19:08,160 --> 00:19:12,631
Ik bedoelde: Er is geen massatoerisme
zoals in Tunesi� of Marokko.
258
00:19:12,800 --> 00:19:14,871
Het blijft authentiek.
- Dat is waar.
259
00:19:15,000 --> 00:19:18,231
In de kathedraal van Algiers
waren we alleen.
260
00:19:18,400 --> 00:19:19,959
Dat verbaast me niets.
261
00:19:22,040 --> 00:19:24,759
Hebben jullie nog iets anders gezien?
262
00:19:24,920 --> 00:19:28,879
We hebben de Corniche gezien.
Al die Hausmann-huizen aan zee.
263
00:19:29,000 --> 00:19:35,000
Niet alles uit de koloniale tijd
was slecht. Op architectuurgebied dan.
264
00:19:35,440 --> 00:19:40,276
Je ouders hebben ons te eten gevraagd.
We zijn als koningen ontvangen.
265
00:19:40,440 --> 00:19:44,274
De Algerijnen hebben gevoel
voor gastvrijheid.
266
00:19:45,080 --> 00:19:49,950
Niet allemaal. Enkele baardmannen
zagen er niet zo vriendelijk uit.
267
00:19:50,120 --> 00:19:54,353
Geen zorgen. De toeristen zullen Algerije
niet gauw overspoelen.
268
00:19:58,280 --> 00:20:01,955
En China?
- China, waar moet ik beginnen?
269
00:20:02,120 --> 00:20:04,589
Daar is zoveel over te zeggen.
Nietwaar, schat?
270
00:20:04,760 --> 00:20:06,080
Over China.
271
00:20:06,240 --> 00:20:10,279
Erg verrassend.
Een schok voor de zintuigen.
272
00:20:10,440 --> 00:20:14,354
In Peking heb je luchtvervuiling
en mensen die op je spugen.
273
00:20:14,560 --> 00:20:18,633
Spuugden ze op je?
- Op mijn schoenen. Niet expres.
274
00:20:18,880 --> 00:20:21,520
Hij mikte op het trottoir.
Maar het is niet aangenaam.
275
00:20:21,640 --> 00:20:24,154
Vonden jullie het verder leuk?
- Heel leuk.
276
00:20:24,320 --> 00:20:26,311
Alleen in de taxi's
stonk het naar knoflook.
277
00:20:26,440 --> 00:20:29,159
Dat is tegen de kwade geesten.
278
00:20:29,280 --> 00:20:31,920
Het verjaagt meer klanten dan geesten.
279
00:20:32,040 --> 00:20:36,876
Je moet een sterke maag hebben.
- En korte tenen, zo druk is het er.
280
00:20:37,000 --> 00:20:39,719
Meer dan een miljard mensen.
Dat is benauwend.
281
00:20:39,880 --> 00:20:42,633
Kun je er niet meer om lachen, Chao?
282
00:20:42,760 --> 00:20:46,913
Jullie moeder werd ziek,
midden in de Verboden Stad.
283
00:20:47,080 --> 00:20:49,799
Een vreselijke buikloop,
we hebben niks gezien.
284
00:20:50,000 --> 00:20:51,513
Vanwege de larven.
285
00:20:51,680 --> 00:20:54,115
Larven?
- Ja, van de markt van Wangfujing.
286
00:20:54,240 --> 00:20:57,870
Ik moest ze per se proeven.
Het is walgelijk.
287
00:20:58,000 --> 00:21:01,789
Varkenskoppat� is niet veel beter.
- Dat is veel lekkerder.
288
00:21:01,960 --> 00:21:04,952
En die honderdjarige eieren... Die stank.
289
00:21:05,080 --> 00:21:08,675
Dat gespuug en die oude eieren,
dat is het China van vroeger.
290
00:21:08,840 --> 00:21:12,276
Misschien, maar het bestaat nog wel.
Wij hebben het gezien.
291
00:21:15,080 --> 00:21:19,711
Ik vond Afrika prachtig.
Ik heb nu al weer zin om terug te gaan.
292
00:21:19,880 --> 00:21:22,394
Niet meteen, maar ooit.
293
00:21:22,640 --> 00:21:26,349
We hadden wel tijd nodig.
Abidjan is uitputtend.
294
00:21:26,560 --> 00:21:29,279
We sliepen slecht vanwege het feest.
- Het feest?
295
00:21:29,440 --> 00:21:31,716
Dat van de Ivorianen.
- Welke?
296
00:21:31,880 --> 00:21:34,599
Alle Ivorianen.
- Wat zijn dat voor clich�s?
297
00:21:34,760 --> 00:21:38,037
Ik overdrijf, er zijn er vast wel
die soms ook slapen.
298
00:21:38,200 --> 00:21:41,158
Maar op het gebied van feesten
zijn ze kampioen.
299
00:21:41,280 --> 00:21:46,400
Ging het goed met mijn vader?
- Prima, hij heeft drie dagen niks gezegd.
300
00:21:47,680 --> 00:21:51,116
Dat ruikt lekker, Wat is dat?
- Dat ken ik niet. Alleen rijst?
301
00:21:51,280 --> 00:21:53,032
Dat moest ik maken van oom.
302
00:21:53,200 --> 00:21:58,559
Normaal is de rijst een bijgerecht
bij de ham.
303
00:21:58,720 --> 00:22:03,556
Blijf je daarover doorzeuren?
- Zolang als dat nodig is.
304
00:22:03,720 --> 00:22:07,350
Ik haal wel Wat escargots-kedjenou.
Dat is lekker.
305
00:22:07,560 --> 00:22:11,519
Jij blijft hier. En je houdt je mond.
306
00:22:12,760 --> 00:22:13,670
Schep op.
307
00:22:13,840 --> 00:22:18,311
Uiteindelijk kwam het weer goed.
Maar jullie moeder is nog ziek geworden.
308
00:22:18,520 --> 00:22:21,319
Plotseling. Die Afrikaanse bacteri�n, h�?
309
00:22:21,520 --> 00:22:24,751
Ze had het enorm te pakken.
- Die zijn heel virulent.
310
00:22:24,920 --> 00:22:27,958
Jullie zijn levend teruggekomen.
- Ja, een wonder.
311
00:22:28,120 --> 00:22:31,078
We moeten weer eens weg.
Het is nog een eind rijden.
312
00:22:32,440 --> 00:22:36,115
Is dat iets nieuws?
Dat lijkt wel een vampier.
313
00:22:36,280 --> 00:22:38,191
Nee, dat is een zelfportret.
314
00:22:38,400 --> 00:22:41,358
Leuk.
- Heel mooi.
315
00:22:50,080 --> 00:22:52,151
Waarom zo vroeg op?
- Om te schrijven.
316
00:22:52,320 --> 00:22:54,630
Een schrijver moet discipline hebben.
317
00:22:54,840 --> 00:22:57,070
Dan hoef je ook niet
met pensioen te gaan.
318
00:22:57,240 --> 00:23:02,679
Wat heb je voor belachelijks aan?
- Mijn Chinese pyjama. In Peking gekocht.
319
00:23:02,840 --> 00:23:04,478
Een prachtige dag.
320
00:23:05,120 --> 00:23:07,680
Vooruit, en laat je niet voor 11 uur zien.
321
00:23:15,040 --> 00:23:16,792
En nu wij, Alfred.
322
00:23:18,680 --> 00:23:21,479
Hoofdstuk ��n.
323
00:23:33,760 --> 00:23:35,319
Welkom in Isra�l.
324
00:23:38,560 --> 00:23:40,312
Meester...
- Wat is er?
325
00:23:40,520 --> 00:23:44,673
Een vrouw in uw kantoor met een...
U weet wel, met een...
326
00:23:48,000 --> 00:23:51,470
Mevrouw Zitouni,
ik doe geen boerka-zaken meer.
327
00:23:51,640 --> 00:23:53,870
Ik ben mevrouw Zitouni niet.
- Wie dan?
328
00:23:54,000 --> 00:23:57,595
Mevrouw Beladje.
Ik heb uw naam van mevrouw Zitouni.
329
00:23:57,720 --> 00:24:00,234
'Ik spreek geen Hebreeuws.'
Een vrouw zegt dan:
330
00:24:04,000 --> 00:24:05,200
En een man zegt:
331
00:24:08,760 --> 00:24:11,673
'Ik begrijp het niet.'
Een vrouw zegt:
332
00:24:15,800 --> 00:24:17,000
En de man zegt:
333
00:24:20,560 --> 00:24:23,598
Wat is dit moeilijk. ik snap er niks van.
334
00:24:23,760 --> 00:24:28,197
Ik dacht dat jij Hebreeuws sprak.
- Oud Hebreeuws, met hi�rogliefen.
335
00:24:28,320 --> 00:24:31,472
We doen onze alia,
we gaan niet naar Club Med.
336
00:24:31,800 --> 00:24:33,313
Je moeder.
337
00:24:42,600 --> 00:24:46,036
Charles Kofi, ik kom voor de auditie.
- Ga maar zitten.
338
00:24:46,200 --> 00:24:48,476
Ik heb geen tekst gekregen.
339
00:24:48,640 --> 00:24:51,996
Maak je niet druk.
Je werkt in een supermarkt.
340
00:24:52,160 --> 00:24:56,870
Vlak na de generiek, hoor je... En dan
word je neergeknald door een blanke.
341
00:24:57,000 --> 00:24:59,037
Dat was je rol. Ga zitten.
342
00:25:02,040 --> 00:25:03,838
Die beroerde tyfus.
343
00:25:07,400 --> 00:25:09,630
Ik heb pruimentaart voor je.
344
00:25:09,800 --> 00:25:14,192
Ik vroeg je me niet te storen.
Een schrijver stoor je niet bij zijn werk.
345
00:25:14,360 --> 00:25:16,829
Ik zet hem hier neer.
- Ik heb geen honger.
346
00:25:17,000 --> 00:25:19,674
Werk lekker door, mijn kleine Balzac.
347
00:25:36,600 --> 00:25:40,150
H� Chinees, je geld.
- Je bent compleet gek, Chao.
348
00:25:40,320 --> 00:25:42,391
Lezen jullie de krant niet?
349
00:25:42,600 --> 00:25:46,639
Chinezen worden altijd overvallen.
- Heb jij dan geld bij je?
350
00:25:46,800 --> 00:25:49,599
20 euro, je bent ook nog gierig.
351
00:25:49,760 --> 00:25:52,115
Jullie zijn echt idioten.
352
00:25:55,680 --> 00:25:58,957
Je wilde ons spreken?
- Ja, ga zitten.
353
00:26:00,080 --> 00:26:05,359
Ik wil mijn schulden afbetalen,
voor ik voorgoed naar Isra�l vertrek.
354
00:26:05,560 --> 00:26:08,518
Naar Isra�l? Ben je gek?
- Helemaal niet.
355
00:26:08,720 --> 00:26:13,840
Alle Fransen zijn nietsnutten.
- Wat ga je doen? Halal verkopen aan joden?
356
00:26:13,960 --> 00:26:15,712
Nee, Reubio is voorbij.
357
00:26:17,000 --> 00:26:19,310
Ik heb een idee.
- Een idee?
358
00:26:19,520 --> 00:26:21,955
The idea.
Maar ik praat er nog niet over.
359
00:26:22,160 --> 00:26:25,835
Geef maar liever een cheque.
- Alsjeblieft.
360
00:26:26,000 --> 00:26:28,469
Goede rekeningen maken goede schoonbroers.
361
00:26:32,720 --> 00:26:35,951
Wat is dit? Waar is de cheque?
362
00:26:36,120 --> 00:26:39,670
De cheque komt later.
Dit is een schuldbekentenis.
363
00:26:39,840 --> 00:26:43,276
Wij krijgen een papiertje
en hij vlucht naar Isra�l.
364
00:26:43,440 --> 00:26:46,831
Die leveren niet uit naar Frankrijk.
- Hoe bedoel je?
365
00:26:47,000 --> 00:26:50,789
Ik vlucht niet,
ik ga er wonen met mijn gezin.
366
00:26:51,000 --> 00:26:56,200
Het is een officieel getekend document.
- Bernard Madoff tekende ook alles.
367
00:26:56,360 --> 00:27:00,593
H�, ik ben het, David.
Jullie schoonbroer, familie.
368
00:27:00,760 --> 00:27:03,229
Ik besteel mijn familie niet.
- Madoff wel.
369
00:27:03,440 --> 00:27:08,469
Zijn jullie allemaal antisemieten?
- Kijk. Chantage met antisemitisme.
370
00:27:08,640 --> 00:27:10,756
Goedenavond, zegt u het maar.
371
00:27:10,920 --> 00:27:12,513
Cola.
- Cola.
372
00:27:12,680 --> 00:27:13,880
Bier.
- Pastis.
373
00:27:13,960 --> 00:27:16,634
Twee cola, ��n bier.
En een kleine gele voor meneer.
374
00:27:18,160 --> 00:27:22,552
Is dat grappig?
U zei 'kleine gele', met een glimlach.
375
00:27:22,720 --> 00:27:25,030
Volgens mij niet.
- U zei expres 'kleine gele'.
376
00:27:25,200 --> 00:27:27,067
Waarom zei u niet pastis?
Daar vroeg ik om.
377
00:27:27,200 --> 00:27:29,510
Hier heb ik geen tijd voor.
378
00:27:29,680 --> 00:27:32,320
Zagen jullie dat?
Ik ga een klacht indienen bij Craaf.
379
00:27:32,520 --> 00:27:36,832
Wat is dat?
- De raad van Aziaten in Frankrijk.
380
00:27:37,000 --> 00:27:39,514
Wat een lelijke naam.
Net Craaf Papier.
381
00:27:39,680 --> 00:27:41,193
Is het craaf, dokter?
382
00:27:43,040 --> 00:27:45,793
Niet erger dan CRIF of CRAN.
- Wat is dat?
383
00:27:45,960 --> 00:27:48,270
Dat is de raad voor zwarten in Frankrijk.
384
00:27:50,680 --> 00:27:54,719
Dat is een mooie naam.
Dat doet denken aan een krantenkop.
385
00:27:54,880 --> 00:27:58,555
En voor de Arabieren?
- Daar zijn ze 't nooit over eens geworden.
386
00:28:02,440 --> 00:28:05,080
Zou jij uit Frankrijk weggaan?
- Weet ik niet.
387
00:28:05,240 --> 00:28:08,119
Ik hou van dit land,
maar het is niet makkelijk.
388
00:28:08,240 --> 00:28:11,358
Met een bodywarmer zien ze me al
voor terrorist aan.
389
00:28:11,600 --> 00:28:14,035
Laat die dan open.
- Dat doe ik.
390
00:28:14,200 --> 00:28:16,555
Elke winter vriezen m'n ballen eraf.
391
00:28:19,880 --> 00:28:21,791
Verdomme, het gaat gieten.
392
00:28:24,640 --> 00:28:27,154
Wat een rotklimaat heeft dit land.
393
00:28:30,120 --> 00:28:32,316
In Tel Aviv is het nu 25 graden.
394
00:28:34,040 --> 00:28:37,112
Ze laten Philippe Torreton
'Othello' spelen.
395
00:28:37,280 --> 00:28:39,396
En?
- Othello is een zwarte man.
396
00:28:39,600 --> 00:28:43,594
Torreton is blank. Hoe gaan ze dat doen?
Met een blackface?
397
00:28:43,720 --> 00:28:48,476
Dat zeg je tegen mij, ik weet niet
wie Othello en Torreton zijn.
398
00:28:48,640 --> 00:28:51,359
Een torreton tegen de regen zou fijn zijn.
399
00:28:56,160 --> 00:28:58,276
China?
- Ja, ik heb een super CV.
400
00:28:58,440 --> 00:29:01,956
Ik spreek Frans, Engels, Chinees.
Ik kan bij elke bank werken.
401
00:29:02,120 --> 00:29:03,918
Stop.
- Ik ben nog niet klaar.
402
00:29:04,040 --> 00:29:06,236
Ik zei: Stop, we gaan meteen.
403
00:29:06,400 --> 00:29:12,078
Hier droog ik helemaal op.
Daar begrijpen ze mijn kunst tenminste.
404
00:29:23,280 --> 00:29:26,511
Ik bescherm jullie.
Jullie hoeven niet bang te zijn.
405
00:29:34,560 --> 00:29:37,313
Het bedrag voor de collecte.
406
00:29:39,360 --> 00:29:43,069
Marie, hoe gaat het ermee?
- Heel goed, pastoor.
407
00:29:43,200 --> 00:29:46,238
En de familie?
- Ik ben een gelukkige oma.
408
00:29:46,400 --> 00:29:49,791
Al die diversiteit en kleuren, heerlijk.
- Des te beter.
409
00:29:49,960 --> 00:29:54,397
Je kunt dit apparaatje even testen.
Mag ik even je bankkaart?
410
00:29:54,600 --> 00:29:57,718
Voor de collecte?
- Ik reken 10 euro af.
411
00:29:57,880 --> 00:30:01,157
Voor de volgende mis.
Betaal je contactloos?
412
00:30:01,320 --> 00:30:04,915
Waar wacht je nog op?
Je moet met je tijd mee.
413
00:30:07,200 --> 00:30:09,794
Wat is er? Zie je de Heilige Maagd?
414
00:30:09,960 --> 00:30:14,955
Dat is Arash, onze Afghaanse vluchteling.
Hij is gevlucht voor de taliban.
415
00:30:15,080 --> 00:30:19,631
De sociale woning voor hem is nog
niet klaar. Nu slaapt hij hier in de kou.
416
00:30:19,760 --> 00:30:21,080
Ocharme.
417
00:30:21,240 --> 00:30:24,312
Kan hij niet in jouw grote huis logeren?
- Excuseer?
418
00:30:24,520 --> 00:30:27,399
Een maand, hooguit.
Hij is erg vriendelijk.
419
00:30:27,600 --> 00:30:28,800
Zo ziet hij er wel uit.
420
00:30:28,920 --> 00:30:33,073
En hij doet ook nog de tuin voor je.
Arash, tuinman...
421
00:30:33,200 --> 00:30:37,558
Nee, ik ben leraar.
- Natuurlijk, Arash. Leraar.
422
00:30:43,760 --> 00:30:46,274
Wie is die kerel?
- Dit is Arash.
423
00:30:46,440 --> 00:30:49,114
Van de taliban. Hij komt bij ons logeren.
424
00:30:49,280 --> 00:30:52,557
De taliban?
- Nee, die ben ik juist ontvlucht.
425
00:30:52,720 --> 00:30:55,758
Pardon, dat is natuurlijk niet hetzelfde.
426
00:30:55,920 --> 00:31:01,074
Maar het resultaat is gelijk. Het blijft
nee. Waarom overkomt dit ons nu weer?
427
00:31:01,240 --> 00:31:04,073
Is het een probleem, mevrouw?
- Nee, hoor.
428
00:31:04,240 --> 00:31:07,392
Hij kan in het tuinhuisje.
Daar stoort hij niemand.
429
00:31:09,680 --> 00:31:12,957
Ik ben hard aan het werk.
- Dat weten we.
430
00:31:17,840 --> 00:31:19,797
Mooi huis.
431
00:31:24,720 --> 00:31:26,518
Toosten met water is maar triest.
432
00:31:29,720 --> 00:31:32,155
Er is me een functie aangeboden,
in Bombay.
433
00:31:32,320 --> 00:31:33,594
In India?
434
00:31:33,720 --> 00:31:36,473
Daar zijn nog meer virussen dan in Afrika.
435
00:31:36,600 --> 00:31:39,877
Mijn bedrijf wil erheen.
Het is een buitenkansje.
436
00:31:40,000 --> 00:31:43,231
En mijn carri�re dan?
- Grapje, ik ga weigeren.
437
00:31:43,400 --> 00:31:45,755
Ik ga je niet dwingen.
438
00:31:45,920 --> 00:31:50,039
Zie je dat? 45 euro per glas champagne.
Gelukkig ben je zwanger.
439
00:31:54,920 --> 00:31:57,309
En als het toch een taliban is?
- Wie?
440
00:31:57,520 --> 00:31:58,720
Arash.
441
00:31:59,680 --> 00:32:04,038
Er zijn terroristen
die zich voordoen als vluchteling.
442
00:32:04,200 --> 00:32:05,998
In zijn land was hij leraar.
443
00:32:06,160 --> 00:32:09,949
Heb je daar bewijs voor?
Heb je de rector in Kabul gesproken?
444
00:32:10,080 --> 00:32:14,517
Ga niet altijd van het ergste uit.
Ik vind hem erg sympathiek.
445
00:32:15,600 --> 00:32:18,479
En laat me nu twitteren.
Ik ben ergens mee bezig.
446
00:32:26,000 --> 00:32:29,470
Ga plassen. Niet terugkomen
voor het eind van de namiddag.
447
00:32:59,640 --> 00:33:02,951
Schat, schat, schat...
- Wat?
448
00:33:03,120 --> 00:33:07,796
Die kerel, Arash. Die is aan het bidden.
Allah akbar en zo.
449
00:33:07,960 --> 00:33:10,349
Zo bidden moslims.
450
00:33:10,560 --> 00:33:14,997
Dat weet ik ook wel. Maar hij leek
wel bezeten. Alsof hij een missie had.
451
00:33:15,160 --> 00:33:19,233
Ga naar een therapeut,
want het gaat niet goed met je.
452
00:33:19,400 --> 00:33:22,950
En doe die pyjama uit.
Het is net alsof ik met Mao slaap.
453
00:33:29,280 --> 00:33:31,590
Meester...
- Wat nu weer, Karine?
454
00:33:31,720 --> 00:33:34,075
Meneer Martineau wil een afspraak.
455
00:33:35,360 --> 00:33:37,749
Martineau, weet je dat zeker?
- Ja.
456
00:33:37,960 --> 00:33:40,474
Hij komt om vier uur.
- Martineau.
457
00:33:48,600 --> 00:33:51,558
Ik ben kapot.
Ik heb de hele nacht gestudeerd.
458
00:33:51,720 --> 00:33:53,950
Ik kan een rede in de Knesset houden.
459
00:33:59,560 --> 00:34:03,554
Kun je dat rustig en duidelijk herhalen?
460
00:34:04,600 --> 00:34:07,718
Ga brood halen.
461
00:34:08,280 --> 00:34:13,150
Je gebruikt expres moeilijke zinnen.
- 'Ga brood halen', is dat ingewikkeld?
462
00:34:13,320 --> 00:34:15,516
Dat begrijp ik wel. Ga brood halen.
463
00:34:17,800 --> 00:34:19,677
We zijn nog niet weg.
464
00:34:22,120 --> 00:34:26,034
Meneer Martineau is er.
- Natuurlijk, laat hem binnen.
465
00:34:31,000 --> 00:34:32,559
Salam aleikum.
466
00:34:34,200 --> 00:34:35,634
Aleikum salam.
467
00:34:35,800 --> 00:34:37,473
Gaat u zitten.
468
00:34:39,920 --> 00:34:43,515
Zegt u het maar.
- Mijn vrouw is uit het zwembad gezet...
469
00:34:43,680 --> 00:34:47,469
omdat ze een boerkini droeg.
Ik wil een klacht indienen.
470
00:34:56,440 --> 00:34:57,475
Ik moet je spreken.
471
00:34:57,680 --> 00:35:01,799
Ik heb niet gestudeerd
om over stof te praten met achterlijken.
472
00:35:01,960 --> 00:35:07,399
Ik heb ook genoeg van dit land.
Ik moet veel harder werken dan mannen.
473
00:35:07,600 --> 00:35:10,592
Laten we dan weggaan.
- Waarheen?
474
00:35:10,760 --> 00:35:14,355
Ik dacht aan Algerije,
maar dat wil jij misschien niet.
475
00:35:14,560 --> 00:35:16,153
Nee, dat is niet logisch.
476
00:35:16,320 --> 00:35:20,951
Je zei dat je me overal zou volgen.
- Tijdens de huwelijksnacht.
477
00:35:21,120 --> 00:35:23,873
Meende je het niet?
- Jawel.
478
00:35:24,000 --> 00:35:27,834
Je hebt het wel over Algerije.
- Het verandert daar.
479
00:35:27,960 --> 00:35:32,796
Het leven begint er aangenamer te worden.
Het Algerijnse dolce vita.
480
00:35:32,960 --> 00:35:36,032
Het Algerijnse dolce vita.
Je overdrijft.
481
00:35:36,200 --> 00:35:39,192
Er zijn zelfs feministes.
- In Algerije?
482
00:35:39,360 --> 00:35:43,319
Daar kun je nog iets voor vrouwen
betekenen. Hier valt niets meer te doen.
483
00:35:43,520 --> 00:35:46,194
Een grapje, hoop ik.
- Nee, wat ik wil zeggen...
484
00:35:46,360 --> 00:35:50,194
dat er veel vraag is naar advocates.
Ik meen het, Isabelle.
485
00:35:50,400 --> 00:35:53,518
Niemand verdedigt die Algerijnse vrouwen.
486
00:35:53,680 --> 00:35:56,274
Je hebt toch wel
van de bikinirevolutie gehoord?
487
00:35:56,440 --> 00:35:57,714
De bikinirevolutie?
488
00:36:10,840 --> 00:36:12,717
Wat nu weer?
489
00:36:15,000 --> 00:36:18,356
De kinderen komen allemaal
het paasweekend.
490
00:36:18,560 --> 00:36:20,278
Allemaal?
491
00:36:20,440 --> 00:36:24,638
Doe een beetje moeite, Claude.
Je weet hoe belangrijk dat voor mij is.
492
00:36:24,800 --> 00:36:29,670
Voor mij ook. Maar ik heb rust nodig
voor het schrijven van deze biografie.
493
00:36:31,560 --> 00:36:33,039
Wat is dat?
494
00:36:33,160 --> 00:36:36,118
Motor grasmaaier warm worden.
495
00:36:36,800 --> 00:36:39,360
Hij heeft hem opgeblazen.
- Arme jongen.
496
00:36:39,560 --> 00:36:42,837
Niks?
- Niks. De markt ligt stil.
497
00:36:43,000 --> 00:36:45,594
En die crackdealer?
- Dat is een Arabier geworden.
498
00:36:46,800 --> 00:36:50,714
Ik doe mijn best voor je.
Ik heb een amateurvereniging afgewezen.
499
00:36:57,960 --> 00:37:03,114
Heb je je ouders over Israel verteld?
- Dat doen we samen dit weekend.
500
00:37:03,280 --> 00:37:04,953
Dan is het duidelijk.
501
00:37:06,080 --> 00:37:08,196
Het wordt een bijzonder weekend.
502
00:37:09,120 --> 00:37:13,557
Gelukkig blijven Laure en Charles.
Wat zou dat een schok voor ze zijn.
503
00:37:13,720 --> 00:37:16,872
Met onze huwelijken
zijn ze wel wat gewend.
504
00:37:17,000 --> 00:37:19,150
Een kleine herhalingsinjectie.
505
00:37:19,280 --> 00:37:21,954
��n-twee-drie, leve Algerije
506
00:37:25,080 --> 00:37:27,993
Er worden in Bollywood
duizend films per jaar gemaakt.
507
00:37:28,160 --> 00:37:31,278
En geen enkele zwarte.
Ik heb geen concurrentie.
508
00:37:31,440 --> 00:37:33,954
Dat is misschien niet voor niks.
- Hoezo?
509
00:37:34,160 --> 00:37:37,232
Omdat daar geen zwarten zijn.
- Dan ben ik de eerste.
510
00:37:37,400 --> 00:37:41,234
Wij moeten ons lot in eigen hand nemen.
Je krijgt niks cadeau.
511
00:37:41,400 --> 00:37:43,789
Hoe ga je dat doen?
512
00:37:43,960 --> 00:37:48,830
Gandhi zei: Leef het leven, het is niet
een probleem dat je moet oplossen.
513
00:37:50,160 --> 00:37:52,754
We zijn er, schatje.
- Bij oma?
514
00:37:54,880 --> 00:37:56,314
Wie is dat?
515
00:38:01,440 --> 00:38:04,080
Wat is dat voor psychopaat?
- Ik ben bang.
516
00:38:08,280 --> 00:38:09,839
Wacht.
- Wat ga je doen?
517
00:38:19,120 --> 00:38:22,238
Wat is er aan de hand?
- Die Chinees valt mij aan.
518
00:38:22,400 --> 00:38:25,472
Waarom val je die arme Arash aan, Chao?
519
00:38:25,640 --> 00:38:27,119
Arash?
- Ja, Arash.
520
00:38:27,280 --> 00:38:31,274
Een migrant die de tuin doet
in ruil voor kost en inwoning.
521
00:38:32,240 --> 00:38:33,958
Ik ga terug naar de keuken.
522
00:38:35,320 --> 00:38:37,960
Heb jij wapens?
- Ik moet me wel beschermen.
523
00:38:38,080 --> 00:38:42,074
Frankrijk is te gevaarlijk.
- Jij bent gevaarlijk, we moeten hier weg.
524
00:38:42,280 --> 00:38:44,271
Kom meisjes, alles is in orde.
525
00:38:44,440 --> 00:38:47,319
Wat heeft oma voor dessert gemaakt?
526
00:38:47,520 --> 00:38:49,352
Chocolademousse.
527
00:38:51,400 --> 00:38:52,993
Wie wil?
528
00:38:53,160 --> 00:38:56,949
Ok�, we zijn het er over eens.
We zeggen het pas na het eten.
529
00:38:57,120 --> 00:38:59,999
Laure, steun jij ons?
- Natuurlijk.
530
00:39:00,160 --> 00:39:03,790
Omdat ik ook vertrek.
- Hoezo? Wie vertrekt er?
531
00:39:03,920 --> 00:39:06,070
Charles en ik, naar Bombay.
532
00:39:06,280 --> 00:39:09,830
Wanneer hebben jullie dat besloten?
- Zonet, onderweg.
533
00:39:10,000 --> 00:39:14,790
Dat kun je papa en mama niet aandoen.
- Nee, dat wordt hun dood.
534
00:39:15,000 --> 00:39:18,834
Jij kunt ze niet in de steek laten.
- Zijn jullie volslagen gek?
535
00:39:19,000 --> 00:39:22,994
Eerst mocht ik niet met Charles trouwen,
en nu mag ik niet weg?
536
00:39:23,160 --> 00:39:27,518
Natuurlijk. Jij bent de jongste.
Dat geeft je ook plichten.
537
00:39:27,680 --> 00:39:29,956
Wat voor plichten?
- Om te blijven.
538
00:39:32,640 --> 00:39:35,837
Aan tafel.
Wat ben ik blij om jullie te zien.
539
00:39:36,000 --> 00:39:38,037
Ik heb jullie zo gemist.
- Wij jou ook.
540
00:39:38,200 --> 00:39:41,158
Ik ga terug naar mijn lamsbout.
541
00:39:44,160 --> 00:39:44,991
Wat?
542
00:39:45,120 --> 00:39:51,120
Mijn afscheidscadeau bleek een cruise
voor twee personen naar Tahiti te zijn.
543
00:39:51,440 --> 00:39:55,354
Die weiger je toch niet.
- Jullie moeder wil niet meer reizen.
544
00:39:55,560 --> 00:39:58,951
Geruild voor bonnen
voor de mooiste plekjes in Frankrijk.
545
00:39:59,120 --> 00:40:02,670
In ons land kun je pas echt
het levensgeluk ontdekken.
546
00:40:02,840 --> 00:40:05,116
Wat ze er ook van zeggen...
547
00:40:05,280 --> 00:40:09,399
we zijn hier echt verwend.
- Zijn jullie het daar niet mee eens?
548
00:40:12,560 --> 00:40:16,474
Vat het niet persoonlijk op,
maar ik heb moeite met Frankrijk.
549
00:40:16,640 --> 00:40:21,157
Odile en ik hebben daarom besloten
naar Isra�l te vertrekken.
550
00:40:23,160 --> 00:40:25,356
Vertrekken?
- Ja, mama. We vertrekken.
551
00:40:25,520 --> 00:40:28,512
Wij vertrekken ook.
- Wie vertrekt er?
552
00:40:28,680 --> 00:40:30,830
Isabelle, Laure en ik.
553
00:40:31,000 --> 00:40:33,150
Allemaal naar Isra�l?
- Nee.
554
00:40:33,320 --> 00:40:35,994
Chao en ik ga naar China.
- China?
555
00:40:36,160 --> 00:40:39,630
Wij gaan naar Algerije.
- Jullie zijn compleet gek.
556
00:40:39,800 --> 00:40:43,475
Dat land verandert.
Nooit gehoord van de bikinirevolutie?
557
00:40:43,640 --> 00:40:45,597
De bikinirevolutie? Wat is dat?
558
00:40:45,760 --> 00:40:48,639
Dappere vrouwen dragen bikini's
op het strand.
559
00:40:48,800 --> 00:40:51,235
Ze hebben een advocaat als ik nodig.
560
00:40:51,360 --> 00:40:52,873
Geweldig.
561
00:40:53,000 --> 00:40:56,072
En jullie, Charles? Naar Abidjan?
- Nee.
562
00:40:56,200 --> 00:40:59,511
Ik wil minstens 5000 kilometer
van mijn vader weg zijn.
563
00:40:59,680 --> 00:41:01,956
We gaan naar Bombay.
- Bombay?
564
00:41:02,080 --> 00:41:04,879
Om Wat te doen?
- Daar wacht mij een geweldige functie.
565
00:41:05,000 --> 00:41:06,911
Ik maak carri�re in Bollywood.
566
00:41:07,040 --> 00:41:09,873
Een zwarte in India. Dat slaat nergens op.
567
00:41:10,000 --> 00:41:14,995
En jullie biohalal-bedrijf dan?
Was dat geen succes?
568
00:41:15,160 --> 00:41:18,949
Geen enkele bank wilde ze geld lenen.
Begrijp je het nu beter, papa?
569
00:41:19,080 --> 00:41:22,550
Dan zie ik mijn kleinkinderen niet meer.
- Jawel.
570
00:41:22,720 --> 00:41:26,395
We komen met kerst.
- E�n keer per jaar is niet genoeg.
571
00:41:26,600 --> 00:41:29,831
Kom naar ons.
- We zijn het reizen beu.
572
00:41:30,000 --> 00:41:34,551
Ik hoop dat jullie niet onder druk
van jullie echtgenoot vertrekken.
573
00:41:34,680 --> 00:41:37,399
Claude...
- Wij kunnen dat zelf beslissen.
574
00:41:37,560 --> 00:41:42,555
Het is niet tegen Frankrijk.
Maar onze toekomst hier is niet makkelijk.
575
00:41:42,760 --> 00:41:45,070
Niet makkelijk? Hoor ik dat goed?
576
00:41:45,240 --> 00:41:49,871
Denken jullie dat het daar makkelijker is?
Kom, we hebben genoeg gehoord.
577
00:41:51,840 --> 00:41:53,956
Neem het niet verkeerd op, Claude.
578
00:41:54,120 --> 00:41:57,715
Dat is het toppunt.
- Hoe moet ik het dan opnemen?
579
00:41:58,600 --> 00:42:02,912
Wat hebben we misdaan, Claude?
- Ik heb geen idee.
580
00:42:03,040 --> 00:42:07,034
'Niet zo makkelijk in Frankrijk.'
Als ze weg willen, dan gaan ze maar.
581
00:42:15,600 --> 00:42:17,637
Slecht geslapen? ik ook.
582
00:42:17,800 --> 00:42:21,191
Zijn het nu de matrassen
of de familiebijeenkomsten?
583
00:42:21,360 --> 00:42:26,036
Ik heb goed geslapen, maar ik heb
rugklachten omdat het werk zo zwaar is.
584
00:42:26,240 --> 00:42:28,231
Dat is vast lumbago.
- Embargo?
585
00:42:28,360 --> 00:42:32,638
Kom maar mee naar de apotheek.
Ik moet toch antidepressiva kopen.
586
00:42:33,760 --> 00:42:35,671
Dat zal je goed doen.
- Alstublieft.
587
00:42:39,200 --> 00:42:42,113
Pastoor. Gaat het niet?
- Jawel, S�gol�ne.
588
00:42:42,320 --> 00:42:45,756
In twee dagen een heel seizoen
'Game of Thrones'. ik ben kapot.
589
00:42:45,920 --> 00:42:49,311
Ik heb snel iets nodig,
anders lukt het niet met de mis.
590
00:42:49,440 --> 00:42:54,116
Vitamine C?
- Nee, iets sterkers. Al hoort dat niet zo.
591
00:42:56,600 --> 00:42:59,558
Moeten we elke keer mee naar de mis?
Ik weet het nu wel.
592
00:42:59,720 --> 00:43:02,951
Wees gegroet Maria, Jean-Luc...
593
00:43:03,080 --> 00:43:05,549
Hou op, we doen het voor mijn moeder.
594
00:43:05,720 --> 00:43:09,350
Ik heb me toch ook bekeerd.
- Ben jij joods geworden?
595
00:43:09,560 --> 00:43:11,870
Zeg het niet tegen papa en mama.
Want...
596
00:43:12,040 --> 00:43:15,670
Nee, dat is collectieve zelfmoord. Ok�?
597
00:43:17,280 --> 00:43:19,669
Is iedereen er?
- Chao is de kinderen halen.
598
00:43:19,840 --> 00:43:23,834
Arash is er ook niet.
- Een moslim gaat niet naar de mis.
599
00:43:24,000 --> 00:43:29,074
Hij wilde Pasen vieren
met zijn christelijke broeders.
600
00:43:30,040 --> 00:43:32,270
Ga hem zoeken.
- Ik?
601
00:43:32,440 --> 00:43:34,716
Christelijke broeders...
602
00:43:35,320 --> 00:43:37,994
Dit is onze laatste paasmis samen.
603
00:43:47,240 --> 00:43:50,551
Nee, h�...
Hij gaat de hele kerk opblazen.
604
00:43:58,880 --> 00:44:00,314
Kijk...
605
00:44:00,800 --> 00:44:02,677
Wat doet hij nu?
606
00:44:07,520 --> 00:44:10,717
Bel de politie,
hij heeft een bomgordel om.
607
00:44:11,640 --> 00:44:16,794
Schiet op, het is een zelfmoordterrorist.
- Welnee, dat is een steungordel.
608
00:44:16,920 --> 00:44:19,958
Hij heeft lumbago, papa. Lumbago.
609
00:44:20,080 --> 00:44:22,230
Laat mij maar, ik ben tandarts.
610
00:44:22,400 --> 00:44:27,110
Hij heeft een flinke klap gehad.
Het spijt me, het was een misverstand.
611
00:44:27,280 --> 00:44:30,750
Ik zal hem onderzoeken.
- Gelukkig ben jij arts.
612
00:44:33,840 --> 00:44:36,036
Gaat het, meneer?
613
00:44:36,200 --> 00:44:38,919
Hij heeft hem gesloopt.
614
00:44:39,920 --> 00:44:43,959
Arme Arash. Op de vlucht voor bommen
wordt hij aangevallen door een gek.
615
00:44:44,080 --> 00:44:46,117
Papa is gek, ik heb het je altijd gezegd.
616
00:44:47,160 --> 00:44:50,073
Dat is ook een reden dat ik vertrek.
- Hoezo?
617
00:44:50,240 --> 00:44:55,110
Vanwege dat klimaat van wantrouwen.
- Sorry, maar als je zo'n kop hebt...
618
00:44:55,240 --> 00:44:59,950
neem je geen steungordel,
maar een pijnstiller. Dat is logisch.
619
00:45:07,360 --> 00:45:09,636
Fijn dat u zo snel kon komen.
620
00:45:09,800 --> 00:45:11,791
Is de mis af?
- Ja, ik was in vorm.
621
00:45:11,960 --> 00:45:14,759
Koffie?
- Nee, ik ben al vrij hyper.
622
00:45:14,960 --> 00:45:17,634
Waar is Arash?
Ik heb nog een heel seizoen 'Gomorra'.
623
00:45:17,840 --> 00:45:19,239
In de salon.
624
00:45:20,280 --> 00:45:22,317
Ik kijk of je een tand gebroken hebt.
625
00:45:22,520 --> 00:45:25,512
Niet tegenstribbelen.
- Er zit veel tandsteen.
626
00:45:25,680 --> 00:45:30,629
Wat is er gebeurd?
- Ik begreep zijn steungordel verkeerd.
627
00:45:30,760 --> 00:45:32,831
Ik wil terug naar Kabul.
- Naar Kabul?
628
00:45:33,000 --> 00:45:35,071
Ja, hij wil terug naar huis.
629
00:45:35,240 --> 00:45:38,870
Zie je?
Zelfs migranten willen Frankrijk verlaten.
630
00:45:40,000 --> 00:45:41,274
Schitterend.
631
00:45:41,440 --> 00:45:45,911
Viviane, ik heb nagedacht.
Ik heb genoeg van die liefde op afstand.
632
00:45:46,040 --> 00:45:49,829
Ik kom binnenkort.
- Met een toeristenvisum voor ��n maand.
633
00:45:49,960 --> 00:45:52,998
Dan moet je weer terug.
Een maand is te kort, schat.
634
00:45:53,160 --> 00:45:55,470
Wat moeten we dan?
- Ik heb een oplossing.
635
00:45:55,640 --> 00:45:57,525
We trouwen,
dan kun je in Frankrijk blijven.
636
00:45:57,600 --> 00:45:59,876
Trouwen? Dat kan niet.
637
00:46:00,040 --> 00:46:04,830
We zijn lesbisch, ze vermoorden ons.
- Nooit gehoord van het homohuwelijk?
638
00:46:05,000 --> 00:46:09,312
Dankzij de wet Taubira is dat mogelijk.
- De wet Taubira? Wat is dat?
639
00:46:09,520 --> 00:46:12,080
Mama, waar ben je?
- In haar kamer.
640
00:46:12,240 --> 00:46:14,629
Ik kom eraan.
641
00:46:14,800 --> 00:46:19,158
Kom je niet afscheid nemen, mama?
- Ik ben erg moe.
642
00:46:20,360 --> 00:46:25,514
Gaan jullie maar. Ik weet niet
wanneer en of we elkaar weer zien.
643
00:46:25,680 --> 00:46:28,274
Natuurlijk zien we elkaar weer.
644
00:46:28,400 --> 00:46:29,834
Zeker?
- Natuurlijk.
645
00:46:30,000 --> 00:46:32,276
Word ik niet geghost.
- Wat is dat?
646
00:46:32,440 --> 00:46:34,285
Een jeugduitdrukking
voor contact verbreken.
647
00:46:34,360 --> 00:46:36,237
Inderdaad.
648
00:46:36,400 --> 00:46:38,835
Nee, dat doen we niet.
We zijn nog niet weg.
649
00:46:38,960 --> 00:46:40,871
We zien elkaar als Laure bevalt.
650
00:46:41,000 --> 00:46:43,799
Niet in India?
- Nee, we gaan pas daarna.
651
00:46:43,960 --> 00:46:45,871
Ik wil dat je erbij bent.
652
00:46:46,000 --> 00:46:48,469
Niet verdrietig zijn,
we kunnen altijd skypen.
653
00:46:48,600 --> 00:46:51,319
Nee, ik heb liever WhatsApp.
654
00:46:51,440 --> 00:46:53,750
We kunnen ook niet zonder jou, mama.
655
00:47:00,120 --> 00:47:04,796
Ik neem een verzekering op jullie.
Dan kan ik jullie laten terugkomen.
656
00:47:04,920 --> 00:47:08,390
Dat is niet duur.
Zeg gewoon: 'We willen terug.'
657
00:47:08,600 --> 00:47:11,114
Neem je telefoon mee.
658
00:47:11,920 --> 00:47:15,879
Wat vertelt hij jullie kinderen?
Ik zou maar oppassen.
659
00:47:17,400 --> 00:47:20,074
Hand erop. Dat doen we.
660
00:47:20,200 --> 00:47:21,679
Hand erop.
661
00:47:22,120 --> 00:47:25,875
De wet op het homohuwelijk.
662
00:47:27,000 --> 00:47:31,597
Geschreven door een zwarte vrouw.
Je hebt ons gered, zuster.
663
00:47:31,720 --> 00:47:34,553
Ik ga trouwen, ik ga trouwen.
664
00:47:34,680 --> 00:47:38,514
Ik ga trouwen. Dank je wel, Taubira.
Dankzij jou ga ik trouwen.
665
00:47:38,680 --> 00:47:41,559
Dank je wel, dankzij jou kan ik trouwen.
666
00:47:46,200 --> 00:47:48,077
Ga je trouwen?
667
00:47:50,920 --> 00:47:53,912
Kofi, je dochter gaat trouwen.
- Wie? Viviane?
668
00:47:54,040 --> 00:47:56,953
Ja. Of heb je nog meer dochters?
669
00:47:57,120 --> 00:47:59,509
Toch niet met een blanke?
- Het is geen blanke.
670
00:47:59,640 --> 00:48:02,234
Met een zwarte?
- Niet blank, dan is het een zwarte.
671
00:48:02,400 --> 00:48:06,314
Niet noodzakelijk.
Kijk maar naar die arme Verneuil.
672
00:48:08,920 --> 00:48:10,319
Ga zitten.
673
00:48:16,120 --> 00:48:17,633
Wie is het?
674
00:48:17,800 --> 00:48:20,599
Het is iemand...
- Iemand?
675
00:48:20,720 --> 00:48:25,794
Iemand uit Frankrijk, een Ivoriaan
die ik in Parijs ontmoet heb.
676
00:48:26,000 --> 00:48:29,197
En die heet?
- Nicol�as.
677
00:48:29,320 --> 00:48:33,837
Nicolas? Hij is katholiek.
- Ja, en hij bidt heel veel.
678
00:48:34,000 --> 00:48:37,834
Heeft hij goedbetaald werk?
- Ja, hij heeft veel geld.
679
00:48:37,960 --> 00:48:41,351
Hij verkoopt huizen.
- Vastgoed? Heel goed.
680
00:48:42,720 --> 00:48:45,599
De kleine Nicolas bevalt me al goed.
- Mij ook.
681
00:48:45,720 --> 00:48:48,997
Fatou, ga een fles champagne halen
en drie glazen.
682
00:48:49,160 --> 00:48:53,996
We moeten het snel organiseren,
voor Nicolas van gedachten verandert.
683
00:48:54,160 --> 00:48:57,755
Ik ben trots op je, mijn dochter.
684
00:48:57,920 --> 00:49:00,309
Een mooi appartement,
in een gewilde buurt.
685
00:49:00,560 --> 00:49:02,119
Dat is snel weg.
686
00:49:02,280 --> 00:49:06,399
Haal wel die schilderijen weg,
om de kopers niet af te schrikken.
687
00:49:08,360 --> 00:49:10,317
Ik laat het boven even zien.
688
00:49:11,560 --> 00:49:13,153
Barbaar.
689
00:49:13,320 --> 00:49:15,152
Die vind ik wel mooi.
690
00:49:15,320 --> 00:49:17,834
Dat kan niet, dat is te ver weg.
- Te ver van wat?
691
00:49:18,000 --> 00:49:20,640
Van mijn moeder in Nettanya.
692
00:49:20,800 --> 00:49:24,111
Dan heb ik een flat in Nettanya.
- Dat is te dichtbij.
693
00:49:24,280 --> 00:49:26,476
Te dichtbij?
- Bij zijn moeder.
694
00:49:26,640 --> 00:49:29,598
Het mag niet te dichtbij
en niet te ver weg zijn.
695
00:49:29,760 --> 00:49:32,639
Iets ertussenin.
- Ik begrijp het.
696
00:49:32,800 --> 00:49:34,916
Ik zal kijken wat ik kan vinden.
- Dank u.
697
00:49:35,080 --> 00:49:38,357
Wat een behulpzame man.
- Ik stuur die zak naar de Syrische grens.
698
00:49:48,920 --> 00:49:50,957
Charles.
- Wat?
699
00:49:51,080 --> 00:49:53,879
Ik heb het gevonden.
We noemen hem Virgile.
700
00:49:54,000 --> 00:49:55,559
Virgile?
- Niet mooi?
701
00:49:55,720 --> 00:50:00,999
Niet echt krijgshaftig. ik dacht aan Bob.
Van Bob Marley, mijn lievelingszanger.
702
00:50:01,160 --> 00:50:04,869
Bob Kofi? Meen je dat?
- Nee?
703
00:50:05,000 --> 00:50:07,071
Momentje, mijn vader.
704
00:50:08,840 --> 00:50:10,990
Is Laure nog altijd zwanger?
705
00:50:11,120 --> 00:50:13,111
Mooi, ik heb net tickets gekocht.
706
00:50:13,280 --> 00:50:17,274
De geboorte moet
tussen de 6e en de 24e vallen.
707
00:50:17,440 --> 00:50:19,716
We gaan er alles aan doen.
- Perfect.
708
00:50:19,880 --> 00:50:23,350
Dan slaan we twee vliegen in ��n klap.
- Hoezo?
709
00:50:23,560 --> 00:50:28,111
De baby en het huwelijk van je zus.
- Gaat Viviane trouwen?
710
00:50:28,280 --> 00:50:31,989
Ik moet Verneuil bellen,
zodat hij een kamer voor me heeft.
711
00:50:35,680 --> 00:50:39,878
Gaat ze trouwen? Dat is prachtig.
- Ja, maar er is ��n probleem.
712
00:50:40,000 --> 00:50:42,230
Viviane valt op vrouwen.
713
00:50:43,920 --> 00:50:46,389
Ah, geweldig.
714
00:50:46,600 --> 00:50:49,956
Ik bespreek het met mijn vrouw
en bel je terug.
715
00:50:50,120 --> 00:50:54,114
Kofi wil ons huis gebruiken
voor het huwelijk van Viviane.
716
00:50:54,240 --> 00:50:56,754
Heeft ze een man gevonden? Prachtig.
717
00:50:56,920 --> 00:50:59,116
Je zult wel blij zijn.
- Ja, dat ben ik.
718
00:50:59,280 --> 00:51:02,875
Maar dit keer slapen we niet op zolder.
719
00:51:03,000 --> 00:51:06,959
Hier heb ik geen zin in.
Hou op met je flauwekul.
720
00:51:07,080 --> 00:51:11,597
Wat ga je met die stokken doen?
- Nordic walking, dat ontspant me.
721
00:51:11,760 --> 00:51:14,070
Nordic walking.
722
00:51:14,240 --> 00:51:16,629
Gelukkig heb ik mijn Clovis.
723
00:51:16,840 --> 00:51:20,276
Eerst Nordic walking en dan ook nog Kofi.
724
00:51:24,600 --> 00:51:28,514
Dag, mevrouw Verneuil.
U bent goed in vorm vandaag.
725
00:51:28,680 --> 00:51:31,513
Pas maar op voor de jagers.
- Hou je mond.
726
00:51:39,360 --> 00:51:42,955
Is die onbekende schrijver
belangrijker dan je dochters?
727
00:51:43,120 --> 00:51:45,760
Het is een
van de belangrijkste alpinisten.
728
00:51:45,920 --> 00:51:49,959
Wat kan mij dat schelen. Het lijkt wel
of je blij bent dat ze weggaan.
729
00:51:50,120 --> 00:51:53,112
Hoe kun je nu zoiets zeggen?
Het zijn ook mijn dochters.
730
00:51:53,320 --> 00:51:57,553
Waarom hou je ze dan niet tegen?
- Hoe dan?
731
00:52:16,960 --> 00:52:18,951
Meneer Lefranc...
732
00:52:19,120 --> 00:52:21,714
Dat kun je niet doen, dat wordt zijn dood.
733
00:52:26,360 --> 00:52:29,478
Ja, zeg dat huwelijk af.
734
00:52:30,360 --> 00:52:34,035
Kijk jongens, dit is het idee.
735
00:52:34,200 --> 00:52:37,238
Nu begrijp ik dat je er niet eerder
over begon.
736
00:52:37,440 --> 00:52:41,035
Heren, dit is de draagbare
ijskast-kookplaat.
737
00:52:41,200 --> 00:52:45,751
Met een koele plek voor vlees,
ros� en ijsblokjes.
738
00:52:45,920 --> 00:52:48,480
Een uitvouwkookplaat
van roestvrij staal...
739
00:52:48,600 --> 00:52:51,479
verbonden met een mini-gasflesje.
740
00:52:51,640 --> 00:52:53,119
Opgepast.
741
00:52:53,280 --> 00:52:57,160
Het geheel weegt nauwelijks 15 kilo.
742
00:52:57,320 --> 00:52:59,550
Natuurlijk op wieltjes.
743
00:52:59,720 --> 00:53:01,916
Enorm.
- Dat wordt een succes.
744
00:53:02,040 --> 00:53:03,838
Het wordt een killer.
745
00:53:03,960 --> 00:53:07,191
Kijk eens Wat een mooie
draagbare ijskast-kookplaat.
746
00:53:08,400 --> 00:53:09,834
Daar is de ouwe.
747
00:53:10,800 --> 00:53:12,359
Goedenavond. Goede reis gehad?
748
00:53:12,520 --> 00:53:16,275
Wat een idee om de wegen
langs de Seine-oever af te sluiten.
749
00:53:16,440 --> 00:53:18,909
Dat is onleefbaar.
- Geef je jas maar.
750
00:53:19,040 --> 00:53:22,999
Is Charles er niet?
- Die belt met zijn zus, 't is dringend.
751
00:53:23,120 --> 00:53:25,873
Toch niks ernstigs?
- Hangt er vanaf voor wie.
752
00:53:26,000 --> 00:53:29,152
Is er een probleem?
- Een ernstig probleem.
753
00:53:29,360 --> 00:53:31,205
Hij probeert Viviane's huwelijk
te annuleren.
754
00:53:31,280 --> 00:53:33,078
Waarom?
755
00:53:35,080 --> 00:53:38,596
Ze trouwt niet met een man.
- Hoe bedoel je?
756
00:53:38,760 --> 00:53:42,116
Met een vrouw.
- Is de bruidegom een vrouw?
757
00:53:42,240 --> 00:53:43,878
Ja, ze is lesbienne.
758
00:53:45,360 --> 00:53:48,079
Nee, nee..
759
00:53:48,240 --> 00:53:51,232
En die arme Kofi weet het vast nog niet.
- Nee, nog niet.
760
00:53:51,440 --> 00:53:54,671
Ze zeggen het op het laatste moment.
- Dat wordt een ramp.
761
00:53:54,800 --> 00:53:59,112
Hij is al een jaartje ouder.
Straks blijft hij erin.
762
00:53:59,280 --> 00:54:02,318
Je mag er niet om lachen.
- Wij hebben niets gezegd.
763
00:54:02,440 --> 00:54:04,397
Nee, ik zwijg als het graf.
764
00:54:06,640 --> 00:54:09,758
Sorry, problemen met mijn werk.
- Dat begrijp ik.
765
00:54:09,920 --> 00:54:13,117
We begrijpen het allemaal
en we steunen je.
766
00:54:14,240 --> 00:54:18,950
Hoe is het met Marie?
- Goed. Ze doet aan Nordic walking.
767
00:54:19,120 --> 00:54:21,634
Nordic Walking?
- Een soort langlaufen.
768
00:54:21,800 --> 00:54:24,519
Maar dan zonder ski's en zonder sneeuw.
769
00:54:24,680 --> 00:54:30,198
De geestelijke gezondheid van je
schoonmoeder neemt steeds verder af.
770
00:54:32,880 --> 00:54:37,636
Ik heb een voorstel
dat jullie niet kunnen weigeren.
771
00:54:37,800 --> 00:54:40,952
Dankzij de verkoop van mijn bedrijf...
772
00:54:41,080 --> 00:54:45,597
kan ik een aardige som geld
in Reubio steken.
773
00:54:45,720 --> 00:54:49,475
Bovendien zoekt Avilex
iemand om het over te nemen.
774
00:54:49,640 --> 00:54:51,950
Die kunnen jullie
aan een spotprijs krijgen.
775
00:54:52,080 --> 00:54:54,196
Dank je wel, Claude. Vriendelijk van je.
776
00:54:55,320 --> 00:54:58,233
Maar we gaan al weg.
- Dat snap ik niet.
777
00:54:58,400 --> 00:55:03,713
Wat is jullie probleem met Frankrijk?
Zeg op, ik zal jullie heus niet opeten.
778
00:55:04,960 --> 00:55:07,793
De obers zijn heel onaangenaam.
779
00:55:07,960 --> 00:55:12,477
De rotondes. In Frankrijk zijn
de meeste rotondes per inwoner.
780
00:55:12,640 --> 00:55:15,632
Dat wist ik niet.
- De Franse series.
781
00:55:15,800 --> 00:55:20,033
Geen interessante rollen voor zwarten.
- Ook niet voor blanken.
782
00:55:20,160 --> 00:55:24,870
Jullie houden me voor de gek. Hier heb ik
geen 300 kilometer voor gereden.
783
00:55:25,000 --> 00:55:29,836
Ik wil het begrijpen. ik ga niet weg
voor ik begrijp waarom jullie weg willen.
784
00:55:30,000 --> 00:55:33,516
We houden van Frankrijk,
maar we voelen ons er niet thuis.
785
00:55:33,640 --> 00:55:35,565
Dat is het, althans voor mij.
- Voor mij ook.
786
00:55:35,640 --> 00:55:38,359
Het gaat er altijd om
waar we vandaan komen.
787
00:55:38,520 --> 00:55:42,832
Niet alleen de echte Fransen.
Al die gemeenschappen ergeren me ook.
788
00:55:43,000 --> 00:55:47,198
En jij? Vanwege het antisemitisme?
- Als dat alles was, was ik allang weg.
789
00:55:47,360 --> 00:55:49,670
Ik zal zeggen wat me niet bevalt.
790
00:55:49,840 --> 00:55:55,756
Ze houden hier niet van winnaars.
- En jij vindt jezelf een winnaar?
791
00:55:56,760 --> 00:55:59,229
Dat is in elk geval goed nieuws.
792
00:55:59,400 --> 00:56:02,279
Maak je geen zorgen, ik kom er wel.
793
00:56:02,400 --> 00:56:05,358
Maar hier niet. Hier is alleen papierwerk.
794
00:56:05,560 --> 00:56:08,518
Te veel lasten, te veel voorschriften.
Onverdraaglijk.
795
00:56:08,720 --> 00:56:10,677
En te veel stakingen.
- Die vakbond...
796
00:56:10,840 --> 00:56:14,959
Daar ben ik het mee eens.
Vakbonden zijn overal lastig.
797
00:56:15,080 --> 00:56:17,071
Niet in China.
- En ook niet in Algerije.
798
00:56:17,280 --> 00:56:20,636
Ik begrijp het.
Jullie zijn reactionair geworden.
799
00:56:20,760 --> 00:56:24,071
Nee, we zien het juist helder.
Het gaat niet goed met Frankrijk.
800
00:56:24,240 --> 00:56:26,754
We bloeden helemaal leeg.
801
00:56:26,960 --> 00:56:30,078
En het resultaat?
Armoede, meer onzekerheid...
802
00:56:30,240 --> 00:56:34,074
Als ik thuiskom, ben ik bang.
- Tussen de yuppies in Montreuil?
803
00:56:34,240 --> 00:56:37,915
Het is wel een buitenwijk.
- Mij gaat het om de mentaliteit.
804
00:56:38,000 --> 00:56:39,798
De Fransen zijn te negatief.
805
00:56:39,920 --> 00:56:42,719
Jullie hebben allemaal
voor Macron gestemd.
806
00:56:42,840 --> 00:56:46,117
Jullie zouden tevreden moeten zijn.
Het gaat beter.
807
00:56:46,280 --> 00:56:50,956
Het blijft een land van klagers.
- Je moet het volk veranderen.
808
00:56:51,080 --> 00:56:55,551
Hoe moet dat? Het is een grote taart met
noorderlingen, Elzassers, Corsicanen...
809
00:56:55,760 --> 00:56:59,390
Dan een laag Polen, Portugezen
en Italianen.
810
00:56:59,640 --> 00:57:05,033
En daar overheen Arabieren en Chinezen.
En dan heb ik 't nog niet over de zwarten.
811
00:57:05,200 --> 00:57:07,316
Wat?
- Dat is een uitdrukking.
812
00:57:07,520 --> 00:57:09,318
Het is zoals ik het zeg.
813
00:57:09,520 --> 00:57:12,558
Stel dat ik de joden uitsluit?
- Die noemde hij niet eens.
814
00:57:12,720 --> 00:57:14,358
Horen die niet bij de taart?
815
00:57:14,560 --> 00:57:17,120
Sta je boven de taart?
- Ophouden, jullie.
816
00:57:17,280 --> 00:57:21,592
Claude heeft 300 kilometer gereden...
- Stil maar, chef kontlikker.
817
00:57:21,760 --> 00:57:24,036
Zeg dat nog eens.
- Geen probleem.
818
00:57:24,200 --> 00:57:26,760
Dan heb je niet David tegenover je,
maar Rachid.
819
00:57:26,920 --> 00:57:29,514
Kom op dan, couscous.
- Zeg dat nog eens.
820
00:57:29,680 --> 00:57:31,193
Wat ga je dan doen?
821
00:57:31,360 --> 00:57:34,990
Hoezo:
'Dan heb je niet David tegenover je.'
822
00:57:35,160 --> 00:57:35,991
Bemoei je er niet mee.
823
00:57:36,160 --> 00:57:38,959
Ga jij maar een cheese-naan eten.
824
00:57:42,680 --> 00:57:46,469
Prachtig, kijk eens naar jezelf.
825
00:57:46,680 --> 00:57:49,957
We schreeuwen, we discussi�ren.
Soms wat te hard.
826
00:57:50,080 --> 00:57:54,597
Dat is het Frankrijk waar we van houden,
het land waar jullie bij horen.
827
00:57:54,760 --> 00:57:59,357
Het is te laat om ons hier te houden.
- Zo bedanken jullie dit land?
828
00:57:59,560 --> 00:58:02,074
Door het te beschimpen.
Fraaie mentaliteit.
829
00:58:02,240 --> 00:58:05,232
Ga dan maar. Liever kwijt dan rijk.
830
00:58:05,400 --> 00:58:08,756
Vat het niet persoonlijk op.
Jij bent Frankrijk niet.
831
00:58:08,920 --> 00:58:12,959
Ik heb geen enkele moeite te zeggen
dat ik van mijn vaderland houd.
832
00:58:13,120 --> 00:58:15,316
Frankrijk en ik zijn ��n.
833
00:58:15,520 --> 00:58:18,751
Hier, voor de pinda's
en die slechte Italiaanse wijn.
834
00:58:18,920 --> 00:58:20,593
Onvoorstelbaar.
835
00:58:22,320 --> 00:58:24,789
Het is wel een chianto.
- Dat bestaat niet.
836
00:58:25,000 --> 00:58:28,152
Je hebt je laten beetnemen.
Het is chianti.
837
00:58:28,320 --> 00:58:31,073
Alsof je bordu hebt
in plaats van bordeaux.
838
00:58:41,280 --> 00:58:43,954
En?
- Ik heb ze niet kunnen overtuigen.
839
00:58:44,080 --> 00:58:46,469
Ze mogen ons niet.
- Wat hebben we misdaan?
840
00:58:46,600 --> 00:58:50,355
Wij niet persoonlijk,
ze houden niet van de Fransen.
841
00:58:50,560 --> 00:58:54,952
Maar ik heb iets over Kofi gehoord,
je zult versteld staan.
842
00:58:57,120 --> 00:59:00,556
Een mooi vliegveld.
- Fransen kunnen wel bouwen.
843
00:59:00,720 --> 00:59:02,757
Dat moet je ze nageven.
844
00:59:03,560 --> 00:59:05,756
Vanwaar dat goede humeur?
Omdat hij opa wordt?
845
00:59:05,920 --> 00:59:08,355
Nee, omdat ik ga trouwen.
846
00:59:08,560 --> 00:59:13,680
Ik ga niks afblazen, Charles.
Ik zit eraan vast als aan een kauwgum.
847
00:59:13,840 --> 00:59:17,993
Na lang overleg hebben we een voornaam.
En het wordt:
848
00:59:18,160 --> 00:59:20,151
Nicolas.
- Onmogelijk.
849
00:59:20,320 --> 00:59:23,233
Twee Nicolas in ��n familie, dat kan niet.
850
00:59:25,160 --> 00:59:27,674
We vinden wel iets anders.
- Het wordt Nicolas.
851
00:59:27,840 --> 00:59:31,196
Jullie toekomstige zwager heet al Nicolas.
852
00:59:31,360 --> 00:59:34,955
Ja, Nicolas...
853
00:59:35,120 --> 00:59:39,273
Hebben jullie Nicolas al ontmoet?
- Nog niet.
854
00:59:39,400 --> 00:59:42,631
We hebben volgende week
een afspraak in Parijs.
855
00:59:42,840 --> 00:59:44,069
Geweldig.
856
00:59:44,200 --> 00:59:48,876
De spanning moet enorm zijn.
- Maak je geen zorgen om mij, Claude.
857
00:59:49,000 --> 00:59:52,311
Ik zou niet durven.
- Mijn schoonzoon is zwart.
858
00:59:52,520 --> 00:59:55,319
Super.
- Hij komt uit Ivoorkust en is katholiek.
859
00:59:55,520 --> 00:59:59,354
En hij heeft een goede baan.
- Dat is geweldig, Andr�.
860
00:59:59,560 --> 01:00:04,031
We hadden het niet meer gedacht.
- Je bent een enorme bofkont, Andr�.
861
01:00:04,200 --> 01:00:09,195
Het is geen geluk. ik heb mijn dochter
gewoon goed opgevoed.
862
01:00:09,360 --> 01:00:12,716
Met echte waarden.
- Inderdaad.
863
01:00:12,880 --> 01:00:15,713
Nicolas, hij heet Nicolas.
864
01:00:15,880 --> 01:00:18,633
Mijn water breekt.
- Hoe moet dat?
865
01:00:18,760 --> 01:00:22,390
We zijn nooit op tijd in Parijs.
- Dit is niet de Derde Wereld.
866
01:00:22,600 --> 01:00:24,955
We hebben hier ziekenhuizen.
867
01:00:25,120 --> 01:00:28,476
Die hebben wij in de Derde Wereld ook.
868
01:00:28,640 --> 01:00:33,111
Natuurlijk, maar dankzij subsidies
uit Europa, vooral uit Frankrijk.
869
01:00:33,280 --> 01:00:37,513
Nu geen debat over de kolonisatie.
- Nee, niet nu.
870
01:00:37,680 --> 01:00:39,671
Persen, persen...
871
01:00:42,360 --> 01:00:45,796
Je gaat nu toch niet janken?
- Sorry, sorry.
872
01:00:48,640 --> 01:00:49,960
Hou op.
873
01:01:06,760 --> 01:01:09,400
Het is zover. Nicolas is geboren.
874
01:01:09,600 --> 01:01:10,800
Word wakker.
875
01:01:11,800 --> 01:01:15,395
Hij is al aan het drinken.
Hij is gulzig net als jij, Andr�.
876
01:01:16,400 --> 01:01:19,392
Gefeliciteerd.
- Hij is zwart.
877
01:01:19,600 --> 01:01:21,034
Als een Senegalees.
878
01:01:21,160 --> 01:01:25,040
Dat is waar, hij is wel heel erg...
Nietwaar?
879
01:01:27,360 --> 01:01:29,829
Wat is er, schat?
- Wat is er, Marie?
880
01:01:30,000 --> 01:01:32,879
Het is toch niet vanwege zijn kleur?
- Welnee...
881
01:01:34,160 --> 01:01:38,233
ik zal hem niet zien opgroeien.
Ze vertrekken.
882
01:01:42,000 --> 01:01:44,071
Laure kan alles uitleggen.
883
01:01:45,160 --> 01:01:49,552
We gaan in India wonen.
- In India?
884
01:01:49,720 --> 01:01:53,315
Het land waar de mensen
knielen voor koeien?
885
01:01:54,400 --> 01:01:56,516
Laten we geen clich�s gebruiken.
886
01:01:58,680 --> 01:02:01,957
Hij is wel heel erg zwart.
- Stoort dat je?
887
01:02:02,080 --> 01:02:06,199
Helemaal niet.
Het is alleen dat Laure erg blond is...
888
01:02:06,320 --> 01:02:10,359
ik dacht...
ik stel het alleen maar vast.
889
01:02:10,600 --> 01:02:13,513
Dat recht heb ik toch nog wel?
890
01:02:13,680 --> 01:02:16,320
Ja, natuurlijk.
- Dus stel ik het vast.
891
01:02:16,520 --> 01:02:19,034
Weet je wat me het meest stoorde?
892
01:02:19,240 --> 01:02:22,915
Dat uitdagende gezicht van Kofi
toen hij de baby zag.
893
01:02:23,080 --> 01:02:24,673
Ik voelde me ineenkrimpen.
894
01:02:24,840 --> 01:02:27,593
Dat gezicht van Verneuil
toen hij het kind zag.
895
01:02:30,000 --> 01:02:34,790
Zwart bloed is sterker.
Dat is Afrikaanse kracht.
896
01:02:34,960 --> 01:02:37,270
Ik word doodmoe van je.
897
01:02:37,520 --> 01:02:40,717
Wit of zwart, dat doet er niet toe.
Het is een mooi kind.
898
01:02:40,840 --> 01:02:45,357
Moeder en kind maken het goed.
Dank God en hou je grote mond.
899
01:03:41,560 --> 01:03:44,757
Kijk eens. Dat was de moeite
van het wachten waard.
900
01:03:44,920 --> 01:03:47,799
Ik heb Charles gesproken,
hij wil niet luisteren.
901
01:03:47,960 --> 01:03:51,510
Die imbeciel denkt
dat hij een ster wordt in India.
902
01:03:51,680 --> 01:03:56,834
Ik reken op jou om hem om te praten.
- Wat moet ik doen? Ze zijn volwassen.
903
01:03:57,000 --> 01:03:59,958
In India wonen bizarre mensen.
904
01:04:00,120 --> 01:04:04,353
Zwarten met blanke hoofden.
- Het gaat me vooral om mijn vrouw.
905
01:04:04,560 --> 01:04:08,110
Haar vier dochters vertrekken opeens.
Dat trekt ze niet.
906
01:04:08,280 --> 01:04:11,591
Ze is inderdaad depressief.
Dat gaat nog fout.
907
01:04:11,760 --> 01:04:14,036
Bedankt voor je steun.
- Claude...
908
01:04:14,200 --> 01:04:16,714
Claude, ik weet het.
909
01:04:16,840 --> 01:04:20,799
Als ze niet van Frankrijk houden,
zullen we ze dat leren.
910
01:04:31,640 --> 01:04:36,111
Zeiden ze niks anders?
Alleen een weekendje met z'n vieren?
911
01:04:36,280 --> 01:04:39,591
Je vader heeft het treinticket betaald.
Eerste klas.
912
01:04:41,680 --> 01:04:45,150
Wij moesten altijd in de tweede klas.
- Ons vindt hij leuker.
913
01:04:48,840 --> 01:04:50,990
Hij wil ons overhalen om te blijven.
914
01:04:51,160 --> 01:04:55,358
Veel geluk ermee.
Ik zit al aan de falafel in Tel Aviv.
915
01:04:55,560 --> 01:04:58,951
Tel Aviv kom ik niet in.
En mijn kantoor is al gesloten.
916
01:04:59,080 --> 01:05:01,993
Ik heb al getekend bij een zakenbank
in Shanghai.
917
01:05:02,160 --> 01:05:06,791
Echt? Denk je dat ze willen investeren
in mijn ijskast-kookplaat?
918
01:05:09,760 --> 01:05:11,876
Die kop...
919
01:05:12,040 --> 01:05:14,236
Wees gerust. ik heb niemand nodig.
920
01:05:14,400 --> 01:05:17,040
En jij, Charles?
- Ik sta op het punt te vertrekken.
921
01:05:17,200 --> 01:05:21,751
Behalve als Audiard me belt voor een film.
- Hij belt niet, broeder.
922
01:05:26,240 --> 01:05:29,870
Welkom.
- Dat was de nieuwste TGV-lijn.
923
01:05:30,000 --> 01:05:34,676
Een juweeltje, nietwaar?
- Frankrijk loopt op veel punten voorop.
924
01:05:34,840 --> 01:05:38,117
Een mooie wagen.
- Gehuurd voor ons familie-uitje.
925
01:05:38,280 --> 01:05:40,715
Het topmodel van het merk, niks Duits.
926
01:05:40,920 --> 01:05:44,197
We hoeven ons niet te schamen
voor made in France.
927
01:05:44,360 --> 01:05:48,149
De achterbak gaat automatisch open.
Het is bijna magie.
928
01:05:51,400 --> 01:05:56,349
Fijn dat jullie je vrij konden maken.
We houden veel van jullie. H�, Claude?
929
01:05:56,560 --> 01:05:59,712
Enorm. Ook al was het
in het begin niet makkelijk.
930
01:05:59,880 --> 01:06:02,315
Dat was ook mijn fout. Het spijt me.
931
01:06:02,440 --> 01:06:04,511
Wij houden ook van jullie.
932
01:06:04,680 --> 01:06:07,240
Toch, jongens?
- Ja, natuurlijk.
933
01:06:07,400 --> 01:06:13,032
Pardon, ik moet eventjes geld
uit de muur halen.
934
01:06:14,520 --> 01:06:18,309
Dit filiaal zoekt toevallig
een nieuwe directeur.
935
01:06:18,520 --> 01:06:19,749
Dank je, Claude.
936
01:06:19,920 --> 01:06:23,834
Een zakenbank in Shanghai
of een dorpsbank, Wat kies je?
937
01:06:25,840 --> 01:06:28,275
Hoe gaat het, Bouvier?
- Maakt u een ritje?
938
01:06:28,440 --> 01:06:33,389
We laten onze schoonzonen de streek zien.
Dit is Chao, hij werkt bij een bank.
939
01:06:33,640 --> 01:06:36,758
Hij vertrekt binnenkort naar China.
- Dat is een risico.
940
01:06:36,920 --> 01:06:38,957
Hoezo?
- Leest u geen kranten?
941
01:06:39,120 --> 01:06:42,272
Men verwacht
dat de Chinese economie instort.
942
01:06:42,440 --> 01:06:44,636
Een financi�le tsunami.
943
01:06:44,800 --> 01:06:48,316
Gelukkig zijn de Franse banken solide.
944
01:06:48,520 --> 01:06:51,592
Je houdt van avontuur of niet.
945
01:06:51,760 --> 01:06:53,194
Fijne dag, Bouvier.
946
01:06:54,800 --> 01:06:58,031
Kijk dit landschap eens.
Dat zou ik nooit willen ruilen.
947
01:06:58,200 --> 01:07:01,795
We hebben hier alles.
Platteland, bergen, zee...
948
01:07:01,960 --> 01:07:05,749
Zoals de schrijver Tesson zei:
'Frankrijk is een paradijs...
949
01:07:05,920 --> 01:07:08,389
met mensen die zich in de hel wanen.'
950
01:07:08,600 --> 01:07:10,159
Dat is heel goed gezegd.
951
01:07:10,320 --> 01:07:13,199
We zijn vlakbij die fabriek
waar ik het over had.
952
01:07:13,360 --> 01:07:16,159
Hebben jullie even?
- Reubio is verleden tijd.
953
01:07:16,320 --> 01:07:19,278
De zaak is gesloten.
- Je had toch een nieuw idee?
954
01:07:19,440 --> 01:07:22,239
Niet een nieuw idee, h�t idee.
955
01:07:22,400 --> 01:07:26,359
Ik heb de ijskast-kookplaat uitgevonden.
- Een formidabel idee.
956
01:07:26,560 --> 01:07:30,030
Geniaal, zo maak je fortuin.
Geen twijfel meer.
957
01:07:30,240 --> 01:07:31,958
We gaan naar de fabriek.
958
01:07:32,080 --> 01:07:35,198
Jullie hebben toch al besloten,
je riskeert niks.
959
01:07:35,360 --> 01:07:38,352
Ik heb niet gelogen,
het is in perfecte staat.
960
01:07:38,520 --> 01:07:42,593
Je kunt gaan produceren,
vrijwel zonder investeringen.
961
01:07:42,800 --> 01:07:46,953
Voor maar ��n symbolische euro...
Het zou jammer zijn.
962
01:07:47,040 --> 01:07:49,554
E�n euro? Meen je dat?
963
01:07:49,720 --> 01:07:53,839
Ja, regiopolitici doen er alles aan
om arbeidsplaatsen te krijgen.
964
01:07:55,000 --> 01:07:57,276
E�n euro, niet slecht.
965
01:07:58,960 --> 01:08:02,510
Kom, er is nog veel te ontdekken.
966
01:08:08,280 --> 01:08:11,955
Wat een schoonheid,
dat is de echte Franse esprit.
967
01:08:12,080 --> 01:08:15,994
Elegantie, raffinement, schittering...
- En warmte.
968
01:08:16,160 --> 01:08:19,869
Hopelijk is er een bar.
We bezoeken toch niet alle kastelen?
969
01:08:20,000 --> 01:08:21,832
Er zijn er meer dan 3000.
970
01:08:23,000 --> 01:08:25,355
Ik zou wel eens spritz willen.
971
01:08:25,520 --> 01:08:28,558
Waarom hebben ze
onze mannen uitgenodigd?
972
01:08:28,720 --> 01:08:30,358
Dat is typisch papa.
973
01:08:30,560 --> 01:08:35,794
Alleen mannen uitnodigen, net als vroeger.
- Ik kan geen Loire-kastelen meer zien.
974
01:08:35,960 --> 01:08:40,318
Ik zou nog wel ��n keer willen gaan.
- Hou op.
975
01:08:40,520 --> 01:08:43,558
Jullie gaan Frankrijk ook wel missen.
976
01:08:45,000 --> 01:08:49,153
Gebouwd in 1864 door de geniale architect
Charles Joly-Leterme.
977
01:08:49,320 --> 01:08:52,836
Een beroemd monument.
- En dan het kasteel nog.
978
01:08:53,000 --> 01:08:56,231
Wat een nachtmerrie.
- H�, verdomme...
979
01:08:56,400 --> 01:09:00,234
Ze gaan 'Othello' opvoeren.
- Verbaast je dat, Charles?
980
01:09:00,400 --> 01:09:02,516
Saumur is ook een cultuurstad.
981
01:09:04,520 --> 01:09:07,672
U komt voor de auditie?
- Ja.
982
01:09:07,840 --> 01:09:09,956
Ga je niet naar India?
- Dit is voor de fun.
983
01:09:10,160 --> 01:09:14,631
En ze nemen toch een blanke.
- Voor 'Othello' zou dat absurd zijn.
984
01:09:14,800 --> 01:09:18,873
Guilaine Monfau, de regisseur.
Ik auditeer alleen zwarte acteurs.
985
01:09:19,000 --> 01:09:21,992
Vooruit, waar wacht je op?
- Probeer het, Charles.
986
01:09:22,120 --> 01:09:24,873
We wachten wel in het caf�.
987
01:09:26,200 --> 01:09:30,273
Wat doe je allemaal? We komen nog te laat.
988
01:09:30,440 --> 01:09:32,317
Ik maak me mooi voor Nicolas.
989
01:09:32,520 --> 01:09:37,230
Ik ben blij dat Nicolas een sterren-
restaurant in Parijs heeft gereserveerd.
990
01:09:37,400 --> 01:09:39,118
Dat wordt genieten.
991
01:09:39,280 --> 01:09:42,591
Je moet je portemonnee opbergen.
Met al die dieven...
992
01:09:42,800 --> 01:09:45,394
Dit is geen buitenwijk.
Hier zijn geen dieven.
993
01:09:45,640 --> 01:09:48,359
Ik doe de auto ook nooit op slot.
994
01:09:48,600 --> 01:09:49,999
Nee?
- Nooit.
995
01:09:51,000 --> 01:09:53,674
Daar is hij. En?
- Ik krijg snel bericht.
996
01:09:53,800 --> 01:09:56,952
Maar ik heb een goed gevoel.
Weet je wat ze zei?
997
01:09:57,160 --> 01:10:00,198
Ik deed haar aan
een jonge Depardieu denken.
998
01:10:00,360 --> 01:10:03,751
Dan ga ik de auto halen.
- Ik ga mee.
999
01:10:06,920 --> 01:10:10,754
Niet zo onnozel. Een regisseur
die je met Depardieu vergelijkt.
1000
01:10:10,920 --> 01:10:15,391
Dat hebben zij geregeld.
Net als met die bankdirecteur.
1001
01:10:15,600 --> 01:10:19,070
Straks is ze helemaal geen regisseur.
- Dat heb ik gecheckt.
1002
01:10:19,280 --> 01:10:21,840
Kijk, ze regisseert al 20 jaar.
1003
01:10:22,000 --> 01:10:25,231
Denken jullie echt
dat zij haar gekocht hebben?
1004
01:10:27,040 --> 01:10:30,271
Depardieu?
- Ik moest hem toch laten dromen?
1005
01:10:30,440 --> 01:10:32,954
Maar wel geloofwaardig.
1006
01:10:33,080 --> 01:10:34,957
Nu moet hij de rol accepteren.
1007
01:10:35,040 --> 01:10:37,156
Dat doet hij wel, dat zag ik in zijn blik.
1008
01:10:37,320 --> 01:10:40,312
Het lukt wel, hij is beter dan ik dacht.
1009
01:10:40,520 --> 01:10:44,559
En u blijft het stuk
minstens een half jaar opvoeren.
1010
01:10:44,680 --> 01:10:47,274
En als het niet loopt?
- Al komen er twee mensen.
1011
01:10:47,440 --> 01:10:50,910
Twee personen is wel weinig.
- Dat betalen we.
1012
01:10:51,040 --> 01:10:55,876
Maar dan moet je niet klagen als we
de rest van ons leven aardappels eten.
1013
01:10:56,000 --> 01:10:57,200
Nee, hoor.
1014
01:10:57,760 --> 01:10:59,876
Dat noem ik witte wijn,
100 procent chenin.
1015
01:11:00,000 --> 01:11:03,914
Opgevoed als een Masai-krijger.
Dus goed verteerbaar.
1016
01:11:04,040 --> 01:11:07,510
Met een goede mentaliteit.
- Mineraliteit.
1017
01:11:07,680 --> 01:11:11,310
Dat zeg ik, mineraliteit.
1018
01:11:11,520 --> 01:11:14,239
Ik ken hem ergens van.
- Ik ben aan het luisteren.
1019
01:11:14,400 --> 01:11:17,631
Ruik je de citrusvruchten?
- De grapefruit, ja.
1020
01:11:17,840 --> 01:11:20,229
En mango.
- Het is geen fruitsalade.
1021
01:11:20,400 --> 01:11:24,473
Hij is erg lekker. Dat waardeer jij wel,
Rachid. Jij houdt van wijn.
1022
01:11:24,640 --> 01:11:25,960
Zeker weten.
1023
01:11:26,080 --> 01:11:28,833
En hoe gaat het met de autochtonen?
- De wat?
1024
01:11:29,000 --> 01:11:34,871
De omwonenden, die zijn erg vriendelijk.
- Ja, die zijn erg vriendelijk.
1025
01:11:35,040 --> 01:11:37,759
Vooral de vrouwen zijn erg vriendelijk.
1026
01:11:37,960 --> 01:11:43,080
Die Fran�aises zijn erg lief,
als dat nodig is en waar dat nodig is.
1027
01:11:43,200 --> 01:11:47,114
Je ziet niet vaak een zwarte wijnboer.
- Eerst was het moeilijk.
1028
01:11:47,280 --> 01:11:52,559
Ze waren verbaasd me te zien. Maar nu
accepteren ze me en houden ze van me.
1029
01:11:52,720 --> 01:11:56,509
Niet de Fransen zijn mijn probleem,
maar de buitenlanders.
1030
01:11:56,680 --> 01:11:59,354
Hoezo de buitenlanders?
- Niet mensen als u.
1031
01:11:59,560 --> 01:12:04,634
Buitenlanders uit het buitenland.
Zuid-Afrikanen, Chilenen...
1032
01:12:04,840 --> 01:12:06,638
Ze kopi�ren onze wijnen.
1033
01:12:06,840 --> 01:12:11,960
Stel je voor. ik ben als kleine Franse
wijnboer het slachtoffer van namaak.
1034
01:12:12,120 --> 01:12:15,476
Je moet je verdedigen.
- Wie verdedigt mij?
1035
01:12:15,640 --> 01:12:19,076
Hier hebben we een advocaat.
- Het zijn multinationals...
1036
01:12:19,280 --> 01:12:21,556
met dure Amerikaanse advocaten.
1037
01:12:21,680 --> 01:12:26,038
Verzet je dan. De Amerikanen
hebben het hier niet voor het zeggen.
1038
01:12:26,200 --> 01:12:29,477
Nooit, nooit...
- Het is ons erfgoed.
1039
01:12:29,640 --> 01:12:32,678
Op ons erfgoed.
- Op het erfgoed.
1040
01:12:35,360 --> 01:12:37,670
Een mooi voorbeeld van integratie.
1041
01:12:37,840 --> 01:12:41,231
Op het platteland
zijn de mensen opener dan je denkt.
1042
01:12:42,400 --> 01:12:44,914
Voel ik enige twijfel, Rachid?
1043
01:12:45,040 --> 01:12:46,519
Heb ik het goed gezegd?
1044
01:12:46,640 --> 01:12:50,156
Ja, maar je had niet over Franse vrouwen
moeten beginnen.
1045
01:12:50,320 --> 01:12:52,960
Dat was om mijn personage
wat pit te geven.
1046
01:12:57,560 --> 01:13:00,757
Twintig minuten te laat.
Een echte Ivoriaan.
1047
01:13:04,680 --> 01:13:06,239
Daar zijn ze.
1048
01:13:10,840 --> 01:13:13,400
Wie is dat, is dat de chauffeuse?
1049
01:13:14,440 --> 01:13:17,193
Dat is niet de chauffeuse, dat is Nicolas.
1050
01:13:26,200 --> 01:13:29,955
Papa, mama, dit is Nicole.
- Goedenavond.
1051
01:13:38,560 --> 01:13:40,995
Here Jezus...
1052
01:13:42,960 --> 01:13:47,830
Vooruit, geniet ervan.
In je nieuwe land eet je niet vaak zo.
1053
01:13:48,000 --> 01:13:50,037
Nee, eten en wijn zullen we missen.
1054
01:13:53,520 --> 01:13:58,230
Wat praat die meneer hard.
Is het geen Hebreeuws?
1055
01:13:58,400 --> 01:14:00,471
Dat lijkt wel zo.
1056
01:14:03,160 --> 01:14:08,633
Het is Hebreeuws, maar hij heeft een sterk
accent. ik kan het niet goed verstaan.
1057
01:14:08,800 --> 01:14:10,837
Wat voor accent?
Isra�lisch.
1058
01:14:11,000 --> 01:14:16,279
Uit welke stad in Isra�l?
- Dat moet je aan hem vragen.
1059
01:14:16,440 --> 01:14:21,355
Een flauwte, vanwege de stress.
Een nachtje slapen en het is over.
1060
01:14:21,560 --> 01:14:23,836
Ok�? Tot straks.
1061
01:14:24,000 --> 01:14:28,278
Breng me meteen naar Abidjan.
- De tickets zijn niet omwisselbaar.
1062
01:14:29,560 --> 01:14:33,315
Hoezo dat?
- Omdat je weer de goedkoopste wilde.
1063
01:14:36,280 --> 01:14:39,352
De beste raad die ik je kan geven,
is hier weggaan.
1064
01:14:39,560 --> 01:14:42,473
Ik ben tien jaar geleden
in Isra�l begonnen.
1065
01:14:42,640 --> 01:14:45,359
In welke branche?
- Atoomschuilkelders.
1066
01:14:47,280 --> 01:14:49,157
Verkoop je er veel?
- Massa's.
1067
01:14:49,320 --> 01:14:52,199
Het is een land in oorlog,
altijd dreiging.
1068
01:14:52,320 --> 01:14:56,075
Je was er toch gelukkig?
- Ja, dolgelukkig.
1069
01:14:56,200 --> 01:15:00,114
Ze hebben een speciale mentaliteit.
- Ja, dat heb ik gehoord.
1070
01:15:00,280 --> 01:15:02,794
Dan weet je het nog niet echt.
1071
01:15:02,920 --> 01:15:05,150
Ben jij er al eens geweest?
- Natuurlijk.
1072
01:15:05,360 --> 01:15:07,510
De vrouwen, de feesten, de stranden...
1073
01:15:07,680 --> 01:15:11,116
Dat is vakantie.
Ik heb het over het dagelijkse leven.
1074
01:15:11,280 --> 01:15:13,078
Ze zijn gek daar.
1075
01:15:13,240 --> 01:15:16,790
In Frankrijk klagen ze, maar daar...
1076
01:15:16,960 --> 01:15:19,952
Spreek je Hebreeuws?
- Ja, geen probleem.
1077
01:15:20,920 --> 01:15:24,709
Is het waar wat ik hoor over je moeder?
Dat ze ezels pijpt?
1078
01:15:24,880 --> 01:15:27,872
Ja, in Nettanya, al 20 jaar.
- Excuseer?
1079
01:15:28,000 --> 01:15:31,880
Je vroeg of mijn moeder er woonde.
- Ja, laat maar zitten.
1080
01:15:33,400 --> 01:15:35,835
Spreek je wel Engels?
- Een paar woorden.
1081
01:15:36,000 --> 01:15:41,154
Als je geen Engels of Hebreeuws spreekt,
wordt het wel moeilijk.
1082
01:15:41,280 --> 01:15:43,396
Spreek je Frans?
1083
01:15:43,600 --> 01:15:48,959
Nee, Isra�l...
Dat is magisch, goddelijk.
1084
01:15:49,040 --> 01:15:54,592
Eerlijk gezegd woon ik er nu tien jaar
en ik droom elke nacht van Frankrijk.
1085
01:15:54,760 --> 01:15:57,320
Ik wens je een mooie alia, broeder.
1086
01:16:00,280 --> 01:16:04,035
Heb je hem goed bang gemaakt?
- Ja, alles erop en eraan.
1087
01:16:04,200 --> 01:16:08,319
En de onkosten?
De trein, het hotel, het eten.
1088
01:16:08,520 --> 01:16:11,797
Dat is ook niet gratis.
- Ok�, hoeveel?
1089
01:16:11,960 --> 01:16:13,189
Bedankt, tot ziens.
1090
01:16:14,280 --> 01:16:16,271
De worm is in de appel.
1091
01:16:18,240 --> 01:16:22,313
Morgen de laatste spijker.
- Wacht...
1092
01:16:22,520 --> 01:16:25,911
Wat doe je?
- Aan dit tempo ben ik gauw geru�neerd.
1093
01:16:26,040 --> 01:16:30,830
Wat ben je toch soms kleinzielig.
Niets is te duur voor familie.
1094
01:16:31,000 --> 01:16:34,755
Hoeveel was de volle tank?
- 82,40.
1095
01:16:39,040 --> 01:16:41,839
Kun je niet slapen?
- Onmogelijk.
1096
01:16:42,000 --> 01:16:46,278
Ik weet niet waarom ik zo bang ben.
- Ja, het lijkt wel of ik dood ga.
1097
01:16:46,440 --> 01:16:49,717
De angst om weg te gaan.
- Vast en zeker.
1098
01:16:49,880 --> 01:16:51,757
Nog een voor mijn broeder.
1099
01:16:53,280 --> 01:16:57,069
Hebben jullie een slaappil?
Ik lig alleen maar te draaien.
1100
01:16:57,200 --> 01:16:59,840
Neem een whisky, dat is gezonder.
1101
01:17:00,000 --> 01:17:03,152
Hetzelfde voor onze broeder.
- Zijn jullie broers?
1102
01:17:03,360 --> 01:17:05,715
Laat maar. Dat is een lang verhaal.
1103
01:17:09,800 --> 01:17:12,838
Is dat ook een broer?
- Ja, de kleinste.
1104
01:17:13,000 --> 01:17:16,391
Kan jij ook niet slapen?
- Ik ga nog even joggen.
1105
01:17:16,600 --> 01:17:20,639
Midden in de nacht?
- In Bollywood zijn ze allemaal in vorm.
1106
01:17:20,800 --> 01:17:22,552
Welterusten, broeders.
1107
01:17:22,720 --> 01:17:25,872
Wordt hij een succes in India?
- Natuurlijk niet.
1108
01:17:28,680 --> 01:17:31,718
Raar om jullie niet meer te zien.
- Vind ik ook.
1109
01:17:31,880 --> 01:17:33,678
Ik ga jullie enorm missen.
1110
01:17:38,080 --> 01:17:41,357
'Apocalyps Now.'
- Het komt wel goed.
1111
01:17:41,560 --> 01:17:45,519
Met mijn ouders was het eerst ook Zo.
- Bij jou ook?
1112
01:17:45,720 --> 01:17:49,156
Toen mijn vader het hoorde,
kwam hij me achterna met een machete.
1113
01:17:49,320 --> 01:17:53,757
Nu kan hij er mee omgaan.
Bij wijze van spreken dan.
1114
01:17:53,920 --> 01:17:57,959
Hij heeft zijn machete opgeborgen.
- Het is niets. Je vader is sterk.
1115
01:17:58,120 --> 01:18:01,078
Mag ik met hem praten?
- Nee, het is nog te vroeg.
1116
01:18:02,800 --> 01:18:05,360
Het spijt me van vanavond, Nicole.
1117
01:18:05,560 --> 01:18:09,679
Eet voldoende. We hebben
een zwaar programma vandaag.
1118
01:18:09,840 --> 01:18:13,310
We gaan eerst naar het kasteel
van Azay-le-Rideau...
1119
01:18:13,560 --> 01:18:16,518
Jullie zullen versteld staan.
Dat is een kasteel...
1120
01:18:16,680 --> 01:18:20,878
Mijn vader heeft een flauwte gehad.
Niet ernstig, maar ik moet naar Chinon.
1121
01:18:21,000 --> 01:18:25,631
Wat jammer, net nu ze rijp werden.
Het zit ons niet mee.
1122
01:18:28,880 --> 01:18:32,157
Waarom lach je?
- Om Kofi. ik was er graag bij geweest.
1123
01:18:32,320 --> 01:18:35,597
Waar?
- In 't restaurant, om z'n gezicht te zien.
1124
01:18:35,760 --> 01:18:39,833
Wel lief zijn tegen hem.
- Natuurlijk, alleen dat gezicht...
1125
01:18:39,960 --> 01:18:43,191
Hou op, alstublieft.
- Nee, maar dat gezicht...
1126
01:18:43,360 --> 01:18:46,716
Op het moment dat hij het ziet
of liever haar ziet.
1127
01:18:46,880 --> 01:18:48,553
Hou op, we gaan.
1128
01:18:57,640 --> 01:18:59,233
Arme Andr�...
1129
01:19:01,520 --> 01:19:04,273
Hoe gaat het?
- Slecht, heel slecht.
1130
01:19:04,440 --> 01:19:06,716
Wat moet dat een schok geweest zijn.
1131
01:19:06,880 --> 01:19:11,397
Verschrikkelijk.
Ik heb niks tegen homo's...
1132
01:19:11,560 --> 01:19:14,120
In mijn schoonfamilie zijn er heel veel.
1133
01:19:14,280 --> 01:19:19,116
Je hoeft je niet te rechtvaardigen.
Ik weet dat je een tolerant mens bent.
1134
01:19:19,240 --> 01:19:25,240
Maar de wereld verandert te snel.
Wij oudjes kunnen dat niet bijbenen.
1135
01:19:25,680 --> 01:19:29,514
Dat is het precies. Het gaat te snel.
1136
01:19:29,680 --> 01:19:32,832
Misschien ook Wat te ver.
1137
01:19:33,000 --> 01:19:37,392
Laat je het huwelijk niet doorgaan?
- Dat mag niet van Madeleine.
1138
01:19:37,560 --> 01:19:39,358
Dan verlaat ze me.
- Nee.
1139
01:19:39,560 --> 01:19:43,269
De vrouwen...
We zijn de macht kwijtgeraakt.
1140
01:19:46,280 --> 01:19:48,669
Ik vond het een leuk weekend.
1141
01:19:48,840 --> 01:19:50,911
Frankrijk is mooi.
- Heel mooi.
1142
01:19:51,040 --> 01:19:55,876
Zelfs als opzetje was het goed gedaan.
Die bankdirecteur was echt.
1143
01:19:56,000 --> 01:19:59,834
Die Isra�li�r leek me wat te echt.
- En die fabriek was niet nep.
1144
01:20:00,000 --> 01:20:02,276
Dat hoop ik.
- Wil je niet meer weg?
1145
01:20:02,400 --> 01:20:05,392
Natuurlijk wel.
- We hebben alleen wat twijfels.
1146
01:20:06,680 --> 01:20:09,399
De rol van wijnboer speelde ik goed.
1147
01:20:09,640 --> 01:20:12,075
Kijk daar eens.
- Het wordt een mooie film.
1148
01:20:12,240 --> 01:20:16,950
Welke acteurs waren er nog meer?
- Naast mij waren er alleen figuranten.
1149
01:20:17,120 --> 01:20:22,194
De regisseur was Claude Verneuil,
familie van de cineast Henri Verneuil.
1150
01:20:22,360 --> 01:20:26,319
Die heeft Fort Boyard bedacht.
1151
01:20:26,440 --> 01:20:31,879
Ze hebben figuranten betaald.
- Ontroerend. Ze zijn aan ons gehecht.
1152
01:20:32,000 --> 01:20:36,949
Je bent mooi, een lichtpuntje.
Je lijkt op een tunnel onder de Seine.
1153
01:20:37,600 --> 01:20:40,752
Een beetje naar links, perfect.
1154
01:20:41,080 --> 01:20:43,230
Ik laat je rusten.
1155
01:20:43,400 --> 01:20:47,871
Wil je me wat ham brengen
en een glaasje wijn?
1156
01:20:48,040 --> 01:20:51,396
Wijn? In jouw toestand?
- Ik heb een opkikker nodig.
1157
01:20:51,600 --> 01:20:54,319
Ik haal het wel.
- Ik wil je niet commanderen.
1158
01:20:54,520 --> 01:20:58,229
Maar wil je kranten voor me meenemen,
als je naar de stad gaat?
1159
01:20:58,400 --> 01:21:02,394
Kranten? Natuurlijk, Andr�.
Verder nog iets?
1160
01:21:07,000 --> 01:21:09,196
Wat is er met hem?
- Hij heeft de rol.
1161
01:21:09,360 --> 01:21:11,636
Dat mag ook wel, gezien wat mij dat kost.
1162
01:21:13,760 --> 01:21:15,876
E�n binnen, nog drie te gaan.
1163
01:21:16,000 --> 01:21:20,710
Dit weekend heb ik gemerkt dat ik niet
uit Frankrijk weg wil, maar uit Parijs.
1164
01:21:23,040 --> 01:21:27,113
Luister je? Op het platteland
zijn we zeker gelukkiger.
1165
01:21:27,280 --> 01:21:31,353
We beginnen een kantoor om
vrouwelijke producenten te verdedigen.
1166
01:21:31,680 --> 01:21:35,594
Producenten waarvan?
- Van wijn, kaas... Plattelandsdingen.
1167
01:21:35,760 --> 01:21:39,913
En de Algerijnse feministes?
- Buitenlandse inmenging is nooit goed.
1168
01:21:40,040 --> 01:21:41,633
Kijk maar naar Libi�.
1169
01:21:42,600 --> 01:21:45,592
Serieus? ik had zelfs een bikini gekocht.
1170
01:21:45,760 --> 01:21:49,640
Geef die aan een Algerijnse vriendin.
Zo gaat de strijd door.
1171
01:21:49,800 --> 01:21:51,711
Annuleren, drie dagen van tevoren?
1172
01:21:51,880 --> 01:21:55,760
Jammer, ik had me verheugd op het
dansen, zoals bij Laure en Charles.
1173
01:21:55,920 --> 01:21:58,514
Dat kan nog wel, het feest gaat wel door.
1174
01:21:58,640 --> 01:22:03,237
Hebt u een andere kerk gekozen?
- Nee, het is alleen omdat...
1175
01:22:03,360 --> 01:22:06,637
Hoe moet ik dat zeggen?
In de kerk trouwen mag niet.
1176
01:22:06,840 --> 01:22:10,834
Nicolas is niet katholiek.
Welke religie hebt u dit keer getroffen?
1177
01:22:11,000 --> 01:22:13,514
M'n dochter is lesbienne.
1178
01:22:16,880 --> 01:22:19,952
Nee, dan kan ik niets voor u doen.
1179
01:22:20,160 --> 01:22:22,800
Uw families zorgen altijd
voor verrassingen.
1180
01:22:24,360 --> 01:22:25,794
Sorry. Mijn excuses.
1181
01:22:43,760 --> 01:22:46,718
Eindelijk.
- Hoe kom je aan dat belletje?
1182
01:22:46,880 --> 01:22:50,271
Van je vrouw, voor als ik een flauwte heb.
- Heb je een flauwte?
1183
01:22:50,400 --> 01:22:53,756
Nee, maar ik heb zin in iets.
- Je hebt honger.
1184
01:22:53,920 --> 01:22:57,390
Wat zou je willen?
- Ik eet graag Afrikaans.
1185
01:22:57,640 --> 01:23:01,315
Er is helaas geen Afrikaans restaurant
in Chinon.
1186
01:23:01,560 --> 01:23:05,713
In Tours zit een goeie Kameroenees,
vlakbij het station.
1187
01:23:05,840 --> 01:23:10,152
Haal wat ndol� met miondo
en Antilliaanse peper.
1188
01:23:10,320 --> 01:23:15,315
Ik weet dat je het moeilijk hebt.
Maar misbruik me niet, er zijn grenzen.
1189
01:23:17,440 --> 01:23:22,594
Hoe kom je aan mijn Chinese pyjama?
- Van je vrouw. Zij is erg lief.
1190
01:23:26,240 --> 01:23:27,799
Ik ga die Bokassa vergiftigen.
1191
01:23:34,600 --> 01:23:37,911
Doe wat beter je best.
Je lijkt niet gemotiveerd.
1192
01:23:38,040 --> 01:23:40,190
Daar wilde ik met je over praten.
1193
01:23:40,320 --> 01:23:43,392
Ik weet niet of ik nog wel wil.
- Hoe bedoel je?
1194
01:23:43,600 --> 01:23:46,831
Doen we niet iets doms?
We leven hier toch goed?
1195
01:23:47,000 --> 01:23:50,391
Maar je kon er niet meer tegen.
- Het is net als het huwelijk.
1196
01:23:50,600 --> 01:23:53,752
Soms hou je van elkaar,
soms kun je elkaar niet uitstaan.
1197
01:23:53,880 --> 01:23:56,156
Een grapje, hoop ik.
- Ik meen het, Odile.
1198
01:23:56,320 --> 01:24:02,032
M'n ijskast-kookplaat slaat hier vast aan.
We zijn het land van het aperitief.
1199
01:24:05,560 --> 01:24:08,234
We wachten niet op David.
1200
01:24:13,440 --> 01:24:16,319
Wat doe je?
- Ik warm de ndol� voor Kofi op.
1201
01:24:16,520 --> 01:24:18,955
David wil de fabriek nog een keer zien.
1202
01:24:19,120 --> 01:24:22,078
Wil je nog altijd 30.000 euro
in zijn zaak steken?
1203
01:24:22,240 --> 01:24:25,153
Je bedoelt 30.000 euro verliezen.
- Nee.
1204
01:24:25,320 --> 01:24:28,073
David slaagt wel, heb wat vertrouwen.
- Natuurlijk.
1205
01:24:28,240 --> 01:24:31,790
Rachid en Isabelle
twijfelen erg over Algerije.
1206
01:24:31,960 --> 01:24:36,079
Dat meen je niet. En de Chinees?
- Chao, Claude. Chao.
1207
01:24:36,240 --> 01:24:39,790
Ja, sorry. Chao?
- Hij is het meest vastbesloten.
1208
01:24:39,920 --> 01:24:43,038
Hij heeft het appartement verkocht
en ontslag genomen.
1209
01:24:43,240 --> 01:24:47,279
Maar maak je geen zorgen,
ik ben nog niet uitgespeeld.
1210
01:24:47,440 --> 01:24:49,829
Dat kan toch niet?
- Correct blijven, meneer.
1211
01:24:50,000 --> 01:24:52,469
Rustig aan, schat.
1212
01:24:52,640 --> 01:24:57,157
Ik wil weten waarom u mijn visum weigert.
Daar is toch wel een reden voor?
1213
01:24:57,320 --> 01:25:02,713
We ontvangen geen vijanden van het volk.
- Vijand van het volk? Bent u gek?
1214
01:25:02,880 --> 01:25:05,713
U bent Tibetaans activist.
1215
01:25:06,720 --> 01:25:08,597
Daar heb ik niks mee te maken.
1216
01:25:08,720 --> 01:25:12,111
Je hebt je werk opgezegd
en we hebben het appartement verkocht.
1217
01:25:12,280 --> 01:25:16,274
Ik voel een mini-zenuwinzinking aankomen.
- Wegwezen.
1218
01:25:16,440 --> 01:25:20,035
Waarom is hij zo kwaad?
- We komen terug.
1219
01:25:21,000 --> 01:25:26,234
Wie is de koningin van de fotoshop?
Onze vierde schoonzoon is ook binnen.
1220
01:25:26,440 --> 01:25:29,910
Je bent een duivel, Marie.
Ik bel Bouvier, op de bank.
1221
01:25:45,960 --> 01:25:48,952
De lokale bank van Chinon.
- Net een droom, h�?
1222
01:25:50,040 --> 01:25:53,954
Als ik wist dat ik zou terugkomen
waar ik nooit meer wilde wonen...
1223
01:25:54,080 --> 01:25:57,152
ik neem de praktijk van Dr. Maertens over.
- Maertens?
1224
01:25:57,320 --> 01:26:00,551
De tandarts uit onze jeugd.
- De man die ons pijnigde.
1225
01:26:00,720 --> 01:26:02,757
We zijn klaar.
1226
01:26:06,080 --> 01:26:07,912
Hoe mooi.
- Magnifiek, die jurk.
1227
01:26:09,840 --> 01:26:11,638
Stinken mijn voeten soms?
1228
01:26:16,200 --> 01:26:18,669
Toeter eens.
1229
01:26:29,000 --> 01:26:30,991
Hij komt niet, huil maar niet.
1230
01:26:35,840 --> 01:26:38,753
Mijn man weigert te komen.
- Dat regel ik wel.
1231
01:26:38,920 --> 01:26:40,354
Gaan jullie maar.
1232
01:26:44,680 --> 01:26:50,596
Het gaat mijn krachten te boven.
- Stel je niet aan, sta op.
1233
01:26:50,760 --> 01:26:52,797
Mijn toestand verergert.
1234
01:26:52,960 --> 01:26:56,510
Je bent niet bij de mooiste dag
uit het leven van je dochter?
1235
01:26:56,720 --> 01:26:59,189
Zo is het.
- Daar zul je altijd spijt van hebben.
1236
01:26:59,360 --> 01:27:02,955
Zo is het nu eenmaal.
En jij gaat me niet de les lezen.
1237
01:27:03,120 --> 01:27:06,238
Denk eens aan dat vorige huwelijk.
- Precies.
1238
01:27:06,400 --> 01:27:09,518
We hebben het gelukkig allebei
geaccepteerd.
1239
01:27:09,640 --> 01:27:14,589
Ik kan trouwens toch niet lopen.
- Volgens de dokter had je niks.
1240
01:27:14,760 --> 01:27:18,879
Die dokter is een charlatan.
- Je bent al net zo bekrompen als ik.
1241
01:27:19,000 --> 01:27:23,358
Ik heb echt medelijden met je.
- Kom je tenminste naar het diner?
1242
01:27:23,600 --> 01:27:26,240
Je kwelt me, ik ben stervende.
1243
01:27:26,440 --> 01:27:29,910
Jammer, je lievelingsgerecht
staat op het menu.
1244
01:27:31,240 --> 01:27:33,675
Tournedos Rossini?
- Inderdaad.
1245
01:27:33,840 --> 01:27:36,958
Viviane vroeg dat, voor haar vader.
- Heeft ze dat gedaan?
1246
01:27:37,120 --> 01:27:40,397
Ja, dat heeft ze gedaan.
Hier, als souvenir.
1247
01:27:44,400 --> 01:27:47,552
Tarte tatin als dessert.
1248
01:28:01,880 --> 01:28:04,599
Wat is er?
- Ik heb de vulling gewisseld.
1249
01:28:04,760 --> 01:28:07,070
Ik heb nu harissa-smaak.
1250
01:28:09,120 --> 01:28:10,952
Ik had er brood bij moeten nemen.
1251
01:28:11,080 --> 01:28:13,117
Ik heb nog een huwelijk,
we moeten beginnen.
1252
01:28:13,280 --> 01:28:14,480
Of anders?
1253
01:28:17,440 --> 01:28:21,479
Nog vijf minuten, meneer.
- Ik wacht al drie kwartier.
1254
01:28:21,640 --> 01:28:23,756
We moeten echt beginnen. Het lukt wel.
1255
01:28:23,920 --> 01:28:25,957
Dames en heren, alstublieft...
1256
01:28:27,200 --> 01:28:30,033
We beginnen.
- Rustig, je rukt mijn been er bijna af.
1257
01:28:30,200 --> 01:28:33,909
Ik doe mijn best,
ik ben geen ambulancier.
1258
01:28:43,400 --> 01:28:44,959
Mijn dochter.
1259
01:28:55,080 --> 01:28:59,199
Ik ben dol op de familie Verneuil.
- Alle Fransen zijn gek.
1260
01:28:59,360 --> 01:29:02,591
Wat zeg je nu?
- Jawel, compleet gestoord.
1261
01:29:41,280 --> 01:29:44,033
Papa Kofi heeft zijn draai gevonden.
1262
01:29:44,160 --> 01:29:47,073
Waar drinken we op?
- Op Frankrijk.
1263
01:29:47,240 --> 01:29:49,595
Het mooiste land ter wereld.
- Vind ik ook.
1264
01:29:49,760 --> 01:29:51,671
Op Frankrijk.
1265
01:29:56,680 --> 01:29:59,752
Een cadeau voor mij?
- Om je te bedanken.
1266
01:29:59,920 --> 01:30:04,278
We hadden bijna een stommiteit begaan.
- We zijn blij dat we hier blijven.
1267
01:30:04,400 --> 01:30:08,314
Het is ons land.
- Het was mijn plicht als patriot.
1268
01:30:08,520 --> 01:30:11,353
En ook als hoofd van de familie.
1269
01:30:11,600 --> 01:30:12,954
Een kepi?
1270
01:30:15,000 --> 01:30:18,675
En niet zomaar een.
Hij is van generaal De Gaulle geweest.
1271
01:30:18,800 --> 01:30:20,598
Echt waar?
1272
01:30:25,640 --> 01:30:26,994
'Ik heb u begrepen.'
1273
01:30:30,360 --> 01:30:32,920
Yvonne, waar ben je? Yvonne?
1274
01:30:33,040 --> 01:30:36,476
Ze is er nooit als je haar nodig hebt.
1275
01:30:52,400 --> 01:30:55,677
Ik heb nog een cheque van David.
- Nee, ik ga sluiten.
1276
01:30:55,840 --> 01:30:57,797
Alsjeblieft, het kan heel snel.
1277
01:30:57,960 --> 01:31:00,110
Maandag ben je de eerste.
- Wacht.
1278
01:31:00,280 --> 01:31:02,715
Hier is er ook een van mij.
- Onmogelijk.
1279
01:31:05,400 --> 01:31:07,596
De wolf van Wall Street.
1280
01:31:07,720 --> 01:31:12,032
Wat een vertrouwen. Die heb ik
een kwartier geleden uitgeschreven.
1281
01:31:12,200 --> 01:31:14,919
Begin maar zonder mij,
ik moet even iets regelen.
1282
01:31:15,040 --> 01:31:17,793
Dat kan later.
In Frankrijk is het aperitief heilig.
1283
01:31:30,640 --> 01:31:32,233
Daar zijn ze.
1284
01:31:34,080 --> 01:31:36,674
Er staat een opdracht in mijn boek.
1285
01:31:36,840 --> 01:31:40,390
Hartstikke bedankt.
- Jij weet vast niet wie het is.
1286
01:31:40,600 --> 01:31:43,752
Jullie moeten eerlijk zeggen
Wat jullie ervan vinden.
1287
01:31:43,920 --> 01:31:46,958
Mijn kleine Balzac.
- Wacht op het tweede boek.
1288
01:31:48,040 --> 01:31:49,553
Opa...
1289
01:31:53,600 --> 01:31:56,274
De hele familie, perfect.
1290
01:31:56,440 --> 01:31:59,034
Wat zijn wij toch rotverwend.
1291
01:34:40,360 --> 01:34:44,149
P2P Ondertiteling: Moon van der Meulen
109342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.