Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,120
_
2
00:00:01,130 --> 00:00:03,389
Mr. Pennyworth, I'm Martha Kane.
3
00:00:03,390 --> 00:00:05,099
How can I help you, Miss Kane?
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,399
I need a driver-bodyguard.
5
00:00:06,400 --> 00:00:08,149
Your advertisement says "ex-military."
6
00:00:09,280 --> 00:00:11,520
10,000 quid.
7
00:00:11,530 --> 00:00:13,660
And she's got plenty more work for us.
8
00:00:13,680 --> 00:00:15,159
What's the bad news?
9
00:00:15,160 --> 00:00:16,370
She's a No-Name.
10
00:00:17,810 --> 00:00:19,220
I dreamt about Sykes all night.
11
00:00:19,230 --> 00:00:20,420
I dreamt that she was waiting for me
12
00:00:20,430 --> 00:00:21,990
at my bus stop on Goodge Street.
13
00:00:27,220 --> 00:00:30,200
- She thinks you're dead.
- That's romantic, isn't it?
14
00:00:30,210 --> 00:00:32,200
Coming back to life.
15
00:00:32,210 --> 00:00:33,360
Now you're doing well enough,
16
00:00:33,370 --> 00:00:34,839
you'll be thinking you're
good enough for Esme.
17
00:00:34,840 --> 00:00:36,099
Is that right?
18
00:00:36,100 --> 00:00:38,389
"East is East, and West is
West, and ne'er the twain... "
19
00:00:38,390 --> 00:00:41,059
I'm very much in love with Esme, sir.
20
00:00:41,060 --> 00:00:42,269
That's why I'm here...
21
00:00:42,270 --> 00:00:44,100
to request your permission to marry her.
22
00:00:45,190 --> 00:00:46,649
I will disinherit her.
23
00:00:46,650 --> 00:00:48,359
- Do you understand?
- Yes.
24
00:00:48,360 --> 00:00:50,690
Yes, I will.
25
00:00:51,890 --> 00:00:53,700
Tell the prime minister
26
00:00:53,720 --> 00:00:55,779
I have seen his last days coming.
27
00:00:55,780 --> 00:00:58,989
For every ounce of blood
I spill, he will pay.
28
00:00:58,990 --> 00:01:02,119
The nation will rise in
my name, and he will die.
29
00:01:25,100 --> 00:01:26,889
Don't worry.
30
00:01:26,890 --> 00:01:28,600
It'll be fine.
31
00:01:30,590 --> 00:01:31,979
Come on.
32
00:01:31,980 --> 00:01:33,350
_
33
00:01:45,390 --> 00:01:48,360
I'm-I'm sorry to bother you.
I beg your pardon.
34
00:01:48,370 --> 00:01:49,540
- How dare you!
- Please, I'm so sorry to bother you.
35
00:01:49,550 --> 00:01:51,909
- Get your bloody hands off me.
- Sir, madam.
36
00:01:51,910 --> 00:01:54,250
You dirty, bloody tramp!
37
00:01:54,260 --> 00:01:57,150
Come on, let's go.
38
00:02:13,900 --> 00:02:18,100
Hello, mate. Rough day?
39
00:02:19,490 --> 00:02:21,140
Oh, you're...
40
00:02:21,150 --> 00:02:22,730
you're a handsome old cove, aren't you?
41
00:02:23,850 --> 00:02:26,350
You-you could strike pity
in a stone, you would.
42
00:02:26,360 --> 00:02:27,369
What's your name?
43
00:02:27,370 --> 00:02:30,249
No, no, no. No. Don't worry, my dear.
44
00:02:32,040 --> 00:02:33,660
You've met a fellow Christian.
45
00:02:33,670 --> 00:02:36,490
Huh? You fancy a cup
of tea and a sandwich?
46
00:02:36,500 --> 00:02:38,219
Yeah?
47
00:02:38,220 --> 00:02:41,070
Yeah, yeah, course you do.
48
00:02:41,080 --> 00:02:43,330
Come along with me. Yeah?
49
00:02:43,340 --> 00:02:44,780
Here.
50
00:02:44,790 --> 00:02:46,220
You'll be as spry as a lurcher.
51
00:02:46,230 --> 00:02:47,520
Yeah?
52
00:02:47,530 --> 00:02:48,700
All right, come on.
53
00:02:48,710 --> 00:02:50,969
Nice and slow. That's it, that's it.
54
00:02:50,970 --> 00:02:52,820
Yeah. Yeah, yeah.
55
00:03:36,710 --> 00:03:41,710
- Synced & corrected bywww.addic7ed.com
56
00:03:49,380 --> 00:03:52,000
57
00:03:52,010 --> 00:03:54,360
58
00:03:56,050 --> 00:03:58,040
Inspector Aziz.
59
00:03:58,050 --> 00:03:59,520
Lukewarm welcome.
60
00:03:59,530 --> 00:04:01,220
You've got an Old Bailey face on.
61
00:04:02,260 --> 00:04:03,850
A word.
62
00:04:03,860 --> 00:04:07,219
d In my arms, we shall begin d
63
00:04:07,220 --> 00:04:10,269
d With none of the rocks,
well, there's no charge d
64
00:04:10,270 --> 00:04:12,910
d In this land right now... d
65
00:04:12,920 --> 00:04:15,280
You've disappointed me.
66
00:04:15,290 --> 00:04:16,600
I thought you'd talk to me
67
00:04:16,610 --> 00:04:18,489
before making any rash decisions.
68
00:04:18,490 --> 00:04:19,920
Rash? Me?
69
00:04:19,930 --> 00:04:21,610
Stroll on.
70
00:04:21,620 --> 00:04:25,640
Working for a gang of violent
subversive fanatics isn't rash?
71
00:04:25,650 --> 00:04:27,620
What fanatics are these?
72
00:04:27,630 --> 00:04:29,780
You work for Martha Kane
73
00:04:29,790 --> 00:04:31,160
who works for Thomas Wayne
74
00:04:31,170 --> 00:04:32,939
who works for the No-Name League.
75
00:04:32,940 --> 00:04:35,360
First I'm hearing of it.
76
00:04:35,370 --> 00:04:36,730
I could arrest you here and now
77
00:04:36,740 --> 00:04:38,290
and see you hang by the weekend.
78
00:04:38,300 --> 00:04:40,620
You could.
79
00:04:40,630 --> 00:04:42,710
I hope you're about to
tell me why you won't.
80
00:04:44,450 --> 00:04:46,380
You're a prize, Alfred.
81
00:04:46,390 --> 00:04:50,679
Mark my words, civil war is coming.
82
00:04:50,680 --> 00:04:52,609
Look around you.
83
00:04:52,610 --> 00:04:55,960
How many of these people understand war?
84
00:04:55,970 --> 00:04:59,460
How many of them could
command men in battle?
85
00:04:59,470 --> 00:05:00,780
Well, that dancer there
86
00:05:00,790 --> 00:05:02,880
could invade Russia all on her own.
87
00:05:02,890 --> 00:05:04,530
Me,
88
00:05:04,540 --> 00:05:06,030
I'm not gonna command anybody,
89
00:05:06,040 --> 00:05:07,529
in any battle, anywhere.
90
00:05:07,530 --> 00:05:09,909
Everyone will have to pick a side.
91
00:05:09,910 --> 00:05:12,610
- That's the rules.
- Not me.
92
00:05:14,070 --> 00:05:17,199
I'm told Her Majesty was
quite struck by you.
93
00:05:17,200 --> 00:05:19,620
She thought you... dashing.
94
00:05:19,630 --> 00:05:21,440
Really?
95
00:05:21,450 --> 00:05:23,560
Tell her I fancied her, too.
96
00:05:23,570 --> 00:05:24,710
Respectfully and that.
97
00:05:25,690 --> 00:05:27,949
If not for her soft heart,
98
00:05:27,950 --> 00:05:30,620
you, Mr. Bashford and Mr. MacDougal
99
00:05:30,630 --> 00:05:32,250
would already be in shackles.
100
00:05:34,100 --> 00:05:35,800
They're not in this.
101
00:05:35,810 --> 00:05:37,139
You'd all be much safer
102
00:05:37,140 --> 00:05:38,649
if you worked for your queen.
103
00:05:38,650 --> 00:05:41,510
Mm. She don't pay very well.
104
00:05:41,520 --> 00:05:45,060
Stop working against her...
105
00:05:45,070 --> 00:05:46,320
or you'll all hang.
106
00:05:48,390 --> 00:05:49,780
Message received.
107
00:05:52,540 --> 00:05:54,540
Oh.
108
00:05:54,550 --> 00:05:55,700
By the by,
109
00:05:55,710 --> 00:05:57,610
how goes Esme?
110
00:05:57,620 --> 00:05:58,820
Thriving, I trust?
111
00:05:58,830 --> 00:06:01,680
She is.
112
00:06:01,690 --> 00:06:05,020
What does she think about
your work for the No-Names?
113
00:06:05,030 --> 00:06:06,050
Why do you ask?
114
00:06:07,080 --> 00:06:08,649
Curiosity.
115
00:06:08,650 --> 00:06:11,470
The policeman's vice.
116
00:06:11,480 --> 00:06:13,010
Cheerio.
117
00:06:31,740 --> 00:06:34,130
Oh, fuck.
118
00:06:45,690 --> 00:06:47,129
Is Mrs. Blake at home?
119
00:06:47,130 --> 00:06:50,260
I'm sorry, Mrs. Blake moved
to the West Indies last year.
120
00:06:51,730 --> 00:06:54,100
- Jamaica?
- No, Trinidad.
121
00:06:54,110 --> 00:06:55,810
I have her new address somewhere.
122
00:07:04,790 --> 00:07:06,810
Good to meet you.
123
00:07:06,820 --> 00:07:09,250
- Thomas Wayne.
- Martha Kane.
124
00:07:10,290 --> 00:07:12,879
I've heard a great deal
about you, Miss Kane.
125
00:07:12,880 --> 00:07:15,530
You're very well regarded
in the organization.
126
00:07:15,540 --> 00:07:19,000
A little mysterious, but, uh...
127
00:07:19,010 --> 00:07:20,840
Why is a nice American
society girl like you
128
00:07:20,850 --> 00:07:22,560
mixed up with the No-Name League?
129
00:07:22,570 --> 00:07:23,829
Fighting somebody else's dirty war.
130
00:07:23,830 --> 00:07:25,379
I could ask the same of you.
131
00:07:25,380 --> 00:07:27,410
Me?
132
00:07:27,420 --> 00:07:29,040
It's complicated.
133
00:07:29,050 --> 00:07:32,600
Me? Simple: I get bored easily.
134
00:07:32,610 --> 00:07:33,639
I like excitement.
135
00:07:33,640 --> 00:07:35,460
Oh, really?
136
00:07:35,470 --> 00:07:37,920
An adventuress.
137
00:07:37,930 --> 00:07:39,680
You strike me more as
the idealistic type.
138
00:07:39,690 --> 00:07:41,780
Do I?
139
00:07:41,790 --> 00:07:43,850
Well, a person can be both, I suppose.
140
00:07:45,430 --> 00:07:47,309
So, you're a Duke girl, huh?
141
00:07:47,310 --> 00:07:48,819
Go, Demons.
142
00:07:48,820 --> 00:07:50,690
Devils.
143
00:07:50,700 --> 00:07:52,560
- You?
- Gotham.
144
00:07:52,570 --> 00:07:55,460
I've never been.
145
00:07:55,470 --> 00:07:57,420
Is it as scary as people say?
146
00:07:58,450 --> 00:08:00,140
Perfectly safe and getting safer.
147
00:08:00,150 --> 00:08:02,630
In 20 years, Gotham will be the
Zurich of the Eastern Seaboard.
148
00:08:03,720 --> 00:08:08,240
Now... the leadership
of the Raven Society
149
00:08:08,250 --> 00:08:09,660
keep their identities a secret.
150
00:08:09,670 --> 00:08:13,160
They've recently elected a new chief.
151
00:08:13,170 --> 00:08:14,380
We need to know who that is.
152
00:08:14,390 --> 00:08:16,800
There's a fellow inside
the Raven Society
153
00:08:16,810 --> 00:08:18,859
who will tell us the new
leader's identity for a price.
154
00:08:18,860 --> 00:08:21,949
You and Pennyworth are
to meet with this chap.
155
00:08:21,950 --> 00:08:24,479
Details...
156
00:08:24,480 --> 00:08:26,300
of your rendezvous...
157
00:08:26,310 --> 00:08:28,580
and funds...
158
00:08:28,590 --> 00:08:31,140
to be used at your discretion.
159
00:08:31,150 --> 00:08:35,340
And I will need you to sign...
160
00:08:35,350 --> 00:08:36,870
for these.
161
00:08:40,280 --> 00:08:43,619
The deal I made with
Pennyworth stipulated no guns.
162
00:08:43,620 --> 00:08:45,209
And that was the right deal to make.
163
00:08:45,210 --> 00:08:49,820
Now... we reel him in.
164
00:08:49,830 --> 00:08:52,410
If he balks...
165
00:08:52,420 --> 00:08:53,740
offer him more money.
166
00:08:53,750 --> 00:08:54,759
Whatever it takes.
167
00:08:54,760 --> 00:08:58,000
He's worth it.
168
00:08:58,010 --> 00:09:00,640
Or at least the League thinks he is.
169
00:09:09,020 --> 00:09:12,860
Street fighting between left
and right-wing criminal gangs
170
00:09:12,870 --> 00:09:14,810
has resulted in three deaths
171
00:09:14,820 --> 00:09:16,610
and numerous injuries.
172
00:09:16,620 --> 00:09:19,430
The police say the
outlawed organizations
173
00:09:19,440 --> 00:09:23,530
known as the Raven Society
and the No-Name League
174
00:09:23,540 --> 00:09:24,960
are to blame for the violence.
175
00:09:24,970 --> 00:09:26,650
Hang 'em all, I say.
176
00:09:26,660 --> 00:09:30,169
Blackshirts, Redshirts,
they're all the bloody same.
177
00:09:30,170 --> 00:09:32,750
Potless dossers.
178
00:09:32,760 --> 00:09:35,130
That tasty Sherman just walked in.
179
00:09:40,760 --> 00:09:42,590
Hi.
180
00:09:42,600 --> 00:09:45,050
Miss Kane. Hello.
181
00:09:46,770 --> 00:09:47,979
Cola, please.
182
00:09:47,980 --> 00:09:50,190
Cola for the lady.
183
00:09:52,350 --> 00:09:54,340
How are things with you?
184
00:09:54,350 --> 00:09:57,030
So-so. You, Miss Kane?
185
00:09:57,040 --> 00:09:59,080
Fine. I have a job for you.
186
00:09:59,090 --> 00:10:00,240
Sorry.
187
00:10:00,250 --> 00:10:02,280
- I can't work for you anymore.
- Why not?
188
00:10:02,290 --> 00:10:04,400
- I'm getting married.
- Mm. Congratulations.
189
00:10:04,410 --> 00:10:05,869
How does that affect our arrangement?
190
00:10:05,870 --> 00:10:07,660
I've got to be safety-minded.
191
00:10:07,670 --> 00:10:09,360
Married men can't mess about.
192
00:10:09,370 --> 00:10:12,340
Hmm. But they do.
193
00:10:15,690 --> 00:10:17,000
That's a lot of money.
194
00:10:17,010 --> 00:10:19,280
Marriage is expensive.
195
00:10:19,290 --> 00:10:21,210
We'll manage.
196
00:10:24,870 --> 00:10:27,300
It's too late to back out now.
197
00:10:27,310 --> 00:10:28,560
You're in too deep.
198
00:10:30,110 --> 00:10:31,940
I'm impressed.
199
00:10:31,950 --> 00:10:34,939
You went straight for my
throat, no messing about.
200
00:10:34,940 --> 00:10:36,770
Thank you.
201
00:10:36,780 --> 00:10:38,960
Thing is, Miss Kane,
202
00:10:38,970 --> 00:10:41,699
I lied about my reason for quitting.
203
00:10:41,700 --> 00:10:44,090
The police already gave
me a nudge about you.
204
00:10:44,100 --> 00:10:46,700
It's too late to tell me it's too late.
205
00:10:46,710 --> 00:10:48,130
Oh.
206
00:10:48,140 --> 00:10:49,780
You told me you didn't
know Thomas Wayne,
207
00:10:49,790 --> 00:10:51,680
- but he's your boss.
- He isn't.
208
00:10:51,690 --> 00:10:54,580
I mean, he wasn't. He is now.
209
00:10:54,590 --> 00:10:56,169
I didn't know him then.
210
00:10:56,170 --> 00:10:58,160
The police know that?
211
00:10:58,170 --> 00:11:00,380
Good thing for you you're American.
212
00:11:00,390 --> 00:11:03,800
You can scarper. Sharpish if I were you.
213
00:11:03,810 --> 00:11:07,780
This job I'm talking about has
no government angle at all.
214
00:11:07,790 --> 00:11:09,070
The police won't object.
215
00:11:09,080 --> 00:11:10,980
In fact, they'll probably approve.
216
00:11:10,990 --> 00:11:12,559
I said, good thing you're American.
217
00:11:12,560 --> 00:11:14,810
You can scarper. Sharpish if I were y...
218
00:11:14,820 --> 00:11:17,149
- I heard you. That's not happening.
- Miss Kane...
219
00:11:17,150 --> 00:11:19,020
Martha. Hmm.
220
00:11:19,030 --> 00:11:21,530
- I need your help, Alfred.
- Martha.
221
00:11:22,730 --> 00:11:26,080
My old sergeant had five
rules for staying alive.
222
00:11:26,090 --> 00:11:29,000
Rule number one: don't be a hero.
223
00:11:29,010 --> 00:11:31,560
Rule number two: avoid heroes.
224
00:11:31,570 --> 00:11:33,800
- I'm no hero.
- They all say that.
225
00:11:33,810 --> 00:11:35,140
Have you ever tried a Scotch egg?
226
00:11:35,150 --> 00:11:36,380
No. Think about the money.
227
00:11:36,390 --> 00:11:38,040
Rule number three: don't
think about the money.
228
00:11:38,050 --> 00:11:39,080
You're making these rules up.
229
00:11:39,090 --> 00:11:40,260
Good sense is good sense.
230
00:11:41,680 --> 00:11:44,460
Tell you what. We're
trying to get the name
231
00:11:44,470 --> 00:11:46,899
of the new Raven Society leader.
232
00:11:46,900 --> 00:11:48,379
If we succeed,
233
00:11:48,380 --> 00:11:50,340
I'll pay you double that.
234
00:11:50,350 --> 00:11:52,280
Cash on the nail.
235
00:11:52,290 --> 00:11:54,320
One job.
236
00:11:54,330 --> 00:11:55,469
Now I'm scared.
237
00:11:55,470 --> 00:11:57,820
Because you know you're
going to say yes.
238
00:12:00,790 --> 00:12:03,340
It's an egg inside a sausage
239
00:12:03,350 --> 00:12:04,530
inside bread crumbs.
240
00:12:06,310 --> 00:12:08,420
I don't know how they do it.
241
00:12:23,830 --> 00:12:25,250
Hello, Ez.
242
00:12:28,520 --> 00:12:30,510
Now, first thing...
243
00:12:30,520 --> 00:12:32,769
slowly... put the gun down
244
00:12:32,770 --> 00:12:35,150
on that little table just there.
245
00:12:37,510 --> 00:12:39,220
Go on.
246
00:12:42,560 --> 00:12:44,650
Right.
247
00:12:44,660 --> 00:12:46,910
Come here.
248
00:12:49,230 --> 00:12:50,780
I'm sorry.
249
00:12:50,790 --> 00:12:52,150
I've turned into such a measly coward.
250
00:12:52,160 --> 00:12:54,120
You can't say that.
251
00:12:54,130 --> 00:12:56,179
I've seen you in action.
You're a she-wolf, Ez.
252
00:13:01,060 --> 00:13:03,360
Gordon Bennett.
253
00:13:03,370 --> 00:13:05,460
Didn't I say use this
only in the last resort?
254
00:13:05,470 --> 00:13:06,759
It was the last resort.
255
00:13:06,760 --> 00:13:08,179
Who's-who's Gordon Bennett?
256
00:13:08,180 --> 00:13:10,130
Never mind him. You could've killed me.
257
00:13:11,370 --> 00:13:13,420
I heard a noise.
258
00:13:13,430 --> 00:13:15,139
It was like someone was
listening outside the door.
259
00:13:15,140 --> 00:13:16,939
Well, what sort of noise did you hear?
260
00:13:16,940 --> 00:13:18,549
- Footsteps? Voices?
- No.
261
00:13:18,550 --> 00:13:21,620
It wasn't so much of a noise
as a huge, terrible silence,
262
00:13:21,630 --> 00:13:23,770
as if someone was standing
outside the door just breathing.
263
00:13:23,780 --> 00:13:26,020
I know that feeling.
264
00:13:26,030 --> 00:13:28,400
- It's scary.
- Yes.
265
00:13:28,410 --> 00:13:30,489
But it's your imagination.
266
00:13:30,490 --> 00:13:33,369
I know. I know.
267
00:13:35,530 --> 00:13:37,370
Here, sit down.
268
00:13:39,400 --> 00:13:42,130
Now, I'm thinking, Ez...
269
00:13:42,140 --> 00:13:45,380
I've got a big job on soon, long hours.
270
00:13:45,390 --> 00:13:47,500
I don't want you worried.
271
00:13:47,510 --> 00:13:49,040
Why don't you stay with Mum and Dad?
272
00:13:49,050 --> 00:13:52,200
Aren't you on non-speakers
with your father?
273
00:13:52,210 --> 00:13:53,429
Wouldn't that be awkward?
274
00:13:53,430 --> 00:13:55,710
Well, you can be my flag of truce.
275
00:13:55,720 --> 00:13:58,220
- And Mum'll be happy as a clam.
- Really?
276
00:13:58,230 --> 00:13:59,430
She'll be showing you
off to the neighbors
277
00:13:59,440 --> 00:14:01,270
like you're color telly.
278
00:14:13,090 --> 00:14:15,500
I told you, I've got a client next door.
279
00:14:15,520 --> 00:14:18,079
- Turn that rubbish down.
- I turned it down.
280
00:14:18,080 --> 00:14:19,520
Yeah, and then you
turned it back up again,
281
00:14:19,530 --> 00:14:20,539
didn't you? Give it here.
282
00:14:20,540 --> 00:14:22,169
d Stop and look me over... d
283
00:14:23,530 --> 00:14:25,250
I'm not gonna chase you.
284
00:14:25,260 --> 00:14:28,400
I'm not gonna get angry.
285
00:14:28,410 --> 00:14:30,560
So don't try and make me.
286
00:14:30,570 --> 00:14:32,669
d Why don't you stop
and think it over... d
287
00:14:35,460 --> 00:14:37,139
Thank you.
288
00:14:37,140 --> 00:14:38,480
I'm bored.
289
00:14:41,370 --> 00:14:44,069
That's because you won't
be a grown-up, and, uh...
290
00:14:44,070 --> 00:14:46,670
read a book, have a wank;
just don't interfere
291
00:14:46,680 --> 00:14:48,940
- with my job of work.
- Call that a job of work?
292
00:14:48,950 --> 00:14:50,730
Flogging an old fool with
a candle up his arse?
293
00:14:50,740 --> 00:14:53,340
Bloody cheek.
294
00:14:53,350 --> 00:14:55,699
You who hasn't earned a
farthing for how long?
295
00:14:55,700 --> 00:14:59,440
Brass. That's all you care about.
296
00:14:59,450 --> 00:15:01,120
And here's me,
297
00:15:01,130 --> 00:15:03,060
fresh from the bastard gallows.
298
00:15:03,070 --> 00:15:04,320
You want me out earning?
299
00:15:04,330 --> 00:15:06,080
And who put you on them gallows?
300
00:15:06,090 --> 00:15:07,299
You did, you daft bitch.
301
00:15:07,300 --> 00:15:09,210
And who got you off 'em?
302
00:15:09,220 --> 00:15:11,920
I did. Me.
303
00:15:11,930 --> 00:15:14,850
Show some respect.
304
00:15:30,490 --> 00:15:32,510
Clean yourself up.
305
00:15:40,780 --> 00:15:45,330
d Same girl whom you hurt so? d
306
00:15:45,340 --> 00:15:48,829
d I'm the one you hurt d
307
00:15:48,830 --> 00:15:50,879
d And I'm the one you need... d
308
00:16:05,160 --> 00:16:06,630
Shh.
309
00:16:07,810 --> 00:16:09,070
Behave.
310
00:16:25,050 --> 00:16:28,150
This ceiling must be like an old friend.
311
00:16:30,170 --> 00:16:32,980
That damp stain there...
312
00:16:32,990 --> 00:16:34,489
- is called Bodger.
- Mm-hmm...
313
00:16:35,840 --> 00:16:38,740
That's Aunt Madge chasing a giraffe.
314
00:16:38,750 --> 00:16:39,830
Mm-hmm.
315
00:16:39,840 --> 00:16:43,040
And that one... well...
316
00:16:43,050 --> 00:16:45,350
I couldn't tell you what that is.
317
00:16:48,200 --> 00:16:49,589
Oh.
318
00:16:49,590 --> 00:16:51,660
I say.
319
00:17:07,710 --> 00:17:09,540
Don't you say a word.
320
00:17:09,550 --> 00:17:12,680
I won't.
321
00:17:12,690 --> 00:17:14,280
Or you.
322
00:17:14,290 --> 00:17:16,340
Take that wistful look off your gob.
323
00:17:17,620 --> 00:17:19,449
Shut up.
324
00:17:30,330 --> 00:17:32,730
Morning, Mr. P.
325
00:17:32,760 --> 00:17:34,029
He's trying to make sandals.
326
00:17:34,030 --> 00:17:35,809
I, uh...
327
00:17:35,810 --> 00:17:39,119
I hope the accommodations weren't
too humble for you, Esme.
328
00:17:39,120 --> 00:17:40,619
No, it was jolly cozy.
329
00:17:40,620 --> 00:17:42,900
Ah. I think this is the
first time we've had
330
00:17:42,910 --> 00:17:45,700
a young, unmarried
female stay the night.
331
00:17:45,710 --> 00:17:48,430
- An auspicious occasion.
- Don't start.
332
00:17:48,440 --> 00:17:50,589
- I'm telling you, don't start.
- I think
333
00:17:50,590 --> 00:17:52,640
this calls for the, uh, good china.
334
00:17:52,650 --> 00:17:54,140
- Good morning, Esme.
- Morning.
335
00:17:54,150 --> 00:17:55,460
He thinks he's being funny.
336
00:17:55,470 --> 00:17:57,640
Breakfast is ready as soon as his nibs
337
00:17:57,650 --> 00:18:00,040
- has watched the news.
- Not for me, Mum. Job on.
338
00:18:00,050 --> 00:18:02,920
Dad, be nice to Esme.
339
00:18:02,930 --> 00:18:06,349
I'll be back tonight, or
tomorrow early, maybe.
340
00:18:06,350 --> 00:18:07,479
You got a clean hanky?
341
00:18:07,480 --> 00:18:08,599
Yeah, I do.
342
00:18:08,600 --> 00:18:10,059
Will you call me?
343
00:18:10,060 --> 00:18:11,689
Haven't got rehearsal,
so I'll be here all day.
344
00:18:11,690 --> 00:18:13,350
I'll try.
345
00:18:17,070 --> 00:18:19,340
The foundation and the love
346
00:18:19,350 --> 00:18:22,420
that is Jesus Christ, our Savior.
347
00:18:22,430 --> 00:18:24,360
The sin of the world...
348
00:18:29,950 --> 00:18:33,620
He'll be carrying a dozen white roses.
349
00:18:33,630 --> 00:18:36,080
I don't mean to pry, Miss Kane,
350
00:18:36,090 --> 00:18:38,260
but does that gun in your
bag have a round chambered?
351
00:18:38,270 --> 00:18:40,120
The safety's on.
352
00:18:40,130 --> 00:18:42,000
I had a mate called Robbo.
353
00:18:42,010 --> 00:18:44,380
Everybody has a good laugh
when his name comes up,
354
00:18:44,390 --> 00:18:47,610
'cause his last words
were: "The safety's on."
355
00:18:47,620 --> 00:18:49,300
I take your point.
356
00:18:51,370 --> 00:18:53,040
Over there.
357
00:19:00,050 --> 00:19:02,409
Wake up, mate.
358
00:19:02,410 --> 00:19:04,620
You'll miss your train.
359
00:19:06,580 --> 00:19:08,120
Bollocks.
360
00:19:09,290 --> 00:19:11,039
The darkness.
361
00:19:11,040 --> 00:19:12,949
The darkness. The darkness.
362
00:19:12,950 --> 00:19:14,339
Hold on.
363
00:19:14,340 --> 00:19:15,999
You're gonna be all right.
364
00:19:16,000 --> 00:19:18,050
Hold on.
365
00:19:19,550 --> 00:19:21,780
Oh, my God.
366
00:19:21,790 --> 00:19:24,100
There you go.
367
00:19:24,110 --> 00:19:25,780
Go on, sleep it off.
368
00:19:25,790 --> 00:19:26,919
We've all been there.
369
00:19:26,920 --> 00:19:28,970
Come on.
370
00:19:28,980 --> 00:19:31,090
What now, miss?
371
00:19:31,100 --> 00:19:32,270
I'm trying to work that out.
372
00:19:33,830 --> 00:19:35,810
- Who did him in, do you think?
- He was gonna take us
373
00:19:35,820 --> 00:19:37,800
to the new leader of the Raven Society.
374
00:19:37,810 --> 00:19:40,369
So the Ravens were ahead of you.
375
00:19:40,370 --> 00:19:42,310
What's in his wallet?
376
00:19:50,390 --> 00:19:52,499
Huh.
377
00:20:28,130 --> 00:20:30,180
Well, that was shit.
378
00:20:38,910 --> 00:20:41,360
I'm afraid this will be a goose chase.
379
00:20:41,370 --> 00:20:43,740
To be frank, I have no idea
where to start looking.
380
00:20:43,750 --> 00:20:46,869
Well, we won't need to look;
they'll be out looking for us.
381
00:20:46,870 --> 00:20:48,439
Right.
382
00:20:48,440 --> 00:20:50,349
Well, I guess that's so.
383
00:20:50,350 --> 00:20:52,730
Then we'll catch one and
persuade him to cooperate.
384
00:20:53,700 --> 00:20:55,400
That simple.
385
00:20:55,410 --> 00:20:57,399
- What if they catch us?
- Well, then I expect
386
00:20:57,400 --> 00:21:00,150
they'll take us to their leader,
won't they? We can't lose.
387
00:21:01,350 --> 00:21:04,580
You're, uh, taking the
piss now, aren't you?
388
00:21:04,590 --> 00:21:06,340
Taking the mickey, miss.
389
00:21:06,350 --> 00:21:07,800
I wouldn't take the piss of a client.
390
00:21:07,810 --> 00:21:10,400
I like to know the local customs.
391
00:21:10,410 --> 00:21:12,539
Where I'm from, it's considered
rude to mock people.
392
00:21:12,540 --> 00:21:15,789
Where are you from, if you
don't mind me asking?
393
00:21:15,790 --> 00:21:18,020
Long story.
394
00:21:18,030 --> 00:21:20,180
Right.
395
00:21:20,190 --> 00:21:21,630
Your dad was a soldier.
396
00:21:21,640 --> 00:21:22,660
A lifer.
397
00:21:22,670 --> 00:21:25,920
Never understood those blokes.
398
00:21:25,930 --> 00:21:27,759
Ten years was more than enough for me.
399
00:21:29,570 --> 00:21:32,930
I think if you stay in too long,
you start to lose yourself.
400
00:21:38,870 --> 00:21:41,190
This is us.
401
00:22:02,990 --> 00:22:05,140
Where are you off to?
402
00:22:05,150 --> 00:22:06,820
What do you care?
403
00:22:06,830 --> 00:22:08,089
Oh, don't be like that.
404
00:22:08,090 --> 00:22:10,380
I care a lot. You know I do.
405
00:22:10,390 --> 00:22:13,420
Handsome is as handsome does, isn't she?
406
00:22:13,430 --> 00:22:14,900
I know when I'm not wanted.
407
00:22:14,910 --> 00:22:16,080
Where are you going?
408
00:22:16,090 --> 00:22:17,280
I'm off to London,
409
00:22:17,290 --> 00:22:19,479
and I'm not coming back. So goodbye.
410
00:22:19,480 --> 00:22:21,860
London? Don't be daft.
411
00:22:21,870 --> 00:22:23,980
Come on, Bet. We're sisters, eh? Bet?
412
00:22:32,870 --> 00:22:35,360
Do you like marmalade, Esme?
413
00:22:35,370 --> 00:22:37,020
Mmm.
414
00:22:37,030 --> 00:22:40,060
I do. It's scrumptious.
415
00:22:40,070 --> 00:22:42,220
I expect you, uh...
416
00:22:42,230 --> 00:22:44,589
I expect you think the
Scots invented marmalade.
417
00:22:44,590 --> 00:22:47,079
I've heard that's the case.
418
00:22:47,080 --> 00:22:49,299
Rubbish.
419
00:22:49,300 --> 00:22:52,090
Marmalade is Portuguese.
420
00:22:52,100 --> 00:22:54,060
Oh.
421
00:22:54,070 --> 00:22:55,360
I ask you,
422
00:22:55,370 --> 00:22:57,430
oranges don't grow in
Scotland, now, do they?
423
00:22:57,440 --> 00:23:00,280
I should think not.
424
00:23:00,290 --> 00:23:02,220
And in Lisbon...
425
00:23:02,230 --> 00:23:06,229
what do you suppose they
call a large iron pot?
426
00:23:06,230 --> 00:23:09,130
I don't know.
427
00:23:09,140 --> 00:23:13,180
In Lisbon, Esme, they
call a large iron pot...
428
00:23:13,190 --> 00:23:14,730
a marmalado.
429
00:23:18,980 --> 00:23:20,490
No.
430
00:23:20,500 --> 00:23:23,840
I rest my case.
431
00:23:23,850 --> 00:23:27,839
Stunning you with his
Portuguese marmalade, is he?
432
00:23:27,840 --> 00:23:30,089
I'm sure Mr. P is right.
433
00:23:30,090 --> 00:23:31,840
Some, uh, kidneys, Esme?
434
00:23:32,780 --> 00:23:34,130
Um...
435
00:23:34,140 --> 00:23:35,660
Don't, Esme, love.
436
00:23:35,670 --> 00:23:38,120
No one likes 'em, except Mr. P.
437
00:23:38,130 --> 00:23:41,089
I've cooked a million, and
they're wrong'uns every time.
438
00:23:41,090 --> 00:23:43,149
I disagree.
439
00:23:43,150 --> 00:23:45,020
They're just right.
440
00:24:08,290 --> 00:24:10,080
What's that?
441
00:24:10,090 --> 00:24:12,170
- A maypole.
- What's it for?
442
00:24:12,180 --> 00:24:15,460
Wouldn't like to say, miss, to a lady.
443
00:24:15,470 --> 00:24:18,000
Pretend I'm not a lady.
444
00:24:18,010 --> 00:24:20,620
It's for sex orgies, miss.
445
00:24:20,630 --> 00:24:22,680
You're kidding me.
446
00:24:22,690 --> 00:24:24,890
Very set in their ways,
these country people.
447
00:24:29,790 --> 00:24:32,269
Hey, would you look at that?
448
00:24:32,270 --> 00:24:34,409
"The Darkness Tea Rooms."
449
00:24:34,410 --> 00:24:36,990
Hmm.
450
00:24:49,770 --> 00:24:51,380
Morning, all.
451
00:24:54,510 --> 00:24:57,050
Welcome. Please take a seat.
452
00:25:12,070 --> 00:25:14,840
What can I get you?
453
00:25:14,850 --> 00:25:16,579
Lovely little place you have here.
454
00:25:16,580 --> 00:25:18,530
We like to think so, sir.
455
00:25:19,840 --> 00:25:21,180
Odd name.
456
00:25:21,190 --> 00:25:23,119
The Darkness Tea Rooms.
457
00:25:23,120 --> 00:25:24,829
Dark-Ness. It's my name.
458
00:25:24,830 --> 00:25:27,010
Ah, of course.
459
00:25:27,020 --> 00:25:29,560
We will have...
460
00:25:29,570 --> 00:25:31,060
a pot of Darjeeling.
461
00:25:31,070 --> 00:25:32,920
And, um, should we have crumpets?
462
00:25:32,930 --> 00:25:34,580
- Sure.
- Let's have crumpets.
463
00:25:34,590 --> 00:25:36,640
Darjeeling and crumpets.
464
00:25:36,650 --> 00:25:38,139
I bring up the name...
465
00:25:38,140 --> 00:25:43,740
Mrs. Dark-Ness, because there's
a sad story goes with it.
466
00:25:43,750 --> 00:25:45,970
We were supposed to
meet a man this morning
467
00:25:45,980 --> 00:25:47,660
at Paddington Station.
468
00:25:47,670 --> 00:25:49,809
Only when we met him, he'd been stabbed.
469
00:25:49,810 --> 00:25:53,520
He died, right there in front of us.
470
00:25:53,530 --> 00:25:56,180
And he only said one
thing before he went.
471
00:25:56,190 --> 00:25:59,530
"The darkness," he said.
472
00:25:59,540 --> 00:26:01,579
"The darkness."
473
00:26:01,580 --> 00:26:02,900
Isn't that a strange coincidence?
474
00:26:07,610 --> 00:26:08,870
I'll get your tea.
475
00:26:08,880 --> 00:26:10,420
Hmm.
476
00:26:11,460 --> 00:26:12,959
Hmm.
477
00:26:12,960 --> 00:26:14,709
That was very direct.
478
00:26:14,710 --> 00:26:16,219
Best way usually, miss.
479
00:26:16,220 --> 00:26:18,630
Please call me Martha. I hate "miss."
480
00:26:18,640 --> 00:26:21,980
Yes, miss. Martha it is.
481
00:26:21,990 --> 00:26:23,190
Now what?
482
00:26:23,200 --> 00:26:24,209
Their move.
483
00:26:24,210 --> 00:26:25,889
But so when the shit hits the fan,
484
00:26:25,890 --> 00:26:27,380
what should I do?
485
00:26:27,390 --> 00:26:29,260
Switch off the fan, I suppose.
486
00:26:29,270 --> 00:26:30,850
Or stand behind something shit-proof.
487
00:26:30,860 --> 00:26:33,720
I completed the U.S.
Marine Corps Reserve
488
00:26:33,730 --> 00:26:35,860
Combat Training program at Fort Benning.
489
00:26:35,870 --> 00:26:37,190
I can handle myself.
490
00:26:37,200 --> 00:26:39,020
You leave the rough stuff to me...
491
00:26:39,030 --> 00:26:41,070
if it occurs, which it
might not. Hopefully.
492
00:26:51,630 --> 00:26:53,300
Thank you.
493
00:26:59,130 --> 00:27:01,740
Should we drink that?
494
00:27:01,750 --> 00:27:03,540
I mean, she could have put
knockout drops in it or something.
495
00:27:03,550 --> 00:27:05,500
Poison the tea?
496
00:27:05,510 --> 00:27:06,780
Never.
497
00:27:06,790 --> 00:27:08,580
The Raven Society might be a bad lot,
498
00:27:08,590 --> 00:27:09,870
but they're not bloody Italians.
499
00:27:10,600 --> 00:27:12,149
I expect her boss
500
00:27:12,150 --> 00:27:14,240
will find his boss,
and then they'll send
501
00:27:14,250 --> 00:27:16,569
- a few gunmen to fetch us.
- A few?
502
00:27:16,570 --> 00:27:18,699
We only need one.
503
00:27:26,920 --> 00:27:29,120
Hmm.
504
00:27:30,880 --> 00:27:32,910
So, you're getting married.
505
00:27:32,920 --> 00:27:33,950
Who's the lucky woman?
506
00:27:35,150 --> 00:27:37,250
I'm not sure how lucky she is.
507
00:27:37,260 --> 00:27:40,970
Sorry. Is that a rude question?
508
00:27:42,190 --> 00:27:44,440
She doesn't know I'm mixed up
with all this sort of carry-on.
509
00:27:44,450 --> 00:27:47,509
So, you know. Bring her up and I wobble.
510
00:27:47,510 --> 00:27:48,850
I understand.
511
00:27:50,030 --> 00:27:53,020
Esme. The name's Esme.
512
00:27:53,030 --> 00:27:55,940
- She's an actress. An actor.
- Mm.
513
00:27:55,950 --> 00:27:57,739
Have you got a picture?
514
00:27:57,740 --> 00:27:59,190
Yeah.
515
00:28:04,870 --> 00:28:06,309
Hmm.
516
00:28:06,310 --> 00:28:07,659
Oh.
517
00:28:07,660 --> 00:28:11,030
Oh, she looks kind, gentle.
518
00:28:12,150 --> 00:28:13,669
Yeah.
519
00:28:13,670 --> 00:28:15,070
I don't deserve her.
520
00:28:15,080 --> 00:28:17,300
I expect she feels the same way.
521
00:28:17,310 --> 00:28:18,339
Vice versa, I mean.
522
00:28:18,340 --> 00:28:20,060
Nah.
523
00:28:20,070 --> 00:28:21,580
Women don't think like that, do they?
524
00:28:21,590 --> 00:28:22,759
Oh.
525
00:28:22,760 --> 00:28:23,790
Don't we?
526
00:28:23,800 --> 00:28:25,520
Ah, a woman knows her worth.
527
00:28:25,530 --> 00:28:28,120
I mean, they do. You do, don't you?
528
00:28:28,130 --> 00:28:29,470
A man has to find out.
529
00:28:29,480 --> 00:28:31,520
Wow.
530
00:28:31,530 --> 00:28:33,590
You're a genuine old-fashioned sexist.
531
00:28:33,600 --> 00:28:36,900
I'm not sure what a sexist is, miss.
532
00:28:36,910 --> 00:28:38,800
But if they're what they
sound like, I'm not one.
533
00:28:38,810 --> 00:28:40,480
Strictly a one-woman man, I am.
534
00:28:40,490 --> 00:28:42,780
What?
535
00:28:47,130 --> 00:28:49,200
She's a lucky woman.
536
00:28:53,580 --> 00:28:56,040
You've made me feel guilty now.
537
00:29:02,990 --> 00:29:06,100
Ah. This, uh, was a 50-place service
538
00:29:06,110 --> 00:29:08,480
in honor of His Grace Baron Rutland,
539
00:29:08,490 --> 00:29:11,800
on the occasion of his 60th birthday.
540
00:29:11,810 --> 00:29:13,920
It's a gorgeous table.
541
00:29:13,930 --> 00:29:16,509
- Mm.
- It's formal and yet lyrical somehow.
542
00:29:16,510 --> 00:29:18,509
Oh.
543
00:29:18,510 --> 00:29:20,240
Thank you, Esme.
544
00:29:20,250 --> 00:29:22,740
Yes, I was, um...
545
00:29:22,750 --> 00:29:24,810
I was quite satisfied with that one.
546
00:29:26,910 --> 00:29:29,699
Ah. Yes, this was a-a less
547
00:29:29,700 --> 00:29:31,579
formal table for the French ambassador.
548
00:29:31,580 --> 00:29:34,540
Mr. P,
549
00:29:34,550 --> 00:29:38,079
this might be frightfully boring
for you, and you have to say no
550
00:29:38,080 --> 00:29:39,999
- if you'd prefer not to, but...
- Mm.
551
00:29:40,000 --> 00:29:44,380
... would you consider helping
me to plan our wedding?
552
00:29:44,390 --> 00:29:47,580
It's just that I do so want
a day to make Alfie proud.
553
00:29:47,590 --> 00:29:50,219
And, to be honest with you,
it's all quite daunting.
554
00:29:50,220 --> 00:29:51,760
And you have such a gift.
555
00:29:55,550 --> 00:29:59,480
I-I'd be, um...
556
00:29:59,490 --> 00:30:02,069
I'd be happy and honored
to assist you, Esme.
557
00:30:06,670 --> 00:30:07,739
Mother!
558
00:30:07,740 --> 00:30:10,560
Telephone!
559
00:30:10,570 --> 00:30:13,240
Right, I've got ears.
560
00:30:15,960 --> 00:30:17,780
Hello?
561
00:30:17,790 --> 00:30:19,910
Hello, Mum. Can't chat.
562
00:30:19,920 --> 00:30:22,089
- Is Esme there?
- Oh, hello, love.
563
00:30:22,090 --> 00:30:23,520
How are you?
564
00:30:23,530 --> 00:30:25,060
You sound ever so close.
565
00:30:25,070 --> 00:30:27,240
Where are you? Did you take your mac?
566
00:30:27,250 --> 00:30:29,060
- 'Cause it looks like rain again.
- Mum.
567
00:30:29,070 --> 00:30:31,260
All right. Yes, sir, Mr. Bossy Boots.
568
00:30:31,270 --> 00:30:32,310
Right away.
569
00:30:33,350 --> 00:30:35,120
On the job, he says.
570
00:30:35,130 --> 00:30:36,320
Only got a minute.
571
00:30:36,330 --> 00:30:38,940
No time to waste on his mum.
572
00:30:39,900 --> 00:30:41,189
Hello, darling.
573
00:30:41,190 --> 00:30:43,430
Hello, Ez. Just checking in.
574
00:30:43,440 --> 00:30:45,560
Thank you. How's the job?
575
00:30:45,570 --> 00:30:47,399
Oh, you know. The usual.
576
00:30:47,400 --> 00:30:49,810
Everybody still friendly, I hope?
577
00:30:49,820 --> 00:30:51,940
Yeah, we're having a lovely time.
578
00:30:51,950 --> 00:30:53,860
Your dad's just a big teddy
bear, really, isn't he?
579
00:30:53,870 --> 00:30:56,040
A teddy bear? You in the right house?
580
00:30:56,050 --> 00:30:58,360
Oh, ha-ha. Oh, oh,
581
00:30:58,370 --> 00:31:00,240
do you have a shade of white
that you particularly like?
582
00:31:00,250 --> 00:31:03,200
A shade of white? No.
583
00:31:03,210 --> 00:31:05,240
Yes, I'm going to the flat
today to look at colors.
584
00:31:05,250 --> 00:31:07,330
Oh, are you? All right.
585
00:31:07,340 --> 00:31:08,780
That's good. Colors are good.
586
00:31:08,790 --> 00:31:11,700
Listen, I've got to go. On the job.
587
00:31:11,710 --> 00:31:14,080
When are you... when are you back?
588
00:31:14,090 --> 00:31:16,440
Hard to tell. Look, stay at Mum's.
589
00:31:16,450 --> 00:31:18,019
Love you.
590
00:31:42,690 --> 00:31:46,130
Esme, do tell him when
you've seen enough.
591
00:31:46,140 --> 00:31:48,250
Mr. P said he'd help us
with the wedding plans.
592
00:31:49,230 --> 00:31:50,430
Oh, did he?
593
00:31:51,750 --> 00:31:53,730
That's very nice, I'm sure.
594
00:31:54,730 --> 00:31:56,600
Don't sulk!
595
00:31:56,610 --> 00:31:58,180
You can help, too!
596
00:31:58,190 --> 00:32:00,019
Crikey, I've upset her now, haven't I?
597
00:32:00,020 --> 00:32:01,190
Come on out of there, you!
598
00:32:05,930 --> 00:32:07,900
Don't use that tone of
voice with me, thank you.
599
00:32:09,610 --> 00:32:11,069
And I wasn't sulking.
600
00:32:11,070 --> 00:32:12,199
I'm so sorry, Mother.
601
00:32:12,200 --> 00:32:14,860
I should have asked
you first, of course.
602
00:32:14,870 --> 00:32:16,689
Will you help as well?
603
00:32:16,690 --> 00:32:17,840
Please?
604
00:32:34,390 --> 00:32:37,580
I feel like I've got
her on my clothes...
605
00:32:37,590 --> 00:32:39,100
and in my hair.
606
00:32:52,900 --> 00:32:55,319
- Oh, Jesus.
- This way.
607
00:34:19,860 --> 00:34:21,990
It's okay.
608
00:34:41,600 --> 00:34:42,860
Fuck off.
609
00:34:53,770 --> 00:34:56,960
Shit.
610
00:35:23,310 --> 00:35:25,640
You're all right.
611
00:35:28,010 --> 00:35:30,020
A few stitches.
612
00:35:30,030 --> 00:35:32,120
We'll find a doctor...
613
00:35:32,130 --> 00:35:33,269
and we'll get you home.
614
00:35:42,570 --> 00:35:44,860
Fuck!
615
00:35:44,870 --> 00:35:46,700
Hey, we're alive and walking about.
616
00:35:46,710 --> 00:35:48,070
That's a result.
617
00:35:48,080 --> 00:35:52,120
Mm, this whole operation's
been a horrible failure.
618
00:35:52,130 --> 00:35:54,330
The League will likely throw me out.
619
00:35:54,340 --> 00:35:56,420
In the real Army,
620
00:35:56,430 --> 00:35:57,550
you can fail as much as you like...
621
00:35:57,560 --> 00:35:59,100
they'll never throw you out.
622
00:35:59,110 --> 00:36:01,210
There'd be nobody left.
623
00:36:01,220 --> 00:36:02,430
But that is the real Army.
624
00:36:02,440 --> 00:36:05,660
The No-Name League is not
just a pretend army.
625
00:36:05,670 --> 00:36:07,349
It's not just soldiers who can fight.
626
00:36:09,870 --> 00:36:11,729
Never mind fighting. Can you walk?
627
00:36:11,730 --> 00:36:13,660
Of course I can.
628
00:36:13,670 --> 00:36:15,320
You need to find yourself a doctor.
629
00:36:15,330 --> 00:36:16,800
I saw a hospital near town.
630
00:36:16,810 --> 00:36:18,010
I'll deal with this other mob.
631
00:36:18,910 --> 00:36:21,260
Now let's go.
632
00:36:26,250 --> 00:36:28,990
Which way?
633
00:36:31,710 --> 00:36:34,580
_
634
00:36:38,210 --> 00:36:40,360
Hello. What seems to be the trouble?
635
00:36:40,370 --> 00:36:42,500
- My leg.
- Oh, yes.
636
00:36:42,510 --> 00:36:45,460
Dear me. I'll have to call the doctor.
637
00:36:45,470 --> 00:36:48,550
If you'll come this way,
please, minding the carpet.
638
00:36:56,010 --> 00:36:58,280
How do you do, young lady?
639
00:36:58,290 --> 00:37:00,020
- Frances Gaunt.
- Margo.
640
00:37:00,030 --> 00:37:01,399
Margo Keen.
641
00:37:01,400 --> 00:37:03,140
Ah.
642
00:37:03,150 --> 00:37:06,920
So, what happened, Miss Keen?
643
00:37:06,930 --> 00:37:09,580
Well, I'm afraid I walked
through a glass door.
644
00:37:09,590 --> 00:37:11,100
A glass door? How bizarre.
645
00:37:11,110 --> 00:37:13,570
Why would anyone have a glass door?
646
00:37:13,590 --> 00:37:17,160
Uh, well, it was more of a
French window sort of thing.
647
00:37:17,170 --> 00:37:19,940
French window. For
God's sake. How absurd.
648
00:37:19,950 --> 00:37:21,680
I want a door or I want a window,
649
00:37:21,690 --> 00:37:23,240
not a half-baked compromise.
650
00:37:25,990 --> 00:37:28,010
Now let me see.
651
00:37:37,270 --> 00:37:39,840
- Is it bad?
- No.
652
00:37:39,850 --> 00:37:41,040
Not really.
653
00:37:41,050 --> 00:37:43,099
Eight or nine stitches.
654
00:37:46,360 --> 00:37:48,340
Now, this is an anesthetic
655
00:37:48,350 --> 00:37:49,980
to dull the pain while I'm stitching.
656
00:37:49,990 --> 00:37:52,699
You'll feel a not unpleasant wooziness.
657
00:37:57,380 --> 00:37:59,380
There we are. Good girl.
658
00:38:02,550 --> 00:38:04,560
Will there be a scar?
659
00:38:04,570 --> 00:38:07,210
A little one, maybe.
660
00:38:07,220 --> 00:38:08,720
Adds character.
661
00:38:09,300 --> 00:38:12,260
But I don't want a scar.
662
00:38:14,910 --> 00:38:16,600
My mom had a scar...
663
00:38:18,400 --> 00:38:20,439
... where she...
664
00:38:20,440 --> 00:38:22,250
Scar...
665
00:38:23,400 --> 00:38:24,820
Nurse Dawson!
666
00:38:27,070 --> 00:38:28,819
Fair cop.
667
00:38:28,820 --> 00:38:31,620
I'm tired of running.
668
00:38:31,630 --> 00:38:33,480
Hey. Steady on!
669
00:38:33,490 --> 00:38:34,760
There's no need for that!
670
00:38:34,770 --> 00:38:36,619
You caught me! You're bloody heroes!
671
00:38:36,620 --> 00:38:38,480
Fuck's sake!
672
00:38:38,490 --> 00:38:39,679
Calm yourself!
673
00:38:44,590 --> 00:38:46,460
You calm yourself.
674
00:38:46,470 --> 00:38:48,980
That's for Mrs. Darkness,
675
00:38:48,990 --> 00:38:50,290
you callous murdering bastard.
676
00:38:50,300 --> 00:38:52,620
Yeah, I'm very sorry about her.
677
00:38:52,630 --> 00:38:54,880
It was unfortunate.
678
00:38:54,890 --> 00:38:57,040
Now, listen, you need to take me
679
00:38:57,050 --> 00:38:59,130
to the guv'nor of your mob.
I have a message for him.
680
00:38:59,970 --> 00:39:01,399
Here's a message.
681
00:39:01,400 --> 00:39:04,020
You better stop that right now, mate.
682
00:39:04,030 --> 00:39:06,420
Fuck off. Stop what?
683
00:39:06,430 --> 00:39:08,739
You fucking done an old woman
for no fucking reason,
684
00:39:08,740 --> 00:39:10,279
you filth.
685
00:39:10,280 --> 00:39:12,279
How about we go and shoot
your mum in the face?
686
00:39:12,280 --> 00:39:14,109
Now, that's enough.
687
00:39:14,110 --> 00:39:15,370
Or what?
688
00:39:17,590 --> 00:39:19,720
For fuck's sake!
689
00:39:19,730 --> 00:39:22,110
I'm trying to do business here,
like we're professionals.
690
00:39:22,120 --> 00:39:24,080
Do you understand me? Business.
691
00:39:24,090 --> 00:39:26,420
Now stop fucking about and
take me to your guv'nor.
692
00:39:33,270 --> 00:39:35,349
Snared, eh?
693
00:39:35,350 --> 00:39:40,020
The ruthless hunter killer at bay.
694
00:39:40,030 --> 00:39:43,500
We're gonna roast you alive
on a bonfire, old chap.
695
00:39:43,510 --> 00:39:45,320
Cheer up the troops? That sort of thing?
696
00:39:45,330 --> 00:39:46,960
Yes.
697
00:39:46,970 --> 00:39:48,860
You have a message?
698
00:39:48,870 --> 00:39:51,400
You are Raven Society, aren't you?
699
00:39:51,410 --> 00:39:53,540
Not some other similar jackboot mob?
700
00:39:53,550 --> 00:39:55,070
There's a lot of you about these days.
701
00:39:56,510 --> 00:39:58,400
We are the Raven Society, yes.
702
00:39:58,410 --> 00:40:00,320
Then, yes,
703
00:40:00,330 --> 00:40:02,740
I have an important
message for your guv'nor.
704
00:40:02,750 --> 00:40:04,560
From the No-Name League.
705
00:40:04,570 --> 00:40:06,260
Go on.
706
00:40:06,270 --> 00:40:07,709
Are you the guv'nor, sir?
707
00:40:07,710 --> 00:40:08,879
For your purposes, yes.
708
00:40:08,880 --> 00:40:11,960
Yeah, no. I need to
see the real guv'nor.
709
00:40:11,970 --> 00:40:14,759
The real guv'nor doesn't
see the likes of you.
710
00:40:14,760 --> 00:40:18,580
Then the real guv'nor
doesn't get the message.
711
00:40:18,590 --> 00:40:19,920
Not being difficult, sir.
712
00:40:19,930 --> 00:40:22,260
Just following orders.
713
00:40:39,070 --> 00:40:42,060
Don't stand up yet, my dear.
You'll be very dizzy.
714
00:40:42,070 --> 00:40:43,540
Uh, what happened?
715
00:40:43,550 --> 00:40:46,240
You fainted. Blood loss. All's well.
716
00:40:46,250 --> 00:40:50,220
Nine stitches and a
small, charming scar.
717
00:40:50,230 --> 00:40:52,780
You're jolly lucky it wasn't much worse.
718
00:40:52,790 --> 00:40:54,300
French windows, you say?
719
00:40:56,050 --> 00:40:57,880
So stupid of me.
720
00:40:57,890 --> 00:41:01,169
Um... my clothes?
721
00:41:01,170 --> 00:41:03,270
In the laundry. They were sordid.
722
00:41:05,730 --> 00:41:07,439
Tea?
723
00:41:07,440 --> 00:41:10,140
Earl Grey or herbal?
724
00:41:10,150 --> 00:41:11,989
Yes, please. Whatever you're having.
725
00:41:11,990 --> 00:41:13,010
I'm having gin.
726
00:41:14,580 --> 00:41:17,320
Herbal, then.
727
00:41:21,800 --> 00:41:23,790
Well, what's the message?
728
00:41:25,130 --> 00:41:26,660
You're not the man in charge.
729
00:41:26,670 --> 00:41:28,200
Yes, I am.
730
00:41:28,210 --> 00:41:29,560
How would you know, anyway?
731
00:41:29,570 --> 00:41:31,410
I can see your shoes.
732
00:41:31,430 --> 00:41:35,640
Third-in-command at best, sir.
733
00:41:35,650 --> 00:41:38,040
I need to parley with your
big chief, the leader.
734
00:41:38,050 --> 00:41:40,840
What's his name again?
735
00:41:40,850 --> 00:41:43,080
I don't think you have a
message for the leader.
736
00:41:43,090 --> 00:41:47,100
I think you're just delaying the
punishment that's coming to you.
737
00:41:47,110 --> 00:41:49,230
Maybe. Maybe not.
738
00:41:49,240 --> 00:41:51,840
Your call.
739
00:41:51,850 --> 00:41:54,239
You're very confident for a dead man.
740
00:41:54,240 --> 00:41:57,120
Only a fool wouldn't
kick this ball upstairs.
741
00:42:02,660 --> 00:42:04,279
So glad we crossed paths.
742
00:42:04,280 --> 00:42:06,959
New faces are a rare treat out here.
743
00:42:06,960 --> 00:42:09,760
One sees the same tedious
characters again and again.
744
00:42:09,770 --> 00:42:11,239
I can imagine.
745
00:42:11,240 --> 00:42:14,239
I've dined at every house in the county.
746
00:42:14,240 --> 00:42:15,899
I've seen false lintels.
747
00:42:15,900 --> 00:42:17,700
Spiral stairs. Bidets.
748
00:42:20,380 --> 00:42:22,679
I've seen monstrous things.
749
00:42:22,680 --> 00:42:24,889
But I've never seen a French window.
750
00:42:24,890 --> 00:42:27,490
Where were you?
751
00:42:29,130 --> 00:42:30,779
That's funny.
752
00:42:30,780 --> 00:42:32,569
Um...
753
00:42:32,570 --> 00:42:35,319
I must... I must be still woozy.
754
00:42:35,320 --> 00:42:38,089
I forget the family's name.
755
00:42:38,090 --> 00:42:39,949
I hadn't met them before.
Friends of friends.
756
00:42:39,950 --> 00:42:41,500
Of course, you're still woozy.
757
00:42:41,510 --> 00:42:43,699
You need iron. Drink your tea.
758
00:42:43,700 --> 00:42:45,410
Nurse Dawson!
759
00:42:46,370 --> 00:42:49,059
Uh, bring Tanya, would you?
760
00:42:49,060 --> 00:42:50,409
Um...
761
00:42:50,410 --> 00:42:53,290
Do you think my clothes are dry by now?
762
00:42:53,300 --> 00:42:55,280
You won't be needing them.
763
00:42:55,290 --> 00:42:56,660
No?
764
00:42:56,670 --> 00:42:59,280
No, you and another young man
765
00:42:59,290 --> 00:43:01,379
were sent here to find and assassinate
766
00:43:01,380 --> 00:43:03,759
the leader of the Raven Society.
767
00:43:03,760 --> 00:43:06,559
I can't very well let you walk away.
768
00:43:06,560 --> 00:43:08,059
Excuse me?
769
00:43:08,060 --> 00:43:10,550
You killed poor Mrs.
Darkness for no reason
770
00:43:10,560 --> 00:43:13,280
and injured several good
people, and to cap it all,
771
00:43:13,290 --> 00:43:15,540
you came stumbling right to my door.
772
00:43:15,550 --> 00:43:17,739
Amazing.
773
00:43:17,740 --> 00:43:19,280
What are you talking about?
774
00:43:21,310 --> 00:43:22,770
It's me you're looking for.
775
00:43:24,230 --> 00:43:26,660
I'm the new leader of the Raven Society
776
00:43:26,670 --> 00:43:27,829
that you came here to kill.
777
00:43:27,830 --> 00:43:30,350
Um...
778
00:43:30,360 --> 00:43:32,130
I'm sorry, Doctor,
779
00:43:32,140 --> 00:43:34,539
but you've made a mistake.
780
00:43:34,540 --> 00:43:36,589
That or, uh, you're mentally unwell.
781
00:43:36,590 --> 00:43:38,440
I don't know, b-but I'm going.
782
00:43:38,450 --> 00:43:40,329
Oh, don't exert yourself. You'll faint.
783
00:43:40,330 --> 00:43:41,929
Bring me my clothes!
784
00:43:41,930 --> 00:43:44,320
Your clothes have been burnt.
785
00:43:44,330 --> 00:43:46,580
I didn't seek this honor.
786
00:43:46,590 --> 00:43:50,500
No, but after poor Jimmy
Harwood's sad end,
787
00:43:50,510 --> 00:43:52,010
none of the men would step up,
788
00:43:52,020 --> 00:43:54,470
so here I am, God help me.
789
00:43:54,480 --> 00:43:57,779
Trying to save this wretched
country from the likes of you.
790
00:43:57,780 --> 00:43:59,660
- Me?
- Soft-hearted,
791
00:43:59,670 --> 00:44:03,160
liberal idealist do-gooders.
792
00:44:03,170 --> 00:44:04,960
I guess that is me.
793
00:44:04,970 --> 00:44:07,160
I think you exaggerate my power.
794
00:44:07,170 --> 00:44:11,100
I feel jolly tempted to let
you go along your merry way.
795
00:44:11,110 --> 00:44:14,530
But, alas, you killed one of our people.
796
00:44:14,540 --> 00:44:17,250
And a woman in charge
must not look soft.
797
00:44:17,260 --> 00:44:19,329
I have to set a stern example.
798
00:44:19,330 --> 00:44:20,919
My colleague knows I'm here.
799
00:44:20,920 --> 00:44:22,960
What'll he do? Call the police?
800
00:44:22,970 --> 00:44:24,320
Launch an assault?
801
00:44:27,410 --> 00:44:29,460
- What's your real name?
- Does it matter?
802
00:44:29,470 --> 00:44:30,989
Of course it does.
803
00:44:30,990 --> 00:44:34,059
Not to me. To you.
804
00:44:34,060 --> 00:44:36,710
But don't be alarmed or squeamish.
805
00:44:39,650 --> 00:44:41,440
Do you know this woman?
806
00:44:41,450 --> 00:44:43,490
No, no, g-give her a proper
look. Do you know her?
807
00:44:45,670 --> 00:44:47,340
No, it's not a trick question.
808
00:44:47,350 --> 00:44:48,829
We don't know her, either.
809
00:44:48,830 --> 00:44:50,749
We call her Tanya because
she looks Russian.
810
00:44:50,750 --> 00:44:52,480
Oh, now, are you sure
811
00:44:52,490 --> 00:44:53,959
- you don't know her?
- Yes.
812
00:44:53,960 --> 00:44:57,669
Yeah, well, I ask everyone
if they know her.
813
00:44:57,670 --> 00:44:59,240
She was a brave young woman.
814
00:44:59,250 --> 00:45:00,409
Tried to kill me, like you.
815
00:45:00,410 --> 00:45:03,299
She wouldn't tell us anything.
816
00:45:03,300 --> 00:45:06,069
Not even her name. No matter
what was done to her.
817
00:45:06,070 --> 00:45:09,980
She deserves to be buried
decently, by her own people.
818
00:45:09,990 --> 00:45:13,769
So I keep her like this for now.
819
00:45:13,770 --> 00:45:16,100
Don't you think your
family would want to know
820
00:45:16,110 --> 00:45:17,150
what had happened to you?
821
00:45:19,730 --> 00:45:21,740
Your name.
822
00:45:34,840 --> 00:45:36,839
My name is Martha.
823
00:45:36,840 --> 00:45:38,530
Martha Kane.
824
00:45:38,540 --> 00:45:41,589
Pleasure to meet you, Martha.
825
00:45:41,590 --> 00:45:42,710
Come in.
826
00:45:43,730 --> 00:45:46,540
Madam Leader, forgive the intrusion.
827
00:45:46,550 --> 00:45:48,090
We caught the other spy.
828
00:45:48,100 --> 00:45:50,260
He says he has a message
from the No-Names,
829
00:45:50,270 --> 00:45:51,440
for your ears only.
830
00:46:00,560 --> 00:46:03,079
Hello, Alfred.
831
00:46:03,080 --> 00:46:04,649
Who's that? Do I know you?
832
00:46:04,650 --> 00:46:07,109
The jig's up. They know my name.
833
00:46:07,110 --> 00:46:08,690
They know everything.
834
00:46:08,700 --> 00:46:10,780
Oh. Okay.
835
00:46:10,790 --> 00:46:13,240
That's not good. You all right?
836
00:46:13,250 --> 00:46:14,920
Been better.
837
00:46:14,930 --> 00:46:16,789
Good day to you, young man.
838
00:46:16,790 --> 00:46:18,410
Alfred, is it?
839
00:46:18,420 --> 00:46:20,080
Who are you, now?
840
00:46:20,090 --> 00:46:23,440
Frances Gaunt. Leader
of the Raven Society.
841
00:46:23,450 --> 00:46:26,340
Get out. A woman?
842
00:46:26,350 --> 00:46:27,669
No wonder you're a secret.
843
00:46:27,670 --> 00:46:29,130
Don't be an ass.
844
00:46:29,140 --> 00:46:30,950
- Is she really the guv'nor?
- Seems so.
845
00:46:30,960 --> 00:46:34,849
Oh, well, then, excuse
my impertinence, madam.
846
00:46:34,850 --> 00:46:36,479
How did you get here?
847
00:46:36,480 --> 00:46:38,769
She's the doctor.
848
00:46:38,770 --> 00:46:40,899
Ah. Bollocks.
849
00:46:40,900 --> 00:46:42,819
So, do you have a message for me?
850
00:46:42,820 --> 00:46:44,569
- What?
- A message
851
00:46:44,570 --> 00:46:45,859
from the No-Name leadership.
852
00:46:45,860 --> 00:46:47,519
Oh, yeah. No.
853
00:46:47,520 --> 00:46:49,159
I made that up. No message.
854
00:46:49,160 --> 00:46:50,200
You bastard.
855
00:46:51,410 --> 00:46:53,040
Steady on.
856
00:46:53,050 --> 00:46:54,600
Fair play, you wouldn't
even have me here
857
00:46:54,610 --> 00:46:55,980
if I hadn't let myself get caught.
858
00:46:55,990 --> 00:46:58,240
Now, why would you do that?
859
00:46:58,250 --> 00:47:00,500
I get paid a lot more
money if we succeed.
860
00:47:00,510 --> 00:47:01,640
Seemed worth the risk.
861
00:47:02,960 --> 00:47:06,049
Now, Miss Martha, Fort Benning now.
862
00:47:33,530 --> 00:47:35,620
Oh, e-excuse me, if it's
all the same to you,
863
00:47:35,630 --> 00:47:36,910
would you mind doing that facing me?
864
00:47:36,920 --> 00:47:38,860
I like to see things clearly.
865
00:47:38,870 --> 00:47:41,700
God blind me, what do you
take me for? The bloody Hun?
866
00:47:41,710 --> 00:47:43,380
Well, you killed Mrs. Darkness.
867
00:47:43,390 --> 00:47:45,130
That was an accident.
868
00:47:45,140 --> 00:47:46,740
I'm very sorry about that.
869
00:47:46,750 --> 00:47:49,259
We were told to find out
your name. That's all.
870
00:47:49,260 --> 00:47:52,229
We're not like you.
871
00:47:52,230 --> 00:47:53,960
We don't kill and torture people.
872
00:47:53,970 --> 00:47:55,099
My dear,
873
00:47:55,100 --> 00:47:57,710
despite your courage, you
are a complete fool.
874
00:47:57,720 --> 00:48:01,200
Yeah, anyway... ticktock, job done.
875
00:48:01,210 --> 00:48:03,730
Give us a car and a couple of
bottles of beer, and we'll be off.
876
00:48:08,050 --> 00:48:10,800
Today in Berlin, Reich Chancellor Braun
877
00:48:10,810 --> 00:48:13,840
signed a power-sharing agreement
with the Dutch senate
878
00:48:13,850 --> 00:48:16,420
that will allow the Netherlands
partial autonomy...
879
00:48:16,430 --> 00:48:18,129
... within the German Reich.
880
00:48:18,130 --> 00:48:21,869
Chancellor Braun personally
guarantees the pact.
881
00:48:21,870 --> 00:48:25,740
In home news, teenage pop
fans nationwide were stunned
882
00:48:25,750 --> 00:48:28,760
to learn that Cliff Richard and
the Shadows are breaking up
883
00:48:28,770 --> 00:48:31,040
to pursue separate careers.
884
00:48:31,050 --> 00:48:32,900
Her Majesty's Minister for Culture
885
00:48:32,910 --> 00:48:34,470
has not yet issued a state...
886
00:48:40,970 --> 00:48:43,620
I haven't counted it.
887
00:48:43,630 --> 00:48:46,040
Well, if you can't trust
loony underground radicals,
888
00:48:46,050 --> 00:48:47,440
who can you trust?
889
00:48:48,400 --> 00:48:50,340
Cheers.
890
00:48:50,350 --> 00:48:52,150
Cheers.
891
00:48:54,950 --> 00:48:57,490
Mmm.
892
00:48:59,650 --> 00:49:02,380
You enjoyed yourself today, didn't you?
893
00:49:02,390 --> 00:49:05,060
Well, mission accomplished,
no broken bones,
894
00:49:05,070 --> 00:49:06,910
cash money... that's enjoyable.
895
00:49:06,920 --> 00:49:08,740
I mean you enjoyed being close to death.
896
00:49:08,750 --> 00:49:12,220
Death? Give over.
897
00:49:12,230 --> 00:49:14,009
We were close to Swindon.
That's bad enough.
898
00:49:14,010 --> 00:49:15,879
Everything's funny to you.
899
00:49:15,880 --> 00:49:17,760
It's a sort of compulsion, isn't it?
900
00:49:19,930 --> 00:49:22,889
I had a mate called Spanish.
901
00:49:22,890 --> 00:49:25,600
He used to say life's either
a comedy or a tragedy,
902
00:49:25,610 --> 00:49:28,189
and you have to choose one or the other.
903
00:49:28,190 --> 00:49:29,660
I prefer having a laugh.
904
00:49:32,160 --> 00:49:34,699
I'll drink to that.
905
00:49:34,700 --> 00:49:36,920
Comedy.
906
00:49:43,260 --> 00:49:45,999
You were very game today, if
I may say so, Miss Martha.
907
00:49:46,000 --> 00:49:48,860
Very game.
908
00:49:48,870 --> 00:49:51,609
Your bosses will be making
you a captain or something.
909
00:49:51,610 --> 00:49:53,529
Hmm.
910
00:49:53,530 --> 00:49:55,749
I doubt that.
911
00:49:55,750 --> 00:49:59,349
The politics of it all are
still quite... murky to me.
912
00:49:59,350 --> 00:50:03,360
Well, murky's not good.
913
00:50:03,370 --> 00:50:05,730
Why are you mucking about
with these people?
914
00:50:06,460 --> 00:50:07,720
It's a long story.
915
00:50:07,730 --> 00:50:10,109
You've got a lot of long stories.
916
00:50:10,110 --> 00:50:12,430
You have to believe in something.
917
00:50:12,440 --> 00:50:13,980
- Do you?
- Hmm.
918
00:50:13,990 --> 00:50:16,440
- Not me.
- You like to say that.
919
00:50:16,450 --> 00:50:17,660
You know it's not true.
920
00:50:18,630 --> 00:50:20,580
Oh, you see right through me, can you?
921
00:50:20,590 --> 00:50:21,930
No.
922
00:50:23,350 --> 00:50:24,949
You're quite mysterious.
923
00:50:24,950 --> 00:50:26,620
Hmm.
924
00:50:31,520 --> 00:50:33,300
You said something that stuck with me.
925
00:50:34,700 --> 00:50:38,020
You said my father was lying.
926
00:50:38,030 --> 00:50:42,489
You said all soldiers have nightmares.
927
00:50:42,490 --> 00:50:44,229
"Lying" is the wrong word.
928
00:50:44,230 --> 00:50:45,889
I'm sure your dad was an honest man.
929
00:50:47,890 --> 00:50:50,780
He made pancakes with faces on them,
930
00:50:50,790 --> 00:50:52,760
dressed as a pirate at Halloween.
931
00:50:53,990 --> 00:50:55,880
That kind of a dad.
932
00:50:55,890 --> 00:50:58,279
Happy. Mm-hmm.
933
00:50:58,280 --> 00:51:01,679
And then he died in a car crash.
934
00:51:01,680 --> 00:51:03,579
And he was an excellent driver.
935
00:51:03,580 --> 00:51:05,880
In my experience,
936
00:51:05,890 --> 00:51:08,819
it's your excellent drivers
are the ones that crash.
937
00:51:08,820 --> 00:51:10,250
Overconfidence.
938
00:51:16,610 --> 00:51:19,480
Anyway, I...
939
00:51:19,490 --> 00:51:21,050
I'd better be going.
940
00:51:42,870 --> 00:51:45,769
I'd, um...
941
00:51:45,770 --> 00:51:48,030
You'd better be going.
942
00:51:48,040 --> 00:51:49,960
Yeah.
943
00:51:54,500 --> 00:51:59,719
Well, it was a pleasure
working with you, Miss Kane.
944
00:51:59,720 --> 00:52:03,399
Best of luck subverting
the state and all that.
945
00:52:03,400 --> 00:52:05,810
Best of luck to you, too, Alfred.
946
00:52:34,910 --> 00:52:36,909
Thank you, sir.
947
00:52:36,910 --> 00:52:39,560
Thank you very much.
948
00:52:39,570 --> 00:52:41,600
Hey, look at this.
949
00:52:41,610 --> 00:52:43,309
Want a biscuit, yeah?
950
00:52:43,310 --> 00:52:46,009
Yeah? Call.
951
00:52:46,010 --> 00:52:48,340
Oh, good boy, good boy.
952
00:52:48,350 --> 00:52:51,009
Yeah, that's... yeah, yeah, good.
953
00:53:04,850 --> 00:53:08,520
Alfie, I got the sudden
urge to choose paint.
954
00:53:08,530 --> 00:53:10,729
I'll be back by 11:00 at the latest.
955
00:53:10,730 --> 00:53:13,079
If you get back in time,
come and help me.
956
00:53:13,080 --> 00:53:15,160
Love you, Esme.
957
00:53:15,170 --> 00:53:17,250
Your eyes
958
00:53:17,260 --> 00:53:19,689
The look
959
00:53:19,690 --> 00:53:22,419
Your heart
960
00:53:22,420 --> 00:53:24,929
Can't disguise
961
00:53:27,050 --> 00:53:29,559
The look
962
00:53:29,560 --> 00:53:33,599
Of love
963
00:53:33,600 --> 00:53:37,350
Is saying so much more
964
00:53:37,360 --> 00:53:41,400
Than just words could ever say
965
00:53:44,240 --> 00:53:47,300
And what my heart has heard
966
00:53:47,310 --> 00:53:51,459
Well, it takes my breath away
967
00:53:51,460 --> 00:53:54,729
I can hardly wait to hold you
968
00:53:54,730 --> 00:53:58,620
Feel my arms around you
969
00:53:58,630 --> 00:54:01,960
How long I have waited
970
00:54:01,970 --> 00:54:04,210
Waited just to love you
971
00:54:04,220 --> 00:54:05,629
Now that I
972
00:54:05,630 --> 00:54:08,040
Have found you
973
00:54:08,050 --> 00:54:11,469
You've got the look
974
00:54:11,470 --> 00:54:13,720
Of love
975
00:54:13,730 --> 00:54:17,709
It's on your face
976
00:54:17,710 --> 00:54:19,269
A look..
977
00:54:19,270 --> 00:54:20,730
Esme!
978
00:54:20,740 --> 00:54:23,040
Esme.
979
00:54:24,320 --> 00:54:26,149
Ez.
980
00:54:39,210 --> 00:54:42,509
Ez.
981
00:54:42,510 --> 00:54:44,470
No.
982
00:54:46,650 --> 00:54:51,650
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
66109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.