Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,054 --> 00:00:12,360
Mr. Pennyworth,
I'm Martha Kane.
2
00:00:12,403 --> 00:00:14,057
How can I help you, Miss Kane?
3
00:00:14,101 --> 00:00:15,406
I need a driver-bodyguard.
4
00:00:15,450 --> 00:00:17,104
Your advertisement says
"ex-military."
5
00:00:18,279 --> 00:00:20,324
10,000 quid.
6
00:00:20,368 --> 00:00:22,674
And she's got plenty
more work for us.
7
00:00:22,718 --> 00:00:24,111
What's the bad news?
8
00:00:24,154 --> 00:00:25,329
She's a No-Name.
9
00:00:25,373 --> 00:00:27,766
I dreamt about Sykes all night.
10
00:00:27,810 --> 00:00:29,072
I dreamt that she was waiting
11
00:00:29,116 --> 00:00:30,943
for me at my bus stop
on Goodge Street.
12
00:00:36,253 --> 00:00:38,951
She thinks you're dead.
That's romantic, isn't it?
13
00:00:38,995 --> 00:00:40,388
Coming back to life.
14
00:00:40,431 --> 00:00:42,085
Now you're doing well enough,
15
00:00:42,129 --> 00:00:43,826
you'll be thinking
you're good enough for Esme.
16
00:00:43,869 --> 00:00:45,088
Is that right?
17
00:00:45,132 --> 00:00:46,307
"East is East, and West is West,
18
00:00:46,350 --> 00:00:47,351
and ne'er the twain..."
19
00:00:47,395 --> 00:00:48,831
I'm very much in love
20
00:00:48,874 --> 00:00:50,050
with Esme, sir.
21
00:00:50,093 --> 00:00:51,225
That's why I'm here...
22
00:00:51,268 --> 00:00:53,096
to request your permission
to marry her.
23
00:00:53,140 --> 00:00:55,620
I will disinherit her.
24
00:00:55,664 --> 00:00:57,318
Do you understand? Yes.
25
00:00:57,361 --> 00:01:00,408
Yes, I will.
26
00:01:00,451 --> 00:01:02,714
Tell the prime minister
27
00:01:02,758 --> 00:01:04,803
I have seen
his last days coming.
28
00:01:04,847 --> 00:01:06,066
For every ounce
29
00:01:06,109 --> 00:01:08,024
of blood I spill, he will pay.
30
00:01:08,068 --> 00:01:11,114
The nation will rise
in my name, and he will die.
31
00:01:34,398 --> 00:01:35,878
Don't worry.
32
00:01:35,921 --> 00:01:37,488
It'll be fine.
33
00:01:39,621 --> 00:01:40,970
Come on.
34
00:01:54,331 --> 00:01:57,334
I'm-I'm sorry to bother you.
I beg your pardon.
35
00:01:57,378 --> 00:01:59,293
How dare you! Please, I'm so sorry
to bother you.
36
00:01:59,336 --> 00:02:00,903
Get your bloody hands off me.
Sir, madam.
37
00:02:00,946 --> 00:02:03,210
You dirty, bloody tramp!
38
00:02:03,253 --> 00:02:06,038
Come on, let's go.
39
00:02:22,968 --> 00:02:24,927
Hello, mate.
40
00:02:24,970 --> 00:02:27,059
Rough day?
41
00:02:28,191 --> 00:02:29,714
Oh, you're...
42
00:02:29,758 --> 00:02:31,760
you're a handsome old cove,
aren't you?
43
00:02:31,803 --> 00:02:33,675
You-you could strike pity
44
00:02:33,718 --> 00:02:34,937
in a stone, you would.
45
00:02:34,980 --> 00:02:36,286
What's your name?
46
00:02:36,330 --> 00:02:39,202
No, no, no. No.
Don't worry, my dear.
47
00:02:41,030 --> 00:02:42,597
You've met a fellow Christian.
48
00:02:42,640 --> 00:02:45,469
Huh? You fancy a cup of tea
and a sandwich?
49
00:02:45,513 --> 00:02:47,210
Yeah?
50
00:02:47,254 --> 00:02:50,126
Yeah, yeah, course you do.
51
00:02:50,170 --> 00:02:52,302
Come along with me.
Yeah?
52
00:02:52,346 --> 00:02:53,956
Here.
53
00:02:53,999 --> 00:02:55,218
You'll be as spry as a lurcher.
54
00:02:55,262 --> 00:02:56,611
Yeah?
55
00:02:56,654 --> 00:02:57,960
All right, come on.
56
00:02:58,003 --> 00:02:59,962
Nice and slow.
That's it, that's it.
57
00:03:00,005 --> 00:03:01,703
Yeah. Yeah, yeah.
58
00:03:58,412 --> 00:04:01,284
♪ Oh...
59
00:04:01,328 --> 00:04:03,243
♪ Ow!
60
00:04:04,592 --> 00:04:06,681
Inspector Aziz.
61
00:04:06,724 --> 00:04:08,248
Lukewarm welcome.
62
00:04:08,291 --> 00:04:10,162
You've got
an Old Bailey face on.
63
00:04:11,294 --> 00:04:12,904
A word.
64
00:04:12,948 --> 00:04:16,212
♪ In my arms, we shall begin
65
00:04:16,256 --> 00:04:19,259
♪ With none of the rocks,
well, there's no charge ♪
66
00:04:19,302 --> 00:04:21,913
♪ In this land right now...
67
00:04:21,957 --> 00:04:23,350
You've disappointed me.
68
00:04:23,393 --> 00:04:25,439
I thought you'd talk to me
69
00:04:25,482 --> 00:04:27,484
before making
any rash decisions.
70
00:04:27,528 --> 00:04:28,920
Rash? Me?
71
00:04:28,964 --> 00:04:30,748
Stroll on.
72
00:04:30,792 --> 00:04:34,491
Working for a gang of violent
subversive fanatics isn't rash?
73
00:04:34,535 --> 00:04:36,928
What fanatics are these?
74
00:04:36,972 --> 00:04:38,756
You work for Martha Kane
75
00:04:38,800 --> 00:04:40,236
who works for Thomas Wayne
76
00:04:40,280 --> 00:04:41,933
who works
for the No-Name League.
77
00:04:41,977 --> 00:04:44,327
First I'm hearing of it.
78
00:04:44,371 --> 00:04:47,287
I could arrest you here and now
and see you hang by the weekend.
79
00:04:47,330 --> 00:04:48,940
You could.
80
00:04:48,984 --> 00:04:51,595
I hope you're about to tell me
why you won't.
81
00:04:53,118 --> 00:04:55,338
You're a prize, Alfred.
82
00:04:55,382 --> 00:04:57,384
Mark my words,
83
00:04:57,427 --> 00:04:59,647
civil war is coming.
84
00:04:59,690 --> 00:05:01,605
Look around you.
85
00:05:01,649 --> 00:05:04,956
How many of these people
understand war?
86
00:05:05,000 --> 00:05:07,872
How many of them
could command men in battle?
87
00:05:07,916 --> 00:05:09,309
Well, that dancer there
88
00:05:09,352 --> 00:05:11,876
could invade Russia
all on her own.
89
00:05:11,920 --> 00:05:13,530
Me,
90
00:05:13,574 --> 00:05:16,490
I'm not gonna command anybody,
in any battle, anywhere.
91
00:05:16,533 --> 00:05:19,362
Everyone will have to
pick a side. That's the rules.
92
00:05:19,406 --> 00:05:21,495
Not me.
93
00:05:23,279 --> 00:05:26,195
I'm told Her Majesty
was quite struck by you.
94
00:05:26,238 --> 00:05:28,589
She thought you... dashing.
95
00:05:28,632 --> 00:05:30,112
Really?
96
00:05:30,155 --> 00:05:32,201
Tell her I fancied her, too.
97
00:05:32,244 --> 00:05:33,594
Respectfully and that.
98
00:05:34,725 --> 00:05:36,945
If not for her soft heart,
99
00:05:36,988 --> 00:05:39,382
you, Mr. Bashford
and Mr. MacDougal
100
00:05:39,426 --> 00:05:41,210
would already be in shackles.
101
00:05:43,168 --> 00:05:44,518
They're not in this.
102
00:05:44,561 --> 00:05:46,171
You'd all be much safer
103
00:05:46,215 --> 00:05:47,608
if you worked for your queen.
104
00:05:47,651 --> 00:05:50,480
Mm. She don't
pay very well.
105
00:05:50,524 --> 00:05:53,309
Stop working against her...
106
00:05:53,353 --> 00:05:55,267
or you'll all hang.
107
00:05:56,921 --> 00:05:58,662
Message received.
108
00:06:01,535 --> 00:06:03,058
Oh.
109
00:06:03,101 --> 00:06:04,668
By the by,
110
00:06:04,712 --> 00:06:06,191
how goes Esme?
111
00:06:06,235 --> 00:06:07,802
Thriving, I trust?
112
00:06:07,845 --> 00:06:10,195
She is.
113
00:06:10,239 --> 00:06:13,416
What does she think about
your work for the No-Names?
114
00:06:13,460 --> 00:06:14,983
Why do you ask?
115
00:06:16,114 --> 00:06:17,638
Curiosity.
116
00:06:17,681 --> 00:06:20,467
The policeman's vice.
117
00:06:20,510 --> 00:06:21,946
Cheerio.
118
00:06:41,009 --> 00:06:43,011
Oh, fuck.
119
00:06:54,544 --> 00:06:56,154
Is Mrs. Blake at home?
120
00:06:56,198 --> 00:06:59,201
I'm sorry, Mrs. Blake moved
to the West Indies last year.
121
00:07:00,507 --> 00:07:02,770
Jamaica? No, Trinidad.
122
00:07:02,813 --> 00:07:04,728
I have her new address
somewhere.
123
00:07:13,824 --> 00:07:15,609
Good to meet you.
124
00:07:15,652 --> 00:07:17,741
Thomas Wayne. Martha Kane.
125
00:07:19,264 --> 00:07:21,876
I've heard a great deal
about you, Miss Kane.
126
00:07:21,919 --> 00:07:24,487
You're very well regarded
in the organization.
127
00:07:24,531 --> 00:07:27,098
A little mysterious, but, uh...
128
00:07:27,142 --> 00:07:29,100
Why is a nice American
society girl like you
129
00:07:29,144 --> 00:07:31,233
mixed up with
the No-Name League?
130
00:07:31,276 --> 00:07:32,800
Fighting somebody else's
dirty war.
131
00:07:32,843 --> 00:07:34,410
I could ask the same of you.
132
00:07:34,454 --> 00:07:36,412
Me?
133
00:07:36,456 --> 00:07:37,631
It's complicated.
134
00:07:37,674 --> 00:07:38,806
Me?
135
00:07:38,849 --> 00:07:41,025
Simple: I get
bored easily.
136
00:07:41,069 --> 00:07:42,592
I like excitement.
137
00:07:42,636 --> 00:07:44,464
Oh, really?
138
00:07:44,507 --> 00:07:46,378
An adventuress.
139
00:07:46,422 --> 00:07:48,642
You strike me more
as the idealistic type.
140
00:07:48,685 --> 00:07:50,470
Do I?
141
00:07:50,513 --> 00:07:52,776
Well, a person can be both,
I suppose.
142
00:07:54,125 --> 00:07:56,301
So, you're a Duke girl, huh?
143
00:07:56,345 --> 00:07:57,781
Go, Demons.
144
00:07:57,825 --> 00:07:59,653
Devils.
145
00:07:59,696 --> 00:08:01,524
You? Gotham.
146
00:08:01,568 --> 00:08:03,700
I've never been.
147
00:08:03,744 --> 00:08:06,268
Is it as scary as people say?
148
00:08:07,530 --> 00:08:08,662
Perfectly safe
and getting safer.
149
00:08:08,705 --> 00:08:10,054
In 20 years, Gotham will be
150
00:08:10,098 --> 00:08:11,273
the Zurich
of the Eastern Seaboard.
151
00:08:12,753 --> 00:08:14,537
Now...
152
00:08:14,581 --> 00:08:16,583
the leadership
of the Raven Society
153
00:08:16,626 --> 00:08:18,628
keep their identities a secret.
154
00:08:18,672 --> 00:08:21,065
They've recently elected
a new chief.
155
00:08:21,109 --> 00:08:23,415
We need to know who that is.
156
00:08:23,459 --> 00:08:25,330
There's a fellow
inside the Raven Society
157
00:08:25,374 --> 00:08:27,855
who will tell us the new
leader's identity for a price.
158
00:08:27,898 --> 00:08:30,945
You and Pennyworth are
to meet with this chap.
159
00:08:30,988 --> 00:08:33,513
Details...
160
00:08:33,556 --> 00:08:35,297
of your rendezvous...
161
00:08:35,340 --> 00:08:37,342
and funds...
162
00:08:37,386 --> 00:08:40,128
to be used at your discretion.
163
00:08:40,171 --> 00:08:43,653
And I will need you to sign...
164
00:08:43,697 --> 00:08:45,742
for these.
165
00:08:49,311 --> 00:08:52,575
The deal I made with
Pennyworth stipulated no guns.
166
00:08:52,619 --> 00:08:54,229
And that was
the right deal to make.
167
00:08:54,272 --> 00:08:57,188
Now... we reel him in.
168
00:08:59,060 --> 00:09:01,453
If he balks...
169
00:09:01,497 --> 00:09:02,585
offer him more money.
170
00:09:02,629 --> 00:09:03,717
Whatever it takes.
171
00:09:03,760 --> 00:09:06,415
He's worth it.
172
00:09:06,458 --> 00:09:09,549
Or at least the League
thinks he is.
173
00:09:18,035 --> 00:09:19,994
Street fighting
between left- and right-wing
174
00:09:20,037 --> 00:09:24,085
criminal gangs
has resulted in three deaths
175
00:09:24,128 --> 00:09:25,608
and numerous injuries.
176
00:09:25,652 --> 00:09:28,524
The police say
the outlawed organizations
177
00:09:28,568 --> 00:09:32,006
known as the Raven Society
and the No-Name League
178
00:09:32,049 --> 00:09:33,660
are to blame for the violence.
179
00:09:33,703 --> 00:09:35,618
Hang 'em all, I say.
180
00:09:35,662 --> 00:09:37,925
Blackshirts, Redshirts,
181
00:09:37,968 --> 00:09:39,187
they're all the bloody same.
182
00:09:39,230 --> 00:09:41,711
Potless dossers.
183
00:09:41,755 --> 00:09:44,061
That tasty Sherman
just walked in.
184
00:09:49,763 --> 00:09:51,591
Hi.
185
00:09:51,634 --> 00:09:53,549
Miss Kane. Hello.
186
00:09:55,203 --> 00:09:56,944
Cola, please.
187
00:09:56,987 --> 00:09:59,076
Cola for the lady.
188
00:10:01,383 --> 00:10:03,341
How are things with you?
189
00:10:03,385 --> 00:10:05,648
So-so. You, Miss Kane?
190
00:10:05,692 --> 00:10:08,085
Fine. I have a job for you.
191
00:10:08,129 --> 00:10:10,958
Sorry. I can't work
for you anymore. Why not?
192
00:10:11,001 --> 00:10:12,960
I'm getting married.Mm. Congratulations.
193
00:10:13,003 --> 00:10:14,831
How does that affect
our arrangement?
194
00:10:14,875 --> 00:10:16,398
I've got to be safety-minded.
195
00:10:16,441 --> 00:10:17,834
Married men can't mess about.
196
00:10:17,878 --> 00:10:19,270
Hmm.
197
00:10:19,314 --> 00:10:21,229
But they do.
198
00:10:24,058 --> 00:10:25,842
That's a lot of money.
199
00:10:25,886 --> 00:10:27,888
Marriage is expensive.
200
00:10:27,931 --> 00:10:29,716
We'll manage.
201
00:10:33,545 --> 00:10:35,678
It's too late to back out now.
202
00:10:35,722 --> 00:10:37,462
You're in too deep.
203
00:10:38,942 --> 00:10:40,335
I'm impressed.
204
00:10:40,378 --> 00:10:42,163
You went straight for my throat,
205
00:10:42,206 --> 00:10:43,904
no messing about.
206
00:10:43,947 --> 00:10:45,732
Thank you.
207
00:10:45,775 --> 00:10:47,734
Thing is, Miss Kane,
208
00:10:47,777 --> 00:10:50,693
I lied about my reason
for quitting.
209
00:10:50,737 --> 00:10:53,087
The police already gave me
a nudge about you.
210
00:10:53,130 --> 00:10:55,698
It's too late to tell me
it's too late.
211
00:10:55,742 --> 00:10:58,701
Oh. You told me you
didn't know Thomas Wayne,
212
00:10:58,745 --> 00:11:00,616
but he's your boss. He isn't.
213
00:11:00,660 --> 00:11:03,140
I mean, he wasn't.
He is now.
214
00:11:03,184 --> 00:11:05,490
I didn't know him then.
215
00:11:05,534 --> 00:11:07,188
The police know that?
216
00:11:07,231 --> 00:11:09,103
Good thing for you
you're American.
217
00:11:09,146 --> 00:11:12,802
You can scarper.
Sharpish if I were you.
218
00:11:12,846 --> 00:11:16,066
This job I'm talking about has
no government angle at all.
219
00:11:16,110 --> 00:11:17,633
The police won't object.
220
00:11:17,677 --> 00:11:19,243
In fact, they'll
probably approve.
221
00:11:19,287 --> 00:11:21,550
I said, good thing
you're American.
222
00:11:21,593 --> 00:11:23,770
You can scarper.
Sharpish if I were y...
223
00:11:23,813 --> 00:11:26,120
I heard you.
That's not happening. Miss Kane...
224
00:11:26,163 --> 00:11:27,730
Martha. Hmm.
225
00:11:27,774 --> 00:11:30,472
I need your help, Alfred.
Martha.
226
00:11:31,952 --> 00:11:34,694
My old sergeant had five rules
for staying alive.
227
00:11:34,737 --> 00:11:38,001
Rule number one:
don't be a hero.
228
00:11:38,045 --> 00:11:40,134
Rule number two:
avoid heroes.
229
00:11:40,177 --> 00:11:42,136
I'm no hero. They all say that.
230
00:11:42,179 --> 00:11:44,921
Have you ever tried
a Scotch egg? No. Think about the money.
231
00:11:44,965 --> 00:11:46,880
Rule number three:
don't think about the money.
232
00:11:46,923 --> 00:11:49,186
You're making
these rules up. Good sense is good sense.
233
00:11:50,710 --> 00:11:52,886
Tell you what. We're
trying to get the name
234
00:11:52,929 --> 00:11:54,626
of the new Raven Society leader.
235
00:11:55,932 --> 00:11:57,368
If we succeed,
236
00:11:57,412 --> 00:11:59,327
I'll pay you double that.
237
00:11:59,370 --> 00:12:00,981
Cash on the nail.
238
00:12:01,024 --> 00:12:02,809
One job.
239
00:12:02,852 --> 00:12:04,462
Now I'm scared.
240
00:12:04,506 --> 00:12:06,726
Because you know you're
going to say yes.
241
00:12:09,250 --> 00:12:11,774
It's an egg inside a sausage
242
00:12:11,818 --> 00:12:13,471
inside bread crumbs.
243
00:12:14,951 --> 00:12:17,301
I don't know how they do it.
244
00:12:32,316 --> 00:12:34,231
Hello, Ez.
245
00:12:37,974 --> 00:12:39,628
Now, first thing...
246
00:12:39,671 --> 00:12:41,761
slowly... put the gun down
247
00:12:41,804 --> 00:12:44,024
on that little table just there.
248
00:12:46,548 --> 00:12:48,202
Go on.
249
00:12:51,596 --> 00:12:53,685
Right.
250
00:12:53,729 --> 00:12:55,775
Come here.
251
00:12:57,951 --> 00:12:59,126
I'm sorry.
252
00:12:59,169 --> 00:13:01,128
I've turned into
such a measly coward.
253
00:13:01,171 --> 00:13:02,694
You can't say that.
254
00:13:02,738 --> 00:13:05,175
I've seen you in action.
You're a she-wolf, Ez.
255
00:13:10,093 --> 00:13:12,356
Gordon Bennett.
256
00:13:12,400 --> 00:13:14,097
Didn't I say use this
only in the last resort?
257
00:13:14,141 --> 00:13:15,751
It was the last resort.
258
00:13:15,795 --> 00:13:17,144
Who's-who's Gordon Bennett?
259
00:13:17,187 --> 00:13:19,015
Never mind him.
You could've killed me.
260
00:13:20,147 --> 00:13:21,670
I heard a noise.
261
00:13:21,713 --> 00:13:24,107
It was like someone
was listening outside the door.
262
00:13:24,151 --> 00:13:25,935
Well, what sort of
noise did you hear?
263
00:13:25,979 --> 00:13:27,545
Footsteps? Voices? No.
264
00:13:27,589 --> 00:13:30,200
It wasn't so much of a noise
as a huge, terrible silence,
265
00:13:30,244 --> 00:13:32,812
as if someone was standing
outside the door just breathing.
266
00:13:32,855 --> 00:13:35,771
I know that feeling.
It's scary.
267
00:13:35,815 --> 00:13:37,817
Yes.
268
00:13:37,860 --> 00:13:39,514
But it's your imagination.
269
00:13:39,557 --> 00:13:42,386
I know. I know.
270
00:13:44,562 --> 00:13:46,390
Here, sit down.
271
00:13:48,436 --> 00:13:51,134
Now, I'm thinking, Ez...
272
00:13:51,178 --> 00:13:53,920
I've got a big job on
soon, long hours.
273
00:13:53,963 --> 00:13:55,922
I don't want you worried.
274
00:13:55,965 --> 00:13:58,011
Why don't you stay
with Mum and Dad?
275
00:13:58,054 --> 00:14:00,883
Aren't you on non-speakers
with your father?
276
00:14:00,927 --> 00:14:02,406
Wouldn't that be awkward?
277
00:14:02,450 --> 00:14:04,844
Well, you can be
my flag of truce.
278
00:14:04,887 --> 00:14:07,194
And Mum'll be
happy as a clam. Really?
279
00:14:07,237 --> 00:14:09,109
She'll be showing you off
to the neighbors
280
00:14:09,152 --> 00:14:10,153
like you're color telly.
281
00:14:22,122 --> 00:14:24,515
I told you, I've got
a client next door.
282
00:14:24,559 --> 00:14:27,040
Turn that rubbish down. I turned it down.
283
00:14:27,083 --> 00:14:28,432
Yeah, and then you turned it
back up again,
284
00:14:28,476 --> 00:14:29,564
didn't you?
Give it here.
285
00:14:29,607 --> 00:14:31,131
♪ Stop and look me over...
286
00:14:32,567 --> 00:14:34,221
I'm not gonna chase you.
287
00:14:34,264 --> 00:14:36,005
I'm not gonna get angry.
288
00:14:37,441 --> 00:14:39,008
So don't try and make me.
289
00:14:39,052 --> 00:14:41,663
♪ Why don't you stop
and think it over... ♪
290
00:14:44,492 --> 00:14:46,102
Thank you.
291
00:14:46,146 --> 00:14:47,408
I'm bored.
292
00:14:49,410 --> 00:14:53,022
That's because you won't
be a grown-up, and, uh...
293
00:14:53,066 --> 00:14:54,937
read a book, have a wank;
just don't interfere
294
00:14:54,981 --> 00:14:57,331
with my job of work. Call that a
job of work?
295
00:14:57,374 --> 00:14:59,768
Flogging an old fool
with a candle up his arse?
296
00:14:59,811 --> 00:15:01,857
Bloody cheek.
297
00:15:01,901 --> 00:15:04,729
You who hasn't earned
a farthing for how long?
298
00:15:04,773 --> 00:15:07,602
Brass.
That's all you care about.
299
00:15:07,645 --> 00:15:10,083
And here's me,
300
00:15:10,126 --> 00:15:11,388
fresh from the bastard gallows.
301
00:15:11,432 --> 00:15:12,868
You want me out earning?
302
00:15:12,912 --> 00:15:14,565
And who put you on them gallows?
303
00:15:14,609 --> 00:15:16,263
You did, you daft bitch.
304
00:15:16,306 --> 00:15:18,178
And who got you off 'em?
305
00:15:18,221 --> 00:15:20,441
I did. Me.
306
00:15:20,484 --> 00:15:22,791
Show some respect.
307
00:15:38,589 --> 00:15:40,374
Clean yourself up.
308
00:15:49,818 --> 00:15:54,301
♪ Same girl
whom you hurt so? ♪
309
00:15:54,344 --> 00:15:57,826
♪ I'm the one you hurt
310
00:15:57,869 --> 00:15:59,871
♪ And I'm the one you need...
311
00:16:14,190 --> 00:16:15,626
Shh.
312
00:16:16,845 --> 00:16:17,977
Behave.
313
00:16:34,080 --> 00:16:37,039
This ceiling must be
like an old friend.
314
00:16:39,607 --> 00:16:41,304
That damp stain there...
315
00:16:41,348 --> 00:16:43,480
Mm-hmm... is called Bodger.
316
00:16:44,873 --> 00:16:47,397
That's Aunt Madge
chasing a giraffe.
317
00:16:47,441 --> 00:16:48,833
Mm-hmm.
318
00:16:48,877 --> 00:16:50,487
And that one...
319
00:16:50,531 --> 00:16:51,880
well...
320
00:16:51,923 --> 00:16:54,230
I couldn't tell
you what that is.
321
00:16:57,233 --> 00:16:58,582
Oh.
322
00:16:58,626 --> 00:17:00,541
I say.
323
00:17:16,470 --> 00:17:18,428
Don't you say a word.
324
00:17:18,472 --> 00:17:21,257
I won't.
325
00:17:21,301 --> 00:17:22,824
Or you.
326
00:17:22,867 --> 00:17:25,174
Take that wistful look
off your gob.
327
00:17:26,654 --> 00:17:28,438
Shut up.
328
00:17:39,362 --> 00:17:41,756
Morning, Mr. P.
329
00:17:41,799 --> 00:17:43,062
He's trying to make sandals.
330
00:17:43,105 --> 00:17:44,802
I, uh...
331
00:17:44,846 --> 00:17:47,022
I hope the accommodations
weren't too humble
332
00:17:47,066 --> 00:17:48,110
for you, Esme.
333
00:17:48,154 --> 00:17:49,590
No, it was jolly cozy.
334
00:17:49,633 --> 00:17:51,896
Ah. I think this is the
first time we've had
335
00:17:51,940 --> 00:17:54,682
a young, unmarried
female stay the night.
336
00:17:54,725 --> 00:17:57,206
An auspicious
occasion. Don't start.
337
00:17:57,250 --> 00:17:59,556
I'm telling you,
don't start. I think
338
00:17:59,600 --> 00:18:01,341
this calls for the,
uh, good china.
339
00:18:01,384 --> 00:18:02,907
Good morning, Esme.Morning.
340
00:18:02,951 --> 00:18:04,431
He thinks he's being funny.
341
00:18:04,474 --> 00:18:06,433
Breakfast is ready
as soon as his nibs
342
00:18:06,476 --> 00:18:09,044
has watched the news. Not for me, Mum.
Job on.
343
00:18:09,088 --> 00:18:10,872
Dad, be nice to Esme.
344
00:18:10,915 --> 00:18:12,395
I'll be back tonight,
345
00:18:12,439 --> 00:18:14,267
or tomorrow early, maybe.
346
00:18:15,355 --> 00:18:16,443
You got a clean hanky?
347
00:18:16,486 --> 00:18:17,574
Yeah, I do.
348
00:18:17,618 --> 00:18:19,054
Will you call me?
349
00:18:19,098 --> 00:18:20,708
Haven't got rehearsal,
so I'll be here all day.
350
00:18:20,751 --> 00:18:22,231
I'll try.
351
00:18:26,148 --> 00:18:28,107
The foundation and the love
352
00:18:28,150 --> 00:18:31,153
that is Jesus Christ,
our Savior.
353
00:18:31,197 --> 00:18:33,155
The sin of the world...
354
00:18:38,987 --> 00:18:42,077
He'll be carrying a
dozen white roses.
355
00:18:42,121 --> 00:18:44,210
I don't mean to pry, Miss Kane,
356
00:18:44,253 --> 00:18:47,256
but does that gun in your bag
have a round chambered?
357
00:18:47,300 --> 00:18:48,823
The safety's on.
358
00:18:48,866 --> 00:18:50,520
I had a mate called Robbo.
359
00:18:50,564 --> 00:18:53,219
Everybody has a good laugh
when his name comes up,
360
00:18:53,262 --> 00:18:56,396
'cause his last words were:
"The safety's on."
361
00:18:56,439 --> 00:18:58,180
I take your point.
362
00:19:00,400 --> 00:19:01,923
Over there.
363
00:19:08,669 --> 00:19:11,367
Wake up, mate.
364
00:19:11,411 --> 00:19:13,500
You'll miss your train.
365
00:19:15,589 --> 00:19:17,025
Bollocks.
366
00:19:18,287 --> 00:19:20,028
The darkness.
367
00:19:20,071 --> 00:19:21,943
The darkness. The darkness.
368
00:19:21,986 --> 00:19:23,336
Hold on.
369
00:19:23,379 --> 00:19:25,033
You're gonna be all right.
370
00:19:25,076 --> 00:19:26,991
Hold on.
371
00:19:28,558 --> 00:19:30,778
Oh, my God.
372
00:19:30,821 --> 00:19:32,475
There you go.
373
00:19:32,519 --> 00:19:34,216
Go on, sleep it off.
374
00:19:34,260 --> 00:19:35,913
We've all been there.
375
00:19:35,957 --> 00:19:38,002
Come on.
376
00:19:38,046 --> 00:19:40,135
What now, miss?
377
00:19:40,179 --> 00:19:42,224
I'm trying to work that out.
378
00:19:42,268 --> 00:19:44,531
Who did him in,
do you think? He was gonna take us
379
00:19:44,574 --> 00:19:47,186
to the new leader
of the Raven Society.
380
00:19:47,229 --> 00:19:49,362
So the Ravens were ahead of you.
381
00:19:49,405 --> 00:19:51,190
What's in his wallet?
382
00:19:59,720 --> 00:20:01,417
Huh.
383
00:20:36,931 --> 00:20:39,063
Well, that was shit.
384
00:20:47,942 --> 00:20:49,900
I'm afraid this will
be a goose chase.
385
00:20:49,944 --> 00:20:52,555
To be frank, I have no idea
where to start looking.
386
00:20:52,599 --> 00:20:55,863
Well, we won't need to look;
they'll be out looking for us.
387
00:20:55,906 --> 00:20:57,430
Right.
388
00:20:57,473 --> 00:20:59,083
Well, I guess that's so.
389
00:20:59,127 --> 00:21:01,608
Then we'll catch one
and persuade him to cooperate.
390
00:21:02,739 --> 00:21:04,088
That simple.
391
00:21:04,132 --> 00:21:06,352
What if they catch us? Well, then I expect
392
00:21:06,395 --> 00:21:09,050
they'll take us to their leader,
won't they? We can't lose.
393
00:21:10,617 --> 00:21:13,228
You're, uh, taking the
piss now, aren't you?
394
00:21:13,272 --> 00:21:14,664
Taking the mickey, miss.
395
00:21:14,708 --> 00:21:16,797
I wouldn't take the piss
of a client.
396
00:21:16,840 --> 00:21:18,973
I like to know
the local customs.
397
00:21:19,016 --> 00:21:21,497
Where I'm from, it's
considered rude to mock people.
398
00:21:21,541 --> 00:21:24,761
Where are you from,
if you don't mind me asking?
399
00:21:24,805 --> 00:21:27,024
Long story.
400
00:21:27,068 --> 00:21:28,374
Right.
401
00:21:28,417 --> 00:21:30,332
Your dad was a soldier.
402
00:21:30,376 --> 00:21:31,638
A lifer.
403
00:21:31,681 --> 00:21:34,118
Never understood those blokes.
404
00:21:34,162 --> 00:21:36,730
Ten years was
more than enough for me.
405
00:21:38,601 --> 00:21:41,865
I think if you stay in too long,
you start to lose yourself.
406
00:21:48,263 --> 00:21:50,091
This is us.
407
00:22:12,026 --> 00:22:13,810
Where are you off to?
408
00:22:13,854 --> 00:22:15,377
What do you care?
409
00:22:15,421 --> 00:22:17,118
Oh, don't be like that.
410
00:22:17,161 --> 00:22:19,381
I care a lot.
You know I do.
411
00:22:19,425 --> 00:22:21,644
Handsome is as handsome
does, isn't she?
412
00:22:21,688 --> 00:22:23,646
I know when I'm not wanted.
413
00:22:23,690 --> 00:22:25,082
Where are you going?
414
00:22:25,126 --> 00:22:27,258
I'm off to London, and
I'm not coming back.
415
00:22:27,302 --> 00:22:28,390
So goodbye.
416
00:22:28,434 --> 00:22:30,261
London? Don't be daft.
417
00:22:30,305 --> 00:22:32,873
Come on, Bet.
We're sisters, eh? Bet?
418
00:22:42,099 --> 00:22:44,363
Do you like marmalade, Esme?
419
00:22:44,406 --> 00:22:46,539
Mmm. I do.
420
00:22:46,582 --> 00:22:48,541
It's scrumptious.
421
00:22:48,584 --> 00:22:51,587
I expect you, uh...
I expect
422
00:22:51,631 --> 00:22:53,546
you think the Scots
invented marmalade.
423
00:22:53,589 --> 00:22:56,070
I've heard that's the case.
424
00:22:56,113 --> 00:22:58,333
Rubbish.
425
00:22:58,377 --> 00:23:01,118
Marmalade is Portuguese.
426
00:23:01,162 --> 00:23:02,424
Oh.
427
00:23:02,468 --> 00:23:03,904
I ask you,
428
00:23:03,947 --> 00:23:06,428
oranges don't grow in Scotland,
now, do they?
429
00:23:06,472 --> 00:23:08,778
I should think not.
430
00:23:08,822 --> 00:23:11,215
And in Lisbon...
431
00:23:11,259 --> 00:23:15,219
what do you suppose
they call a large iron pot?
432
00:23:15,263 --> 00:23:18,135
I don't know.
433
00:23:18,179 --> 00:23:20,355
In Lisbon, Esme, they call
434
00:23:20,399 --> 00:23:22,226
a large iron pot...
435
00:23:22,270 --> 00:23:23,619
a marmalado.
436
00:23:28,015 --> 00:23:29,451
No.
437
00:23:29,495 --> 00:23:31,627
I rest my case.
438
00:23:33,499 --> 00:23:36,806
Stunning you with his
Portuguese marmalade, is he?
439
00:23:36,850 --> 00:23:39,113
I'm sure Mr. P is right.
440
00:23:39,156 --> 00:23:40,723
Some, uh, kidneys, Esme?
441
00:23:41,811 --> 00:23:43,160
Um...
442
00:23:43,204 --> 00:23:44,510
Don't, Esme, love.
443
00:23:44,553 --> 00:23:46,860
No one likes 'em, except Mr. P.
444
00:23:46,903 --> 00:23:50,080
I've cooked a million, and
they're wrong'uns every time.
445
00:23:50,124 --> 00:23:52,126
I disagree.
446
00:23:52,169 --> 00:23:53,910
They're just right.
447
00:24:15,758 --> 00:24:17,934
What's that?
448
00:24:17,978 --> 00:24:21,198
A maypole. What's it for?
449
00:24:21,242 --> 00:24:24,463
Wouldn't like to say,
miss, to a lady.
450
00:24:24,506 --> 00:24:26,465
Pretend I'm not a lady.
451
00:24:26,508 --> 00:24:29,293
It's for sex orgies, miss.
452
00:24:29,337 --> 00:24:31,295
You're kidding me.
453
00:24:31,339 --> 00:24:33,776
Very set in their ways,
these country people.
454
00:24:38,825 --> 00:24:41,262
Hey, would you look at that?
455
00:24:41,305 --> 00:24:43,394
"The Darkness Tea Rooms."
456
00:24:43,438 --> 00:24:45,875
Hmm.
457
00:24:58,801 --> 00:25:00,324
Morning, all.
458
00:25:03,545 --> 00:25:04,590
Welcome.
459
00:25:04,633 --> 00:25:05,939
Please take a seat.
460
00:25:21,084 --> 00:25:23,304
What can I get you?
461
00:25:23,347 --> 00:25:25,567
Lovely little place
you have here.
462
00:25:25,611 --> 00:25:27,482
We like to think so, sir.
463
00:25:28,875 --> 00:25:30,616
Odd name.
464
00:25:30,659 --> 00:25:32,095
The Darkness Tea Rooms.
465
00:25:32,139 --> 00:25:33,793
Dark-Ness. It's my name.
466
00:25:33,836 --> 00:25:36,012
Ah, of course.
467
00:25:36,056 --> 00:25:38,058
We will have...
468
00:25:38,101 --> 00:25:39,625
a pot of Darjeeling.
469
00:25:39,668 --> 00:25:41,104
And, um, should we have
crumpets?
470
00:25:41,148 --> 00:25:43,585
Sure. Let's have crumpets.
471
00:25:43,629 --> 00:25:45,326
Darjeeling and crumpets.
472
00:25:45,369 --> 00:25:47,110
I bring up the name...
473
00:25:47,154 --> 00:25:50,070
Mrs. Dark-Ness,
because there's
474
00:25:50,113 --> 00:25:51,854
a sad story goes with it.
475
00:25:51,898 --> 00:25:53,160
We were supposed
476
00:25:53,203 --> 00:25:54,944
to meet a man this morning
477
00:25:54,988 --> 00:25:56,424
at Paddington Station.
478
00:25:56,467 --> 00:25:58,774
Only when we met him,
he'd been stabbed.
479
00:25:58,818 --> 00:26:02,561
He died, right there
in front of us.
480
00:26:02,604 --> 00:26:04,693
And he only said one thing
before he went.
481
00:26:04,737 --> 00:26:06,565
"The darkness,"
482
00:26:06,608 --> 00:26:08,784
he said.
483
00:26:08,828 --> 00:26:10,569
"The darkness."
484
00:26:10,612 --> 00:26:11,744
Isn't that
a strange coincidence?
485
00:26:15,878 --> 00:26:17,837
I'll get your tea.
486
00:26:17,880 --> 00:26:19,360
Hmm.
487
00:26:20,491 --> 00:26:21,928
Hmm.
488
00:26:21,971 --> 00:26:23,669
That was very direct.
489
00:26:23,712 --> 00:26:25,192
Best way usually, miss.
490
00:26:25,235 --> 00:26:27,586
Please call me Martha.
I hate "miss."
491
00:26:27,629 --> 00:26:29,631
Yes, miss. Martha it is.
492
00:26:30,719 --> 00:26:31,894
Now what?
493
00:26:31,938 --> 00:26:33,200
Their move.
494
00:26:33,243 --> 00:26:34,854
But so when the shit
hits the fan,
495
00:26:34,897 --> 00:26:36,377
what should I do?
496
00:26:36,420 --> 00:26:38,031
Switch off the fan, I suppose.
497
00:26:38,074 --> 00:26:39,815
Or stand behind
something shit-proof.
498
00:26:39,859 --> 00:26:42,470
I completed
the U.S. Marine Corps Reserve
499
00:26:42,513 --> 00:26:44,603
Combat Training program
at Fort Benning.
500
00:26:44,646 --> 00:26:46,169
I can handle myself.
501
00:26:46,213 --> 00:26:47,867
You leave the rough
stuff to me...
502
00:26:47,910 --> 00:26:49,956
if it occurs, which it
might not. Hopefully.
503
00:27:00,662 --> 00:27:02,185
Thank you.
504
00:27:08,148 --> 00:27:11,064
Should we drink that?
I mean, she could have put
505
00:27:11,107 --> 00:27:12,543
knockout drops in it
or something.
506
00:27:12,587 --> 00:27:14,154
Poison the tea?
507
00:27:14,197 --> 00:27:15,546
Never.
508
00:27:15,590 --> 00:27:17,331
The Raven Society
might be a bad lot,
509
00:27:17,374 --> 00:27:18,506
but they're not bloody Italians.
510
00:27:19,638 --> 00:27:21,117
I expect her boss
511
00:27:21,161 --> 00:27:22,945
will find his boss,
and then they'll send
512
00:27:22,989 --> 00:27:25,600
a few gunmen to fetch us. A few?
513
00:27:25,644 --> 00:27:27,689
We only need one.
514
00:27:35,958 --> 00:27:37,873
Hmm.
515
00:27:39,919 --> 00:27:41,529
So, you're getting married.
516
00:27:41,572 --> 00:27:42,835
Who's the lucky woman?
517
00:27:44,184 --> 00:27:46,229
I'm not sure how lucky she is.
518
00:27:46,273 --> 00:27:48,275
Sorry. Is that
a rude question?
519
00:27:50,712 --> 00:27:53,541
She doesn't know I'm mixed up
with all this sort of carry-on.
520
00:27:53,584 --> 00:27:56,500
So, you know. Bring
her up and I wobble.
521
00:27:56,544 --> 00:27:57,719
I understand.
522
00:27:59,068 --> 00:28:01,070
Esme. The name's Esme.
523
00:28:01,114 --> 00:28:02,681
She's an actress.
524
00:28:02,724 --> 00:28:04,291
An actor.Mm.
525
00:28:04,334 --> 00:28:06,728
Have you got a picture?
526
00:28:06,772 --> 00:28:08,077
Yeah.
527
00:28:13,909 --> 00:28:15,302
Hmm.
528
00:28:15,345 --> 00:28:16,695
Oh.
529
00:28:16,738 --> 00:28:18,740
Oh, she looks kind,
530
00:28:18,784 --> 00:28:19,915
gentle.
531
00:28:21,047 --> 00:28:22,657
Yeah.
532
00:28:22,701 --> 00:28:24,050
I don't deserve her.
533
00:28:24,093 --> 00:28:26,052
I expect she feels the same way.
534
00:28:26,095 --> 00:28:27,314
Vice versa, I mean.
535
00:28:27,357 --> 00:28:28,794
Nah.
536
00:28:28,837 --> 00:28:30,186
Women don't think
like that, do they?
537
00:28:30,230 --> 00:28:31,753
Oh.
538
00:28:31,797 --> 00:28:32,754
Don't we?
539
00:28:32,798 --> 00:28:34,408
Ah, a woman knows her worth.
540
00:28:34,451 --> 00:28:36,671
I mean, they do.
You do, don't you?
541
00:28:36,715 --> 00:28:38,455
A man has to find out.
542
00:28:38,499 --> 00:28:40,283
Wow.
543
00:28:40,327 --> 00:28:42,590
You're a genuine
old-fashioned sexist.
544
00:28:42,633 --> 00:28:45,506
I'm not sure what
a sexist is, miss.
545
00:28:45,549 --> 00:28:47,595
But if they're what they
sound like, I'm not one.
546
00:28:47,638 --> 00:28:49,466
Strictly a one-woman man, I am.
547
00:28:49,510 --> 00:28:51,686
What?
548
00:28:55,821 --> 00:28:58,084
She's a lucky woman.
549
00:29:02,653 --> 00:29:04,873
You've made me feel guilty now.
550
00:29:11,358 --> 00:29:14,883
Ah. This, uh, was
a 50-place service
551
00:29:14,927 --> 00:29:17,233
in honor
of His Grace Baron Rutland,
552
00:29:17,277 --> 00:29:19,758
on the occasion
of his 60th birthday.
553
00:29:19,801 --> 00:29:22,586
It's a gorgeous table.
554
00:29:22,630 --> 00:29:25,502
Mm.It's formal and yet
lyrical somehow.
555
00:29:25,546 --> 00:29:27,504
Oh.
556
00:29:27,548 --> 00:29:29,245
Thank you, Esme.
557
00:29:29,289 --> 00:29:31,334
Yes, I was, um...
558
00:29:31,378 --> 00:29:33,815
I was quite satisfied
with that one.
559
00:29:35,599 --> 00:29:38,733
Ah. Yes,
this was a-a less
560
00:29:38,777 --> 00:29:40,604
formal table
for the French ambassador.
561
00:29:40,648 --> 00:29:42,911
Mr. P,
562
00:29:42,955 --> 00:29:45,566
this might be frightfully
boring for you,
563
00:29:45,609 --> 00:29:47,002
and you have to say no
564
00:29:47,046 --> 00:29:48,917
if you'd prefer
not to, but... Mm.
565
00:29:48,961 --> 00:29:52,660
Would you consider helping
me to plan our wedding?
566
00:29:52,703 --> 00:29:56,229
It's just that I do so want
a day to make Alfie proud.
567
00:29:56,272 --> 00:29:59,188
And, to be honest with you,
it's all quite daunting.
568
00:29:59,232 --> 00:30:00,668
And you have such a gift.
569
00:30:04,585 --> 00:30:08,023
I-I'd be, um...
570
00:30:08,067 --> 00:30:11,026
I'd be happy and honored
to assist you, Esme.
571
00:30:15,814 --> 00:30:16,771
Mother!
572
00:30:16,815 --> 00:30:19,252
Telephone!
573
00:30:19,295 --> 00:30:22,124
Right, I've got ears.
574
00:30:24,910 --> 00:30:26,781
Hello?
575
00:30:26,825 --> 00:30:28,609
Hello, Mum. Can't chat.
576
00:30:28,652 --> 00:30:31,046
Is Esme there? Oh, hello, love.
577
00:30:31,090 --> 00:30:32,047
How are you?
578
00:30:32,091 --> 00:30:33,875
You sound ever so close.
579
00:30:33,919 --> 00:30:36,051
Where are you?
Did you take your mac?
580
00:30:36,095 --> 00:30:37,879
'Cause it looks like rain again.Mum.
581
00:30:37,923 --> 00:30:40,142
All right.
Yes, sir, Mr. Bossy Boots.
582
00:30:40,186 --> 00:30:41,187
Right away.
583
00:30:42,362 --> 00:30:43,885
On the job, he says.
584
00:30:43,929 --> 00:30:45,104
Only got a minute.
585
00:30:45,147 --> 00:30:47,846
No time to waste on his mum.
586
00:30:48,934 --> 00:30:50,152
Hello, darling.
587
00:30:50,196 --> 00:30:52,415
Hello, Ez. Just checking in.
588
00:30:52,459 --> 00:30:54,417
Thank you.
How's the job?
589
00:30:54,461 --> 00:30:56,376
Oh, you know. The usual.
590
00:30:56,419 --> 00:30:58,813
Everybody still friendly,
I hope?
591
00:30:58,857 --> 00:31:00,641
Yeah, we're having
a lovely time.
592
00:31:00,684 --> 00:31:02,730
Your dad's just a big
teddy bear, really, isn't he?
593
00:31:02,773 --> 00:31:04,906
A teddy bear?
You in the right house?
594
00:31:04,950 --> 00:31:08,083
Oh, ha-ha. Oh, oh,
do you have a shade of white
595
00:31:08,127 --> 00:31:09,432
that you particularly like?
596
00:31:09,476 --> 00:31:11,434
A shade of white? No.
597
00:31:11,478 --> 00:31:14,089
Yes, I'm going to the flat today
to look at colors.
598
00:31:14,133 --> 00:31:16,309
Oh, are you? All right.
599
00:31:16,352 --> 00:31:17,658
That's good. Colors are good.
600
00:31:17,701 --> 00:31:19,312
Listen, I've got to go.
601
00:31:19,355 --> 00:31:20,704
On the job.
602
00:31:20,748 --> 00:31:22,532
When are you...
when are you back?
603
00:31:22,576 --> 00:31:25,274
Hard to tell.
Look, stay at Mum's.
604
00:31:25,318 --> 00:31:27,015
Love you.
605
00:31:51,692 --> 00:31:54,825
Esme, do tell him when
you've seen enough.
606
00:31:54,869 --> 00:31:57,132
Mr. P said he'd help us
with the wedding plans.
607
00:31:58,264 --> 00:31:59,308
Oh, did he?
608
00:32:00,788 --> 00:32:03,138
That's very nice, I'm sure.
609
00:32:03,182 --> 00:32:05,227
Don't sulk!
610
00:32:05,271 --> 00:32:06,925
You can help, too!
611
00:32:06,968 --> 00:32:08,970
Crikey, I've upset her now,
haven't I?
612
00:32:09,014 --> 00:32:10,058
Come on out of there, you!
613
00:32:14,193 --> 00:32:16,891
Don't use that tone of voice
with me, thank you.
614
00:32:18,675 --> 00:32:20,025
And I wasn't sulking.
615
00:32:20,068 --> 00:32:21,287
I'm so sorry, Mother.
616
00:32:21,330 --> 00:32:22,505
I should have asked
you first, of course.
617
00:32:23,637 --> 00:32:25,682
Will you help as well?
618
00:32:25,726 --> 00:32:26,727
Please?
619
00:32:43,396 --> 00:32:46,094
I feel like I've got
her on my clothes...
620
00:32:46,138 --> 00:32:48,096
and in my hair.
621
00:33:01,980 --> 00:33:04,243
Oh, Jesus. This way.
622
00:34:28,892 --> 00:34:30,894
It's okay.
623
00:34:50,610 --> 00:34:51,437
Fuck off.
624
00:35:03,405 --> 00:35:05,842
Shit.
625
00:35:32,347 --> 00:35:34,523
You're all right.
626
00:35:36,569 --> 00:35:38,527
A few stitches.
627
00:35:38,571 --> 00:35:40,529
We'll find a doctor...
628
00:35:40,573 --> 00:35:42,183
and we'll get you home.
629
00:35:51,584 --> 00:35:53,151
Fuck!
630
00:35:53,194 --> 00:35:55,457
Hey, we're alive
and walking about.
631
00:35:55,501 --> 00:35:57,067
That's a result.
632
00:35:57,111 --> 00:35:59,809
Mm, this whole operation's
been a horrible failure.
633
00:36:01,202 --> 00:36:03,291
The League will likely
throw me out.
634
00:36:03,335 --> 00:36:05,163
In the real Army,
635
00:36:05,206 --> 00:36:06,555
you can fail as
much as you like...
636
00:36:06,599 --> 00:36:07,948
they'll never throw you out.
637
00:36:07,991 --> 00:36:10,211
There'd be nobody left.
638
00:36:10,255 --> 00:36:11,778
But that is the real Army.
639
00:36:11,821 --> 00:36:13,997
The No-Name League
is not just a pretend army.
640
00:36:14,041 --> 00:36:16,304
It's not just soldiers
who can fight.
641
00:36:18,350 --> 00:36:20,700
Never mind fighting.
Can you walk?
642
00:36:20,743 --> 00:36:22,441
Of course I can.
643
00:36:22,484 --> 00:36:23,964
You need to find
yourself a doctor.
644
00:36:24,007 --> 00:36:25,531
I saw a hospital near town.
645
00:36:25,574 --> 00:36:26,793
I'll deal with this other mob.
646
00:36:27,837 --> 00:36:30,144
Now let's go.
647
00:36:35,280 --> 00:36:37,891
Which way?
648
00:36:46,987 --> 00:36:48,945
Hello. What seems
to be the trouble?
649
00:36:48,989 --> 00:36:49,946
My leg.
650
00:36:49,990 --> 00:36:51,470
Oh, yes.
651
00:36:51,513 --> 00:36:54,255
Dear me. I'll have
to call the doctor.
652
00:36:54,299 --> 00:36:57,432
If you'll come this way,
please, minding the carpet.
653
00:37:05,048 --> 00:37:07,094
How do you do, young lady?
654
00:37:07,137 --> 00:37:09,009
Frances Gaunt.Margo.
655
00:37:09,052 --> 00:37:10,315
Margo Keen.
656
00:37:10,358 --> 00:37:12,142
Ah.
657
00:37:12,186 --> 00:37:15,276
So, what happened, Miss Keen?
658
00:37:15,320 --> 00:37:18,279
Well, I'm afraid I walked
through a glass door.
659
00:37:18,323 --> 00:37:19,976
A glass door?
: How bizarre.
660
00:37:20,020 --> 00:37:21,891
Why would anyone have
a glass door?
661
00:37:21,935 --> 00:37:25,895
Uh, well, it was more of a
French window sort of thing.
662
00:37:25,939 --> 00:37:28,550
French window.
For God's sake. How absurd.
663
00:37:28,594 --> 00:37:30,552
I want a door
or I want a window,
664
00:37:30,596 --> 00:37:31,988
not a half-baked compromise.
665
00:37:34,774 --> 00:37:36,950
Now let me see.
666
00:37:45,785 --> 00:37:47,003
Is it bad?
667
00:37:47,047 --> 00:37:48,483
No.
668
00:37:48,527 --> 00:37:49,832
Not really.
669
00:37:49,876 --> 00:37:51,007
Eight or nine stitches.
670
00:37:55,360 --> 00:37:56,883
Now, this is an anesthetic
671
00:37:56,926 --> 00:37:58,972
to dull the pain
while I'm stitching.
672
00:37:59,015 --> 00:38:01,670
You'll feel a not
unpleasant wooziness.
673
00:38:06,414 --> 00:38:08,286
There we are. Good girl.
674
00:38:10,723 --> 00:38:13,334
Will there be a scar?
675
00:38:13,378 --> 00:38:14,553
A little one, maybe.
676
00:38:16,294 --> 00:38:18,296
Adds character.
677
00:38:18,339 --> 00:38:21,168
But I don't want a scar.
678
00:38:23,605 --> 00:38:25,433
My mom had a scar...
679
00:38:27,392 --> 00:38:29,350
...where she...
680
00:38:29,394 --> 00:38:31,134
Scar...
681
00:38:32,397 --> 00:38:33,702
Nurse Dawson!
682
00:38:36,096 --> 00:38:37,793
Fair cop.
683
00:38:37,837 --> 00:38:40,622
I'm tired of running.
684
00:38:40,666 --> 00:38:42,276
Hey. Steady on!
685
00:38:42,320 --> 00:38:43,669
There's no need for that!
686
00:38:43,712 --> 00:38:45,584
You caught me!
You're bloody heroes!
687
00:38:45,627 --> 00:38:47,281
Fuck's sake!
688
00:38:47,325 --> 00:38:48,674
Calm yourself!
689
00:38:53,374 --> 00:38:55,333
You calm yourself.
690
00:38:55,376 --> 00:38:57,465
That's
for Mrs. Darkness,
691
00:38:57,509 --> 00:38:59,293
you callous murdering bastard.
692
00:38:59,337 --> 00:39:01,034
Yeah, I'm very sorry about her.
693
00:39:01,077 --> 00:39:03,384
It was unfortunate.
694
00:39:03,428 --> 00:39:06,561
Now, listen, you need to take me
to the guv'nor of your mob.
695
00:39:06,605 --> 00:39:07,562
I have a message for him.
696
00:39:08,781 --> 00:39:10,391
Here's a message.
697
00:39:10,435 --> 00:39:12,785
You better stop
that right now, mate.
698
00:39:12,828 --> 00:39:15,135
Fuck off. Stop what?
699
00:39:15,178 --> 00:39:17,703
You fucking done an old woman
for no fucking reason,
700
00:39:17,746 --> 00:39:19,269
you filth.
701
00:39:19,313 --> 00:39:21,271
How about we go
and shoot your mum in the face?
702
00:39:21,315 --> 00:39:23,099
Now, that's enough.
703
00:39:23,143 --> 00:39:24,318
Or what?
704
00:39:26,451 --> 00:39:28,366
For fuck's sake!
705
00:39:28,409 --> 00:39:31,107
I'm trying to do business here,
like we're professionals.
706
00:39:31,151 --> 00:39:32,848
Do you understand
me? Business.
707
00:39:32,892 --> 00:39:35,329
Now stop fucking about and
take me to your guv'nor.
708
00:39:42,118 --> 00:39:44,338
Snared, eh?
709
00:39:44,382 --> 00:39:48,342
The ruthless hunter
killer at bay.
710
00:39:48,386 --> 00:39:51,998
We're gonna roast you alive
on a bonfire, old chap.
711
00:39:52,041 --> 00:39:54,174
Cheer up the troops?
That sort of thing?
712
00:39:54,217 --> 00:39:55,480
Yes.
713
00:39:55,523 --> 00:39:57,264
You have a message?
714
00:39:57,307 --> 00:40:00,267
You are Raven Society,
aren't you?
715
00:40:00,310 --> 00:40:02,269
Not some other similar
jackboot mob?
716
00:40:02,312 --> 00:40:03,836
There's a lot of you about
these days.
717
00:40:05,098 --> 00:40:07,405
We are the Raven Society, yes.
718
00:40:07,448 --> 00:40:08,971
Then, yes,
719
00:40:09,015 --> 00:40:11,409
I have an important message
for your guv'nor.
720
00:40:11,452 --> 00:40:12,975
From the No-Name League.
721
00:40:13,019 --> 00:40:14,716
Go on.
722
00:40:14,760 --> 00:40:16,675
Are you the guv'nor, sir?
723
00:40:16,718 --> 00:40:17,850
For your purposes, yes.
724
00:40:17,893 --> 00:40:18,851
Yeah, no.
725
00:40:18,894 --> 00:40:20,592
I need to see the real guv'nor.
726
00:40:20,635 --> 00:40:23,682
The real guv'nor doesn't
see the likes of you.
727
00:40:23,725 --> 00:40:27,207
Then the real guv'nor
doesn't get the message.
728
00:40:27,250 --> 00:40:28,817
Not being difficult, sir.
729
00:40:28,861 --> 00:40:31,254
Just following orders.
730
00:40:48,576 --> 00:40:51,057
Don't stand up yet, my dear.
You'll be very dizzy.
731
00:40:51,100 --> 00:40:52,537
Uh, what happened?
732
00:40:52,580 --> 00:40:55,061
You fainted.
Blood loss. All's well.
733
00:40:55,104 --> 00:40:58,456
Nine stitches
and a small, charming scar.
734
00:40:58,499 --> 00:41:01,459
You're jolly lucky
it wasn't much worse.
735
00:41:01,502 --> 00:41:03,199
French windows, you say?
736
00:41:04,331 --> 00:41:06,507
So stupid of me.
737
00:41:06,551 --> 00:41:10,163
Um... my clothes?
738
00:41:10,206 --> 00:41:11,164
In the laundry.
739
00:41:11,207 --> 00:41:12,165
They were sordid.
740
00:41:14,733 --> 00:41:16,430
Tea?
741
00:41:16,474 --> 00:41:18,824
Earl Grey or herbal?
742
00:41:18,867 --> 00:41:20,956
Yes, please. Whatever
you're having.
743
00:41:21,000 --> 00:41:21,827
I'm having gin.
744
00:41:23,611 --> 00:41:26,222
Herbal, then.
745
00:41:30,836 --> 00:41:32,664
Well, what's the message?
746
00:41:33,795 --> 00:41:35,057
You're not the man in charge.
747
00:41:35,101 --> 00:41:36,232
Yes, I am.
748
00:41:36,276 --> 00:41:38,104
How would you know, anyway?
749
00:41:38,147 --> 00:41:39,497
I can see your shoes.
750
00:41:41,499 --> 00:41:43,849
Third-in-command at best, sir.
751
00:41:43,892 --> 00:41:46,852
I need to parley
with your big chief, the leader.
752
00:41:46,895 --> 00:41:49,071
What's his name again?
753
00:41:49,115 --> 00:41:52,074
I don't think you have
a message for the leader.
754
00:41:52,118 --> 00:41:55,817
I think you're just delaying the
punishment that's coming to you.
755
00:41:55,861 --> 00:41:58,211
Maybe. Maybe not.
756
00:41:58,254 --> 00:42:00,474
Your call.
757
00:42:00,518 --> 00:42:03,216
You're very confident
for a dead man.
758
00:42:03,259 --> 00:42:06,001
Only a fool wouldn't kick
this ball upstairs.
759
00:42:11,659 --> 00:42:13,269
So glad we crossed paths.
760
00:42:13,313 --> 00:42:15,924
New faces are
a rare treat out here.
761
00:42:15,968 --> 00:42:18,536
One sees the same tedious
characters again and again.
762
00:42:18,579 --> 00:42:20,233
I can imagine.
763
00:42:20,276 --> 00:42:23,236
I've dined at
every house in the county.
764
00:42:23,279 --> 00:42:24,890
I've seen false lintels.
765
00:42:24,933 --> 00:42:26,631
Spiral stairs. Bidets.
766
00:42:29,416 --> 00:42:31,592
I've seen monstrous things.
767
00:42:31,636 --> 00:42:33,855
But I've never seen
a French window.
768
00:42:33,899 --> 00:42:36,379
Where were you?
769
00:42:38,164 --> 00:42:39,774
That's funny.
770
00:42:39,818 --> 00:42:41,559
Um...
771
00:42:41,602 --> 00:42:44,213
I must... I must be still woozy.
772
00:42:44,257 --> 00:42:47,086
I forget the family's name.
773
00:42:47,129 --> 00:42:48,914
I hadn't met them before.
Friends of friends.
774
00:42:48,957 --> 00:42:50,611
Of course, you're still woozy.
775
00:42:50,655 --> 00:42:52,657
You need iron.
Drink your tea.
776
00:42:52,700 --> 00:42:54,354
Nurse Dawson!
777
00:42:55,703 --> 00:42:58,053
Uh, bring Tanya, would you?
778
00:42:58,097 --> 00:42:59,402
Um...
779
00:42:59,446 --> 00:43:02,275
Do you think my clothes
are dry by now?
780
00:43:02,318 --> 00:43:04,277
You won't be needing them.
781
00:43:04,320 --> 00:43:05,626
No?
782
00:43:05,670 --> 00:43:08,150
No, you and another young man
783
00:43:08,194 --> 00:43:10,370
were sent here to
find and assassinate
784
00:43:10,413 --> 00:43:12,677
the leader of the Raven Society.
785
00:43:12,720 --> 00:43:15,549
I can't very well
let you walk away.
786
00:43:15,593 --> 00:43:17,029
Excuse me?
787
00:43:17,072 --> 00:43:19,553
You killed poor Mrs. Darkness
for no reason
788
00:43:19,597 --> 00:43:22,600
and injured several good people,
and to cap it all,
789
00:43:22,643 --> 00:43:24,819
you came stumbling
right to my door.
790
00:43:24,863 --> 00:43:26,734
Amazing.
791
00:43:26,778 --> 00:43:28,170
What are you talking about?
792
00:43:30,346 --> 00:43:31,652
It's me you're looking for.
793
00:43:33,785 --> 00:43:35,221
I'm the new leader
of the Raven Society
794
00:43:35,264 --> 00:43:36,744
that you came here to kill.
795
00:43:36,788 --> 00:43:39,355
Um...
796
00:43:39,399 --> 00:43:41,314
I'm sorry, Doctor,
797
00:43:41,357 --> 00:43:43,533
but you've made a mistake.
798
00:43:43,577 --> 00:43:45,579
That or, uh,
you're mentally unwell.
799
00:43:45,623 --> 00:43:47,363
I don't know, b-but I'm going.
800
00:43:47,407 --> 00:43:49,322
Oh, don't exert yourself.
You'll faint.
801
00:43:49,365 --> 00:43:50,889
Bring me my clothes!
802
00:43:50,932 --> 00:43:51,933
Your clothes have been burnt.
803
00:43:51,977 --> 00:43:55,807
I didn't seek this honor.
804
00:43:55,850 --> 00:44:00,246
No, but after poor
Jimmy Harwood's sad end,
805
00:44:00,289 --> 00:44:03,466
none of the men would step up,
so here I am, God help me.
806
00:44:03,510 --> 00:44:06,731
Trying to save this wretched
country from the likes of you.
807
00:44:06,774 --> 00:44:08,907
Me?
Soft-hearted,
808
00:44:08,950 --> 00:44:10,386
liberal idealist do-gooders.
809
00:44:11,866 --> 00:44:13,825
I guess that is me.
810
00:44:13,868 --> 00:44:16,741
I think you exaggerate my power.
811
00:44:16,784 --> 00:44:20,179
I feel jolly tempted to let you
go along your merry way.
812
00:44:20,222 --> 00:44:23,573
But, alas, you killed
one of our people.
813
00:44:23,617 --> 00:44:26,228
And a woman in charge
must not look soft.
814
00:44:26,272 --> 00:44:28,317
I have to set a stern example.
815
00:44:28,361 --> 00:44:29,841
My colleague knows I'm here.
816
00:44:29,884 --> 00:44:31,930
What'll he do? Call the police?
817
00:44:31,973 --> 00:44:33,671
Launch an assault?
818
00:44:35,803 --> 00:44:37,239
What's your real name?
819
00:44:37,283 --> 00:44:39,981
Does it matter? Of course it does.
820
00:44:40,025 --> 00:44:43,028
Not to me. To you.
821
00:44:43,071 --> 00:44:45,595
But don't be alarmed
or squeamish.
822
00:44:48,686 --> 00:44:50,426
Do you know this woman?
823
00:44:50,470 --> 00:44:52,428
No, no, g-give her
a proper look. Do you know her?
824
00:44:54,474 --> 00:44:55,910
No, it's not a trick question.
825
00:44:55,954 --> 00:44:57,825
We don't know her, either.
826
00:44:57,869 --> 00:44:59,697
We call her Tanya
because she looks Russian.
827
00:44:59,740 --> 00:45:02,874
Oh, now, are you sure
you don't know her? Yes.
828
00:45:02,917 --> 00:45:06,660
Yeah, well, I ask everyone
if they know her.
829
00:45:06,704 --> 00:45:08,096
She was a brave young woman.
830
00:45:08,140 --> 00:45:09,402
Tried to kill me, like you.
831
00:45:09,445 --> 00:45:12,274
She wouldn't tell us anything.
832
00:45:12,318 --> 00:45:15,060
Not even her name.
No matter what was done to her.
833
00:45:15,103 --> 00:45:18,977
She deserves to be buried
decently, by her own people.
834
00:45:19,020 --> 00:45:22,720
So I keep her like this for now.
835
00:45:22,763 --> 00:45:24,765
Don't you think your family
would want to know
836
00:45:24,809 --> 00:45:26,027
what had happened to you?
837
00:45:28,769 --> 00:45:30,684
Your name.
838
00:45:43,871 --> 00:45:45,830
My name is Martha.
839
00:45:45,873 --> 00:45:47,527
Martha Kane.
840
00:45:47,570 --> 00:45:50,573
Pleasure to meet you, Martha.
841
00:45:50,617 --> 00:45:51,661
Come in.
842
00:45:53,533 --> 00:45:55,535
Madam Leader, forgive
the intrusion.
843
00:45:55,578 --> 00:45:57,058
We caught the other spy.
844
00:45:57,102 --> 00:45:58,973
He says he has a message
from the No-Names,
845
00:45:59,017 --> 00:46:00,322
for your ears only.
846
00:46:09,592 --> 00:46:12,073
Hello, Alfred.
847
00:46:12,117 --> 00:46:13,683
Who's that?
Do I know you?
848
00:46:13,727 --> 00:46:16,034
The jig's up.
They know my name.
849
00:46:16,077 --> 00:46:17,687
They know everything.
850
00:46:17,731 --> 00:46:19,559
Oh. Okay.
851
00:46:19,602 --> 00:46:21,039
That's not good.
852
00:46:21,082 --> 00:46:22,170
You all right?
853
00:46:22,214 --> 00:46:23,824
Been better.
854
00:46:23,868 --> 00:46:25,783
Good day to you, young man.
855
00:46:25,826 --> 00:46:27,393
Alfred, is it?
856
00:46:27,436 --> 00:46:29,699
Who are you, now?
857
00:46:29,743 --> 00:46:32,441
Frances Gaunt.
Leader of the Raven Society.
858
00:46:32,485 --> 00:46:34,835
Get out. A woman?
859
00:46:34,879 --> 00:46:36,663
No wonder you're a secret.
860
00:46:36,706 --> 00:46:38,099
Don't be an ass.
861
00:46:38,143 --> 00:46:40,188
Is she really the guv'nor? Seems so.
862
00:46:40,232 --> 00:46:43,844
Oh, well, then, excuse
my impertinence, madam.
863
00:46:43,888 --> 00:46:45,454
How did you get here?
864
00:46:45,498 --> 00:46:47,805
She's the doctor.
865
00:46:47,848 --> 00:46:49,850
Ah. Bollocks.
866
00:46:49,894 --> 00:46:51,809
So, do you have
a message for me?
867
00:46:51,852 --> 00:46:53,593
What? A message
868
00:46:53,636 --> 00:46:54,855
from the No-Name leadership.
869
00:46:54,899 --> 00:46:56,509
Oh, yeah. No.
870
00:46:56,552 --> 00:46:58,076
I made that up.
No message.
871
00:46:58,119 --> 00:46:59,033
You bastard.
872
00:47:00,426 --> 00:47:02,036
Steady on.
873
00:47:02,080 --> 00:47:03,603
Fair play, you wouldn't
even have me here
874
00:47:03,646 --> 00:47:05,300
if I hadn't let myself
get caught.
875
00:47:05,344 --> 00:47:07,215
Now, why would you do that?
876
00:47:07,259 --> 00:47:09,304
I get paid a lot more money
if we succeed.
877
00:47:09,348 --> 00:47:10,523
Seemed worth the risk.
878
00:47:11,916 --> 00:47:15,006
Now, Miss Martha,
Fort Benning now.
879
00:47:42,729 --> 00:47:44,383
Oh, e-excuse me,
if it's all the same to you,
880
00:47:44,426 --> 00:47:45,906
would you mind doing that
facing me?
881
00:47:45,950 --> 00:47:47,865
I like to see things clearly.
882
00:47:47,908 --> 00:47:50,868
God blind me, what do you
take me for? The bloody Hun?
883
00:47:50,911 --> 00:47:52,478
Well, you killed
Mrs. Darkness.
884
00:47:52,521 --> 00:47:54,132
That was an accident.
885
00:47:54,175 --> 00:47:55,873
I'm very sorry about that.
886
00:47:55,916 --> 00:47:58,223
We were told to find out
your name. That's all.
887
00:47:58,266 --> 00:48:01,226
We're not like you.
888
00:48:01,269 --> 00:48:02,618
We don't kill
and torture people.
889
00:48:02,662 --> 00:48:04,055
My dear,
890
00:48:04,098 --> 00:48:06,709
despite your courage,
you are a complete fool.
891
00:48:06,753 --> 00:48:09,538
Yeah, anyway...
ticktock, job done.
892
00:48:09,582 --> 00:48:11,192
Give us a car
893
00:48:11,236 --> 00:48:12,672
and a couple of bottles
of beer, and we'll be off.
894
00:48:17,851 --> 00:48:19,853
Today in Berlin,
Reich Chancellor Braun
895
00:48:19,897 --> 00:48:22,116
signed a power-sharing agreement
with the Dutch senate
896
00:48:22,160 --> 00:48:25,119
that will allow the Netherlands
partial autonomy
897
00:48:25,163 --> 00:48:27,121
within the German Reich.
898
00:48:27,165 --> 00:48:30,864
Chancellor Braun personally
guarantees the pact.
899
00:48:30,908 --> 00:48:34,737
In home news, teenage pop fans
nationwide were stunned
900
00:48:34,781 --> 00:48:38,785
to learn that Cliff Richard
and the Shadows are breaking up
901
00:48:38,828 --> 00:48:40,308
to pursue separate careers.
902
00:48:40,352 --> 00:48:41,831
Her Majesty's Minister
for Culture
903
00:48:41,875 --> 00:48:43,355
has not yet issued a state...
904
00:48:50,188 --> 00:48:52,799
I haven't counted it.
905
00:48:52,842 --> 00:48:54,279
Well, if you can't trust
loony underground radicals,
906
00:48:54,322 --> 00:48:56,324
who can you trust?
907
00:48:57,369 --> 00:48:59,327
Cheers.
908
00:48:59,371 --> 00:49:01,895
Cheers.
909
00:49:03,984 --> 00:49:06,378
Mmm.
910
00:49:08,684 --> 00:49:11,383
You enjoyed yourself
today, didn't you?
911
00:49:11,426 --> 00:49:14,386
Well, mission accomplished,
no broken bones,
912
00:49:14,429 --> 00:49:15,953
cash money... that's enjoyable.
913
00:49:15,996 --> 00:49:17,737
I mean you enjoyed
being close to death.
914
00:49:17,780 --> 00:49:20,914
Death? Give over.
915
00:49:20,958 --> 00:49:23,003
We were close to Swindon.
That's bad enough.
916
00:49:23,047 --> 00:49:24,874
Everything's funny to you.
917
00:49:24,918 --> 00:49:26,659
It's a sort of compulsion,
isn't it?
918
00:49:29,488 --> 00:49:31,881
I had a mate called Spanish.
919
00:49:31,925 --> 00:49:34,623
He used to say life's either
a comedy or a tragedy,
920
00:49:34,667 --> 00:49:36,669
and you have to choose one
or the other.
921
00:49:36,712 --> 00:49:38,540
I prefer having a laugh.
922
00:49:41,195 --> 00:49:43,676
I'll drink to that.
923
00:49:43,719 --> 00:49:45,808
Comedy.
924
00:49:52,293 --> 00:49:54,992
You were very game today,
if I may say so, Miss Martha.
925
00:49:55,035 --> 00:49:57,995
Very game.
926
00:49:58,038 --> 00:50:00,606
Your bosses will be making you
a captain or something.
927
00:50:00,649 --> 00:50:02,521
Hmm.
928
00:50:02,564 --> 00:50:04,740
I doubt that.
929
00:50:04,784 --> 00:50:08,309
The politics of it all
are still quite... murky to me.
930
00:50:08,353 --> 00:50:11,356
Well, murky's not good.
931
00:50:11,399 --> 00:50:13,358
Why are you mucking about
with these people?
932
00:50:15,490 --> 00:50:16,709
It's a long story.
933
00:50:16,752 --> 00:50:19,059
You've got a lot
of long stories.
934
00:50:19,103 --> 00:50:21,366
You have to believe
in something.
935
00:50:21,409 --> 00:50:22,497
Do you?
Hmm.
936
00:50:22,541 --> 00:50:23,629
Not me.
937
00:50:23,672 --> 00:50:24,804
You like to say that.
938
00:50:24,847 --> 00:50:26,632
You know it's not true.
939
00:50:26,675 --> 00:50:28,851
Oh, you see right through me,
can you?
940
00:50:28,895 --> 00:50:30,810
No.
941
00:50:32,072 --> 00:50:33,943
You're quite mysterious.
942
00:50:33,987 --> 00:50:35,510
Hmm.
943
00:50:40,559 --> 00:50:42,169
You said something
that stuck with me.
944
00:50:43,736 --> 00:50:47,174
You said my father was lying.
945
00:50:47,218 --> 00:50:51,483
You said all soldiers
have nightmares.
946
00:50:51,526 --> 00:50:53,224
"Lying" is the wrong word.
947
00:50:53,267 --> 00:50:54,877
I'm sure your dad
was an honest man.
948
00:50:56,923 --> 00:50:59,186
He made pancakes
with faces on them,
949
00:50:59,230 --> 00:51:01,493
dressed as a pirate
at Halloween.
950
00:51:02,581 --> 00:51:04,539
That kind of a dad.
951
00:51:04,583 --> 00:51:07,194
Happy. Mm-hmm.
952
00:51:07,238 --> 00:51:10,676
And then he died in a car crash.
953
00:51:10,719 --> 00:51:12,547
And he was an excellent driver.
954
00:51:12,591 --> 00:51:14,984
In my experience,
955
00:51:15,028 --> 00:51:17,813
it's your excellent drivers
are the ones that crash.
956
00:51:17,857 --> 00:51:19,119
Overconfidence.
957
00:51:25,647 --> 00:51:28,476
Anyway, I...
958
00:51:28,520 --> 00:51:29,999
I'd better be going.
959
00:51:51,891 --> 00:51:54,763
I'd, um...
960
00:51:54,807 --> 00:51:57,026
You'd better be going.
961
00:51:57,070 --> 00:51:58,854
Yeah.
962
00:52:03,511 --> 00:52:08,690
Well, it was a pleasure
working with you, Miss Kane.
963
00:52:08,734 --> 00:52:12,390
Best of luck subverting
the state and all that.
964
00:52:12,433 --> 00:52:14,653
Best of luck to you,
too, Alfred.
965
00:52:43,943 --> 00:52:45,901
Thank you, sir.
966
00:52:45,945 --> 00:52:48,556
Thank you very much.
967
00:52:48,600 --> 00:52:50,428
Hey, look at this.
968
00:52:50,471 --> 00:52:52,299
Want a biscuit, yeah?
969
00:52:52,343 --> 00:52:54,997
Yeah?
Call.
970
00:52:55,041 --> 00:52:57,130
Oh, good boy, good boy.
971
00:52:57,174 --> 00:53:00,002
Yeah, that's...
yeah, yeah, good.
972
00:53:13,886 --> 00:53:17,455
Alfie, I got the sudden urge
to choose paint.
973
00:53:17,498 --> 00:53:19,718
I'll be back by 11:00
at the latest.
974
00:53:19,761 --> 00:53:22,068
If you get back in time,
come and help me.
975
00:53:22,111 --> 00:53:24,244
Love you, Esme.
976
00:53:24,288 --> 00:53:26,246
♪ Your eyes
977
00:53:26,290 --> 00:53:28,683
♪ The look
978
00:53:28,727 --> 00:53:31,382
♪ Your heart
979
00:53:32,426 --> 00:53:33,906
♪ Can't disguise
980
00:53:36,256 --> 00:53:38,693
♪ The look
981
00:53:38,737 --> 00:53:42,523
♪ Of love
982
00:53:42,567 --> 00:53:46,266
♪ Is saying so much more
983
00:53:46,310 --> 00:53:50,227
♪ Than just words
could ever say ♪
984
00:53:53,273 --> 00:53:55,710
♪ And what my heart has heard
985
00:53:55,754 --> 00:54:00,454
♪ Well, it takes
my breath away ♪
986
00:54:00,498 --> 00:54:03,718
♪ I can hardly wait
to hold you ♪
987
00:54:03,762 --> 00:54:06,808
♪ Feel my arms around you
988
00:54:06,852 --> 00:54:11,248
♪ How long I have waited
989
00:54:11,291 --> 00:54:13,206
♪ Waited just to love you
990
00:54:13,250 --> 00:54:14,555
♪ Now that I
991
00:54:14,599 --> 00:54:16,775
♪ Have found you
992
00:54:16,818 --> 00:54:20,387
♪ You've got the look
993
00:54:20,431 --> 00:54:23,085
♪ Of love
994
00:54:23,129 --> 00:54:26,698
♪ It's on your face
995
00:54:26,741 --> 00:54:28,265
♪ A look...
996
00:54:28,308 --> 00:54:29,701
Esme!
997
00:54:29,744 --> 00:54:31,920
Esme.
998
00:54:33,313 --> 00:54:35,141
Ez.
999
00:54:48,285 --> 00:54:51,505
Ez.
1000
00:54:51,549 --> 00:54:53,464
No.
1001
00:54:53,507 --> 00:54:55,466
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
66671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.