Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:17,685 --> 00:00:19,479
El Gato!
3
00:00:45,964 --> 00:00:49,133
Villains. You think you can beat
Puss in Boots?
4
00:00:50,802 --> 00:00:52,679
Honestly? Not really...
5
00:00:52,762 --> 00:00:56,307
I would've run away already
but I'm afraid you'll stab me in the butt.
6
00:01:10,613 --> 00:01:12,991
Now, let us see what they have.
7
00:01:16,327 --> 00:01:17,245
Oh.
8
00:01:17,328 --> 00:01:18,371
What is this?
9
00:01:22,875 --> 00:01:25,378
A storybook about me?
10
00:01:25,628 --> 00:01:29,007
This can only be a wonderful thing
and in no way menacing.
11
00:01:36,139 --> 00:01:38,141
Okay, maybe a little menacing.
12
00:01:38,558 --> 00:01:40,602
Once upon a time,
13
00:01:40,685 --> 00:01:43,062
a cat was trapped in a book.
14
00:01:43,646 --> 00:01:44,646
Hello?
15
00:01:45,315 --> 00:01:46,149
Where are you?
16
00:01:46,232 --> 00:01:49,235
I am everywhere.
17
00:01:49,319 --> 00:01:51,279
You may call me...
18
00:01:51,696 --> 00:01:52,905
the Storyteller.
19
00:01:53,072 --> 00:01:55,074
Did you say I'm trapped in a book?
20
00:01:55,158 --> 00:01:58,953
Yes. And in this book,
I control everything.
21
00:01:59,287 --> 00:02:00,287
Almost.
22
00:02:00,496 --> 00:02:04,417
For I am compelled by Eldritch forces
beyond my Ken
23
00:02:04,500 --> 00:02:07,086
to offer some choices to you.
24
00:02:07,879 --> 00:02:11,257
Choices that affect your destiny.
25
00:02:12,091 --> 00:02:13,468
I am not following you.
26
00:02:14,886 --> 00:02:19,265
It means that sometimes I'm going
to let you choose what will happen.
27
00:02:19,724 --> 00:02:21,100
Ah.
28
00:02:21,225 --> 00:02:23,645
And now your first choice.
29
00:02:26,230 --> 00:02:27,649
Choose now!
30
00:02:27,732 --> 00:02:31,444
Will you fight a god,
or would that be rather odd?
31
00:02:31,903 --> 00:02:36,074
If so, perhaps you'd rather be
in pitched battle with a tree?
32
00:02:36,741 --> 00:02:37,741
Huh?
33
00:02:38,451 --> 00:02:41,120
Are you kidding?
Why would I choose to fight a god?
34
00:02:41,204 --> 00:02:43,289
You choose to fight a god? So be it.
35
00:02:43,373 --> 00:02:46,250
What?! Who are you, Storyteller?
I must know.
36
00:02:46,334 --> 00:02:49,379
- I must know your true identity.
- I'll never tell.
37
00:02:50,296 --> 00:02:53,466
Wait, I have to fight a god?
What if I do not want to?
38
00:02:55,510 --> 00:02:56,803
You have no choice.
39
00:02:59,138 --> 00:03:01,140
Huh?
40
00:03:05,395 --> 00:03:07,230
But, Taranis, we are friends!
41
00:03:07,397 --> 00:03:10,316
Taranis will not listen
to your lying talk-words.
42
00:03:10,441 --> 00:03:12,276
We fight now, little fox.
43
00:03:12,360 --> 00:03:14,821
Fox? I am clearly a cat.
44
00:03:16,239 --> 00:03:17,990
Taranis apologizes.
45
00:03:21,119 --> 00:03:22,578
Ha.
46
00:03:30,878 --> 00:03:32,713
I have your magic wheel.
47
00:03:33,089 --> 00:03:34,507
Whoa.
48
00:03:34,590 --> 00:03:37,051
Oh, no. Without it, I am powerless.
49
00:03:38,720 --> 00:03:39,554
I know.
50
00:03:45,351 --> 00:03:46,811
Ow!
51
00:03:53,276 --> 00:03:54,819
Curse you, cat-fox.
52
00:04:02,910 --> 00:04:06,998
Curse you!
53
00:04:08,833 --> 00:04:12,044
I am calling that a victory.
I cannot be beaten.
54
00:04:12,462 --> 00:04:18,134
Oh, no? You will see, Puss in Boots,
that you are at the mercy of my whims.
55
00:04:18,301 --> 00:04:21,095
And the only way to escape from this book
56
00:04:21,179 --> 00:04:24,390
in which you've found yourself
so disastrously trapped...
57
00:04:24,849 --> 00:04:27,477
- Yes?
- Is...
58
00:04:27,727 --> 00:04:30,354
Yes?
59
00:04:30,897 --> 00:04:32,648
To get to...
60
00:04:33,065 --> 00:04:34,065
the end!
61
00:04:34,567 --> 00:04:35,401
The end?
62
00:04:35,485 --> 00:04:36,485
The end.
63
00:04:37,528 --> 00:04:39,739
I accept your challenge, Storyteller.
64
00:04:41,157 --> 00:04:44,952
So, Puss in Boots,
will you with a giant talk,
65
00:04:45,036 --> 00:04:47,330
or will you now be Goldilocks?
66
00:04:47,747 --> 00:04:50,917
How can I possibly
make such a difficult decision?
67
00:04:51,042 --> 00:04:52,877
I do not want to wear that wig.
68
00:04:52,960 --> 00:04:55,421
But that giant, he looks somehow familiar.
69
00:04:55,797 --> 00:04:57,924
I'm going to say this very clearly.
70
00:04:58,007 --> 00:05:00,885
- I choose the giant.
- Your choice is made.
71
00:05:03,846 --> 00:05:06,390
Fee, fi, fo, fum!
72
00:05:06,474 --> 00:05:08,976
I smell a cat and I want some gum.
73
00:05:09,227 --> 00:05:11,312
Toby, why are you a giant?
74
00:05:11,395 --> 00:05:13,231
Who is this Toby?
75
00:05:13,314 --> 00:05:15,358
I am a fearsome giant.
76
00:05:15,441 --> 00:05:18,069
I have stepped on so many people.
77
00:05:18,319 --> 00:05:19,862
Not always on purpose.
78
00:05:19,946 --> 00:05:22,949
Sometimes it's just, like, "oops,"
and they go "squish"!
79
00:05:25,493 --> 00:05:28,579
Anyway, I want gum!
80
00:05:28,663 --> 00:05:30,706
Fiendish.
81
00:05:30,790 --> 00:05:35,169
This Storyteller uses my own friends
to populate his diabolical world.
82
00:05:35,419 --> 00:05:38,089
Apparently, he's too lazy
to come up with new characters.
83
00:05:38,172 --> 00:05:40,633
It's not laziness, it's recycling.
84
00:05:40,716 --> 00:05:42,718
I said I want gum!
85
00:05:44,554 --> 00:05:48,474
I am afraid I have no gum, but there
may be a peppery-mint in here somewhere.
86
00:05:48,558 --> 00:05:51,102
But I must warn you,
things stored in my hat
87
00:05:51,185 --> 00:05:53,938
tend not to remain
at the peak of freshness for...
88
00:05:57,108 --> 00:05:59,652
Perhaps the other choice
would have been better.
89
00:06:00,027 --> 00:06:01,237
Can we go back?
90
00:06:01,320 --> 00:06:04,824
Yes. I grant you a Goldilocks do-over.
91
00:06:10,746 --> 00:06:13,916
Thank you.
But this does not mean we are friends.
92
00:06:14,000 --> 00:06:15,543
Understood.
93
00:06:19,297 --> 00:06:20,297
Hmm.
94
00:06:23,676 --> 00:06:24,844
Ah-ha!
95
00:06:25,219 --> 00:06:28,264
This is the story of
Goldilocks and the Three Bears.
96
00:06:28,347 --> 00:06:32,226
I have but to go through the events
of this story and I will reach the end.
97
00:06:32,310 --> 00:06:34,812
Easy-peasy, ham and cheesy.
98
00:06:37,732 --> 00:06:38,733
Too hot.
99
00:06:39,317 --> 00:06:40,985
Too cold.
100
00:06:41,611 --> 00:06:43,362
Ah. Just right.
101
00:06:44,405 --> 00:06:45,615
Too tall.
102
00:06:45,781 --> 00:06:46,949
Too wide.
103
00:06:47,033 --> 00:06:48,117
Just right.
104
00:06:50,036 --> 00:06:51,078
Oh, no, it broke.
105
00:06:54,123 --> 00:06:55,166
Too hard.
106
00:06:55,875 --> 00:06:56,875
Too soft.
107
00:06:58,210 --> 00:06:59,420
Just right.
108
00:06:59,503 --> 00:07:01,088
Then I go to sleep in this bed
109
00:07:01,172 --> 00:07:03,549
and await the arrival
of the adorable family of bears...
110
00:07:03,633 --> 00:07:05,468
Papa Bear, Mama Bear and Baby Bear.
111
00:07:05,718 --> 00:07:07,511
Nothing could be more simpler.
112
00:07:11,641 --> 00:07:13,100
Hold it!
113
00:07:13,184 --> 00:07:15,186
You have another choice to make.
114
00:07:16,020 --> 00:07:18,731
Should these bears be friends or foes?
115
00:07:18,898 --> 00:07:21,275
Make your choice and let me know.
116
00:07:21,609 --> 00:07:24,654
This seems like a trick question.
Friends...
117
00:07:24,820 --> 00:07:26,530
Did you say "foes"?
118
00:07:26,614 --> 00:07:27,865
I said "friends."
119
00:07:27,949 --> 00:07:29,742
I know. Just kidding.
120
00:07:29,825 --> 00:07:31,285
Your choice is made.
121
00:07:33,955 --> 00:07:35,456
Well, hello, there!
122
00:07:35,539 --> 00:07:37,249
We've got company!
123
00:07:37,333 --> 00:07:39,585
Is that a friend for me to play with?
124
00:07:39,669 --> 00:07:42,546
Howdy there, amigo.
125
00:07:42,672 --> 00:07:44,173
Samuel T. Bearinger.
126
00:07:44,256 --> 00:07:46,801
- My wife, Gladys. She's a peach.
- Who's my cuddle bunny?
127
00:07:48,678 --> 00:07:51,806
Oh, you simply must play with Sam Junior.
128
00:07:51,889 --> 00:07:54,266
Hello, friend for me to play with.
129
00:07:54,976 --> 00:07:57,353
We gonna play horsey rides.
130
00:07:58,020 --> 00:07:59,563
Do not make me the horsey.
131
00:07:59,647 --> 00:08:01,357
You the horsey!
132
00:08:03,067 --> 00:08:05,569
- Horsey ride!
- So, how was traffic?
133
00:08:05,903 --> 00:08:08,864
Oh, not bad.
I picked up those acorns you wanted.
134
00:08:08,948 --> 00:08:11,867
That's nice.
You know, Madeleine stopped by today.
135
00:08:12,201 --> 00:08:13,869
Is her hip better?
136
00:08:14,036 --> 00:08:16,414
Why are you so interested in Madeleine?
137
00:08:16,497 --> 00:08:17,623
Nothing.
138
00:08:25,381 --> 00:08:26,632
Ah.
139
00:08:26,716 --> 00:08:28,718
Kitty don't wanna play no more?
140
00:08:28,801 --> 00:08:31,470
I think I'd also
like to see the angry bears.
141
00:08:31,554 --> 00:08:32,554
What?
142
00:08:49,572 --> 00:08:50,614
Oh, my...
143
00:08:53,075 --> 00:08:54,076
Mmm?
144
00:09:05,046 --> 00:09:06,046
Ah-ha!
145
00:09:11,343 --> 00:09:12,343
Huh?
146
00:09:13,637 --> 00:09:14,722
Ha-ha!
147
00:09:25,733 --> 00:09:28,861
You know, I think I'd also
like to see an interpretive dance.
148
00:09:29,070 --> 00:09:30,279
What?
149
00:09:36,577 --> 00:09:38,621
What is this? What are we doing?
150
00:09:39,330 --> 00:09:41,123
I am not even in this.
151
00:09:41,332 --> 00:09:42,416
I kinda like that.
152
00:09:42,500 --> 00:09:45,711
Obviously I am just messing with you.
153
00:09:45,795 --> 00:09:47,880
I'm sorry, was that not clear?
154
00:09:48,756 --> 00:09:49,757
Ugh.
155
00:09:50,382 --> 00:09:54,053
Fine. I will watch
their ridiculous dancing.
156
00:09:54,428 --> 00:09:57,890
But this must be just as painful
for you as it is for me.
157
00:09:57,973 --> 00:10:01,102
Ugh, you're right.
I didn't think this through.
158
00:10:04,647 --> 00:10:05,648
Oh.
159
00:10:05,731 --> 00:10:07,733
This part is actually pretty good.
160
00:10:07,817 --> 00:10:08,984
I like that.
161
00:10:09,276 --> 00:10:11,028
Well, surely that is it.
162
00:10:11,195 --> 00:10:13,322
You'll let me go now. Yes?
163
00:10:14,031 --> 00:10:18,202
What? No.
This is a book of stories, plural.
164
00:10:18,577 --> 00:10:21,122
You have to get to the end
of all the stories to get out.
165
00:10:21,205 --> 00:10:22,832
- Oh, no.
- Oh, yes.
166
00:10:22,957 --> 00:10:25,084
Who are you, villain? I must know.
167
00:10:25,584 --> 00:10:27,128
You will never find out.
168
00:10:27,545 --> 00:10:30,131
I will. And I will escape from your book.
169
00:10:30,548 --> 00:10:32,174
This I swear!
170
00:10:32,258 --> 00:10:34,677
Yes, we'll see about that.
171
00:10:34,760 --> 00:10:37,179
Uh-huh. Here comes another story now.
172
00:10:37,429 --> 00:10:41,016
And whatever you choose,
this one won't be so easy.
173
00:10:42,893 --> 00:10:47,189
Two tales you must choose between...
Pirate Cat or Evil Queen.
174
00:10:47,731 --> 00:10:50,568
Ooh. Pirate stuff. It is just the best!
175
00:10:50,776 --> 00:10:53,195
There is no way
I am going to choose the Evil Queen.
176
00:10:53,279 --> 00:10:56,115
I heard you say "choose the Evil Queen."
So be it.
177
00:10:56,323 --> 00:10:57,491
No! I did not.
178
00:10:57,575 --> 00:10:58,868
Your choice is made.
179
00:11:01,495 --> 00:11:02,705
The prince!
180
00:11:03,664 --> 00:11:06,458
The prince is here to awaken Snow White.
181
00:11:07,251 --> 00:11:08,127
Uh...
182
00:11:08,210 --> 00:11:10,087
I see. I am the prince.
183
00:11:11,547 --> 00:11:13,674
Thank you. Hmm...
184
00:11:13,757 --> 00:11:15,676
You are less tall than usual.
185
00:11:15,926 --> 00:11:17,970
Are you Dwarves?
Should there not be seven?
186
00:11:18,554 --> 00:11:22,766
Don't believe everything you hear
in the lame-stream media, man.
187
00:11:25,561 --> 00:11:26,645
I know this story.
188
00:11:26,729 --> 00:11:30,149
I kiss Snow White, she awakens
and we are married. The end.
189
00:11:35,863 --> 00:11:37,323
No, no, no.
190
00:11:37,406 --> 00:11:40,284
She despises me. I will not kiss her.
191
00:11:40,492 --> 00:11:42,536
Not even to escape this vile book.
192
00:11:42,620 --> 00:11:44,914
So you condemn her to eternal slumber?
193
00:11:45,497 --> 00:11:47,166
What a big meanie.
194
00:11:47,249 --> 00:11:49,627
Meanie! Big meanie!
195
00:11:49,710 --> 00:11:52,880
I am not going to kiss her.
No way, no how.
196
00:11:53,047 --> 00:11:54,757
We'll see about that.
197
00:11:54,840 --> 00:11:56,175
It's choice time.
198
00:11:57,760 --> 00:12:02,056
Harken now, your choice is this...
Evil Queen or Awkward kiss?
199
00:12:02,556 --> 00:12:04,808
Even though Señora Zapata despises me,
200
00:12:04,892 --> 00:12:07,144
I cannot leave her trapped in that coffin.
201
00:12:07,227 --> 00:12:09,355
I must kiss her and set her free.
202
00:12:09,813 --> 00:12:11,440
Your choice is made.
203
00:12:11,565 --> 00:12:12,566
Let us do this!
204
00:12:15,361 --> 00:12:16,361
Fine.
205
00:12:19,448 --> 00:12:20,783
I will do the kissing.
206
00:12:20,866 --> 00:12:23,827
But that does not mean
we are getting married.
207
00:12:40,177 --> 00:12:41,971
My hero!
208
00:12:43,514 --> 00:12:45,683
We are getting married!
209
00:12:45,766 --> 00:12:47,768
Whoa!
210
00:12:47,935 --> 00:12:49,144
Oh, darn.
211
00:12:53,607 --> 00:12:58,404
And so, with that,
madame and cat were well and truly wed.
212
00:13:00,239 --> 00:13:04,910
They named their children
Marla, Milton, Blanca, Frank and Ted.
213
00:13:06,578 --> 00:13:11,959
A house of stone they called their own,
and there they laid their heads.
214
00:13:15,004 --> 00:13:19,091
And here they'll stay for all their days
together till they're dead.
215
00:13:20,384 --> 00:13:21,384
Wait, what?
216
00:13:21,969 --> 00:13:25,222
That's right, Puss in Boots.
You will remain with her for all eternity.
217
00:13:27,516 --> 00:13:30,894
Maybe, we could go back
and try the other choice?
218
00:13:31,395 --> 00:13:32,938
Pretty please?
219
00:13:33,022 --> 00:13:34,815
I will take pity on you, Puss in Boots.
220
00:13:38,819 --> 00:13:42,114
Kissing Señora Zapata
was a disaster of epic proportions.
221
00:13:42,197 --> 00:13:43,323
I will find the Evil Queen
222
00:13:43,407 --> 00:13:45,868
who cursed Snow White
and make her reverse the curse.
223
00:13:48,037 --> 00:13:50,289
Reverse the curse. Reverse the curse.
This is fun to say.
224
00:13:51,123 --> 00:13:53,542
But, wait.
How will I find this Evil Queen?
225
00:13:53,625 --> 00:13:56,754
Uh, leave that to me.
226
00:13:56,879 --> 00:13:59,631
And so, after months of searching...
227
00:13:59,715 --> 00:14:00,841
Ah, a shortcut.
228
00:14:00,924 --> 00:14:04,136
Prince Puss found the Evil Queen.
229
00:14:08,140 --> 00:14:11,602
I'm just saying maybe
we could occasionally have a conversation
230
00:14:11,685 --> 00:14:13,854
about something
other than who's the fairest.
231
00:14:16,065 --> 00:14:19,151
Like, I don't know, art, music?
232
00:14:19,234 --> 00:14:20,234
Silence!
233
00:14:21,779 --> 00:14:23,280
Dulcinea is evil?
234
00:14:23,697 --> 00:14:25,783
You have gone too far, Storyteller.
235
00:14:26,283 --> 00:14:31,497
Magic mirror over there,
who's the fairest of the fair?
236
00:14:31,580 --> 00:14:34,666
Ugh! So we're doing
this routine again, are we?
237
00:14:34,750 --> 00:14:38,921
Yes, we are.
Because I am vain as well as evil!
238
00:14:39,171 --> 00:14:40,798
I know, I know.
239
00:14:41,548 --> 00:14:45,010
I'm so evil. Like, really evil.
240
00:14:45,094 --> 00:14:48,180
I'm so evil I don't even have my book.
241
00:14:48,722 --> 00:14:50,516
Yes, whatever, fine.
242
00:14:50,641 --> 00:14:54,144
Of course you're the fairest of the fair.
You're always...
243
00:14:54,561 --> 00:14:57,773
Ay, chihuahua. Mama like.
244
00:14:57,856 --> 00:14:58,690
What?
245
00:14:58,774 --> 00:15:01,235
Fairest art thou not, forsooth.
246
00:15:01,318 --> 00:15:04,154
Not pretty as that cat in boots.
247
00:15:05,155 --> 00:15:06,782
We say "handsome."
248
00:15:12,287 --> 00:15:14,706
You must be destroyed!
249
00:15:24,842 --> 00:15:27,177
I do not want to hurt you.
250
00:15:27,845 --> 00:15:29,054
You're not going to.
251
00:15:29,388 --> 00:15:33,559
Demon wing and hangman's tree,
let there now a dragon be.
252
00:15:34,685 --> 00:15:37,521
No matter how bad a day is,
it can always get worse.
253
00:15:51,994 --> 00:15:54,830
Aw, is the pretty kitty in trouble?
254
00:15:54,913 --> 00:15:55,998
Handsome!
255
00:16:03,589 --> 00:16:04,840
You're pathetic!
256
00:16:04,923 --> 00:16:07,926
You should just go live in a barn
and catch mice.
257
00:16:08,010 --> 00:16:10,220
How did you know my retirement plans?
258
00:16:16,935 --> 00:16:21,773
You are nothing but a sad little kitten
with an adorable accent and tacky boots.
259
00:16:23,150 --> 00:16:26,153
No one speaks ill of my boots!
260
00:16:30,032 --> 00:16:31,867
No!
261
00:16:33,035 --> 00:16:34,035
No!
262
00:16:39,541 --> 00:16:40,541
You!
263
00:16:41,418 --> 00:16:42,794
What have you done?
264
00:16:42,878 --> 00:16:45,923
That mirror was the source
of all my power.
265
00:16:48,759 --> 00:16:52,846
It's not right. You're fairer than me
so you have to die!
266
00:16:52,930 --> 00:16:56,016
Pay no attention to the words
of the magic mirror, Dulcinea.
267
00:16:56,099 --> 00:16:59,394
You, my dear,
are the fairest I have ever seen.
268
00:17:00,562 --> 00:17:01,772
Aww.
269
00:17:01,855 --> 00:17:04,525
What a lovely moment.
270
00:17:04,608 --> 00:17:06,944
This guy. Am I right?
271
00:17:07,027 --> 00:17:09,196
Tell me about it. Who is he, anyway?
272
00:17:09,279 --> 00:17:12,783
I do not know. But I will find out.
This I swear!
273
00:17:12,866 --> 00:17:15,160
Not likely, me Bucko.
274
00:17:15,244 --> 00:17:18,413
And now, I think it's time
to give you a choice.
275
00:17:19,623 --> 00:17:24,002
Will you kiss the Evil Queen,
or would a handshake be more keen?
276
00:17:25,295 --> 00:17:28,382
Well, the handshake
would be more gentlemanly. Uh...
277
00:17:28,465 --> 00:17:31,510
But, no. A kiss.
A kiss would make a better story.
278
00:17:31,593 --> 00:17:32,593
Very well.
279
00:17:33,887 --> 00:17:36,848
Before we do this,
there are some things you should know.
280
00:17:36,932 --> 00:17:37,932
Yes?
281
00:17:38,517 --> 00:17:39,935
Yes. Eh...
282
00:17:40,018 --> 00:17:42,604
First, I ate some blue cheese
earlier today,
283
00:17:42,688 --> 00:17:44,481
so I apologize for my breath.
284
00:17:44,565 --> 00:17:47,359
Second, I am real and you are not.
285
00:17:48,026 --> 00:17:49,987
What makes you think you're real?
286
00:17:51,780 --> 00:17:56,451
I think I am real, therefore I am real.
287
00:17:56,785 --> 00:17:58,287
I... think?
288
00:17:58,620 --> 00:18:01,373
Stop wasting those lips on words.
289
00:18:14,469 --> 00:18:19,224
♪ There's a cat
So much in love that ♪
290
00:18:19,308 --> 00:18:23,937
♪ A rainbow tickles his toes ♪
291
00:18:24,146 --> 00:18:27,107
♪ A lucky kitten ♪
292
00:18:27,482 --> 00:18:29,484
♪ Solidly smitten ♪
293
00:18:30,444 --> 00:18:33,614
♪ Flying and sighing ♪
294
00:18:33,697 --> 00:18:35,949
♪ He goes ♪
295
00:18:36,033 --> 00:18:40,746
♪ La, la, la, la-la-la ♪
296
00:18:41,288 --> 00:18:44,583
♪ La-la-la ♪
297
00:18:45,125 --> 00:18:48,879
This must be the end of the tale, no?
I mean, we had a romantic kiss,
298
00:18:48,962 --> 00:18:51,298
and you cannot get
any more ending-y than that.
299
00:18:51,381 --> 00:18:53,717
No, of course this isn't the end.
300
00:18:53,800 --> 00:18:55,761
What?
301
00:18:55,844 --> 00:18:56,844
"The end."
302
00:18:58,138 --> 00:19:00,307
Why am I laughing? This isn't funny.
303
00:19:00,515 --> 00:19:02,976
That was only the end of this story.
304
00:19:03,060 --> 00:19:07,439
There will be another and another
and another, forever!
305
00:19:15,113 --> 00:19:18,408
No! No Little Bo Peep.
I have had enough of you, Storyteller.
306
00:19:18,492 --> 00:19:20,827
Whoever you are, I am going to get you!
307
00:19:23,163 --> 00:19:28,460
Oh! Oh, no. Oh, no. I hope you don't hit
my disembodied voice with your stick.
308
00:19:28,752 --> 00:19:31,505
Show yourself. I demand it!
309
00:19:31,588 --> 00:19:32,923
Whoa!
310
00:19:38,970 --> 00:19:39,970
What?
311
00:19:43,809 --> 00:19:46,353
Oh, uh... Don't bother looking in there.
312
00:19:46,436 --> 00:19:48,188
It's nothing. You...
313
00:19:48,271 --> 00:19:50,607
Wait a minute, this is just a painting.
314
00:19:55,487 --> 00:19:56,697
What is this place?
315
00:19:57,155 --> 00:20:00,575
Well, well, so you've found me,
Puss in Boots.
316
00:20:00,659 --> 00:20:03,537
And now you know that I am...
317
00:20:03,620 --> 00:20:06,707
Fartholomew Fishflinger!
318
00:20:08,417 --> 00:20:11,878
It has been you this whole time?
But you sounded so different.
319
00:20:11,962 --> 00:20:15,340
Mm-hmm. I can sound like anyone.
320
00:20:16,007 --> 00:20:19,928
I am a fancy-pants cat
and I think I am better than everyone.
321
00:20:21,054 --> 00:20:24,558
I'm a goody-two-shoes
and I don't know my book is dumb.
322
00:20:26,643 --> 00:20:29,771
Uh, I'm Steve
and I smell like old dumplings.
323
00:20:29,855 --> 00:20:30,939
Uh...
324
00:20:32,023 --> 00:20:36,069
Okay, if you knew Steve,
that was so totally him.
325
00:20:36,153 --> 00:20:37,529
Wait, when we last fought,
326
00:20:37,612 --> 00:20:40,615
you had turned from a mouse
into a disembodied soul.
327
00:20:40,699 --> 00:20:44,703
- Why are you back in mouse form?
- Oh, I'm so glad you asked.
328
00:20:44,786 --> 00:20:47,289
It all began months ago.
329
00:20:48,582 --> 00:20:51,918
As my soul floated up from San Lorenzo,
330
00:20:52,043 --> 00:20:53,712
I saw before me a...
331
00:20:53,837 --> 00:20:54,838
Hey, wait.
332
00:20:55,547 --> 00:20:58,550
Do you really care,
or are you asking out of politeness?
333
00:20:58,633 --> 00:21:01,136
Politeness. En Garde!
334
00:21:10,812 --> 00:21:15,150
Oh, you should have stayed in the story.
Think of what fun it would have been.
335
00:21:15,233 --> 00:21:16,568
It was no fun at all.
336
00:21:16,902 --> 00:21:19,613
I was maimed and beaten
in every way imaginable.
337
00:21:19,696 --> 00:21:21,573
Oh, I didn't say fun for you.
338
00:21:37,005 --> 00:21:38,005
Ah-ha!
339
00:21:38,048 --> 00:21:41,092
Just as Dulcinea's power
came from her mirror,
340
00:21:41,176 --> 00:21:43,720
your power comes from your pen.
341
00:21:43,804 --> 00:21:45,430
What? Uh, no, it doesn't.
342
00:21:46,139 --> 00:21:48,683
This story is over!
343
00:21:51,144 --> 00:21:54,064
Hmm? Hmm? Uh-oh.
344
00:21:55,357 --> 00:21:58,151
No!
345
00:22:03,865 --> 00:22:07,911
We will meet again, Puss in Boots.
You can count on it.
346
00:22:10,080 --> 00:22:11,164
Huh?
347
00:22:18,296 --> 00:22:21,132
Some stories are best left unread.
348
00:22:25,470 --> 00:22:26,596
Ooh!
349
00:22:27,430 --> 00:22:30,267
The Adventures of Puss in Boots.
Hmm.
350
00:22:30,350 --> 00:22:33,270
Never heard of him,
but this could be interesting.
350
00:22:34,305 --> 00:22:40,487
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
24970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.