Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,054 --> 00:00:12,260
Mr. Pennyworth,
I'm Martha Kane.
2
00:00:12,360 --> 00:00:13,957
How can I help you, Miss Kane?
3
00:00:14,057 --> 00:00:15,306
I need a driver-bodyguard.
4
00:00:15,406 --> 00:00:18,179
Your advertisement says 'ex-military.'
5
00:00:18,279 --> 00:00:20,224
10,000 quid.
6
00:00:20,324 --> 00:00:22,574
And she's got plenty more work for us.
7
00:00:22,674 --> 00:00:24,011
What's the bad news?
8
00:00:24,111 --> 00:00:25,229
She's a No-Name.
9
00:00:25,329 --> 00:00:27,666
I dreamt about Sykes all night.
10
00:00:27,766 --> 00:00:28,972
I dreamt that she was waiting...
11
00:00:29,072 --> 00:00:34,257
...for me at my bus stop on Goodge Street.
12
00:00:36,253 --> 00:00:38,851
She thinks you're dead.
That's romantic, isn't it?
13
00:00:38,951 --> 00:00:40,288
Coming back to life.
14
00:00:40,388 --> 00:00:41,985
Now you're doing well enough,
15
00:00:42,085 --> 00:00:43,745
you'll be thinking
you're good enough for Esme.
16
00:00:43,845 --> 00:00:44,988
Is that right?
17
00:00:45,088 --> 00:00:46,226
'East is East, and West is West,
18
00:00:46,326 --> 00:00:47,251
and ne'er the twain...'
19
00:00:47,351 --> 00:00:48,731
I'm very much in love...
20
00:00:48,831 --> 00:00:49,950
...with Esme, sir.
21
00:00:50,050 --> 00:00:51,125
That's why I'm here...
22
00:00:51,225 --> 00:00:52,996
To request your permission to marry her.
23
00:00:53,096 --> 00:00:55,520
I will disinherit her.
24
00:00:55,620 --> 00:00:57,218
Do you understand? Yes.
25
00:00:57,318 --> 00:01:00,308
Yes, I will.
26
00:01:00,408 --> 00:01:02,614
Tell the prime minister
27
00:01:02,714 --> 00:01:04,703
I have seen his last days coming.
28
00:01:04,803 --> 00:01:05,966
For every ounce...
29
00:01:06,066 --> 00:01:07,924
...of blood I spill, he will pay.
30
00:01:08,024 --> 00:01:13,124
The nation will rise
in my name, and he will die.
31
00:01:34,398 --> 00:01:35,778
Don't worry.
32
00:01:35,878 --> 00:01:38,428
It'll be fine.
33
00:01:39,621 --> 00:01:43,871
Come on.
34
00:01:54,331 --> 00:01:57,234
I'm-I'm sorry to bother you.
I beg your pardon.
35
00:01:57,334 --> 00:01:59,198
How dare you! Please, I'm so sorry
to bother you.
36
00:01:59,298 --> 00:02:00,803
Get your bloody hands off me. Sir, madam.
37
00:02:00,903 --> 00:02:03,110
You dirty, bloody tramp!
38
00:02:03,210 --> 00:02:06,100
Come on, let's go.
39
00:02:22,968 --> 00:02:24,827
Hello, mate.
40
00:02:24,927 --> 00:02:27,902
Rough day?
41
00:02:28,191 --> 00:02:29,614
Oh, you're...
42
00:02:29,714 --> 00:02:31,660
...you're a handsome old cove,
aren't you?
43
00:02:31,760 --> 00:02:33,575
You-you could strike pity...
44
00:02:33,675 --> 00:02:34,837
...in a stone, you would.
45
00:02:34,937 --> 00:02:36,186
What's your name?
46
00:02:36,286 --> 00:02:40,930
No, no, no. No.
Don't worry, my dear.
47
00:02:41,030 --> 00:02:42,497
You've met a fellow Christian.
48
00:02:42,597 --> 00:02:45,369
Huh? You fancy a cup of tea
and a sandwich?
49
00:02:45,469 --> 00:02:47,110
Yeah?
50
00:02:47,210 --> 00:02:50,026
Yeah, yeah, course you do.
51
00:02:50,126 --> 00:02:52,202
Come along with me.
Yeah?
52
00:02:52,302 --> 00:02:53,856
Here.
53
00:02:53,956 --> 00:02:55,138
You'll be as spry as a lurcher.
54
00:02:55,238 --> 00:02:56,511
Yeah?
55
00:02:56,611 --> 00:02:57,860
All right, come on.
56
00:02:57,960 --> 00:02:59,862
Nice and slow.
That's it, that's it.
57
00:02:59,962 --> 00:03:03,107
Yeah. Yeah, yeah.
58
00:04:04,592 --> 00:04:06,581
Inspector Aziz.
59
00:04:06,681 --> 00:04:08,148
Lukewarm welcome.
60
00:04:08,248 --> 00:04:11,194
You've got an Old Bailey face on.
61
00:04:11,294 --> 00:04:15,119
A word.
62
00:04:21,957 --> 00:04:23,250
You've disappointed me.
63
00:04:23,350 --> 00:04:25,339
I thought you'd talk to me...
64
00:04:25,439 --> 00:04:27,384
...before making any rash decisions.
65
00:04:27,484 --> 00:04:28,820
Rash? Me?
66
00:04:28,920 --> 00:04:30,648
Stroll on.
67
00:04:30,748 --> 00:04:34,391
Working for a gang of violent
subversive fanatics isn't rash?
68
00:04:34,491 --> 00:04:36,828
What fanatics are these?
69
00:04:36,928 --> 00:04:38,656
You work for Martha Kane...
70
00:04:38,756 --> 00:04:40,136
...who works for Thomas Wayne...
71
00:04:40,236 --> 00:04:41,833
...who works for the No-Name League.
72
00:04:41,933 --> 00:04:44,227
First I'm hearing of it.
73
00:04:44,327 --> 00:04:47,187
I could arrest you here and now
and see you hang by the weekend.
74
00:04:47,287 --> 00:04:48,840
You could.
75
00:04:48,940 --> 00:04:53,018
I hope you're about to tell me
why you won't.
76
00:04:53,118 --> 00:04:55,238
You're a prize, Alfred.
77
00:04:55,338 --> 00:04:57,284
Mark my words,
78
00:04:57,384 --> 00:04:59,547
civil war is coming.
79
00:04:59,647 --> 00:05:01,505
Look around you.
80
00:05:01,605 --> 00:05:04,856
How many of these people
understand war?
81
00:05:04,956 --> 00:05:07,772
How many of them
could command men in battle?
82
00:05:07,872 --> 00:05:09,209
Well, that dancer there...
83
00:05:09,309 --> 00:05:11,776
...could invade Russia all on her own.
84
00:05:11,876 --> 00:05:13,474
Me,
85
00:05:13,574 --> 00:05:16,390
I'm not gonna command anybody,
in any battle, anywhere.
86
00:05:16,490 --> 00:05:19,262
Everyone will have to
pick a side. That's the rules.
87
00:05:19,362 --> 00:05:22,932
Not me.
88
00:05:23,279 --> 00:05:26,095
I'm told Her Majesty
was quite struck by you.
89
00:05:26,195 --> 00:05:28,489
She thought you... dashing.
90
00:05:28,589 --> 00:05:30,012
Really?
91
00:05:30,112 --> 00:05:32,101
Tell her I fancied her, too.
92
00:05:32,201 --> 00:05:34,625
Respectfully and that.
93
00:05:34,725 --> 00:05:36,845
If not for her soft heart,
94
00:05:36,945 --> 00:05:39,282
you, Mr. Bashford and Mr. MacDougal...
95
00:05:39,382 --> 00:05:42,952
...would already be in shackles.
96
00:05:43,168 --> 00:05:44,418
They're not in this.
97
00:05:44,518 --> 00:05:46,071
You'd all be much safer...
98
00:05:46,171 --> 00:05:47,508
...if you worked for your queen.
99
00:05:47,608 --> 00:05:50,380
Mm. She don't pay very well.
100
00:05:50,480 --> 00:05:53,209
Stop working against her...
101
00:05:53,309 --> 00:05:56,624
...or you'll all hang.
102
00:05:56,921 --> 00:05:59,046
Message received.
103
00:06:01,535 --> 00:06:03,001
Oh.
104
00:06:03,101 --> 00:06:04,568
By the by,
105
00:06:04,668 --> 00:06:06,091
how goes Esme?
106
00:06:06,191 --> 00:06:07,702
Thriving, I trust?
107
00:06:07,802 --> 00:06:10,139
She is.
108
00:06:10,239 --> 00:06:13,316
What does she think about
your work for the No-Names?
109
00:06:13,416 --> 00:06:16,014
Why do you ask?
110
00:06:16,114 --> 00:06:17,538
Curiosity.
111
00:06:17,638 --> 00:06:20,467
The policeman's vice.
112
00:06:20,467 --> 00:06:23,102
Cheerio.
113
00:06:41,009 --> 00:06:44,749
Oh, fuck.
114
00:06:54,544 --> 00:06:56,054
Is Mrs. Blake at home?
115
00:06:56,154 --> 00:07:00,407
I'm sorry, Mrs. Blake moved
to the West Indies last year.
116
00:07:00,507 --> 00:07:02,670
Jamaica? No, Trinidad.
117
00:07:02,770 --> 00:07:06,935
I have her new address somewhere.
118
00:07:13,824 --> 00:07:15,509
Good to meet you.
119
00:07:15,609 --> 00:07:19,164
Thomas Wayne. Martha Kane.
120
00:07:19,264 --> 00:07:21,776
I've heard a great deal
about you, Miss Kane.
121
00:07:21,876 --> 00:07:24,387
You're very well regarded
in the organization.
122
00:07:24,487 --> 00:07:26,998
A little mysterious, but, uh...
123
00:07:27,098 --> 00:07:29,000
Why is a nice American
society girl like you...
124
00:07:29,100 --> 00:07:31,133
...mixed up with the No-Name League?
125
00:07:31,233 --> 00:07:32,700
Fighting somebody else's dirty war.
126
00:07:32,800 --> 00:07:34,310
I could ask the same of you.
127
00:07:34,410 --> 00:07:36,356
Me?
128
00:07:36,456 --> 00:07:37,531
It's complicated.
129
00:07:37,631 --> 00:07:38,706
Me?
130
00:07:38,806 --> 00:07:40,925
Simple: I get bored easily.
131
00:07:41,025 --> 00:07:42,492
I like excitement.
132
00:07:42,592 --> 00:07:44,364
Oh, really?
133
00:07:44,464 --> 00:07:46,278
An adventuress.
134
00:07:46,378 --> 00:07:48,542
You strike me more as the idealistic type.
135
00:07:48,642 --> 00:07:50,370
Do I?
136
00:07:50,470 --> 00:07:54,025
Well, a person can be both,
I suppose.
137
00:07:54,125 --> 00:07:56,201
So, you're a Duke girl, huh?
138
00:07:56,301 --> 00:07:57,681
Go, Demons.
139
00:07:57,781 --> 00:07:59,553
Devils.
140
00:07:59,653 --> 00:08:01,424
You? Gotham.
141
00:08:01,524 --> 00:08:03,600
I've never been.
142
00:08:03,700 --> 00:08:07,430
Is it as scary as people say?
143
00:08:07,530 --> 00:08:08,581
Perfectly safe and getting safer.
144
00:08:08,681 --> 00:08:09,954
In 20 years, Gotham will be...
145
00:08:10,054 --> 00:08:12,653
...the Zurich of the Eastern Seaboard.
146
00:08:12,753 --> 00:08:14,437
Now...
147
00:08:14,537 --> 00:08:16,483
...the leadership of the Raven Society...
148
00:08:16,583 --> 00:08:18,528
...keep their identities a secret.
149
00:08:18,628 --> 00:08:20,965
They've recently elected a new chief.
150
00:08:21,065 --> 00:08:23,315
We need to know who that is.
151
00:08:23,415 --> 00:08:25,230
There's a fellow inside the Raven Society...
152
00:08:25,330 --> 00:08:27,755
...who will tell us the new
leader's identity for a price.
153
00:08:27,855 --> 00:08:30,845
You and Pennyworth are
to meet with this chap.
154
00:08:30,945 --> 00:08:33,413
Details...
155
00:08:33,513 --> 00:08:35,197
...of your rendezvous...
156
00:08:35,297 --> 00:08:37,242
...and funds...
157
00:08:37,342 --> 00:08:40,028
...to be used at your discretion.
158
00:08:40,128 --> 00:08:43,653
And I will need you to sign...
159
00:08:43,653 --> 00:08:47,223
...for these.
160
00:08:49,311 --> 00:08:52,475
The deal I made with
Pennyworth stipulated no guns.
161
00:08:52,575 --> 00:08:54,129
And that was the right deal to make.
162
00:08:54,229 --> 00:08:57,289
Now... we reel him in.
163
00:08:59,060 --> 00:09:01,353
If he balks...
164
00:09:01,453 --> 00:09:02,485
...offer him more money.
165
00:09:02,585 --> 00:09:03,617
Whatever it takes.
166
00:09:03,717 --> 00:09:06,315
He's worth it.
167
00:09:06,415 --> 00:09:10,665
Or at least the League thinks he is.
168
00:09:18,035 --> 00:09:19,894
Street fighting between
left- and right-wing...
169
00:09:19,994 --> 00:09:23,985
...criminal gangs has
resulted in three deaths...
170
00:09:24,085 --> 00:09:25,508
...and numerous injuries.
171
00:09:25,608 --> 00:09:28,424
The police say the outlawed organizations...
172
00:09:28,524 --> 00:09:31,906
...known as the Raven Society
and the No-Name League...
173
00:09:32,006 --> 00:09:33,560
...are to blame for the violence.
174
00:09:33,660 --> 00:09:35,518
Hang 'em all, I say.
175
00:09:35,618 --> 00:09:37,825
Blackshirts, Redshirts,
176
00:09:37,925 --> 00:09:39,087
they're all the bloody same.
177
00:09:39,187 --> 00:09:41,611
Potless dossers.
178
00:09:41,711 --> 00:09:44,771
That tasty Sherman just walked in.
179
00:09:49,763 --> 00:09:51,534
Hi.
180
00:09:51,634 --> 00:09:54,609
Miss Kane. Hello.
181
00:09:55,203 --> 00:09:56,844
Cola, please.
182
00:09:56,944 --> 00:10:00,854
Cola for the lady.
183
00:10:01,383 --> 00:10:03,241
How are things with you?
184
00:10:03,341 --> 00:10:05,548
So-so. You, Miss Kane?
185
00:10:05,648 --> 00:10:07,985
Fine. I have a job for you.
186
00:10:08,085 --> 00:10:10,858
Sorry. I can't work
for you anymore. Why not?
187
00:10:10,958 --> 00:10:12,860
I'm getting married. Mm. Congratulations.
188
00:10:12,960 --> 00:10:14,731
How does that affect our arrangement?
189
00:10:14,831 --> 00:10:16,298
I've got to be safety-minded.
190
00:10:16,398 --> 00:10:17,734
Married men can't mess about.
191
00:10:17,834 --> 00:10:19,170
Hmm.
192
00:10:19,270 --> 00:10:23,010
But they do.
193
00:10:24,058 --> 00:10:25,742
That's a lot of money.
194
00:10:25,842 --> 00:10:27,788
Marriage is expensive.
195
00:10:27,888 --> 00:10:32,308
We'll manage.
196
00:10:33,545 --> 00:10:35,578
It's too late to back out now.
197
00:10:35,678 --> 00:10:38,738
You're in too deep.
198
00:10:38,942 --> 00:10:40,235
I'm impressed.
199
00:10:40,335 --> 00:10:42,063
You went straight for my throat,
200
00:10:42,163 --> 00:10:43,804
no messing about.
201
00:10:43,904 --> 00:10:45,632
Thank you.
202
00:10:45,732 --> 00:10:47,634
Thing is, Miss Kane,
203
00:10:47,734 --> 00:10:50,593
I lied about my reason for quitting.
204
00:10:50,693 --> 00:10:52,987
The police already gave me
a nudge about you.
205
00:10:53,087 --> 00:10:55,598
It's too late to tell me it's too late.
206
00:10:55,698 --> 00:10:58,601
Oh. You told me you
didn't know Thomas Wayne,
207
00:10:58,701 --> 00:11:00,516
but he's your boss. He isn't.
208
00:11:00,616 --> 00:11:03,040
I mean, he wasn't.
He is now.
209
00:11:03,140 --> 00:11:05,390
I didn't know him then.
210
00:11:05,490 --> 00:11:07,088
The police know that?
211
00:11:07,188 --> 00:11:09,003
Good thing for you you're American.
212
00:11:09,103 --> 00:11:12,702
You can scarper.
Sharpish if I were you.
213
00:11:12,802 --> 00:11:15,966
This job I'm talking about has
no government angle at all.
214
00:11:16,066 --> 00:11:17,533
The police won't object.
215
00:11:17,633 --> 00:11:19,143
In fact, they'll probably approve.
216
00:11:19,243 --> 00:11:21,450
I said, good thing you're American.
217
00:11:21,550 --> 00:11:23,670
You can scarper.
Sharpish if I were y...
218
00:11:23,770 --> 00:11:26,020
I heard you.
That's not happening. Miss Kane...
219
00:11:26,120 --> 00:11:27,630
Martha. Hmm.
220
00:11:27,730 --> 00:11:31,852
I need your help,
Alfred. Martha.
221
00:11:31,952 --> 00:11:34,594
My old sergeant had five rules
for staying alive.
222
00:11:34,694 --> 00:11:37,901
Rule number one: don't be a hero.
223
00:11:38,001 --> 00:11:40,034
Rule number two: avoid heroes.
224
00:11:40,134 --> 00:11:42,036
I'm no hero. They all say that.
225
00:11:42,136 --> 00:11:44,821
Have you ever tried
a Scotch egg? No. Think about the money.
226
00:11:44,921 --> 00:11:46,780
Rule number three:
don't think about the money.
227
00:11:46,880 --> 00:11:50,610
You're making
these rules up. Good sense is good sense.
228
00:11:50,710 --> 00:11:52,786
Tell you what. We're
trying to get the name...
229
00:11:52,886 --> 00:11:55,832
...of the new Raven Society leader.
230
00:11:55,932 --> 00:11:57,268
If we succeed,
231
00:11:57,368 --> 00:11:59,227
I'll pay you double that.
232
00:11:59,327 --> 00:12:00,881
Cash on the nail.
233
00:12:00,981 --> 00:12:02,709
One job.
234
00:12:02,809 --> 00:12:04,362
Now I'm scared.
235
00:12:04,462 --> 00:12:09,150
Because you know you're going to say yes.
236
00:12:09,250 --> 00:12:11,674
It's an egg inside a sausage...
237
00:12:11,774 --> 00:12:14,851
...inside bread crumbs.
238
00:12:14,951 --> 00:12:17,671
I don't know how they do it.
239
00:12:32,316 --> 00:12:35,801
Hello, Ez.
240
00:12:37,974 --> 00:12:39,528
Now, first thing...
241
00:12:39,628 --> 00:12:41,661
Slowly... put the gun down...
242
00:12:41,761 --> 00:12:44,141
...on that little table just there.
243
00:12:46,548 --> 00:12:48,928
Go on.
244
00:12:51,596 --> 00:12:53,629
Right.
245
00:12:53,729 --> 00:12:56,449
Come here.
246
00:12:57,951 --> 00:12:59,026
I'm sorry.
247
00:12:59,126 --> 00:13:01,028
I've turned into such a measly coward.
248
00:13:01,128 --> 00:13:02,594
You can't say that.
249
00:13:02,694 --> 00:13:07,879
I've seen you in action.
You're a she-wolf, Ez.
250
00:13:10,093 --> 00:13:12,256
Gordon Bennett.
251
00:13:12,356 --> 00:13:14,017
Didn't I say use this only in the last resort?
252
00:13:14,117 --> 00:13:15,651
It was the last resort.
253
00:13:15,751 --> 00:13:17,044
Who's-who's Gordon Bennett?
254
00:13:17,144 --> 00:13:20,047
Never mind him.
You could've killed me.
255
00:13:20,147 --> 00:13:21,570
I heard a noise.
256
00:13:21,670 --> 00:13:24,007
It was like someone
was listening outside the door.
257
00:13:24,107 --> 00:13:25,835
Well, what sort of noise did you hear?
258
00:13:25,935 --> 00:13:27,445
Footsteps? Voices? No.
259
00:13:27,545 --> 00:13:30,100
It wasn't so much of a noise
as a huge, terrible silence,
260
00:13:30,200 --> 00:13:32,712
as if someone was standing
outside the door just breathing.
261
00:13:32,812 --> 00:13:35,671
I know that feeling.
It's scary.
262
00:13:35,771 --> 00:13:37,760
Yes.
263
00:13:37,860 --> 00:13:39,414
But it's your imagination.
264
00:13:39,514 --> 00:13:42,659
I know. I know.
265
00:13:44,562 --> 00:13:48,336
Here, sit down.
266
00:13:48,436 --> 00:13:51,034
Now, I'm thinking, Ez...
267
00:13:51,134 --> 00:13:53,820
I've got a big job on soon, long hours.
268
00:13:53,920 --> 00:13:55,822
I don't want you worried.
269
00:13:55,922 --> 00:13:57,911
Why don't you stay with Mum and Dad?
270
00:13:58,011 --> 00:14:00,783
Aren't you on non-speakers
with your father?
271
00:14:00,883 --> 00:14:02,306
Wouldn't that be awkward?
272
00:14:02,406 --> 00:14:04,744
Well, you can be my flag of truce.
273
00:14:04,844 --> 00:14:07,094
And Mum'll be happy as a clam. Really?
274
00:14:07,194 --> 00:14:09,009
She'll be showing you
off to the neighbors...
275
00:14:09,109 --> 00:14:14,379
...like you're color telly.
276
00:14:22,122 --> 00:14:24,415
I told you, I've got a client next door.
277
00:14:24,515 --> 00:14:26,940
Turn that rubbish down. I turned it down.
278
00:14:27,040 --> 00:14:28,352
Yeah, and then you turned it back up again,
279
00:14:28,452 --> 00:14:32,532
didn't you?
Give it here.
280
00:14:32,567 --> 00:14:34,121
I'm not gonna chase you.
281
00:14:34,221 --> 00:14:37,341
I'm not gonna get angry.
282
00:14:37,441 --> 00:14:40,161
So don't try and make me.
283
00:14:44,492 --> 00:14:46,002
Thank you.
284
00:14:46,102 --> 00:14:49,310
I'm bored.
285
00:14:49,410 --> 00:14:52,922
That's because you won't
be a grown-up, and, uh...
286
00:14:53,022 --> 00:14:54,837
...read a book, have a wank;
just don't interfere...
287
00:14:54,937 --> 00:14:57,231
...with my job of work. Call that a
job of work?
288
00:14:57,331 --> 00:14:59,668
Flogging an old fool
with a candle up his arse?
289
00:14:59,768 --> 00:15:01,757
Bloody cheek.
290
00:15:01,857 --> 00:15:04,629
You who hasn't earned
a farthing for how long?
291
00:15:04,729 --> 00:15:07,502
Brass.
That's all you care about.
292
00:15:07,602 --> 00:15:09,983
And here's me,
293
00:15:10,083 --> 00:15:11,288
fresh from the bastard gallows.
294
00:15:11,388 --> 00:15:12,768
You want me out earning?
295
00:15:12,868 --> 00:15:14,465
And who put you on them gallows?
296
00:15:14,565 --> 00:15:16,163
You did, you daft bitch.
297
00:15:16,263 --> 00:15:18,078
And who got you off 'em?
298
00:15:18,178 --> 00:15:20,341
I did. Me.
299
00:15:20,441 --> 00:15:23,841
Show some respect.
300
00:15:38,589 --> 00:15:40,799
Clean yourself up.
301
00:16:14,190 --> 00:16:16,655
Shh.
302
00:16:16,845 --> 00:16:22,115
Behave.
303
00:16:34,080 --> 00:16:39,435
This ceiling must be like an old friend.
304
00:16:39,607 --> 00:16:41,204
That damp stain there...
305
00:16:41,304 --> 00:16:44,773
Mm-hmm....is called Bodger.
306
00:16:44,873 --> 00:16:47,338
That's Aunt Madge chasing a giraffe.
307
00:16:47,397 --> 00:16:48,733
Mm-hmm.
308
00:16:48,833 --> 00:16:50,387
And that one...
309
00:16:50,487 --> 00:16:51,780
...well...
310
00:16:51,880 --> 00:16:54,855
I couldn't tell you what that is.
311
00:16:57,233 --> 00:16:58,482
Oh.
312
00:16:58,582 --> 00:17:02,237
I say.
313
00:17:16,470 --> 00:17:18,328
Don't you say a word.
314
00:17:18,428 --> 00:17:20,893
I won't.
315
00:17:21,301 --> 00:17:22,724
Or you.
316
00:17:22,824 --> 00:17:26,479
Take that wistful look off your gob.
317
00:17:26,654 --> 00:17:29,799
Shut up.
318
00:17:39,362 --> 00:17:41,656
Morning, Mr. P.
319
00:17:41,756 --> 00:17:42,962
He's trying to make sandals.
320
00:17:43,062 --> 00:17:44,702
I, uh...
321
00:17:44,802 --> 00:17:46,922
I hope the accommodations
weren't too humble...
322
00:17:47,022 --> 00:17:48,010
...for you, Esme.
323
00:17:48,110 --> 00:17:49,490
No, it was jolly cozy.
324
00:17:49,590 --> 00:17:51,796
Ah. I think this is the first time we've had...
325
00:17:51,896 --> 00:17:54,582
...a young, unmarried female stay the night.
326
00:17:54,682 --> 00:17:57,106
An auspicious occasion. Don't start.
327
00:17:57,206 --> 00:17:59,456
I'm telling you,
don't start. I think...
328
00:17:59,556 --> 00:18:01,241
...this calls for the,
uh, good china.
329
00:18:01,341 --> 00:18:02,807
Good morning, Esme. Morning.
330
00:18:02,907 --> 00:18:04,331
He thinks he's being funny.
331
00:18:04,431 --> 00:18:06,333
Breakfast is ready as soon as his nibs...
332
00:18:06,433 --> 00:18:08,944
...has watched the news. Not for me, Mum.
Job on.
333
00:18:09,044 --> 00:18:10,772
Dad, be nice to Esme.
334
00:18:10,872 --> 00:18:12,295
I'll be back tonight,
335
00:18:12,395 --> 00:18:15,255
or tomorrow early, maybe.
336
00:18:15,355 --> 00:18:16,343
You got a clean hanky?
337
00:18:16,443 --> 00:18:17,474
Yeah, I do.
338
00:18:17,574 --> 00:18:18,954
Will you call me?
339
00:18:19,054 --> 00:18:20,627
Haven't got rehearsal,
so I'll be here all day.
340
00:18:20,727 --> 00:18:25,147
I'll try.
341
00:18:26,148 --> 00:18:28,007
The foundation and the love...
342
00:18:28,107 --> 00:18:31,053
...that is Jesus Christ,
our Savior.
343
00:18:31,153 --> 00:18:36,253
The sin of the world...
344
00:18:38,987 --> 00:18:41,977
He'll be carrying a dozen white roses.
345
00:18:42,077 --> 00:18:44,110
I don't mean to pry, Miss Kane,
346
00:18:44,210 --> 00:18:47,156
but does that gun in your bag
have a round chambered?
347
00:18:47,256 --> 00:18:48,723
The safety's on.
348
00:18:48,823 --> 00:18:50,420
I had a mate called Robbo.
349
00:18:50,520 --> 00:18:53,119
Everybody has a good laugh
when his name comes up,
350
00:18:53,219 --> 00:18:56,296
'cause his last words were:
'The safety's on.'
351
00:18:56,396 --> 00:18:59,201
I take your point.
352
00:19:00,400 --> 00:19:03,460
Over there.
353
00:19:08,669 --> 00:19:11,267
Wake up, mate.
354
00:19:11,367 --> 00:19:14,002
You'll miss your train.
355
00:19:15,589 --> 00:19:18,187
Bollocks.
356
00:19:18,287 --> 00:19:19,928
The darkness.
357
00:19:20,028 --> 00:19:21,843
The darkness. The darkness.
358
00:19:21,943 --> 00:19:23,236
Hold on.
359
00:19:23,336 --> 00:19:24,933
You're gonna be all right.
360
00:19:25,033 --> 00:19:27,838
Hold on.
361
00:19:28,558 --> 00:19:30,678
Oh, my God.
362
00:19:30,778 --> 00:19:32,375
There you go.
363
00:19:32,475 --> 00:19:34,116
Go on, sleep it off.
364
00:19:34,216 --> 00:19:35,813
We've all been there.
365
00:19:35,913 --> 00:19:37,902
Come on.
366
00:19:38,002 --> 00:19:40,035
What now, miss?
367
00:19:40,135 --> 00:19:42,124
I'm trying to work that out.
368
00:19:42,224 --> 00:19:44,431
Who did him in,
do you think? He was gonna take us...
369
00:19:44,531 --> 00:19:47,086
...to the new leader of the Raven Society.
370
00:19:47,186 --> 00:19:49,262
So the Ravens were ahead of you.
371
00:19:49,362 --> 00:19:51,572
What's in his wallet?
372
00:19:59,720 --> 00:20:03,290
Huh.
373
00:20:36,931 --> 00:20:42,031
Well, that was shit.
374
00:20:47,942 --> 00:20:49,800
I'm afraid this will be a goose chase.
375
00:20:49,900 --> 00:20:52,455
To be frank, I have no idea
where to start looking.
376
00:20:52,555 --> 00:20:55,763
Well, we won't need to look;
they'll be out looking for us.
377
00:20:55,863 --> 00:20:57,330
Right.
378
00:20:57,430 --> 00:20:58,983
Well, I guess that's so.
379
00:20:59,083 --> 00:21:02,639
Then we'll catch one
and persuade him to cooperate.
380
00:21:02,739 --> 00:21:03,988
That simple.
381
00:21:04,088 --> 00:21:06,252
What if they catch us? Well, then I expect...
382
00:21:06,352 --> 00:21:10,517
...they'll take us to their leader,
won't they? We can't lose.
383
00:21:10,617 --> 00:21:13,128
You're, uh, taking the piss now, aren't you?
384
00:21:13,228 --> 00:21:14,564
Taking the mickey, miss.
385
00:21:14,664 --> 00:21:16,697
I wouldn't take the piss of a client.
386
00:21:16,797 --> 00:21:18,873
I like to know the local customs.
387
00:21:18,973 --> 00:21:21,397
Where I'm from, it's
considered rude to mock people.
388
00:21:21,497 --> 00:21:24,661
Where are you from,
if you don't mind me asking?
389
00:21:24,761 --> 00:21:26,924
Long story.
390
00:21:27,024 --> 00:21:28,274
Right.
391
00:21:28,374 --> 00:21:30,232
Your dad was a soldier.
392
00:21:30,332 --> 00:21:31,538
A lifer.
393
00:21:31,638 --> 00:21:34,018
Never understood those blokes.
394
00:21:34,118 --> 00:21:38,501
Ten years was more than enough for me.
395
00:21:38,601 --> 00:21:44,551
I think if you stay in too long,
you start to lose yourself.
396
00:21:48,263 --> 00:21:51,918
This is us.
397
00:22:12,026 --> 00:22:13,710
Where are you off to?
398
00:22:13,810 --> 00:22:15,277
What do you care?
399
00:22:15,377 --> 00:22:17,018
Oh, don't be like that.
400
00:22:17,118 --> 00:22:19,281
I care a lot.
You know I do.
401
00:22:19,381 --> 00:22:21,544
Handsome is as handsome does, isn't she?
402
00:22:21,644 --> 00:22:23,546
I know when I'm not wanted.
403
00:22:23,646 --> 00:22:24,982
Where are you going?
404
00:22:25,082 --> 00:22:27,158
I'm off to London, and I'm not coming back.
405
00:22:27,258 --> 00:22:28,290
So goodbye.
406
00:22:28,390 --> 00:22:30,161
London? Don't be daft.
407
00:22:30,261 --> 00:22:35,701
Come on, Bet.
We're sisters, eh? Bet?
408
00:22:42,099 --> 00:22:44,263
Do you like marmalade, Esme?
409
00:22:44,363 --> 00:22:46,439
Mmm. I do.
410
00:22:46,539 --> 00:22:48,441
It's scrumptious.
411
00:22:48,541 --> 00:22:51,487
I expect you, uh...
I expect...
412
00:22:51,587 --> 00:22:53,446
...you think the Scots invented marmalade.
413
00:22:53,546 --> 00:22:55,970
I've heard that's the case.
414
00:22:56,070 --> 00:22:58,233
Rubbish.
415
00:22:58,333 --> 00:23:01,118
Marmalade is Portuguese.
416
00:23:01,118 --> 00:23:02,324
Oh.
417
00:23:02,424 --> 00:23:03,804
I ask you,
418
00:23:03,904 --> 00:23:06,328
oranges don't grow in Scotland,
now, do they?
419
00:23:06,428 --> 00:23:08,678
I should think not.
420
00:23:08,778 --> 00:23:11,115
And in Lisbon...
421
00:23:11,215 --> 00:23:15,119
...what do you suppose
they call a large iron pot?
422
00:23:15,219 --> 00:23:18,035
I don't know.
423
00:23:18,135 --> 00:23:20,255
In Lisbon, Esme, they call...
424
00:23:20,355 --> 00:23:22,126
...a large iron pot...
425
00:23:22,226 --> 00:23:24,351
...a marmalado.
426
00:23:28,015 --> 00:23:29,395
No.
427
00:23:29,495 --> 00:23:33,150
I rest my case.
428
00:23:33,499 --> 00:23:36,706
Stunning you with his
Portuguese marmalade, is he?
429
00:23:36,806 --> 00:23:39,013
I'm sure Mr. P is right.
430
00:23:39,113 --> 00:23:41,408
Some, uh, kidneys, Esme?
431
00:23:41,811 --> 00:23:43,060
Um...
432
00:23:43,160 --> 00:23:44,410
Don't, Esme, love.
433
00:23:44,510 --> 00:23:46,760
No one likes 'em, except Mr. P.
434
00:23:46,860 --> 00:23:49,980
I've cooked a million, and
they're wrong'uns every time.
435
00:23:50,080 --> 00:23:52,026
I disagree.
436
00:23:52,126 --> 00:23:55,016
They're just right.
437
00:24:15,758 --> 00:24:17,834
What's that?
438
00:24:17,934 --> 00:24:21,098
A maypole. What's it for?
439
00:24:21,198 --> 00:24:24,363
Wouldn't like to say,
miss, to a lady.
440
00:24:24,463 --> 00:24:26,365
Pretend I'm not a lady.
441
00:24:26,465 --> 00:24:29,193
It's for sex orgies, miss.
442
00:24:29,293 --> 00:24:31,195
You're kidding me.
443
00:24:31,295 --> 00:24:37,415
Very set in their ways,
these country people.
444
00:24:38,825 --> 00:24:41,162
Hey, would you look at that?
445
00:24:41,262 --> 00:24:43,294
'The Darkness Tea Rooms.'
446
00:24:43,394 --> 00:24:46,369
Hmm.
447
00:24:58,801 --> 00:25:01,351
Morning, all.
448
00:25:03,545 --> 00:25:04,490
Welcome.
449
00:25:04,590 --> 00:25:08,075
Please take a seat.
450
00:25:21,084 --> 00:25:23,204
What can I get you?
451
00:25:23,304 --> 00:25:25,467
Lovely little place you have here.
452
00:25:25,567 --> 00:25:28,202
We like to think so, sir.
453
00:25:28,875 --> 00:25:30,516
Odd name.
454
00:25:30,616 --> 00:25:31,995
The Darkness Tea Rooms.
455
00:25:32,095 --> 00:25:33,693
Dark-Ness. It's my name.
456
00:25:33,793 --> 00:25:35,912
Ah, of course.
457
00:25:36,012 --> 00:25:37,958
We will have...
458
00:25:38,058 --> 00:25:39,525
...a pot of Darjeeling.
459
00:25:39,625 --> 00:25:41,004
And, um, should we have crumpets?
460
00:25:41,104 --> 00:25:43,485
Sure. Let's have crumpets.
461
00:25:43,585 --> 00:25:45,226
Darjeeling and crumpets.
462
00:25:45,326 --> 00:25:47,010
I bring up the name...
463
00:25:47,110 --> 00:25:49,970
Mrs. Dark-Ness,
because there's...
464
00:25:50,070 --> 00:25:51,754
...a sad story goes with it.
465
00:25:51,854 --> 00:25:53,060
We were supposed...
466
00:25:53,160 --> 00:25:54,844
...to meet a man this morning...
467
00:25:54,944 --> 00:25:56,324
...at Paddington Station.
468
00:25:56,424 --> 00:25:58,674
Only when we met him,
he'd been stabbed.
469
00:25:58,774 --> 00:26:02,461
He died, right there in front of us.
470
00:26:02,561 --> 00:26:04,593
And he only said one thing before he went.
471
00:26:04,693 --> 00:26:06,465
'The darkness,'
472
00:26:06,565 --> 00:26:08,684
he said.
473
00:26:08,784 --> 00:26:10,469
'The darkness.'
474
00:26:10,569 --> 00:26:14,819
Isn't that a strange coincidence?
475
00:26:15,878 --> 00:26:17,737
I'll get your tea.
476
00:26:17,837 --> 00:26:20,047
Hmm.
477
00:26:20,491 --> 00:26:21,828
Hmm.
478
00:26:21,928 --> 00:26:23,569
That was very direct.
479
00:26:23,669 --> 00:26:25,092
Best way usually, miss.
480
00:26:25,192 --> 00:26:27,486
Please call me Martha.
I hate 'miss.'
481
00:26:27,586 --> 00:26:30,221
Yes, miss. Martha it is.
482
00:26:30,719 --> 00:26:31,794
Now what?
483
00:26:31,894 --> 00:26:33,100
Their move.
484
00:26:33,200 --> 00:26:34,754
But so when the shit hits the fan,
485
00:26:34,854 --> 00:26:36,277
what should I do?
486
00:26:36,377 --> 00:26:37,931
Switch off the fan, I suppose.
487
00:26:38,031 --> 00:26:39,715
Or stand behind something shit-proof.
488
00:26:39,815 --> 00:26:42,370
I completed the U.S. Marine Corps Reserve
489
00:26:42,470 --> 00:26:44,503
Combat Training program at Fort Benning.
490
00:26:44,603 --> 00:26:46,069
I can handle myself.
491
00:26:46,169 --> 00:26:47,767
You leave the rough stuff to me...
492
00:26:47,867 --> 00:26:52,712
...If it occurs, which
it might not. Hopefully.
493
00:27:00,662 --> 00:27:04,317
Thank you.
494
00:27:08,148 --> 00:27:10,964
Should we drink that?
I mean, she could have put...
495
00:27:11,064 --> 00:27:12,443
...knockout drops in it or something.
496
00:27:12,543 --> 00:27:14,054
Poison the tea?
497
00:27:14,154 --> 00:27:15,446
Never.
498
00:27:15,546 --> 00:27:17,231
The Raven Society might be a bad lot,
499
00:27:17,331 --> 00:27:19,538
but they're not bloody Italians.
500
00:27:19,638 --> 00:27:21,017
I expect her boss...
501
00:27:21,117 --> 00:27:22,845
...will find his boss,
and then they'll send...
502
00:27:22,945 --> 00:27:25,500
...a few gunmen to fetch us. A few?
503
00:27:25,600 --> 00:27:27,810
We only need one.
504
00:27:35,958 --> 00:27:39,819
Hmm.
505
00:27:39,919 --> 00:27:41,429
So, you're getting married.
506
00:27:41,529 --> 00:27:44,084
Who's the lucky woman?
507
00:27:44,184 --> 00:27:46,129
I'm not sure how lucky she is.
508
00:27:46,229 --> 00:27:50,612
Sorry. Is that a rude question?
509
00:27:50,712 --> 00:27:53,441
She doesn't know I'm mixed up
with all this sort of carry-on.
510
00:27:53,541 --> 00:27:56,400
So, you know. Bring her up and I wobble.
511
00:27:56,500 --> 00:27:58,968
I understand.
512
00:27:59,068 --> 00:28:00,970
Esme. The name's Esme.
513
00:28:01,070 --> 00:28:02,581
She's an actress.
514
00:28:02,681 --> 00:28:04,191
An actor. Mm.
515
00:28:04,291 --> 00:28:06,728
Have you got a picture?
516
00:28:06,728 --> 00:28:08,938
Yeah.
517
00:28:13,909 --> 00:28:15,202
Hmm.
518
00:28:15,302 --> 00:28:16,638
Oh.
519
00:28:16,738 --> 00:28:18,640
Oh, she looks kind,
520
00:28:18,740 --> 00:28:21,035
gentle.
521
00:28:21,047 --> 00:28:22,557
Yeah.
522
00:28:22,657 --> 00:28:23,950
I don't deserve her.
523
00:28:24,050 --> 00:28:25,952
I expect she feels the same way.
524
00:28:26,052 --> 00:28:27,214
Vice versa, I mean.
525
00:28:27,314 --> 00:28:28,694
Nah.
526
00:28:28,794 --> 00:28:30,106
Women don't think like that, do they?
527
00:28:30,206 --> 00:28:31,697
Oh.
528
00:28:31,797 --> 00:28:32,654
Don't we?
529
00:28:32,754 --> 00:28:34,308
Ah, a woman knows her worth.
530
00:28:34,408 --> 00:28:36,571
I mean, they do.
You do, don't you?
531
00:28:36,671 --> 00:28:38,355
A man has to find out.
532
00:28:38,455 --> 00:28:40,227
Wow.
533
00:28:40,327 --> 00:28:42,490
You're a genuine old-fashioned sexist.
534
00:28:42,590 --> 00:28:45,406
I'm not sure what a sexist is, miss.
535
00:28:45,506 --> 00:28:47,495
But if they're what they
sound like, I'm not one.
536
00:28:47,595 --> 00:28:49,366
Strictly a one-woman man, I am.
537
00:28:49,466 --> 00:28:53,036
What?
538
00:28:55,821 --> 00:29:00,326
She's a lucky woman.
539
00:29:02,653 --> 00:29:07,838
You've made me feel guilty now.
540
00:29:11,358 --> 00:29:14,783
Ah. This, uh, was a 50-place service...
541
00:29:14,883 --> 00:29:17,133
...in honor of His Grace Baron Rutland,
542
00:29:17,233 --> 00:29:19,658
on the occasion of his 60th birthday.
543
00:29:19,758 --> 00:29:22,486
It's a gorgeous table.
544
00:29:22,586 --> 00:29:25,402
Mm. It's formal and yet lyrical somehow.
545
00:29:25,502 --> 00:29:27,448
Oh.
546
00:29:27,548 --> 00:29:29,145
Thank you, Esme.
547
00:29:29,245 --> 00:29:31,234
Yes, I was, um...
548
00:29:31,334 --> 00:29:34,989
I was quite satisfied with that one.
549
00:29:35,599 --> 00:29:38,633
Ah. Yes,
this was a-a less...
550
00:29:38,733 --> 00:29:40,504
...formal table for the French ambassador.
551
00:29:40,604 --> 00:29:42,855
Mr. P,
552
00:29:42,955 --> 00:29:45,466
this might be frightfully boring for you,
553
00:29:45,566 --> 00:29:46,902
and you have to say no...
554
00:29:47,002 --> 00:29:48,817
...if you'd prefer not to, but... Mm.
555
00:29:48,917 --> 00:29:52,560
Would you consider helping
me to plan our wedding?
556
00:29:52,660 --> 00:29:56,129
It's just that I do so want
a day to make Alfie proud.
557
00:29:56,229 --> 00:29:59,088
And, to be honest with you,
it's all quite daunting.
558
00:29:59,188 --> 00:30:02,333
And you have such a gift.
559
00:30:04,585 --> 00:30:07,923
I-I'd be, um...
560
00:30:08,023 --> 00:30:12,358
I'd be happy and honored
to assist you, Esme.
561
00:30:15,814 --> 00:30:16,671
Mother!
562
00:30:16,771 --> 00:30:19,152
Telephone!
563
00:30:19,252 --> 00:30:22,124
Right, I've got ears.
564
00:30:24,910 --> 00:30:26,681
Hello?
565
00:30:26,781 --> 00:30:28,509
Hello, Mum. Can't chat.
566
00:30:28,609 --> 00:30:30,946
Is Esme there? Oh, hello, love.
567
00:30:31,046 --> 00:30:31,947
How are you?
568
00:30:32,047 --> 00:30:33,775
You sound ever so close.
569
00:30:33,875 --> 00:30:35,951
Where are you?
Did you take your mac?
570
00:30:36,051 --> 00:30:37,779
'Cause it looks like rain again. Mum.
571
00:30:37,879 --> 00:30:40,042
All right.
Yes, sir, Mr. Bossy Boots.
572
00:30:40,142 --> 00:30:42,262
Right away.
573
00:30:42,362 --> 00:30:43,785
On the job, he says.
574
00:30:43,885 --> 00:30:45,004
Only got a minute.
575
00:30:45,104 --> 00:30:48,249
No time to waste on his mum.
576
00:30:48,934 --> 00:30:50,052
Hello, darling.
577
00:30:50,152 --> 00:30:52,315
Hello, Ez. Just checking in.
578
00:30:52,415 --> 00:30:54,317
Thank you.
How's the job?
579
00:30:54,417 --> 00:30:56,276
Oh, you know. The usual.
580
00:30:56,376 --> 00:30:58,713
Everybody still friendly,
I hope?
581
00:30:58,813 --> 00:31:00,541
Yeah, we're having a lovely time.
582
00:31:00,641 --> 00:31:02,630
Your dad's just a big
teddy bear, really, isn't he?
583
00:31:02,730 --> 00:31:04,806
A teddy bear?
You in the right house?
584
00:31:04,906 --> 00:31:07,983
Oh, ha-ha. Oh, oh,
do you have a shade of white...
585
00:31:08,083 --> 00:31:09,332
...that you particularly like?
586
00:31:09,432 --> 00:31:11,334
A shade of white? No.
587
00:31:11,434 --> 00:31:13,989
Yes, I'm going to the flat today
to look at colors.
588
00:31:14,089 --> 00:31:16,209
Oh, are you? All right.
589
00:31:16,309 --> 00:31:17,558
That's good. Colors are good.
590
00:31:17,658 --> 00:31:19,212
Listen, I've got to go.
591
00:31:19,312 --> 00:31:20,604
On the job.
592
00:31:20,704 --> 00:31:22,432
When are you...
When are you back?
593
00:31:22,532 --> 00:31:25,174
Hard to tell.
Look, stay at Mum's.
594
00:31:25,274 --> 00:31:29,014
Love you.
595
00:31:51,692 --> 00:31:54,725
Esme, do tell him when
you've seen enough.
596
00:31:54,825 --> 00:31:58,164
Mr. P said he'd help us
with the wedding plans.
597
00:31:58,264 --> 00:32:00,688
Oh, did he?
598
00:32:00,788 --> 00:32:03,038
That's very nice, I'm sure.
599
00:32:03,138 --> 00:32:05,127
Don't sulk!
600
00:32:05,227 --> 00:32:06,825
You can help, too!
601
00:32:06,925 --> 00:32:08,870
Crikey, I've upset her now,
haven't I?
602
00:32:08,970 --> 00:32:13,220
Come on out of there, you!
603
00:32:14,193 --> 00:32:18,575
Don't use that tone of voice
with me, thank you.
604
00:32:18,675 --> 00:32:19,925
And I wasn't sulking.
605
00:32:20,025 --> 00:32:21,187
I'm so sorry, Mother.
606
00:32:21,287 --> 00:32:23,537
I should have asked you first, of course.
607
00:32:23,637 --> 00:32:25,582
Will you help as well?
608
00:32:25,682 --> 00:32:31,037
Please?
609
00:32:43,396 --> 00:32:45,994
I feel like I've got her on my clothes...
610
00:32:46,094 --> 00:32:49,664
...and in my hair.
611
00:33:01,980 --> 00:33:04,700
Oh, Jesus. This way.
612
00:34:28,892 --> 00:34:31,527
It's okay.
613
00:34:50,610 --> 00:34:52,905
Fuck off.
614
00:35:03,405 --> 00:35:06,720
Shit.
615
00:35:32,347 --> 00:35:35,492
You're all right.
616
00:35:36,569 --> 00:35:38,427
A few stitches.
617
00:35:38,527 --> 00:35:40,429
We'll find a doctor...
618
00:35:40,529 --> 00:35:42,824
...and we'll get you home.
619
00:35:51,584 --> 00:35:53,051
Fuck!
620
00:35:53,151 --> 00:35:55,357
Hey, we're alive and walking about.
621
00:35:55,457 --> 00:35:56,967
That's a result.
622
00:35:57,067 --> 00:36:01,102
Mm, this whole operation's
been a horrible failure.
623
00:36:01,202 --> 00:36:03,191
The League will likely throw me out.
624
00:36:03,291 --> 00:36:05,063
In the real Army,
625
00:36:05,163 --> 00:36:06,466
you can fail as much as you like...
626
00:36:06,566 --> 00:36:07,848
They'll never throw you out.
627
00:36:07,948 --> 00:36:10,111
There'd be nobody left.
628
00:36:10,211 --> 00:36:11,678
But that is the real Army.
629
00:36:11,778 --> 00:36:13,897
The No-Name League
is not just a pretend army.
630
00:36:13,997 --> 00:36:18,250
It's not just soldiers who can fight.
631
00:36:18,350 --> 00:36:20,600
Never mind fighting.
Can you walk?
632
00:36:20,700 --> 00:36:22,341
Of course I can.
633
00:36:22,441 --> 00:36:23,864
You need to find yourself a doctor.
634
00:36:23,964 --> 00:36:25,431
I saw a hospital near town.
635
00:36:25,531 --> 00:36:27,737
I'll deal with this other mob.
636
00:36:27,837 --> 00:36:30,557
Now let's go.
637
00:36:35,280 --> 00:36:40,210
Which way?
638
00:36:46,987 --> 00:36:48,845
Hello. What seems to be the trouble?
639
00:36:48,945 --> 00:36:49,846
My leg.
640
00:36:49,946 --> 00:36:51,370
Oh, yes.
641
00:36:51,470 --> 00:36:54,155
Dear me. I'll have to call the doctor.
642
00:36:54,255 --> 00:37:00,800
If you'll come this way,
please, minding the carpet.
643
00:37:05,048 --> 00:37:06,994
How do you do, young lady?
644
00:37:07,094 --> 00:37:08,909
Frances Gaunt. Margo.
645
00:37:09,009 --> 00:37:10,215
Margo Keen.
646
00:37:10,315 --> 00:37:12,086
Ah.
647
00:37:12,186 --> 00:37:15,176
So, what happened, Miss Keen?
648
00:37:15,276 --> 00:37:18,179
Well, I'm afraid I walked
through a glass door.
649
00:37:18,279 --> 00:37:19,876
A glass door?
: How bizarre.
650
00:37:19,976 --> 00:37:21,791
Why would anyone have a glass door?
651
00:37:21,891 --> 00:37:25,795
Uh, well, it was more of a
French window sort of thing.
652
00:37:25,895 --> 00:37:28,450
French window.
For God's sake. How absurd.
653
00:37:28,550 --> 00:37:30,452
I want a door or I want a window,
654
00:37:30,552 --> 00:37:33,697
not a half-baked compromise.
655
00:37:34,774 --> 00:37:37,494
Now let me see.
656
00:37:45,785 --> 00:37:46,903
Is it bad?
657
00:37:47,003 --> 00:37:48,427
No.
658
00:37:48,527 --> 00:37:49,732
Not really.
659
00:37:49,832 --> 00:37:54,167
Eight or nine stitches.
660
00:37:55,360 --> 00:37:56,783
Now, this is an anesthetic...
661
00:37:56,883 --> 00:37:58,872
...to dull the pain while I'm stitching.
662
00:37:58,972 --> 00:38:04,242
You'll feel a not unpleasant wooziness.
663
00:38:06,414 --> 00:38:10,069
There we are. Good girl.
664
00:38:10,723 --> 00:38:13,234
Will there be a scar?
665
00:38:13,334 --> 00:38:16,194
A little one, maybe.
666
00:38:16,294 --> 00:38:18,196
Adds character.
667
00:38:18,296 --> 00:38:21,866
But I don't want a scar.
668
00:38:23,605 --> 00:38:26,750
My mom had a scar...
669
00:38:27,392 --> 00:38:29,250
...where she...
670
00:38:29,350 --> 00:38:32,325
Scar...
671
00:38:32,397 --> 00:38:35,032
Nurse Dawson!
672
00:38:36,096 --> 00:38:37,693
Fair cop.
673
00:38:37,793 --> 00:38:40,522
I'm tired of running.
674
00:38:40,622 --> 00:38:42,176
Hey. Steady on!
675
00:38:42,276 --> 00:38:43,569
There's no need for that!
676
00:38:43,669 --> 00:38:45,484
You caught me!
You're bloody heroes!
677
00:38:45,584 --> 00:38:47,181
Fuck's sake!
678
00:38:47,281 --> 00:38:50,681
Calm yourself!
679
00:38:53,374 --> 00:38:55,233
You calm yourself.
680
00:38:55,333 --> 00:38:57,365
That's for Mrs. Darkness,
681
00:38:57,465 --> 00:38:59,193
you callous murdering bastard.
682
00:38:59,293 --> 00:39:00,934
Yeah, I'm very sorry about her.
683
00:39:01,034 --> 00:39:03,284
It was unfortunate.
684
00:39:03,384 --> 00:39:06,461
Now, listen, you need to take me
to the guv'nor of your mob.
685
00:39:06,561 --> 00:39:08,681
I have a message for him.
686
00:39:08,781 --> 00:39:10,291
Here's a message.
687
00:39:10,391 --> 00:39:12,685
You better stop that right now, mate.
688
00:39:12,785 --> 00:39:15,035
Fuck off. Stop what?
689
00:39:15,135 --> 00:39:17,603
You fucking done an old woman
for no fucking reason,
690
00:39:17,703 --> 00:39:19,169
you filth.
691
00:39:19,269 --> 00:39:21,171
How about we go
and shoot your mum in the face?
692
00:39:21,271 --> 00:39:22,999
Now, that's enough.
693
00:39:23,099 --> 00:39:26,329
Or what?
694
00:39:26,451 --> 00:39:28,266
For fuck's sake!
695
00:39:28,366 --> 00:39:31,007
I'm trying to do business here,
like we're professionals.
696
00:39:31,107 --> 00:39:32,748
Do you understand me? Business.
697
00:39:32,848 --> 00:39:38,033
Now stop fucking about and
take me to your guv'nor.
698
00:39:42,118 --> 00:39:44,238
Snared, eh?
699
00:39:44,338 --> 00:39:48,242
The ruthless hunter killer at bay.
700
00:39:48,342 --> 00:39:51,898
We're gonna roast you alive
on a bonfire, old chap.
701
00:39:51,998 --> 00:39:54,074
Cheer up the troops?
That sort of thing?
702
00:39:54,174 --> 00:39:55,380
Yes.
703
00:39:55,480 --> 00:39:57,164
You have a message?
704
00:39:57,264 --> 00:40:00,167
You are Raven Society,
aren't you?
705
00:40:00,267 --> 00:40:02,169
Not some other similar jackboot mob?
706
00:40:02,269 --> 00:40:04,998
There's a lot of you about these days.
707
00:40:05,098 --> 00:40:07,305
We are the Raven Society, yes.
708
00:40:07,405 --> 00:40:08,871
Then, yes,
709
00:40:08,971 --> 00:40:11,309
I have an important message
for your guv'nor.
710
00:40:11,409 --> 00:40:12,875
From the No-Name League.
711
00:40:12,975 --> 00:40:14,616
Go on.
712
00:40:14,716 --> 00:40:16,575
Are you the guv'nor, sir?
713
00:40:16,675 --> 00:40:17,750
For your purposes, yes.
714
00:40:17,850 --> 00:40:18,751
Yeah, no.
715
00:40:18,851 --> 00:40:20,492
I need to see the real guv'nor.
716
00:40:20,592 --> 00:40:23,582
The real guv'nor doesn't
see the likes of you.
717
00:40:23,682 --> 00:40:27,107
Then the real guv'nor
doesn't get the message.
718
00:40:27,207 --> 00:40:28,717
Not being difficult, sir.
719
00:40:28,817 --> 00:40:33,067
Just following orders.
720
00:40:48,576 --> 00:40:50,957
Don't stand up yet, my dear.
You'll be very dizzy.
721
00:40:51,057 --> 00:40:52,437
Uh, what happened?
722
00:40:52,537 --> 00:40:54,961
You fainted.
Blood loss. All's well.
723
00:40:55,061 --> 00:40:58,356
Nine stitches and a small, charming scar.
724
00:40:58,456 --> 00:41:01,359
You're jolly lucky it wasn't much worse.
725
00:41:01,459 --> 00:41:04,231
French windows, you say?
726
00:41:04,331 --> 00:41:06,407
So stupid of me.
727
00:41:06,507 --> 00:41:10,163
Um... my clothes?
728
00:41:10,163 --> 00:41:11,064
In the laundry.
729
00:41:11,164 --> 00:41:13,374
They were sordid.
730
00:41:14,733 --> 00:41:16,330
Tea?
731
00:41:16,430 --> 00:41:18,724
Earl Grey or herbal?
732
00:41:18,824 --> 00:41:20,856
Yes, please. Whatever you're having.
733
00:41:20,956 --> 00:41:23,511
I'm having gin.
734
00:41:23,611 --> 00:41:27,606
Herbal, then.
735
00:41:30,836 --> 00:41:33,695
Well, what's the message?
736
00:41:33,795 --> 00:41:34,957
You're not the man in charge.
737
00:41:35,057 --> 00:41:36,132
Yes, I am.
738
00:41:36,232 --> 00:41:38,004
How would you know, anyway?
739
00:41:38,104 --> 00:41:41,399
I can see your shoes.
740
00:41:41,499 --> 00:41:43,749
Third-in-command at best, sir.
741
00:41:43,849 --> 00:41:46,752
I need to parley
with your big chief, the leader.
742
00:41:46,852 --> 00:41:48,971
What's his name again?
743
00:41:49,071 --> 00:41:51,974
I don't think you have
a message for the leader.
744
00:41:52,074 --> 00:41:55,717
I think you're just delaying the
punishment that's coming to you.
745
00:41:55,817 --> 00:41:58,111
Maybe. Maybe not.
746
00:41:58,211 --> 00:42:00,374
Your call.
747
00:42:00,474 --> 00:42:03,116
You're very confident for a dead man.
748
00:42:03,216 --> 00:42:09,081
Only a fool wouldn't kick this ball upstairs.
749
00:42:11,659 --> 00:42:13,169
So glad we crossed paths.
750
00:42:13,269 --> 00:42:15,824
New faces are a rare treat out here.
751
00:42:15,924 --> 00:42:18,436
One sees the same tedious
characters again and again.
752
00:42:18,536 --> 00:42:20,133
I can imagine.
753
00:42:20,233 --> 00:42:23,136
I've dined at every house in the county.
754
00:42:23,236 --> 00:42:24,790
I've seen false lintels.
755
00:42:24,890 --> 00:42:29,055
Spiral stairs. Bidets.
756
00:42:29,416 --> 00:42:31,492
I've seen monstrous things.
757
00:42:31,592 --> 00:42:33,755
But I've never seen a French window.
758
00:42:33,855 --> 00:42:36,830
Where were you?
759
00:42:38,164 --> 00:42:39,674
That's funny.
760
00:42:39,774 --> 00:42:41,459
Um...
761
00:42:41,559 --> 00:42:44,113
I must... I must be still woozy.
762
00:42:44,213 --> 00:42:46,986
I forget the family's name.
763
00:42:47,086 --> 00:42:48,814
I hadn't met them before.
Friends of friends.
764
00:42:48,914 --> 00:42:50,511
Of course, you're still woozy.
765
00:42:50,611 --> 00:42:52,557
You need iron.
Drink your tea.
766
00:42:52,657 --> 00:42:55,603
Nurse Dawson!
767
00:42:55,703 --> 00:42:58,053
Uh, bring Tanya, would you?
768
00:42:58,053 --> 00:42:59,302
Um...
769
00:42:59,402 --> 00:43:02,175
Do you think my clothes are dry by now?
770
00:43:02,275 --> 00:43:04,177
You won't be needing them.
771
00:43:04,277 --> 00:43:05,526
No?
772
00:43:05,626 --> 00:43:08,050
No, you and another young man...
773
00:43:08,150 --> 00:43:10,270
...were sent here to find and assassinate...
774
00:43:10,370 --> 00:43:12,577
...the leader of the Raven Society.
775
00:43:12,677 --> 00:43:15,449
I can't very well let you walk away.
776
00:43:15,549 --> 00:43:16,929
Excuse me?
777
00:43:17,029 --> 00:43:19,453
You killed poor Mrs.
Darkness for no reason...
778
00:43:19,553 --> 00:43:22,500
...and injured several good people,
and to cap it all,
779
00:43:22,600 --> 00:43:24,719
you came stumbling right to my door.
780
00:43:24,819 --> 00:43:26,634
Amazing.
781
00:43:26,734 --> 00:43:30,246
What are you talking about?
782
00:43:30,346 --> 00:43:33,685
It's me you're looking for.
783
00:43:33,785 --> 00:43:35,140
I'm the new leader of the Raven Society...
784
00:43:35,240 --> 00:43:36,644
...that you came here to kill.
785
00:43:36,744 --> 00:43:39,299
Um...
786
00:43:39,399 --> 00:43:41,214
I'm sorry, Doctor,
787
00:43:41,314 --> 00:43:43,433
but you've made a mistake.
788
00:43:43,533 --> 00:43:45,479
That or, uh,
you're mentally unwell.
789
00:43:45,579 --> 00:43:47,263
I don't know, b-but I'm going.
790
00:43:47,363 --> 00:43:49,222
Oh, don't exert yourself.
You'll faint.
791
00:43:49,322 --> 00:43:50,789
Bring me my clothes!
792
00:43:50,889 --> 00:43:51,853
Your clothes have been burnt.
793
00:43:51,953 --> 00:43:55,807
I didn't seek this honor.
794
00:43:55,807 --> 00:44:00,146
No, but after poor
Jimmy Harwood's sad end,
795
00:44:00,246 --> 00:44:03,366
none of the men would step up,
so here I am, God help me.
796
00:44:03,466 --> 00:44:06,631
Trying to save this wretched
country from the likes of you.
797
00:44:06,731 --> 00:44:08,807
Me?
Soft-hearted,
798
00:44:08,907 --> 00:44:11,766
liberal idealist do-gooders.
799
00:44:11,866 --> 00:44:13,725
I guess that is me.
800
00:44:13,825 --> 00:44:16,641
I think you exaggerate my power.
801
00:44:16,741 --> 00:44:20,079
I feel jolly tempted to let you
go along your merry way.
802
00:44:20,179 --> 00:44:23,473
But, alas, you killed one of our people.
803
00:44:23,573 --> 00:44:26,128
And a woman in charge must not look soft.
804
00:44:26,228 --> 00:44:28,217
I have to set a stern example.
805
00:44:28,317 --> 00:44:29,741
My colleague knows I'm here.
806
00:44:29,841 --> 00:44:31,830
What'll he do? Call the police?
807
00:44:31,930 --> 00:44:35,670
Launch an assault?
808
00:44:35,803 --> 00:44:37,139
What's your real name?
809
00:44:37,239 --> 00:44:39,881
Does it matter? Of course it does.
810
00:44:39,981 --> 00:44:42,928
Not to me. To you.
811
00:44:43,028 --> 00:44:47,788
But don't be alarmed or squeamish.
812
00:44:48,686 --> 00:44:50,326
Do you know this woman?
813
00:44:50,426 --> 00:44:54,374
No, no, g-give her
a proper look. Do you know her?
814
00:44:54,474 --> 00:44:55,810
No, it's not a trick question.
815
00:44:55,910 --> 00:44:57,725
We don't know her, either.
816
00:44:57,825 --> 00:44:59,597
We call her Tanya
because she looks Russian.
817
00:44:59,697 --> 00:45:02,774
Oh, now, are you sure
you don't know her? Yes.
818
00:45:02,874 --> 00:45:06,560
Yeah, well, I ask everyone if they know her.
819
00:45:06,660 --> 00:45:07,996
She was a brave young woman.
820
00:45:08,096 --> 00:45:09,302
Tried to kill me, like you.
821
00:45:09,402 --> 00:45:12,174
She wouldn't tell us anything.
822
00:45:12,274 --> 00:45:14,960
Not even her name.
No matter what was done to her.
823
00:45:15,060 --> 00:45:18,877
She deserves to be buried
decently, by her own people.
824
00:45:18,977 --> 00:45:22,620
So I keep her like this for now.
825
00:45:22,720 --> 00:45:24,665
Don't you think your family
would want to know...
826
00:45:24,765 --> 00:45:27,485
...what had happened to you?
827
00:45:28,769 --> 00:45:32,169
Your name.
828
00:45:43,871 --> 00:45:45,730
My name is Martha.
829
00:45:45,830 --> 00:45:47,427
Martha Kane.
830
00:45:47,527 --> 00:45:50,573
Pleasure to meet you, Martha.
831
00:45:50,573 --> 00:45:53,433
Come in.
832
00:45:53,533 --> 00:45:55,435
Madam Leader, forgive the intrusion.
833
00:45:55,535 --> 00:45:56,958
We caught the other spy.
834
00:45:57,058 --> 00:45:58,873
He says he has a message
from the No-Names,
835
00:45:58,973 --> 00:46:02,033
for your ears only.
836
00:46:09,592 --> 00:46:11,973
Hello, Alfred.
837
00:46:12,073 --> 00:46:13,583
Who's that?
Do I know you?
838
00:46:13,683 --> 00:46:15,934
The jig's up.
They know my name.
839
00:46:16,034 --> 00:46:17,587
They know everything.
840
00:46:17,687 --> 00:46:19,459
Oh. Okay.
841
00:46:19,559 --> 00:46:20,939
That's not good.
842
00:46:21,039 --> 00:46:22,070
You all right?
843
00:46:22,170 --> 00:46:23,724
Been better.
844
00:46:23,824 --> 00:46:25,683
Good day to you, young man.
845
00:46:25,783 --> 00:46:27,293
Alfred, is it?
846
00:46:27,393 --> 00:46:29,599
Who are you, now?
847
00:46:29,699 --> 00:46:32,341
Frances Gaunt.
Leader of the Raven Society.
848
00:46:32,441 --> 00:46:34,735
Get out. A woman?
849
00:46:34,835 --> 00:46:36,563
No wonder you're a secret.
850
00:46:36,663 --> 00:46:37,999
Don't be an ass.
851
00:46:38,099 --> 00:46:40,088
Is she really the guv'nor? Seems so.
852
00:46:40,188 --> 00:46:43,744
Oh, well, then, excuse
my impertinence, madam.
853
00:46:43,844 --> 00:46:45,354
How did you get here?
854
00:46:45,454 --> 00:46:47,705
She's the doctor.
855
00:46:47,805 --> 00:46:49,750
Ah. Bollocks.
856
00:46:49,850 --> 00:46:51,709
So, do you have a message for me?
857
00:46:51,809 --> 00:46:53,493
What? A message...
858
00:46:53,593 --> 00:46:54,755
...from the No-Name leadership.
859
00:46:54,855 --> 00:46:56,409
Oh, yeah. No.
860
00:46:56,509 --> 00:46:57,976
I made that up.
No message.
861
00:46:58,076 --> 00:47:00,326
You bastard.
862
00:47:00,426 --> 00:47:01,936
Steady on.
863
00:47:02,036 --> 00:47:03,522
Fair play, you wouldn't
even have me here...
864
00:47:03,622 --> 00:47:05,200
...if I hadn't let myself get caught.
865
00:47:05,300 --> 00:47:07,115
Now, why would you do that?
866
00:47:07,215 --> 00:47:09,204
I get paid a lot more money if we succeed.
867
00:47:09,304 --> 00:47:11,816
Seemed worth the risk.
868
00:47:11,916 --> 00:47:16,166
Now, Miss Martha,
Fort Benning now.
869
00:47:42,729 --> 00:47:44,302
Oh, e-excuse me,
if it's all the same to you,
870
00:47:44,402 --> 00:47:45,806
would you mind doing that facing me?
871
00:47:45,906 --> 00:47:47,765
I like to see things clearly.
872
00:47:47,865 --> 00:47:50,768
God blind me, what do you
take me for? The bloody Hun?
873
00:47:50,868 --> 00:47:52,378
Well, you killed Mrs. Darkness.
874
00:47:52,478 --> 00:47:54,032
That was an accident.
875
00:47:54,132 --> 00:47:55,773
I'm very sorry about that.
876
00:47:55,873 --> 00:47:58,123
We were told to find out
your name. That's all.
877
00:47:58,223 --> 00:48:01,126
We're not like you.
878
00:48:01,226 --> 00:48:02,518
We don't kill and torture people.
879
00:48:02,618 --> 00:48:03,955
My dear,
880
00:48:04,055 --> 00:48:06,609
despite your courage,
you are a complete fool.
881
00:48:06,709 --> 00:48:09,438
Yeah, anyway...
ticktock, job done.
882
00:48:09,538 --> 00:48:11,092
Give us a car...
883
00:48:11,192 --> 00:48:16,972
...and a couple of bottles
of beer, and we'll be off.
884
00:48:17,851 --> 00:48:19,753
Today in Berlin,
Reich Chancellor Braun...
885
00:48:19,853 --> 00:48:22,016
...signed a power-sharing agreement
with the Dutch senate...
886
00:48:22,116 --> 00:48:25,019
...that will allow the Netherlands
partial autonomy...
887
00:48:25,119 --> 00:48:27,021
...within the German Reich.
888
00:48:27,121 --> 00:48:30,764
Chancellor Braun personally
guarantees the pact.
889
00:48:30,864 --> 00:48:34,637
In home news, teenage pop fans
nationwide were stunned...
890
00:48:34,737 --> 00:48:38,685
...to learn that Cliff Richard
and the Shadows are breaking up...
891
00:48:38,785 --> 00:48:40,208
...to pursue separate careers.
892
00:48:40,308 --> 00:48:41,731
Her Majesty's Minister for Culture...
893
00:48:41,831 --> 00:48:45,486
...has not yet issued a state...
894
00:48:50,188 --> 00:48:52,699
I haven't counted it.
895
00:48:52,799 --> 00:48:54,198
Well, if you can't trust
loony underground radicals,
896
00:48:54,298 --> 00:48:56,763
who can you trust?
897
00:48:57,369 --> 00:48:59,227
Cheers.
898
00:48:59,327 --> 00:49:01,537
Cheers.
899
00:49:03,984 --> 00:49:08,584
Mmm.
900
00:49:08,684 --> 00:49:11,283
You enjoyed yourself today, didn't you?
901
00:49:11,383 --> 00:49:14,286
Well, mission accomplished,
no broken bones,
902
00:49:14,386 --> 00:49:15,853
cash money... that's enjoyable.
903
00:49:15,953 --> 00:49:17,637
I mean you enjoyed being close to death.
904
00:49:17,737 --> 00:49:20,814
Death? Give over.
905
00:49:20,914 --> 00:49:22,903
We were close to Swindon.
That's bad enough.
906
00:49:23,003 --> 00:49:24,774
Everything's funny to you.
907
00:49:24,874 --> 00:49:29,388
It's a sort of compulsion,
isn't it?
908
00:49:29,488 --> 00:49:31,781
I had a mate called Spanish.
909
00:49:31,881 --> 00:49:34,523
He used to say life's either
a comedy or a tragedy,
910
00:49:34,623 --> 00:49:36,569
and you have to choose one or the other.
911
00:49:36,669 --> 00:49:40,154
I prefer having a laugh.
912
00:49:41,195 --> 00:49:43,676
I'll drink to that.
913
00:49:43,676 --> 00:49:47,671
Comedy.
914
00:49:52,293 --> 00:49:54,892
You were very game today,
if I may say so, Miss Martha.
915
00:49:54,992 --> 00:49:57,895
Very game.
916
00:49:57,995 --> 00:50:00,506
Your bosses will be making you
a captain or something.
917
00:50:00,606 --> 00:50:02,464
Hmm.
918
00:50:02,564 --> 00:50:04,640
I doubt that.
919
00:50:04,740 --> 00:50:08,209
The politics of it all
are still quite... murky to me.
920
00:50:08,309 --> 00:50:11,256
Well, murky's not good.
921
00:50:11,356 --> 00:50:15,390
Why are you mucking about
with these people?
922
00:50:15,490 --> 00:50:16,609
It's a long story.
923
00:50:16,709 --> 00:50:18,959
You've got a lot of long stories.
924
00:50:19,059 --> 00:50:21,266
You have to believe in something.
925
00:50:21,366 --> 00:50:22,397
Do you?
Hmm.
926
00:50:22,497 --> 00:50:23,529
Not me.
927
00:50:23,629 --> 00:50:24,704
You like to say that.
928
00:50:24,804 --> 00:50:26,532
You know it's not true.
929
00:50:26,632 --> 00:50:28,751
Oh, you see right through me,
can you?
930
00:50:28,851 --> 00:50:31,972
No.
931
00:50:32,072 --> 00:50:33,843
You're quite mysterious.
932
00:50:33,943 --> 00:50:39,043
Hmm.
933
00:50:40,559 --> 00:50:43,636
You said something that stuck with me.
934
00:50:43,736 --> 00:50:47,074
You said my father was lying.
935
00:50:47,174 --> 00:50:51,383
You said all soldiers have nightmares.
936
00:50:51,483 --> 00:50:53,124
'Lying' is the wrong word.
937
00:50:53,224 --> 00:50:56,823
I'm sure your dad was an honest man.
938
00:50:56,923 --> 00:50:59,086
He made pancakes with faces on them,
939
00:50:59,186 --> 00:51:02,481
dressed as a pirate at Halloween.
940
00:51:02,581 --> 00:51:04,439
That kind of a dad.
941
00:51:04,539 --> 00:51:07,094
Happy. Mm-hmm.
942
00:51:07,194 --> 00:51:10,576
And then he died in a car crash.
943
00:51:10,676 --> 00:51:12,447
And he was an excellent driver.
944
00:51:12,547 --> 00:51:14,884
In my experience,
945
00:51:14,984 --> 00:51:17,713
it's your excellent drivers
are the ones that crash.
946
00:51:17,813 --> 00:51:20,703
Overconfidence.
947
00:51:25,647 --> 00:51:28,376
Anyway, I...
948
00:51:28,476 --> 00:51:31,196
I'd better be going.
949
00:51:51,891 --> 00:51:54,663
I'd, um...
950
00:51:54,763 --> 00:51:56,926
You'd better be going.
951
00:51:57,026 --> 00:52:00,851
Yeah.
952
00:52:03,511 --> 00:52:08,590
Well, it was a pleasure
working with you, Miss Kane.
953
00:52:08,690 --> 00:52:12,290
Best of luck subverting
the state and all that.
954
00:52:12,390 --> 00:52:16,385
Best of luck to you,
too, Alfred.
955
00:52:43,943 --> 00:52:45,801
Thank you, sir.
956
00:52:45,901 --> 00:52:48,456
Thank you very much.
957
00:52:48,556 --> 00:52:50,328
Hey, look at this.
958
00:52:50,428 --> 00:52:52,199
Want a biscuit, yeah?
959
00:52:52,299 --> 00:52:54,897
Yeah?
Call.
960
00:52:54,997 --> 00:52:57,030
Oh, good boy, good boy.
961
00:52:57,130 --> 00:53:03,675
Yeah, that's...
yeah, yeah, good.
962
00:53:13,886 --> 00:53:17,355
Alfie, I got the sudden urge to choose paint.
963
00:53:17,455 --> 00:53:19,618
I'll be back by 11:00 at the latest.
964
00:53:19,718 --> 00:53:21,968
If you get back in time,
come and help me.
965
00:53:22,068 --> 00:53:24,363
Love you, Esme.
966
00:54:28,308 --> 00:54:29,601
Esme!
967
00:54:29,701 --> 00:54:31,920
Esme.
968
00:54:33,313 --> 00:54:35,438
Ez.
969
00:54:48,285 --> 00:54:50,285
Ez.
970
00:54:51,549 --> 00:54:53,549
No.
64955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.