Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,427 --> 00:01:21,777
Good afternoon.
You"re on my land.
2
00:01:21,820 --> 00:01:25,085
Yes, pet, I know. Do you?
3
00:01:25,128 --> 00:01:27,130
Well, clear off with you, then.
4
00:01:28,958 --> 00:01:32,092
And what if I don"t?
5
00:01:32,135 --> 00:01:35,225
Another one of these bloody
animal rights oiks, are we?
6
00:01:35,269 --> 00:01:37,358
No. Animals don"t have rights.
7
00:01:40,883 --> 00:01:42,537
Steady, boy.
8
00:01:47,324 --> 00:01:49,848
Nobody has rights,
really, do they?
9
00:01:49,892 --> 00:01:52,634
It"s every bugger for himself
as far as I can see.
10
00:01:52,677 --> 00:01:54,592
Are you mad?
Do you know who I am?!
11
00:01:54,636 --> 00:01:56,855
I should hope so, duck.
12
00:01:56,899 --> 00:01:58,161
If you"re not Lord Longbrass,
13
00:01:58,205 --> 00:02:00,598
I"m in for a right
bollocking. Are you?
14
00:02:00,642 --> 00:02:02,165
Are you?!
15
00:02:02,209 --> 00:02:03,427
Yes.Yeah.
16
00:02:03,471 --> 00:02:05,690
Not so chuffy now.
17
00:02:05,734 --> 00:02:07,127
Who are you?
18
00:02:07,170 --> 00:02:08,867
I"m nobody, me.
19
00:02:08,911 --> 00:02:12,088
You... have been a bad boy.
20
00:02:12,132 --> 00:02:14,264
You"ve to come with us.
21
00:02:14,308 --> 00:02:16,919
No. No. No!
22
00:02:16,962 --> 00:02:18,964
Let go!
23
00:02:19,008 --> 00:02:20,792
It"s my day off.
24
00:02:20,836 --> 00:02:23,273
I could be at home
with my feet up.
25
00:02:23,317 --> 00:02:25,188
Gaffer says no, it"s job on.
26
00:02:25,232 --> 00:02:27,843
We"ve to come out here,
27
00:02:27,886 --> 00:02:29,801
roadworks all the bloody way,
28
00:02:29,845 --> 00:02:32,456
to fetch you.
29
00:02:32,500 --> 00:02:35,198
Now, don"t you be
giving me any trouble,
30
00:02:35,242 --> 00:02:37,722
or I"ll be vexed.
31
00:02:40,377 --> 00:02:41,857
Never mind the petrol money.
32
00:02:41,900 --> 00:02:44,076
Will they reimburse me?
33
00:02:44,120 --> 00:02:45,948
Will they heck.
34
00:04:57,514 --> 00:05:01,518
Slainte... you bastard.
35
00:05:03,607 --> 00:05:05,392
It"s only Johnnie Walker, sorry.
36
00:05:05,435 --> 00:05:09,309
He"s the second chap
to kill himself this year.
37
00:05:09,352 --> 00:05:11,702
What?
38
00:05:11,746 --> 00:05:13,530
I thought it was a car crash.
39
00:05:13,574 --> 00:05:16,707
Broad daylight. A lamppost.
40
00:05:16,751 --> 00:05:19,362
Best driver in the regiment.
41
00:05:19,406 --> 00:05:20,537
Bollocks.
42
00:05:20,581 --> 00:05:22,104
You see, when I go,
43
00:05:22,147 --> 00:05:25,368
save me a drop of
the good stuff?
44
00:05:25,412 --> 00:05:28,066
None of this cheap shite.
45
00:05:30,895 --> 00:05:32,723
Sometimes I wish I was
back in the jungle.
46
00:05:32,767 --> 00:05:34,986
Give over, Daveboy.
47
00:05:35,030 --> 00:05:36,550
There"s a whole world
out there for us.
48
00:05:36,574 --> 00:05:37,859
We"re free men.
49
00:05:37,902 --> 00:05:40,601
You"ve been watching
too much telly.
50
00:05:40,644 --> 00:05:42,211
You"re doing well, then,
are you, Alfie?
51
00:05:42,254 --> 00:05:46,258
Yeah. Can"t grumble, Bazza.
52
00:05:46,302 --> 00:05:48,652
I"ve started up a security firm.
53
00:05:48,696 --> 00:05:51,916
Business cards and all that.
54
00:05:51,960 --> 00:05:53,048
It"s early days.
55
00:05:53,091 --> 00:05:56,138
Dear boy, you are
way too softhearted
56
00:05:56,181 --> 00:05:57,313
to be a businessman.
57
00:05:57,357 --> 00:05:59,968
Hey, I can be hard
when I need to be.
58
00:06:00,011 --> 00:06:02,492
You remember those
Malaysian pirates?
59
00:06:02,536 --> 00:06:04,451
Yeah, fair play.
60
00:06:04,494 --> 00:06:06,061
Th-They were good lads.
61
00:06:06,104 --> 00:06:07,236
Too soft, Alfie.
62
00:06:07,279 --> 00:06:09,586
You"ll be eaten up.
63
00:06:09,630 --> 00:06:11,849
Yeah, well, we"ll see, won't we?
64
00:06:11,893 --> 00:06:13,242
Tossers.
65
00:06:46,623 --> 00:06:48,973
Wake up, brothers and sisters!
66
00:06:49,017 --> 00:06:53,064
The beast of discord is coming
to bathe in our blood!
67
00:06:53,108 --> 00:06:55,110
Brother will fight with brother!
68
00:06:55,153 --> 00:06:56,894
Father will fight with son!
69
00:06:56,938 --> 00:06:59,419
Your houses will burn!
70
00:07:29,187 --> 00:07:31,407
Evening. May I? Sure.
71
00:07:33,278 --> 00:07:34,584
Thank you.
72
00:07:37,631 --> 00:07:39,023
My apologies.
73
00:07:40,721 --> 00:07:42,853
Thank you. Good evening.
74
00:07:42,897 --> 00:07:44,464
Good evening.
75
00:07:47,989 --> 00:07:52,472
Pennyworth, you"re opening
the door too abruptly.
76
00:07:52,515 --> 00:07:54,474
We open like so.
77
00:08:00,262 --> 00:08:01,742
With discreet panache.
78
00:08:01,785 --> 00:08:05,702
Discreet panache it is, sir. Anyway,
79
00:08:05,746 --> 00:08:07,574
I need you downstairs.
80
00:08:20,500 --> 00:08:23,328
We just got here.
I"m not leaving.
81
00:08:23,372 --> 00:08:25,692
Finish up your drink... She says she
doesn"t want to leave.
82
00:08:25,716 --> 00:08:26,854
Are you deaf, mate?
83
00:08:26,897 --> 00:08:29,160
No, my hearing"s 100%, actually.
84
00:08:29,204 --> 00:08:30,901
- Now, Patricia, get up.
- No.
85
00:08:30,945 --> 00:08:33,774
Good evening, madam.
86
00:08:33,817 --> 00:08:36,037
Gentlemen... having
a pleasant evening?
87
00:08:37,908 --> 00:08:41,129
Sir, this woman here
is my sister,
88
00:08:41,172 --> 00:08:43,218
and these gentlemen are...
89
00:08:43,261 --> 00:08:45,568
Well, I don"t know who they are
or what their agenda is,
90
00:08:45,612 --> 00:08:47,439
but she"s drunk,
and I would like to take her
91
00:08:47,483 --> 00:08:50,138
to a safe place. Jesus, Tommy.
92
00:08:50,181 --> 00:08:51,981
You followed me all the way
to goddamn Europe?
93
00:08:52,005 --> 00:08:53,924
What kind of a weird
fascist are you?
94
00:08:53,968 --> 00:08:56,231
I am here on business, Patricia.
95
00:08:56,274 --> 00:08:59,495
Aren"t you all grown up.
96
00:08:59,539 --> 00:09:01,628
I don"t know this man.
You can go.
97
00:09:01,671 --> 00:09:04,761
That true, miss?
He"s your brother?
98
00:09:06,284 --> 00:09:07,851
And what if he is?
99
00:09:07,895 --> 00:09:11,638
Well, there"s nothing more
important than family, is there?
100
00:09:11,681 --> 00:09:13,161
Apart from your health,
of course.
101
00:09:13,204 --> 00:09:14,249
Right, lads?
102
00:09:14,292 --> 00:09:16,904
A lot of front
for a door monkey.
103
00:09:16,947 --> 00:09:18,862
Don"t be like that.
104
00:09:18,906 --> 00:09:20,626
You"ve got to have your
health, haven"t you?
105
00:09:20,650 --> 00:09:23,432
Exercise, fresh air.
That"s the thing.
106
00:09:23,475 --> 00:09:25,216
A good long walk.
107
00:09:33,355 --> 00:09:34,835
My apologies.
108
00:09:37,315 --> 00:09:40,623
You either come with me
or take ahold of yourself. Let me go.
109
00:09:40,667 --> 00:09:42,514
Help. Some help, please,
someone. No."Cause you're drunk.
110
00:09:42,538 --> 00:09:43,626
You"re embarrassing me.
111
00:09:43,670 --> 00:09:45,106
No.No need to embarrass...
112
00:09:46,498 --> 00:09:48,631
Patricia! Control yourself.
113
00:09:48,675 --> 00:09:50,241
You"ve hit the man.
114
00:09:50,285 --> 00:09:51,765
Taxi.
115
00:09:51,808 --> 00:09:53,525
No, please don"t cry, we're
getting you out of here.
116
00:09:53,549 --> 00:09:55,309
I "m sorry. You" re coming home.
Stop crying.
117
00:09:55,333 --> 00:09:56,716
I"m fine. You are embarrassing me.
118
00:09:56,759 --> 00:09:58,249
In London, in public.
119
00:09:58,293 --> 00:09:59,555
I"m sorry. Get in, please.
120
00:09:59,599 --> 00:10:00,817
Behave.
121
00:10:05,039 --> 00:10:06,562
I am so sorry.
I didn"t get your name.
122
00:10:06,606 --> 00:10:09,870
Pennyworth, sir.
Alfred Pennyworth.
123
00:10:09,913 --> 00:10:12,524
Thank you so much for
your assistance, Alfred.
124
00:10:12,568 --> 00:10:14,222
I apologize for
my sister"s behavior.
125
00:10:14,265 --> 00:10:15,832
I hope you"re not
too seriously hurt.
126
00:10:15,876 --> 00:10:17,617
No, I"m fine, sir. Thank you.
127
00:10:17,660 --> 00:10:18,835
You"re bleeding.
128
00:10:18,879 --> 00:10:20,445
Really?
129
00:10:20,489 --> 00:10:23,623
Yes. I...
130
00:10:23,666 --> 00:10:25,189
Fudge. Out of cards.
131
00:10:25,233 --> 00:10:29,106
Um... let me give you
132
00:10:29,150 --> 00:10:31,979
my phone number.
133
00:10:32,022 --> 00:10:33,589
If you have any medical expenses
134
00:10:33,633 --> 00:10:36,679
or any other issues,
then please call me.
135
00:10:36,723 --> 00:10:39,726
I accept full liability.
136
00:10:39,769 --> 00:10:43,599
And, um, no need to
involve the lawyers.
137
00:10:43,643 --> 00:10:45,123
It was a pleasure
meeting you, Albert.
138
00:10:45,147 --> 00:10:48,691
Mr. Wayne.
139
00:10:48,735 --> 00:10:51,868
My card. Pennyworth Security.
140
00:10:54,088 --> 00:10:55,611
Fantastic. Thank you, Albert.
141
00:10:58,092 --> 00:10:59,441
Leave me alone.
142
00:10:59,484 --> 00:11:01,312
Your drunkenness
is very embarrassing.
143
00:11:01,356 --> 00:11:04,228
I don"t know you.
Who the fuck are you? We"re in London.
144
00:11:11,105 --> 00:11:12,584
Need a hanky?
145
00:11:12,628 --> 00:11:15,936
Thank you.
146
00:11:15,979 --> 00:11:18,068
Did someone hit you?
147
00:11:18,112 --> 00:11:20,767
Thursday night is
always a bit naughty.
148
00:11:20,810 --> 00:11:22,116
Usually I duck.
149
00:11:23,639 --> 00:11:24,814
Alfred.
150
00:11:24,858 --> 00:11:26,990
Esme.
151
00:11:27,034 --> 00:11:28,470
Has it stopped?
152
00:11:28,513 --> 00:11:30,820
Yes.
153
00:11:30,864 --> 00:11:33,040
I"ll, um...
I"ll have this cleaned.
154
00:11:35,172 --> 00:11:36,826
Thank you. I"ll get it
155
00:11:36,870 --> 00:11:38,270
back to you Saturday,
if you"d like.
156
00:11:38,294 --> 00:11:40,656
I don"t work Saturdays.
157
00:11:40,700 --> 00:11:42,789
Me neither.
158
00:11:42,832 --> 00:11:44,872
We could meet in the park.
It"s gonna be a nice day.
159
00:11:44,896 --> 00:11:46,967
That"s rather forward of you.
160
00:11:47,010 --> 00:11:48,142
No.
161
00:11:49,839 --> 00:11:51,580
I saw the weather forecast.
162
00:11:51,623 --> 00:11:52,712
Sunshine.
163
00:12:01,242 --> 00:12:03,679
At Downing Street today,
the prime minister asked
164
00:12:03,723 --> 00:12:06,029
the general public to help
in the unexplained
165
00:12:06,073 --> 00:12:08,553
disappearance of
Lord Rupert Longbrass.
166
00:12:08,597 --> 00:12:11,382
Rupert is a dear friend
and valued colleague.
167
00:12:11,426 --> 00:12:13,036
We are deeply concerned,
168
00:12:13,080 --> 00:12:15,320
and we are praying
for his safe return. Jesus, the bloke.
169
00:12:15,344 --> 00:12:17,891
We are confident Scotland Yard
will get to the bottom of this.
170
00:12:17,935 --> 00:12:20,000
What a fucking mongoose.
171
00:12:20,043 --> 00:12:22,132
Fuck-Fucking Rupert Longbrass.
172
00:12:22,176 --> 00:12:24,700
Fucking Raven Society.
173
00:12:24,744 --> 00:12:26,571
Fuck the No-Names.
174
00:12:26,615 --> 00:12:28,356
What is the Raven Society?
What"s a No-Name?
175
00:12:28,399 --> 00:12:31,185
Don"t you worry your
pretty head, my dear.
176
00:12:31,228 --> 00:12:34,057
Don"t be bloody patronizing.
177
00:12:37,017 --> 00:12:38,714
Rupert is a banker.
178
00:12:38,758 --> 00:12:40,498
Looks after money
for the Raven Society.
179
00:12:40,542 --> 00:12:42,500
They"re... lunatics
180
00:12:42,544 --> 00:12:44,502
who want to overthrow
the government
181
00:12:44,546 --> 00:12:46,896
and set up a fascist utopia.
182
00:12:46,940 --> 00:12:49,507
The No-Name League are fools
183
00:12:49,551 --> 00:12:50,951
who want to overthrow
the government
184
00:12:50,975 --> 00:12:53,511
and set up a socialist utopia.
185
00:12:53,555 --> 00:12:56,601
Why don"t you arrest them all?
No. No, no, no, no.
186
00:12:56,645 --> 00:12:59,779
We allow them to continue so long
as they don"t make too much noise.
187
00:13:01,171 --> 00:13:03,783
And Rupert"s abduction
188
00:13:03,826 --> 00:13:07,134
is far too noisy.
189
00:13:08,875 --> 00:13:10,485
Maybe he ran away abroad,
190
00:13:10,528 --> 00:13:13,662
or jumped in the sea,
or off the bridge.
191
00:13:13,705 --> 00:13:16,665
No. No such luck.
192
00:13:16,708 --> 00:13:20,582
No, some hidden springs
are winding.
193
00:13:20,625 --> 00:13:23,280
Dark wheels are turning.
194
00:14:12,939 --> 00:14:15,811
My dear friend.
195
00:14:15,855 --> 00:14:19,423
I am deeply saddened to see you
in such circumstances.
196
00:14:19,467 --> 00:14:21,599
Why, Rupert?
197
00:14:21,643 --> 00:14:22,992
Why did you betray us?
198
00:14:23,036 --> 00:14:25,038
Go to hell, Harwood.
199
00:14:26,169 --> 00:14:28,955
We have people close to you.
200
00:14:28,998 --> 00:14:31,871
Very close.
201
00:14:31,914 --> 00:14:34,438
So we know
that you talked to someone
202
00:14:34,482 --> 00:14:37,920
about our plan,
but we don"t know who.
203
00:14:37,964 --> 00:14:39,704
So that"s why we're here.
204
00:14:39,748 --> 00:14:42,490
I need a name.
205
00:14:42,533 --> 00:14:44,840
And I, I need to understand...
206
00:14:44,884 --> 00:14:46,973
did you just become afraid?
207
00:14:47,016 --> 00:14:49,062
Not for myself.
208
00:14:49,105 --> 00:14:51,847
Afraid for my country, of what
you"ll do if given the chance.
209
00:14:51,891 --> 00:14:54,154
Well, you were wrong
to be afraid.
210
00:14:54,197 --> 00:14:57,244
We have glorious days
ahead of us.
211
00:14:57,287 --> 00:14:58,593
Here we are.
212
00:14:58,636 --> 00:15:00,856
In this room.
213
00:15:00,900 --> 00:15:02,162
I wasn"t wrong.
214
00:15:08,820 --> 00:15:10,431
Who did you talk to?
215
00:15:10,474 --> 00:15:12,694
Give me a name.
216
00:15:32,105 --> 00:15:33,976
Daveboy. Bazza.
217
00:15:37,435 --> 00:15:38,435
Everyone all right?
218
00:15:38,459 --> 00:15:41,157
Aye. You? Yeah.
219
00:15:42,289 --> 00:15:44,117
Yeah. Look.
220
00:15:44,160 --> 00:15:47,381
We"ll have a brew and then
we"ll head for the river.
221
00:15:47,424 --> 00:15:48,904
Get her going then, Daveboy.
222
00:15:50,688 --> 00:15:52,952
How come it"s always me
that"s got to make the tea?
223
00:15:52,995 --> 00:15:55,955
Go on.
224
00:15:55,998 --> 00:15:57,238
Tastes better when you make it.
225
00:15:57,262 --> 00:15:58,348
Aye.
226
00:15:58,392 --> 00:16:00,089
That"s because I spunk in it,
227
00:16:00,133 --> 00:16:02,004
Spanish... reminds you
of your dad.
228
00:16:02,048 --> 00:16:03,832
Yeah?
229
00:16:03,875 --> 00:16:06,095
Well, at least I
know who my dad is.
230
00:16:06,139 --> 00:16:09,055
Hey, sit down, Spanish.
231
00:16:19,065 --> 00:16:21,241
Blood? Yes, Mum.
232
00:16:21,284 --> 00:16:23,243
This belongs to a woman.
233
00:16:23,286 --> 00:16:24,984
Yes, Mum.
234
00:16:25,027 --> 00:16:27,116
And so the sordid
debauchery begins.
235
00:16:27,160 --> 00:16:28,422
Whose blood is it?
236
00:16:28,465 --> 00:16:29,901
Don"t worry; It's mine.
237
00:16:29,945 --> 00:16:31,773
That"s all right, then.
What can you expect?
238
00:16:31,816 --> 00:16:35,429
Out all hours wrestling yobbos.
239
00:16:35,472 --> 00:16:37,431
I"m not...
240
00:16:37,474 --> 00:16:39,215
It"s a business,
I"m starting a business.
241
00:16:39,259 --> 00:16:40,564
Business.
242
00:16:40,608 --> 00:16:42,392
Where"s your capital?
243
00:16:42,436 --> 00:16:45,395
Where"s your staff?
Where"s your profits?
244
00:16:45,439 --> 00:16:47,615
You"re a bouncer. Security consultant.
245
00:16:47,658 --> 00:16:50,009
Your family name and war record,
246
00:16:50,052 --> 00:16:52,968
you could find a very nice
position in a good household.
247
00:16:53,012 --> 00:16:54,404
Chauffeur, head footman.
248
00:16:54,448 --> 00:16:56,841
World"s your oyster.
Do right, you"re a butler
249
00:16:56,885 --> 00:16:59,279
before you"re 40. But no.
250
00:16:59,322 --> 00:17:01,063
I want to be my own man.
251
00:17:01,107 --> 00:17:02,325
Meaning I"m not?
252
00:17:03,457 --> 00:17:05,154
I didn"t say that.
253
00:17:05,198 --> 00:17:07,461
Nobody"s their own man, son.
254
00:17:07,504 --> 00:17:10,942
Not me, not you, nobody.
255
00:17:10,986 --> 00:17:13,293
Times change. No, they don"t.
256
00:17:16,122 --> 00:17:17,645
Hush up, the pair of you.
257
00:17:17,688 --> 00:17:19,081
You"ll be giving
me the migraine.
258
00:17:23,216 --> 00:17:25,044
Who"s this woman, then?
259
00:17:25,087 --> 00:17:26,697
What woman?
260
00:17:48,589 --> 00:17:50,069
Here you are, then.
261
00:17:51,157 --> 00:17:53,072
Here I am.
262
00:18:00,340 --> 00:18:02,255
Thank you.
263
00:18:02,298 --> 00:18:03,821
So, dancing?
264
00:18:03,865 --> 00:18:06,433
That must be a lark. Not really.
265
00:18:06,476 --> 00:18:08,476
We"re just writhing about;
It"s frightfully vulgar.
266
00:18:08,500 --> 00:18:11,024
Looks good to me.
267
00:18:13,048 --> 00:18:15,224
Well, it pays the rent.
268
00:18:15,268 --> 00:18:17,400
I won"t be dependent
on my father.
269
00:18:17,444 --> 00:18:19,750
Just your old man, is it?
270
00:18:19,794 --> 00:18:21,491
My mother died when I was young.
271
00:18:21,535 --> 00:18:24,451
She was a dancer, too.
272
00:18:24,494 --> 00:18:27,106
Well, I started off
at Sadler"s Wells,
273
00:18:27,149 --> 00:18:29,891
and, um, well,
then I got too hippy.
274
00:18:29,934 --> 00:18:31,588
I"m an actress now.
275
00:18:31,632 --> 00:18:33,590
Well, actor. Trying to be.
276
00:18:35,201 --> 00:18:36,463
That"s why you talk like that.
277
00:18:36,506 --> 00:18:39,161
Like what?
278
00:18:39,205 --> 00:18:40,597
Well, I thought you was acting
279
00:18:40,641 --> 00:18:42,556
la-di-da "cause dancers",
280
00:18:42,599 --> 00:18:44,210
they don"t need to
talk posh, do they?
281
00:18:44,253 --> 00:18:46,037
But acting... that"s different.
282
00:18:46,081 --> 00:18:47,996
Part of the job, innit?
283
00:18:49,606 --> 00:18:51,086
I"m not talking posh.
284
00:18:51,130 --> 00:18:53,132
This is my normal accent.
285
00:18:53,175 --> 00:18:55,743
And it"s a bloody good one.
286
00:18:58,876 --> 00:19:00,530
So, you"re an actress, then?
287
00:19:00,574 --> 00:19:02,184
Yeah, just silly things, so far.
288
00:19:02,228 --> 00:19:04,317
But, um, I"m in a play
at the moment, actually,
289
00:19:04,360 --> 00:19:06,145
which might be quite good.
290
00:19:06,188 --> 00:19:07,668
Well, the part"s good, anyway.
291
00:19:07,711 --> 00:19:09,539
It"s just in some grotty
little pub theater,
292
00:19:09,583 --> 00:19:11,802
but you never know. I like a good play.
293
00:19:11,846 --> 00:19:14,196
What"s that one with the, um...
294
00:19:14,240 --> 00:19:15,937
pirate and the crocodile?
295
00:19:15,980 --> 00:19:18,200
Peter Pan? Yeah, that"s the one.
296
00:19:18,244 --> 00:19:19,593
I saw it in the army.
297
00:19:19,636 --> 00:19:21,812
The crocodile, he"s always
creeping up on people.
298
00:19:21,856 --> 00:19:23,945
"Behind you!"
299
00:19:23,988 --> 00:19:25,729
You"d swear it
was a real animal.
300
00:19:25,773 --> 00:19:27,340
It"s a bloody good show.
301
00:19:28,471 --> 00:19:29,864
You were in the army?
302
00:19:29,907 --> 00:19:31,779
Ten years.
303
00:19:31,822 --> 00:19:33,781
I"m against all that.
304
00:19:33,824 --> 00:19:36,175
Against all what?
305
00:19:36,218 --> 00:19:38,089
Wars.
306
00:19:38,133 --> 00:19:39,917
Army, killing.
307
00:19:39,961 --> 00:19:41,528
The whole grotesque charade.
308
00:19:56,412 --> 00:19:59,372
Have you ever... you know?
309
00:20:00,503 --> 00:20:01,852
Now and then.
310
00:20:03,463 --> 00:20:05,465
You"ve killed people?
311
00:20:05,508 --> 00:20:07,510
Came with the job.
312
00:20:07,554 --> 00:20:10,644
How could you?
Didn"t it... bother you?
313
00:20:11,775 --> 00:20:13,647
Still does.
314
00:20:15,170 --> 00:20:17,477
When my sergeant major
gave me my first gun,
315
00:20:17,520 --> 00:20:19,827
he said, "This is not your gun."
316
00:20:19,870 --> 00:20:22,046
"This is the queen" s gun.
317
00:20:22,090 --> 00:20:24,658
And these bullets,
they "re the queen's bullets."
318
00:20:26,399 --> 00:20:28,009
I was working for the queen.
319
00:20:28,052 --> 00:20:30,359
Makes it all right, do you see?
320
00:20:32,448 --> 00:20:33,841
No. No, not really.
321
00:20:36,757 --> 00:20:38,193
Well...
322
00:20:38,237 --> 00:20:40,195
I"ll have no more
to do with it now.
323
00:20:40,239 --> 00:20:42,197
Violence.
324
00:20:42,241 --> 00:20:44,721
No more. Peaceful life for me.
325
00:20:44,765 --> 00:20:46,245
You"ve no worries there.
326
00:20:47,898 --> 00:20:49,639
You do seem like a gentle man.
327
00:20:53,295 --> 00:20:55,210
So go on, then.
Give us some of your play.
328
00:20:55,254 --> 00:20:57,299
God, no. Go on, please.
329
00:20:57,343 --> 00:20:59,663
No, no, no. Really, no.
Well, what"s your character called?
330
00:20:59,687 --> 00:21:00,911
"The sister."
331
00:21:00,955 --> 00:21:03,262
The sister. Big part, is it?
332
00:21:08,267 --> 00:21:09,877
You"re blind, Johnny.
333
00:21:09,920 --> 00:21:12,009
Blind.
334
00:21:12,053 --> 00:21:13,315
You don"t see me, damn you.
335
00:21:13,359 --> 00:21:15,317
You see only a mask.
336
00:21:15,361 --> 00:21:16,536
A glittering, mirrored mask
337
00:21:16,579 --> 00:21:17,859
of your own dark, polluted soul.
338
00:21:17,885 --> 00:21:20,409
Steady on."Don"t cry."
339
00:21:20,453 --> 00:21:22,542
Don"t cry?
340
00:21:22,585 --> 00:21:23,978
Fuck you, Johnny.
341
00:21:24,021 --> 00:21:25,849
I would drown you
in my tears if I could.
342
00:21:25,893 --> 00:21:27,198
I would kill you.
343
00:21:31,464 --> 00:21:33,727
Anyway.
344
00:21:33,770 --> 00:21:36,033
It"s just something like that.
345
00:21:37,165 --> 00:21:39,733
No crocodiles, then?
346
00:21:39,776 --> 00:21:41,256
No.
347
00:21:41,300 --> 00:21:42,866
No animals at all, I"m afraid.
348
00:21:42,910 --> 00:21:44,520
Well, that was very good.
349
00:21:44,564 --> 00:21:45,913
I was scared.
350
00:21:45,956 --> 00:21:47,306
Thank you.
351
00:22:58,594 --> 00:23:01,728
Hello, love.
352
00:23:01,771 --> 00:23:04,774
Would you like a boiled sweet?
353
00:23:06,820 --> 00:23:10,389
I saw your last varsity match.
354
00:23:10,432 --> 00:23:11,955
Took four wickets.
355
00:23:11,999 --> 00:23:14,436
Quite the glamour boy.
356
00:23:14,480 --> 00:23:17,004
All the women
were madly in love.
357
00:23:17,047 --> 00:23:19,441
We often wondered...
358
00:23:19,485 --> 00:23:21,095
why you married Philippa.
359
00:23:22,966 --> 00:23:25,316
A barren marriage, is it not?
360
00:23:25,360 --> 00:23:28,363
What a terribly bleak
phrase that is.
361
00:23:28,407 --> 00:23:31,018
Leaves a hole, I"d imagine.
362
00:23:31,061 --> 00:23:33,890
Emotionally.
363
00:23:33,934 --> 00:23:36,284
Now, correct me if I"m wrong,
364
00:23:36,327 --> 00:23:39,330
but it"s Philippa
who has the problem, not you.
365
00:23:39,374 --> 00:23:41,420
You"re perfectly capable
of siring children.
366
00:23:41,463 --> 00:23:43,639
No.
367
00:23:44,771 --> 00:23:46,555
No? You"re not?
368
00:23:50,733 --> 00:23:53,432
Perhaps we"ve been given
some faulty information.
369
00:23:56,522 --> 00:23:58,219
Sykes, come in!
370
00:24:10,710 --> 00:24:13,800
Good day to you, young man.
371
00:24:13,843 --> 00:24:17,412
Now, don"t be afraid.
No one wants to hurt you.
372
00:24:17,456 --> 00:24:20,546
But this is a matter
of national importance.
373
00:24:20,589 --> 00:24:23,244
So I"m going to ask you
to be totally honest with me.
374
00:24:24,375 --> 00:24:26,334
What"s your name?
375
00:24:26,377 --> 00:24:28,815
Martin, sir.
376
00:24:28,858 --> 00:24:30,817
Martin Falconer.
377
00:24:30,860 --> 00:24:32,471
What "s your father" s name?
378
00:24:34,124 --> 00:24:36,126
You"re a bastard, aren't you?
379
00:24:36,170 --> 00:24:39,216
Yes, sir. I-I am.
380
00:24:39,260 --> 00:24:42,263
My father"s
a very important man.
381
00:24:42,306 --> 00:24:43,873
I"m not...
382
00:24:43,917 --> 00:24:46,093
He"s not at liberty
to acknowledge...
383
00:24:46,136 --> 00:24:48,138
Stop.
384
00:24:48,182 --> 00:24:50,314
Yes, thank you, Martin.
That"s enough.
385
00:24:50,358 --> 00:24:51,794
You"re a very brave boy
386
00:24:51,838 --> 00:24:53,840
and you"ve done your country
a great service.
387
00:24:53,883 --> 00:24:55,363
Thank you, Sykes.
388
00:25:06,766 --> 00:25:08,202
Fine young man.
389
00:25:08,245 --> 00:25:09,551
You must be very proud.
390
00:25:14,338 --> 00:25:15,992
Give me the name.
391
00:25:23,260 --> 00:25:24,827
Thomas Wayne.
392
00:25:52,507 --> 00:25:54,161
Hello, Mother.
393
00:25:54,204 --> 00:25:56,685
Yes, I put her on the plane
about three hours ago.
394
00:25:56,729 --> 00:25:59,470
She was spitting mad,
but sober at least.
395
00:26:01,516 --> 00:26:04,214
My work is going fine,
thank you.
396
00:26:04,258 --> 00:26:07,653
I believe that I might"ve
uncovered a large fraud.
397
00:26:07,696 --> 00:26:09,350
In fact, I"m working on it
right now,
398
00:26:09,393 --> 00:26:12,005
so maybe I should just...
399
00:26:14,137 --> 00:26:15,922
Did she?
400
00:26:17,793 --> 00:26:20,666
Well, send her my regards.
401
00:26:20,709 --> 00:26:22,581
No, Mother.
402
00:26:22,624 --> 00:26:24,104
Just my regards.
403
00:26:53,829 --> 00:26:56,789
Go and tell those
useless buggers they missed.
404
00:26:56,832 --> 00:26:58,704
He"s away.
405
00:27:16,852 --> 00:27:18,593
Bloody idiots.
406
00:27:43,400 --> 00:27:44,706
I"m nervous...
407
00:27:44,750 --> 00:27:46,882
about meeting your parents.
408
00:27:47,840 --> 00:27:49,363
Are you?
409
00:27:49,406 --> 00:27:51,931
No.I am.
410
00:27:54,063 --> 00:27:55,717
Why do you like me?
411
00:27:55,761 --> 00:27:57,980
What sort of question"s that?
412
00:27:58,024 --> 00:27:59,634
Jolly easy one, I should think.
413
00:28:03,769 --> 00:28:05,727
You make me feel like
anything is possible.
414
00:28:05,771 --> 00:28:07,773
Good answer.
415
00:28:07,816 --> 00:28:09,818
Just in time. Well, I was
gonna say I like
416
00:28:09,862 --> 00:28:11,472
your boobs, but I thought
better of it.
417
00:28:11,515 --> 00:28:13,169
I"m learning,
418
00:28:13,213 --> 00:28:15,171
see?
419
00:28:15,215 --> 00:28:16,695
Fair play. Now you.
420
00:28:17,826 --> 00:28:19,132
You"re very alive.
421
00:28:19,175 --> 00:28:21,351
Well, that"s not saying much,
is it?
422
00:28:21,395 --> 00:28:23,745
"Alive"? You could leave me
for that potted plant.
423
00:28:23,789 --> 00:28:25,225
No, seriously.
424
00:28:25,268 --> 00:28:29,359
Sometimes,
I don"t feel very alive.
425
00:28:31,492 --> 00:28:32,798
You bring me back to life.
426
00:28:43,939 --> 00:28:46,072
That"s the best thing
anyone"s ever said to me.
427
00:29:00,739 --> 00:29:04,307
It"s very nice to meet
you at last, Esme.
428
00:29:04,351 --> 00:29:06,511
Where did you get those
earrings? They"re very unusual.
429
00:29:06,535 --> 00:29:08,834
Thank you,
Mrs. Pennyworth... Mary.
430
00:29:08,877 --> 00:29:10,487
Um, they"re from India.
431
00:29:10,531 --> 00:29:12,838
Alfred was in India,
432
00:29:12,881 --> 00:29:14,883
weren"t you? Brought me back
a lovely tablecloth.
433
00:29:14,927 --> 00:29:16,189
Didn"t tell me that.
434
00:29:16,232 --> 00:29:18,191
He won medals there.
435
00:29:18,234 --> 00:29:20,280
Nish, Mum. Well, you did.
436
00:29:20,323 --> 00:29:23,022
He"s so modest.
Never talks about what he did.
437
00:29:23,065 --> 00:29:24,763
Rules, Mum.
438
00:29:24,806 --> 00:29:27,809
Esme, what,
what does your father do?
439
00:29:27,853 --> 00:29:30,899
He"s a vicar, Mr. Pennyworth.
440
00:29:30,943 --> 00:29:33,206
Well, more of a dean,
of Salisbury.
441
00:29:33,249 --> 00:29:35,599
More of a dean.
442
00:29:35,643 --> 00:29:36,992
Of Salisbury.
443
00:29:39,908 --> 00:29:41,605
More beef, Esme?
444
00:29:41,649 --> 00:29:44,260
No, thank you, Mary. It"s
ever so scrumptious, though.
445
00:29:44,304 --> 00:29:46,654
What does your father
think of your acting career?
446
00:29:46,697 --> 00:29:47,873
Don"t mind him, Esme,
447
00:29:47,916 --> 00:29:49,222
he"ll be rude if he likes.
448
00:29:49,265 --> 00:29:52,051
It"s a perfectly polite
question, love.
449
00:29:52,094 --> 00:29:55,837
Acting"s a respectable
profession...
450
00:29:55,881 --> 00:29:58,187
nowadays.
451
00:30:00,755 --> 00:30:03,018
My father doesn"t approve,
452
00:30:03,062 --> 00:30:05,455
Mr. Pennyworth.
453
00:30:05,499 --> 00:30:07,283
But he"s willing to let me try.
454
00:30:07,327 --> 00:30:10,243
He believes that young people
should have adventures.
455
00:30:11,374 --> 00:30:13,115
Good for him?
456
00:30:13,159 --> 00:30:14,551
Adventures.
457
00:30:14,595 --> 00:30:17,119
He approves of Alfred,
then, does he?
458
00:30:17,163 --> 00:30:20,383
I"m sure he'll like
Alfred very much.
459
00:30:20,427 --> 00:30:21,994
He"s not met him?
460
00:30:22,037 --> 00:30:23,865
But you think he"ll like him?
461
00:30:23,909 --> 00:30:25,867
Good.
462
00:30:25,911 --> 00:30:27,869
I"m sure they'll have
a great deal to talk about.
463
00:30:27,913 --> 00:30:29,697
My word, yes. A great deal.
464
00:30:29,740 --> 00:30:31,481
I think you"ve had
enough sherry, Dad.
465
00:30:31,525 --> 00:30:35,050
Who"s to say? Who's to say?
466
00:30:35,094 --> 00:30:37,052
So sorry, Esme.
467
00:30:38,401 --> 00:30:39,838
It"s quite all right.
468
00:30:45,321 --> 00:30:46,801
Listen...
469
00:30:46,845 --> 00:30:48,605
Don"t apologize.
You have a wonderful family.
470
00:30:48,629 --> 00:30:50,022
You should be
very proud of them.
471
00:30:50,065 --> 00:30:52,067
No, I wasn"t gonna apologize.
I am proud of them.
472
00:30:52,111 --> 00:30:53,721
I was just gonna say
I"m not my family.
473
00:30:53,764 --> 00:30:55,723
I"m not my dad.
474
00:30:55,766 --> 00:30:57,725
You know, they"re a part of me,
475
00:30:57,768 --> 00:30:59,466
yeah, but they"re not all of me.
476
00:30:59,509 --> 00:31:01,709
And you"re not just a vicar's
daughter, either, are you?
477
00:31:01,733 --> 00:31:03,339
No. No, I"m not.
478
00:31:03,383 --> 00:31:05,037
But it made me think about us.
479
00:31:05,080 --> 00:31:06,777
Yeah, I was thinking, too.
480
00:31:06,821 --> 00:31:09,476
As soon as I get my first good
contract, we should rent a flat.
481
00:31:09,519 --> 00:31:11,434
We"ll move in together.
482
00:31:13,567 --> 00:31:15,090
Ez?
483
00:31:17,179 --> 00:31:19,660
Alfred, I love you so much.
484
00:31:19,703 --> 00:31:21,705
And I wish, I-I wish
we could just go away
485
00:31:21,749 --> 00:31:23,794
and live on a desert island
together, but we can"t.
486
00:31:23,838 --> 00:31:24,926
We"re here.
487
00:31:26,275 --> 00:31:29,888
What"s wrong with here?
488
00:31:33,500 --> 00:31:35,197
One day, I want to be married.
489
00:31:35,241 --> 00:31:37,504
And I want to have a nice
little house with a garden
490
00:31:37,547 --> 00:31:39,375
and children and a
dog and all of that.
491
00:31:39,419 --> 00:31:40,594
We can have that.
492
00:31:40,637 --> 00:31:41,917
Alfred, you work in a nightclub.
493
00:31:41,943 --> 00:31:44,685
I have plans. You know I have.
494
00:31:44,728 --> 00:31:46,513
Well, what"s our future?
Where is this going?
495
00:31:46,556 --> 00:31:47,949
How are we going to live?
496
00:31:47,993 --> 00:31:49,603
What if we end up
poor, squabbling
497
00:31:49,646 --> 00:31:51,779
in some squalid little flat... Look,
498
00:31:51,822 --> 00:31:53,433
I"m gonna make something
of myself, Ez.
499
00:31:53,476 --> 00:31:55,435
I am.
500
00:31:55,478 --> 00:31:57,437
I know you are.
501
00:31:57,480 --> 00:31:59,569
Well, I hope you are.
502
00:31:59,613 --> 00:32:01,293
I think we both come
from different worlds,
503
00:32:01,317 --> 00:32:02,746
and I think it"s too difficult.
504
00:32:02,790 --> 00:32:05,314
I"m sorry.
505
00:32:05,358 --> 00:32:07,490
I"m going to go.
506
00:32:21,722 --> 00:32:24,420
Alfie!
507
00:32:24,464 --> 00:32:25,856
Alfie!
508
00:32:25,900 --> 00:32:27,597
Alfie!
509
00:32:33,386 --> 00:32:35,692
Esme!
510
00:32:37,912 --> 00:32:38,912
Alfie!
511
00:32:50,316 --> 00:32:52,840
Call us when you"ve got
Thomas Wayne. We"ll do a swap.
512
00:32:54,059 --> 00:32:55,799
You"ve got till tomorrow.
513
00:33:11,076 --> 00:33:13,078
Who"s Thomas Wayne?
514
00:33:17,821 --> 00:33:19,649
There"s been a kidnapping.
515
00:33:19,693 --> 00:33:22,304
Is that right, sir? My girlfriend,
Esme Winikus.
516
00:33:22,348 --> 00:33:24,959
She was took
by a blond lady in a gray car,
517
00:33:25,003 --> 00:33:26,700
no plates,
took her off the street.
518
00:33:26,743 --> 00:33:28,354
Slow down, son.
519
00:33:28,397 --> 00:33:29,964
Have you been drinking?
520
00:33:30,008 --> 00:33:31,661
No. Here.
521
00:33:31,705 --> 00:33:33,141
They left a note. Look.
522
00:33:38,277 --> 00:33:40,670
One moment, sir.
523
00:33:40,714 --> 00:33:42,759
Yeah.
524
00:33:53,161 --> 00:33:54,510
Oi?
525
00:33:54,554 --> 00:33:56,686
Hello?
526
00:34:24,758 --> 00:34:25,933
Hello?
527
00:34:25,976 --> 00:34:27,891
What you playing at?
528
00:34:27,935 --> 00:34:30,503
Old Bill can"t help you.
529
00:34:30,546 --> 00:34:32,679
Fetch Thomas Wayne
like I told you.
530
00:34:32,722 --> 00:34:34,289
I don"t know who he is.
531
00:34:34,333 --> 00:34:37,510
For Esme"s sake,
I hope you"re lying.
532
00:34:37,553 --> 00:34:39,512
What a smasher she is?
533
00:34:39,555 --> 00:34:42,210
Skin like silk. I swear to God...
534
00:34:42,254 --> 00:34:43,864
Bring us the yank.
535
00:34:49,174 --> 00:34:51,089
The yank?
536
00:35:03,231 --> 00:35:05,233
What"s wrong?
537
00:35:05,277 --> 00:35:07,670
Nothing, Mum. Business.
538
00:35:07,714 --> 00:35:09,107
That"s good.
539
00:35:09,150 --> 00:35:11,457
Business is good, isn"t it?
540
00:35:18,464 --> 00:35:20,596
I"ll put the kettle on, then.
541
00:35:23,947 --> 00:35:26,646
The service requested
is not available.
542
00:35:26,689 --> 00:35:28,430
Please replace...
543
00:35:43,402 --> 00:35:46,970
You watch. The bitch
will miss that gate.
544
00:35:55,936 --> 00:35:57,459
Mr. Batley?
545
00:36:02,725 --> 00:36:04,379
I"m gonna say a name.
546
00:36:04,423 --> 00:36:06,207
And you are gonna tell us
547
00:36:06,251 --> 00:36:07,991
everything you know
about that name.
548
00:36:08,035 --> 00:36:09,341
Understand?
549
00:36:11,299 --> 00:36:13,649
Thomas Wayne.
550
00:36:14,998 --> 00:36:16,957
Renting Wexdale Farm.
551
00:36:17,000 --> 00:36:20,526
I put in high-voltage cabling,
he didn"t say what for.
552
00:36:20,569 --> 00:36:22,876
Paid in cash, quick as you like.
553
00:36:22,919 --> 00:36:25,226
Nice chap. Yank.
554
00:36:28,055 --> 00:36:31,101
Thanks for your time.
555
00:36:34,235 --> 00:36:36,150
Cheers.
556
00:36:43,853 --> 00:36:45,768
No.
557
00:36:48,031 --> 00:36:49,859
You all right?
558
00:36:49,903 --> 00:36:51,774
Magic.
559
00:36:51,818 --> 00:36:53,733
Auld lang syne?
560
00:36:53,776 --> 00:36:57,258
Daveboy, you understand that
we"re not here to blot anyone?
561
00:36:57,302 --> 00:37:00,435
Aye. Aye, understood.
562
00:37:02,959 --> 00:37:04,352
Piece of cake, Alfie.
563
00:37:04,396 --> 00:37:06,876
No dogs, no sentries.
564
00:37:20,542 --> 00:37:22,849
Hands on your head, now!
565
00:37:22,892 --> 00:37:24,633
You"re Thomas Wayne?
566
00:37:25,852 --> 00:37:27,462
No.
567
00:37:27,506 --> 00:37:30,378
I am Thomas Wayne.
568
00:37:30,422 --> 00:37:32,162
Anyone else here? No.
569
00:37:33,468 --> 00:37:35,383
Where"s your phone?
570
00:37:42,085 --> 00:37:44,262
Well, whatever
you"re being paid,
571
00:37:44,305 --> 00:37:47,308
I am willing and able
to pay far more.
572
00:37:47,352 --> 00:37:49,267
Name a price.Quiet.
573
00:37:49,310 --> 00:37:50,659
Whoa, whoa, whoa,
574
00:37:50,703 --> 00:37:52,052
h-hold on, now.
575
00:37:52,095 --> 00:37:53,445
He said "name a price."
576
00:37:55,055 --> 00:37:56,317
Hush.
577
00:37:58,058 --> 00:38:00,234
Hello. I have him.
578
00:38:00,278 --> 00:38:02,236
Smashing.
579
00:38:02,280 --> 00:38:04,064
Meet us at Wormwood Scrubs,
east gates
580
00:38:04,107 --> 00:38:06,066
in two hours. No, I need more time.
581
00:38:06,109 --> 00:38:07,459
Make it dawn.
582
00:38:09,591 --> 00:38:11,332
Dawn, then.
583
00:38:11,376 --> 00:38:12,551
Now let me speak to Esme.
584
00:38:12,594 --> 00:38:13,813
Sorry, duck.
585
00:38:13,856 --> 00:38:15,641
It"s more than my job's worth.
586
00:38:15,684 --> 00:38:20,298
And if you"re thinking
of any skullduggery, think on.
587
00:38:24,084 --> 00:38:25,564
Tell me everything you know
588
00:38:25,607 --> 00:38:27,261
about these people who want you.
589
00:38:27,305 --> 00:38:30,569
I don"t know who they are.
590
00:38:30,612 --> 00:38:32,612
You"re the doorman from
that nightclub, aren"t you?
591
00:38:32,636 --> 00:38:33,876
Excuse my memory.
592
00:38:33,920 --> 00:38:36,444
What was your name? Never you mind.
593
00:38:36,488 --> 00:38:38,098
Talk.
594
00:38:42,581 --> 00:38:45,801
I"m a financial
forensics analyst.
595
00:38:45,845 --> 00:38:48,282
I recently discovered
a banking fraud,
596
00:38:48,326 --> 00:38:50,676
a-a large, illicit transfer
of money evidently connected
597
00:38:50,719 --> 00:38:53,331
to some far-reaching
criminal conspiracy.
598
00:38:53,374 --> 00:38:55,463
I don"t know who the
conspirators are yet,
599
00:38:55,507 --> 00:38:58,161
but they have already
tried to kill me.
600
00:38:58,205 --> 00:38:59,989
I assume Esme is somebody
very close to you,
601
00:39:00,033 --> 00:39:02,383
so I can"t appeal to your
compassion or your avarice,
602
00:39:02,427 --> 00:39:04,951
but I do appeal to your reason.
603
00:39:04,994 --> 00:39:08,607
If they kill me,
they have to kill you.
604
00:39:08,650 --> 00:39:10,260
They can"t afford
to have any loose ends.
605
00:39:10,304 --> 00:39:11,436
The stakes are too high.
606
00:39:11,479 --> 00:39:13,612
There will be no "exchange."
607
00:39:13,655 --> 00:39:16,049
That"s possible.
608
00:39:16,092 --> 00:39:18,965
If you have some alternative
plan, I"m happy to listen.
609
00:39:19,008 --> 00:39:22,708
I am not qualified
to formulate such a plan.
610
00:39:22,751 --> 00:39:26,233
No. I can"t think
of anything either.
611
00:39:26,276 --> 00:39:28,322
You, Bazza?
612
00:39:28,366 --> 00:39:30,324
Nothing comes to mind.
613
00:39:32,457 --> 00:39:35,808
Um, you"re not gonna
ask my opinion, no?
614
00:39:37,549 --> 00:39:39,333
Fair play.
615
00:39:39,377 --> 00:39:42,162
You got a better plan?
616
00:39:42,205 --> 00:39:44,164
No.
617
00:39:44,207 --> 00:39:45,470
I might"ve though.
618
00:39:45,513 --> 00:39:48,386
It"s the principle.
619
00:39:56,263 --> 00:39:58,221
Cheer up, pet.
620
00:39:58,265 --> 00:40:00,093
Shall I make you
a nice cupper and a biscuit?
621
00:40:00,136 --> 00:40:01,616
It"ll sort you right out.
622
00:40:02,965 --> 00:40:05,359
I didn"t do anything.
623
00:40:05,403 --> 00:40:07,230
I don"t know anything.
624
00:40:07,274 --> 00:40:08,928
Please don"t hurt me.
625
00:40:08,971 --> 00:40:10,451
Relax.
626
00:40:10,495 --> 00:40:12,627
I won"t bite.
627
00:40:12,671 --> 00:40:14,281
We"ve other staff for that.
628
00:40:18,503 --> 00:40:22,507
Hey, your boyfriend, he"s
a right character, isn"t he?
629
00:40:25,031 --> 00:40:29,339
He thinks you"ve got
gold knickers on, that one.
630
00:40:44,659 --> 00:40:47,227
Is Esme your wife?
631
00:40:48,533 --> 00:40:50,012
No.
632
00:40:52,101 --> 00:40:54,887
Girlfriend?
633
00:40:54,930 --> 00:40:56,932
Well, as it happens,
she dumped me about a minute
634
00:40:56,976 --> 00:40:59,282
before your friends took her.
635
00:40:59,326 --> 00:41:02,416
Well, why would she do that?
636
00:41:02,460 --> 00:41:04,766
Not good enough for her.
637
00:41:09,075 --> 00:41:12,121
Well, perhaps you"re
better off without her.
638
00:41:12,165 --> 00:41:15,429
Perhaps you"re selling our
lives for an unworthy woman.
639
00:41:15,473 --> 00:41:17,910
You"ll, you'll
forgive my bluntness.
640
00:41:17,953 --> 00:41:20,652
I don"t want to die.
641
00:41:20,695 --> 00:41:23,089
Married, are you?
642
00:41:23,132 --> 00:41:26,179
No. Wait, I don"t want to know.
643
00:41:26,222 --> 00:41:28,573
I"m not.
644
00:41:28,616 --> 00:41:30,966
Well, good.
645
00:41:34,056 --> 00:41:36,711
I ask one favor.
646
00:41:36,755 --> 00:41:39,540
In the unlikely event
that you survive me,
647
00:41:39,584 --> 00:41:42,456
please tell my parents that
I faced death honorably.
648
00:41:44,937 --> 00:41:46,895
Really?
649
00:41:46,939 --> 00:41:48,418
That"s what you want to say?
650
00:41:48,462 --> 00:41:50,856
Why not?
651
00:41:50,899 --> 00:41:54,555
Well, it"s your shout, mate.
652
00:41:57,384 --> 00:41:59,168
I"ll do my best
to keep you alive,
653
00:41:59,212 --> 00:42:03,999
but if things go pear-shaped,
I"ll tell them that.
654
00:42:04,043 --> 00:42:05,697
And it"s true.
655
00:42:05,740 --> 00:42:08,090
You"ve been very decent
about all this.
656
00:42:09,962 --> 00:42:13,052
My name"s Alfred Pennyworth,
by the way.
657
00:42:13,095 --> 00:42:15,968
Well, Mr. Pennyworth,
658
00:42:16,011 --> 00:42:17,796
I urge you to reconsider.
659
00:42:40,340 --> 00:42:42,864
Everyone in the car, step
out with your hands raised.
660
00:42:45,452 --> 00:42:46,452
Let me see Esme!
661
00:42:46,476 --> 00:42:49,262
She"s not there.
662
00:42:49,305 --> 00:42:51,612
Step out of the car
with your hands raised.
663
00:42:51,656 --> 00:42:52,656
I told you.
664
00:42:55,485 --> 00:42:56,661
Not until I see her.
665
00:42:56,704 --> 00:42:58,880
Step out of the car. Do it now!
666
00:43:01,796 --> 00:43:04,625
Okay. Okay.
667
00:43:04,669 --> 00:43:06,279
We"re coming.
668
00:43:08,368 --> 00:43:10,544
Get down on the floor
and brace yourself.
669
00:43:40,574 --> 00:43:43,925
Hear tell you"re
a dancer, are you?
670
00:43:46,798 --> 00:43:50,671
Speak up.Yes.
671
00:43:50,715 --> 00:43:52,847
Any good?
672
00:43:52,891 --> 00:43:54,544
Not really.
673
00:43:54,588 --> 00:43:55,850
Go on.
674
00:43:55,894 --> 00:44:00,072
I"ll bet you're
a right cracker, innit you?
675
00:44:01,943 --> 00:44:03,771
I love dancing, me.
676
00:44:20,353 --> 00:44:21,659
Hello?
677
00:44:21,702 --> 00:44:23,312
Your team is all fucked.
678
00:44:23,356 --> 00:44:25,619
This is completely
bloody unnecessary!
679
00:44:25,663 --> 00:44:27,503
Bet some of these lads
have wives and children.
680
00:44:27,534 --> 00:44:29,797
I know. Bless.
681
00:44:29,841 --> 00:44:31,277
What do you want to do now?
682
00:44:31,320 --> 00:44:32,800
Start again.
683
00:44:32,844 --> 00:44:34,541
Same deal. Wayne for Esme.
684
00:44:34,584 --> 00:44:36,151
Only this time,
don"t fuck about.
685
00:44:36,195 --> 00:44:39,894
If you do, Wayne goes
to the U.S. Embassy.
686
00:44:39,938 --> 00:44:42,549
Where and when?
687
00:44:42,592 --> 00:44:45,465
Let me speak to Esme.
There"s no deal
688
00:44:45,508 --> 00:44:46,684
if I don"t speak to her.
689
00:44:57,912 --> 00:44:59,087
Hello?
690
00:44:59,131 --> 00:45:01,046
Esme, are you all right?
691
00:45:01,089 --> 00:45:02,700
No.
692
00:45:02,743 --> 00:45:05,006
Have they hurt you? No.
693
00:45:05,050 --> 00:45:07,443
Okay. Look,
everything"s gonna be all right.
694
00:45:07,487 --> 00:45:08,880
I"m coming to get you.Yes. Please.
695
00:45:08,923 --> 00:45:10,098
No one"s gonna hurt you.
696
00:45:10,142 --> 00:45:11,970
It"s just a misunderstand...
697
00:45:12,013 --> 00:45:14,537
Where and when?
698
00:45:14,581 --> 00:45:16,757
Camden Town tube station.
699
00:45:16,801 --> 00:45:18,716
6:00 this evening.
700
00:45:25,810 --> 00:45:28,551
Well, holy moly, guys,
can"t you see?
701
00:45:28,595 --> 00:45:30,435
They"re going to do the
exact same thing again.
702
00:45:30,478 --> 00:45:31,479
She won"t be there.
703
00:45:31,523 --> 00:45:33,078
You don"t think so?
704
00:45:33,121 --> 00:45:35,080
I can assure you.
705
00:45:35,123 --> 00:45:36,516
She will not be there.
706
00:45:36,559 --> 00:45:37,909
We"re safe now, boys.
707
00:45:37,952 --> 00:45:41,260
Fucking Napoleon"s here.
708
00:45:41,303 --> 00:45:43,566
Lads?
709
00:45:43,610 --> 00:45:45,743
One of you is taking us
to Esme sharpish,
710
00:45:45,786 --> 00:45:47,353
or there"ll be serious grief.
711
00:45:47,396 --> 00:45:48,876
I"m not messing about.
712
00:45:48,920 --> 00:45:51,139
I mean it.
713
00:45:51,183 --> 00:45:52,227
Alfie, man.
714
00:45:52,271 --> 00:45:55,100
Step over here. Step over here.
715
00:45:57,232 --> 00:45:59,757
Right. You heard the man.
716
00:45:59,800 --> 00:46:01,480
Now which one of you two
grizzling bastards
717
00:46:01,504 --> 00:46:02,672
wants to live?
718
00:46:02,716 --> 00:46:04,109
Fuck you!
719
00:46:05,501 --> 00:46:07,155
Jesus.
720
00:46:07,199 --> 00:46:08,983
Why"d you do that?
721
00:46:09,027 --> 00:46:11,507
That was a convincer.
722
00:46:11,551 --> 00:46:14,772
Now your man"s convinced,
isn"t he?
723
00:46:14,815 --> 00:46:15,947
Aren"t you?
724
00:46:15,990 --> 00:46:18,688
Harwood House. Sussex.
725
00:46:21,300 --> 00:46:23,215
In the basement.
726
00:46:23,258 --> 00:46:25,478
See? No bother.
727
00:46:25,521 --> 00:46:27,349
We"re not bloody animals.
728
00:46:27,393 --> 00:46:31,223
Fuck. Alfred, was that wrong?
729
00:46:31,266 --> 00:46:33,486
Well, I just did it.
730
00:46:33,529 --> 00:46:35,531
That"s me?
731
00:47:12,003 --> 00:47:13,178
Bitch!
732
00:47:16,659 --> 00:47:17,659
You!
733
00:47:44,731 --> 00:47:45,731
Help!
734
00:47:48,778 --> 00:47:51,216
Help! I"m being held captive!
735
00:47:54,872 --> 00:47:56,112
Very sorry, Your Lordship, sir.
736
00:47:56,136 --> 00:47:57,396
Won"t happen again.
737
00:47:57,439 --> 00:47:59,572
Take her back downstairs.
738
00:47:59,615 --> 00:48:02,836
Tell Mr. Parslow
to take charge of her.
739
00:48:02,880 --> 00:48:05,447
And you go home. Immediately.
740
00:48:05,491 --> 00:48:07,291
Your incompetence will be
dealt with tomorrow.
741
00:48:07,315 --> 00:48:08,882
Sir.
742
00:48:12,367 --> 00:48:14,456
I"m sorry about the intrusion,
743
00:48:14,500 --> 00:48:15,675
ladies and gentlemen.
744
00:48:15,718 --> 00:48:16,850
My work
745
00:48:16,894 --> 00:48:19,287
for the country is honorable
and necessary.
746
00:48:19,331 --> 00:48:22,160
Sometimes ugly.
747
00:48:22,203 --> 00:48:24,283
I"m afraid we're gonna have
to cut the evening short.
748
00:48:26,338 --> 00:48:27,643
Thank you for coming.
749
00:48:57,325 --> 00:48:58,631
Mr. Aziz, sir.
750
00:49:01,764 --> 00:49:04,289
All of them are wearing these.
751
00:49:04,332 --> 00:49:05,638
Raven Society.
752
00:49:05,681 --> 00:49:09,990
Just our ruddy luck. Be a dear.
753
00:49:10,034 --> 00:49:12,554
Call the Downing Street wallahs
and tell them we have a problem.
754
00:49:29,836 --> 00:49:31,881
If you don"t hear
from me in one hour,
755
00:49:31,925 --> 00:49:33,796
then you take him to the
American Embassy.
756
00:49:36,234 --> 00:49:38,192
If the swap"s still on,
I"ll call the phone box.
757
00:49:38,236 --> 00:49:40,847
Three rings means bring him in.
758
00:49:40,890 --> 00:49:42,501
Righto.
759
00:49:42,544 --> 00:49:44,633
And no coming in after me
unless I ring three times.
760
00:49:44,677 --> 00:49:45,852
That"s an order.
761
00:49:45,895 --> 00:49:47,245
See him.
762
00:49:47,288 --> 00:49:50,074
When were you promoted? An order.
763
00:49:50,117 --> 00:49:53,033
If I may, sir... No, you may not.
764
00:49:53,077 --> 00:49:56,210
Okay. One hour.
765
00:49:56,254 --> 00:49:57,690
Then go to the embassy.
766
00:50:07,526 --> 00:50:09,223
Hello.
767
00:50:12,052 --> 00:50:14,054
You will be Miss... Winikus.
768
00:50:24,064 --> 00:50:25,283
What are you going to do?
769
00:50:25,326 --> 00:50:28,677
I don"t decide what I do.
770
00:50:28,721 --> 00:50:29,921
That"s what the governor does.
771
00:50:35,423 --> 00:50:36,903
Sit down there,
will you please, miss?
772
00:50:46,478 --> 00:50:48,175
Sit.
773
00:51:46,146 --> 00:51:47,756
Good evening, madam.
774
00:51:48,888 --> 00:51:50,237
Tell me,
775
00:51:50,281 --> 00:51:51,921
where would I find
the young lady captive?
776
00:51:56,461 --> 00:51:57,723
If you please?
777
00:52:01,030 --> 00:52:02,162
Thanks.
778
00:52:32,192 --> 00:52:34,847
You might gorge
779
00:52:34,890 --> 00:52:37,632
on this dairy product.
780
00:52:37,676 --> 00:52:39,939
Seven letters,
781
00:52:39,982 --> 00:52:42,115
ending in "R."
782
00:52:44,204 --> 00:52:46,119
Please.
783
00:52:46,163 --> 00:52:47,990
Please, I beg of you,
just let me go.
784
00:52:49,818 --> 00:52:52,517
I do understand
your frustration, miss.
785
00:52:52,560 --> 00:52:56,956
There"s a proper
hoo-ha upstairs.
786
00:52:56,999 --> 00:52:58,871
We"ll get started
soon as they sort it out.
787
00:52:58,914 --> 00:53:01,395
Fuck off and die.
788
00:53:05,007 --> 00:53:06,139
Cheddar.
789
00:53:14,321 --> 00:53:17,194
Thank you for coming, Alfred.
790
00:53:19,326 --> 00:53:21,850
My name is Lord Harwood.
791
00:53:21,894 --> 00:53:23,330
How do you do?
792
00:53:23,374 --> 00:53:26,942
Have you heard
of the Raven Society?
793
00:53:26,986 --> 00:53:29,162
You run a gang of
herberts with guns.
794
00:53:29,206 --> 00:53:30,511
The Old Bill are scared of you.
795
00:53:30,555 --> 00:53:32,948
You"re some kind of
secret gestapo.
796
00:53:32,992 --> 00:53:34,559
Not at all.
797
00:53:34,602 --> 00:53:37,910
We have no silly
Gothic regalia or skulls.
798
00:53:37,953 --> 00:53:40,260
Just dedicated patriots
with no need for public acclaim.
799
00:53:40,304 --> 00:53:41,957
And you"re the top man, are you?
800
00:53:42,001 --> 00:53:44,395
A simple foot soldier.
801
00:53:44,438 --> 00:53:46,719
If I don"t call my colleagues
inside the next ten minutes,
802
00:53:46,743 --> 00:53:47,833
they"re coming in.
803
00:53:47,876 --> 00:53:50,009
Well, unless you have a
battalion of colleagues,
804
00:53:50,052 --> 00:53:51,924
I rather fancy
that we"ll survive.
805
00:53:51,967 --> 00:53:55,493
Please understand,
I wish neither you
806
00:53:55,536 --> 00:53:57,495
nor Esme any harm.
807
00:53:57,538 --> 00:53:59,061
All I want is Thomas Wayne.
808
00:53:59,105 --> 00:54:02,587
Or rather, his silence.
And I will have it.
809
00:54:02,630 --> 00:54:04,241
With your help or without.
810
00:54:04,284 --> 00:54:07,592
So why are we talking then?
Your army report states that
811
00:54:07,635 --> 00:54:09,768
you"re a quartermaster
in the Catering Corps.
812
00:54:13,424 --> 00:54:15,077
That"s not strictly true, is it?
813
00:54:15,121 --> 00:54:18,255
The army never lies.
814
00:54:18,298 --> 00:54:20,213
SAS, I presume?
815
00:54:20,257 --> 00:54:24,522
You tell me. I think you know, Alfred,
816
00:54:24,565 --> 00:54:26,306
that this great nation of ours
817
00:54:26,350 --> 00:54:30,005
is at war with itself.
818
00:54:30,049 --> 00:54:33,313
The forces of order
and virtue battling
819
00:54:33,357 --> 00:54:35,576
extreme evil.Still...
820
00:54:35,620 --> 00:54:36,882
mustn"t grumble.
821
00:54:36,925 --> 00:54:41,103
You know what
this country needs?
822
00:54:41,147 --> 00:54:42,322
Love.
823
00:54:42,366 --> 00:54:45,238
Only the love of true patriots
824
00:54:45,282 --> 00:54:48,067
can pull this country out of
the vile quagmire of immorality
825
00:54:48,110 --> 00:54:51,157
and corruption and sin
into which it has fallen.
826
00:54:51,200 --> 00:54:53,115
And the battle begins very soon.
827
00:54:53,159 --> 00:54:56,118
What battle? Well...
828
00:54:56,162 --> 00:54:58,164
I speak figuratively.
Technically,
829
00:54:58,207 --> 00:54:59,905
you"d have to call it
a coup d"état.
830
00:54:59,948 --> 00:55:01,689
What do you think of that?
831
00:55:01,733 --> 00:55:04,562
As a rule, if you have to use
French words for something,
832
00:55:04,605 --> 00:55:05,737
I don"t like it.
833
00:55:07,869 --> 00:55:09,697
We will take back this country
834
00:55:09,741 --> 00:55:11,308
from the corrupt weaklings
835
00:55:11,351 --> 00:55:14,398
in the name of the queen
and of strong British patriots.
836
00:55:14,441 --> 00:55:16,661
Does the queen know?
837
00:55:16,704 --> 00:55:19,446
No. Not yet.
838
00:55:19,490 --> 00:55:22,449
But if Her Majesty does not wish
for the moral rebirth
839
00:55:22,493 --> 00:55:24,756
of this country, then there are
many in the royal family
840
00:55:24,799 --> 00:55:25,844
who certainly do.
841
00:55:28,542 --> 00:55:31,153
We will succeed.
842
00:55:31,197 --> 00:55:34,592
But the struggle will be
hard and cruel,
843
00:55:34,635 --> 00:55:36,855
as all noble struggles are.
844
00:55:36,898 --> 00:55:38,291
We"ll need men like you.
845
00:55:38,335 --> 00:55:41,686
Strong men. You"re offering me a job.
846
00:55:41,729 --> 00:55:43,427
No. A mission.
847
00:55:43,470 --> 00:55:46,343
And what would
I be doing, exactly?
848
00:55:46,386 --> 00:55:48,040
Radical change
inevitably requires
849
00:55:48,083 --> 00:55:49,258
a degree of physical force.
850
00:55:49,302 --> 00:55:52,305
Violence, you mean? Well, that is
851
00:55:52,349 --> 00:55:53,306
your métier, is it not?
852
00:55:53,350 --> 00:55:55,264
There you go again.
853
00:55:55,308 --> 00:55:58,180
That was foreigners,
for the queen.
854
00:55:58,224 --> 00:56:00,313
You"re talking about
British people?
855
00:56:00,357 --> 00:56:02,446
Traitors.
856
00:56:02,489 --> 00:56:04,361
Criminals and deviants.
857
00:56:04,404 --> 00:56:07,364
You bring me Thomas Wayne
to prove your commitment,
858
00:56:07,407 --> 00:56:08,843
Esme"s released, scot-free.
859
00:56:12,020 --> 00:56:14,371
I"ll bring you Wayne,
860
00:56:14,414 --> 00:56:17,765
and I"ll join your society,
861
00:56:17,809 --> 00:56:19,419
but you let Esme go first.
862
00:56:19,463 --> 00:56:21,508
And lose my only
bargaining chip?
863
00:56:21,552 --> 00:56:23,858
I don"t think so. Well,
864
00:56:23,902 --> 00:56:26,262
what"s to stop you topping us
all as soon as you have Wayne?
865
00:56:26,286 --> 00:56:27,819
What have I just
been saying to you?
866
00:56:27,862 --> 00:56:29,560
You are far too
important a person
867
00:56:29,603 --> 00:56:32,345
to be topped willy-nilly.
868
00:56:32,389 --> 00:56:35,304
I need you.
Your country needs you.
869
00:56:37,002 --> 00:56:39,700
Make the call, Alfred.
870
00:56:39,744 --> 00:56:43,922
When your friends bring back
Wayne, Esme will be released.
871
00:56:45,358 --> 00:56:46,881
Call them.
872
00:56:49,014 --> 00:56:50,363
Call them.
873
00:56:54,280 --> 00:56:55,455
Damn it.
874
00:56:55,499 --> 00:56:56,761
Wait.
875
00:56:56,804 --> 00:56:58,197
I"ll get out here.
876
00:56:58,240 --> 00:57:03,028
Davey, you heard him,
there"s no going in after.
877
00:57:03,071 --> 00:57:07,467
I"m not deaf, am I?
It"s your awful driving, Bazza,
878
00:57:07,511 --> 00:57:10,644
makes me sick. I"d sooner walk.
879
00:57:10,688 --> 00:57:12,385
It"s a long way home, Daveboy.
880
00:57:12,429 --> 00:57:15,388
Well, you know me,
always up for a good tab.
881
00:57:21,438 --> 00:57:23,352
Jesus.
882
00:57:23,396 --> 00:57:26,791
If shite occurs,
883
00:57:26,834 --> 00:57:29,010
and you"re playing
"Lili Marlene" for me,
884
00:57:29,054 --> 00:57:31,752
make mine an Islay single malt.
885
00:57:37,497 --> 00:57:39,020
Not too peaty.
886
00:57:41,370 --> 00:57:43,285
What is he doing?
887
00:57:43,329 --> 00:57:45,897
Being Celtic.
888
00:57:48,334 --> 00:57:50,554
I"m waiting, Alfred.
889
00:57:56,690 --> 00:57:58,039
Lovely color, this brandy.
890
00:58:07,527 --> 00:58:12,489
Now, I don"t like
doing violence...
891
00:58:12,532 --> 00:58:13,881
and I don"t like you, mate.
892
00:58:13,925 --> 00:58:17,624
I strongly suspect that
you"re gonna tuck us up.
893
00:58:17,668 --> 00:58:20,453
In fact, I know you will.
894
00:58:20,497 --> 00:58:23,238
It"s a shame.
895
00:58:23,282 --> 00:58:24,849
Your trust I could"ve earned,
896
00:58:24,892 --> 00:58:29,549
but a squeamish soldier
is not something I can use.
897
00:58:29,593 --> 00:58:31,551
Pity.
898
00:58:31,595 --> 00:58:33,335
You"re a good man,
899
00:58:33,379 --> 00:58:35,337
and Esme deserves none of this.
900
00:58:45,086 --> 00:58:47,088
Hi. Good evening, gentlemen.
901
00:59:01,102 --> 00:59:02,190
Give me a damage report.
902
00:59:02,234 --> 00:59:05,367
Alfie!
903
00:59:05,411 --> 00:59:08,196
It"s me! Daveboy!
904
00:59:08,240 --> 00:59:10,634
Saving your sassenach arse
again!
905
00:59:11,460 --> 00:59:13,419
You pig!
906
00:59:13,462 --> 00:59:16,248
Sorry about your friends,
907
00:59:16,291 --> 00:59:18,511
but it"s a war
and there will be bloodshed.
908
00:59:20,252 --> 00:59:22,036
Yeah.
909
00:59:24,822 --> 00:59:26,954
That"s true.
910
00:59:32,481 --> 00:59:34,005
Drop it.
911
00:59:35,746 --> 00:59:37,312
Where are the keys?
912
00:59:41,926 --> 00:59:43,057
Thanks.
913
00:59:47,671 --> 00:59:49,151
Think about what
you"re doing, Alfred.
914
01:00:01,772 --> 01:00:03,556
Davey.
915
01:00:03,600 --> 01:00:04,731
Where"s the yank,
916
01:00:04,775 --> 01:00:06,603
you daft bastard? He"s safe.
917
01:00:06,646 --> 01:00:07,952
Don"t worry.
918
01:00:10,041 --> 01:00:11,564
You shot a granny?
919
01:00:26,013 --> 01:00:27,014
Alfred!
920
01:00:41,594 --> 01:00:43,204
Turn away.
921
01:00:51,560 --> 01:00:54,085
Esme.
922
01:00:54,128 --> 01:00:56,391
You all right?
923
01:00:56,435 --> 01:01:00,265
No. I want to go home.
924
01:01:26,987 --> 01:01:28,946
Good morning, madam.
925
01:01:28,989 --> 01:01:30,730
Gentlemen.
926
01:01:30,774 --> 01:01:34,647
Detective Inspector Aziz,
Scotland Yard.
927
01:01:34,691 --> 01:01:36,693
Come with me.
928
01:01:36,736 --> 01:01:38,216
It"s all right.
929
01:01:43,308 --> 01:01:45,440
Spot of bother?
930
01:02:16,645 --> 01:02:17,734
Hello again.
931
01:02:21,346 --> 01:02:22,913
Hello.
932
01:02:22,956 --> 01:02:24,262
Where"s Esme, then?
933
01:02:24,305 --> 01:02:25,872
I don"t know.
934
01:02:25,916 --> 01:02:27,961
Get away, you just rescued her.
935
01:02:28,005 --> 01:02:29,180
Where is she?
936
01:02:29,223 --> 01:02:31,182
She left me.
937
01:02:31,225 --> 01:02:34,576
There"s gratitude? Little minx.
938
01:02:35,708 --> 01:02:38,015
Now I"m sorry, miss,
939
01:02:38,058 --> 01:02:40,669
I don"t know your name.
940
01:02:40,713 --> 01:02:43,977
Whatever it is that you want,
I will try and sort it out,
941
01:02:44,021 --> 01:02:46,501
but you don"t need to bring
my mum and dad into it.
942
01:02:46,545 --> 01:02:50,201
No. I don"t.
943
01:02:50,244 --> 01:02:52,725
But that"s just me.
944
01:02:52,769 --> 01:02:54,727
Vindictive.
945
01:02:54,771 --> 01:02:55,946
Bloody deviant.
946
01:02:55,989 --> 01:02:57,817
Don"t talk to her, Alfred.
947
01:02:57,861 --> 01:03:00,559
Now then, be nice,
and mind you don"t keep
948
01:03:00,602 --> 01:03:02,517
creeping towards me like that,
949
01:03:02,561 --> 01:03:04,721
or I"ll have your mum's guts
all over this nice settee.
950
01:03:04,745 --> 01:03:06,478
I like your mum.
951
01:03:06,521 --> 01:03:09,437
She "s got gumption. Haven" t you?
952
01:03:09,481 --> 01:03:10,830
You"re not well, love.
953
01:03:10,874 --> 01:03:13,311
You need doctors.
954
01:03:13,354 --> 01:03:14,921
Cheek.
955
01:03:14,965 --> 01:03:17,968
I"m fit as a fiddle, me.
956
01:03:18,011 --> 01:03:20,144
It"s you looks a bit peaky.
957
01:03:20,187 --> 01:03:22,276
Where"s Esme?
958
01:03:22,320 --> 01:03:24,931
Honestly, I don"t know.
I wish I did.
959
01:03:26,367 --> 01:03:29,153
Tell them to go away.
960
01:03:29,196 --> 01:03:31,372
Go away!
961
01:03:31,416 --> 01:03:32,809
Alfie, it"s me.
962
01:03:32,852 --> 01:03:35,246
Alfie?
963
01:03:35,289 --> 01:03:37,683
We need to talk.
964
01:03:37,726 --> 01:03:40,642
Anyone opens their gob,
shoot Mum.
965
01:03:40,686 --> 01:03:44,864
Alfie, please just come
and talk to me.
966
01:03:44,908 --> 01:03:45,908
Alfie?
967
01:03:49,695 --> 01:03:50,827
Alfie?
968
01:03:52,002 --> 01:03:53,655
Hello, pet.
969
01:03:56,136 --> 01:03:59,270
You can stop worrying.
There she is.
970
01:03:59,313 --> 01:04:02,621
I thought you"d left him.
971
01:04:02,664 --> 01:04:04,231
I told her. I said,
972
01:04:04,275 --> 01:04:06,103
"That lad thinks you"ve got
gold knickers on."
973
01:04:06,146 --> 01:04:08,018
Put that gun in his ear.
974
01:04:08,061 --> 01:04:09,976
Yeah, it"s okay, it's okay.
975
01:04:10,020 --> 01:04:11,891
Last time I saw this lass,
976
01:04:11,935 --> 01:04:14,546
she made me look a right clown.
Didn"t you?
977
01:04:14,589 --> 01:04:17,854
Why? Why?
978
01:04:17,897 --> 01:04:19,856
I was nice to you, wasn"t I?
979
01:04:19,899 --> 01:04:22,075
I could"ve done all sorts,
but I didn"t,
980
01:04:22,119 --> 01:04:25,078
did I? I apologize.
981
01:04:25,122 --> 01:04:27,167
Apology not accepted.
982
01:04:27,211 --> 01:04:29,604
I hate snobby cows like you.
983
01:04:29,648 --> 01:04:31,215
All the same.
984
01:04:31,258 --> 01:04:33,913
Show a bit of kindness,
and they treat you like dirt.
985
01:04:33,957 --> 01:04:36,481
Miss, can I ask you something?
986
01:04:36,524 --> 01:04:37,874
Shut it, you!
987
01:04:39,440 --> 01:04:41,529
I"m not dirt, Esme.
988
01:04:41,573 --> 01:04:44,010
I"m a human being like you.
989
01:04:44,054 --> 01:04:46,404
I"ve got feelings.
990
01:04:46,447 --> 01:04:48,014
I see that now.
991
01:04:48,058 --> 01:04:51,104
So she sees it now.
992
01:04:51,148 --> 01:04:52,889
So you admit you thought
I was dirt before.
993
01:04:52,932 --> 01:04:55,717
No. No, I never thought that.
994
01:04:55,761 --> 01:04:58,459
You little liar.
995
01:05:01,114 --> 01:05:04,204
Please don"t do that. Or else what?
996
01:05:24,398 --> 01:05:26,574
Mind that, love.
997
01:05:44,027 --> 01:05:45,158
Come.
998
01:05:47,726 --> 01:05:50,859
Prime Minister, the American
ambassador"s on the phone.
999
01:05:50,903 --> 01:05:52,818
Thank you, Roger.
1000
01:06:01,522 --> 01:06:04,308
Hank, how splendid
to hear from you.
1001
01:06:08,355 --> 01:06:10,705
Thank you so much, Hank.
1002
01:06:10,749 --> 01:06:12,881
It"s most kind of you
to cry cavey.
1003
01:06:12,925 --> 01:06:16,146
We know all about that
little situation,
1004
01:06:16,189 --> 01:06:19,323
and we"ve taken care of it.
1005
01:06:19,366 --> 01:06:20,846
Yes.
1006
01:06:20,889 --> 01:06:23,631
A storm in a teacup..
1007
01:06:25,720 --> 01:06:29,072
Well, a few disgruntled
civil servants
1008
01:06:29,115 --> 01:06:30,812
will lose their pensions,
no doubt.
1009
01:06:30,856 --> 01:06:33,990
But otherwise, no harm, no foul.
1010
01:06:34,033 --> 01:06:36,775
Cheerio.
1011
01:06:49,527 --> 01:06:52,182
Dear me, James.
1012
01:06:52,225 --> 01:06:55,359
Here"s a pickle?
1013
01:07:01,365 --> 01:07:03,802
How are we going
to keep this quiet?
1014
01:07:10,287 --> 01:07:11,940
I"ve been promoted
to a permanent posting.
1015
01:07:11,984 --> 01:07:16,771
If I have any security needs,
1016
01:07:16,815 --> 01:07:18,730
I thought perhaps
you and I could come
1017
01:07:18,773 --> 01:07:19,905
to some kind of arrangement.
1018
01:07:21,037 --> 01:07:24,083
An annual contract perhaps.
1019
01:07:24,127 --> 01:07:26,303
Well, that"s very
amiable of you.
1020
01:07:26,346 --> 01:07:28,306
I thought you"d resent me,
abducting you and that.
1021
01:07:28,330 --> 01:07:30,394
No. No hard feelings.
1022
01:07:30,437 --> 01:07:32,439
Just the highest respect
for your competence.
1023
01:07:34,050 --> 01:07:35,921
Your business jolly near
got us killed.
1024
01:07:35,964 --> 01:07:38,880
She"s not wrong.
1025
01:07:38,924 --> 01:07:40,447
What is your business exactly?
1026
01:07:40,491 --> 01:07:42,331
The company I work for
works for the government
1027
01:07:42,362 --> 01:07:44,669
of the United States of America,
under the strictest
1028
01:07:44,712 --> 01:07:48,977
standards of honor and justice.
1029
01:07:49,021 --> 01:07:52,068
You"re a hat job.
1030
01:07:52,111 --> 01:07:54,113
Pardon?
1031
01:07:54,157 --> 01:07:56,202
A spook.
1032
01:07:56,246 --> 01:07:58,378
A foreign intelligence officer.
1033
01:08:01,599 --> 01:08:05,124
Well, I can assure you,
I am nothing of the sort.
1034
01:08:05,168 --> 01:08:06,386
Swear on your mum.
1035
01:08:06,430 --> 01:08:09,737
My mother is not germane here.
I am not
1036
01:08:09,781 --> 01:08:12,262
a hat job.
1037
01:08:16,309 --> 01:08:17,919
Right.
1038
01:08:20,008 --> 01:08:22,663
Well, I can see
your mind is made up.
1039
01:08:22,707 --> 01:08:24,665
I shan"t keep you.
1040
01:08:24,709 --> 01:08:26,624
Though, I must tell you,
1041
01:08:26,667 --> 01:08:30,062
I"m not easily discouraged.
I will be back.
1042
01:08:30,106 --> 01:08:32,108
Thank you for your
warning, Mr. Wayne.
1043
01:08:32,151 --> 01:08:33,848
But Alfie doesn"t need a job.
1044
01:08:33,892 --> 01:08:35,572
He"ll have plenty
of business opportunities
1045
01:08:35,616 --> 01:08:36,791
once he gets his medal.
1046
01:08:36,834 --> 01:08:38,984
He"s going to be
a national hero.
1047
01:08:39,027 --> 01:08:41,117
I"ll see you out,
1048
01:08:41,160 --> 01:08:42,814
shall I?
1049
01:09:10,972 --> 01:09:12,887
I won"t bite.
1050
01:09:39,740 --> 01:09:41,438
I"m very grateful
to you, Alfred.
1051
01:09:43,004 --> 01:09:45,616
Deeply grateful.
1052
01:09:47,748 --> 01:09:48,923
Promise me one thing.
1053
01:09:50,838 --> 01:09:53,232
Of course, Your Majesty.
1054
01:09:53,276 --> 01:09:54,407
Anything.
1055
01:09:54,451 --> 01:09:56,583
Promise me your silence.
1056
01:09:56,627 --> 01:10:00,848
Were it known, this terrible
episode would shake the nation.
1057
01:10:00,892 --> 01:10:03,242
You must never tell a soul
what you did for your country.
1058
01:10:03,286 --> 01:10:06,637
Never, ma"am.
1059
01:10:06,680 --> 01:10:09,292
Not a soul. I promise.
1060
01:10:09,335 --> 01:10:11,250
My dear,
1061
01:10:11,294 --> 01:10:12,904
loyal friend,
1062
01:10:12,947 --> 01:10:16,342
I fear dark times lay ahead,
1063
01:10:16,386 --> 01:10:19,215
and loyalties will be tested.
1064
01:10:26,526 --> 01:10:29,921
I"ll be back! I'll be back!
1065
01:10:29,964 --> 01:10:32,880
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
70842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.