All language subtitles for Patrick.Melrose.S01E02.INTERNAL.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,191 --> 00:00:27,358 Hello. 2 00:00:28,813 --> 00:00:30,011 Hello? 3 00:00:32,197 --> 00:00:36,046 Patrick? Hello, Patrick, is that you? 4 00:00:36,049 --> 00:00:37,366 Nicholas? 5 00:00:37,369 --> 00:00:41,304 Patrick, I'm afraid I have rather bad news. 6 00:00:41,306 --> 00:00:43,573 I'm in New York. 7 00:00:43,575 --> 00:00:46,528 It concerns your father. 8 00:02:22,479 --> 00:02:27,422 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 9 00:02:34,180 --> 00:02:40,367 _ 10 00:03:14,621 --> 00:03:16,621 Patrick? 11 00:03:23,129 --> 00:03:25,630 Ah, Yvette! 12 00:03:25,632 --> 00:03:27,299 It's you! Bonjour. 13 00:03:27,301 --> 00:03:30,028 Monsieur Melrose. I am making the table ready 14 00:03:30,031 --> 00:03:32,569 - for this evening. - Ah, yes. 15 00:03:34,841 --> 00:03:36,540 A beautiful day. 16 00:03:37,844 --> 00:03:39,977 I sense autumn... 17 00:03:42,581 --> 00:03:44,567 don't you? Je sens l'automne. 18 00:03:44,570 --> 00:03:48,317 - Oui, Monsieur Melrose. - Any sign of my darling wife? 19 00:03:48,320 --> 00:03:52,864 Has she risen, like the sun, to cast her golden rays on us? 20 00:03:52,867 --> 00:03:54,792 Not yet, Monsieur Melrose. 21 00:03:59,070 --> 00:04:01,704 And my son. I hoped to spend the day with him. 22 00:04:01,707 --> 00:04:03,773 He's playing, monsieur. 23 00:04:06,405 --> 00:04:10,307 Everyone seems to be hiding from me this morning. 24 00:04:33,765 --> 00:04:35,832 Well... 25 00:04:36,732 --> 00:04:39,489 You be careful with my wife's china, 26 00:04:39,492 --> 00:04:41,770 it's extremely valuable. 27 00:05:27,303 --> 00:05:30,104 Oh! Oh, Christ, that hurts. 28 00:05:31,898 --> 00:05:35,022 God! Hm! 29 00:06:23,737 --> 00:06:25,104 Eleanor? 30 00:06:26,407 --> 00:06:28,674 Patrick? 31 00:06:28,676 --> 00:06:30,176 Where's everyone hiding? 32 00:06:51,465 --> 00:06:52,564 Hm... 33 00:07:15,088 --> 00:07:16,553 Anne! 34 00:07:16,555 --> 00:07:19,250 Are you up yet? Aha-ha. 35 00:07:25,131 --> 00:07:27,831 So. Who are you on? 36 00:07:27,833 --> 00:07:30,501 Caligula, appropriately enough. 37 00:07:32,538 --> 00:07:34,904 Well, come on. Breakfast now. 38 00:07:34,906 --> 00:07:36,973 Oh, darling, you shouldn't have. 39 00:07:36,975 --> 00:07:39,142 - Have what? - Made breakfast. 40 00:07:39,144 --> 00:07:41,144 No, I mean... I'm... I'm... 41 00:07:41,146 --> 00:07:44,681 I mean, I'm... ready for breakfast. 42 00:07:59,930 --> 00:08:02,739 You know it's a real turn-on, you reaching for the clock like that. 43 00:08:02,742 --> 00:08:05,801 - What time's the taxi? - You might help out here. 44 00:08:05,803 --> 00:08:08,844 - Move around a little. - If we miss our flight... 45 00:08:08,847 --> 00:08:12,507 Oh, God, what's the bloody point? 46 00:08:19,884 --> 00:08:22,609 Ruined beauty. 47 00:08:28,158 --> 00:08:30,158 It won't be long before they say... 48 00:08:31,139 --> 00:08:33,005 "He used to be so handsome." 49 00:08:33,008 --> 00:08:35,197 Oh, you still are. 50 00:08:35,199 --> 00:08:37,841 Give over, luv, give over. 51 00:08:37,844 --> 00:08:39,734 Eurgh! Don't do that, though. 52 00:08:39,736 --> 00:08:42,153 Oh, Christ, there's the taxi. 53 00:08:42,156 --> 00:08:43,680 Where are we going this time? 54 00:08:43,683 --> 00:08:45,572 I told you. The South of France! 55 00:08:45,575 --> 00:08:47,851 Mm... 56 00:08:47,854 --> 00:08:49,754 I just think it's a little rude. 57 00:08:49,757 --> 00:08:51,544 We are his guests, after all. 58 00:08:51,547 --> 00:08:54,891 Well, I'm sorry, I'd no idea there'd be a test. 59 00:08:55,586 --> 00:08:57,919 Well, with David Melrose there's always a test. 60 00:08:59,428 --> 00:09:01,462 It's a good idea to... 61 00:09:01,465 --> 00:09:05,312 Well, to prepare something intelligent to say. 62 00:09:05,315 --> 00:09:07,809 Well, did you know Caligula tortured his wife 63 00:09:07,812 --> 00:09:10,598 to find out why he was so devoted to her? 64 00:09:11,568 --> 00:09:14,567 What's David's excuse, I wonder? 65 00:09:14,570 --> 00:09:17,684 And what's in this for you, Sir Victor? 66 00:09:17,687 --> 00:09:20,245 If you're so scared of him, why are we even here? 67 00:09:20,248 --> 00:09:21,614 I'm not scared of him. 68 00:09:21,617 --> 00:09:23,744 I'm just fascinated by him, that's all. 69 00:09:23,746 --> 00:09:26,211 At Eton he was an extraordinarily gifted 70 00:09:26,214 --> 00:09:27,880 young man, very distinguished. 71 00:09:27,883 --> 00:09:29,616 - Held in awe. - When I was at college, 72 00:09:29,618 --> 00:09:32,219 the football heroes got to sleep with the cheerleaders. 73 00:09:32,221 --> 00:09:35,711 At Eton, they got to beat young boys for burning the toast. 74 00:09:35,714 --> 00:09:38,047 He didn't beat me exactly. 75 00:09:38,993 --> 00:09:41,160 The important thing is we're friends now, 76 00:09:41,162 --> 00:09:42,362 and also his guests. 77 00:09:42,364 --> 00:09:43,929 I'm sure it's very American of me, 78 00:09:43,931 --> 00:09:47,667 but I fail to see what's so glamorous about lost promise. 79 00:09:47,669 --> 00:09:49,669 "Distinguished" for what? 80 00:09:49,671 --> 00:09:51,837 For doing nothing for a long time in the same place? 81 00:09:51,839 --> 00:09:53,773 Please God, don't say that. 82 00:09:53,775 --> 00:09:55,775 The only one I like is the boy. 83 00:09:55,777 --> 00:09:58,438 At least he still has a little life in him. 84 00:10:29,309 --> 00:10:31,055 Where are you off to? 85 00:10:32,490 --> 00:10:34,957 To pick up Nicholas from the airport. 86 00:10:37,750 --> 00:10:39,851 There are hours yet. 87 00:10:41,085 --> 00:10:43,742 I wanted a drive. With Anne. 88 00:10:43,745 --> 00:10:45,355 - Ah. - I promised. 89 00:10:45,358 --> 00:10:46,791 I see. 90 00:10:48,260 --> 00:10:50,027 You'll leave Patrick here. 91 00:10:50,963 --> 00:10:53,297 Of course. 92 00:10:53,299 --> 00:10:56,233 - You remember our discussion? - Of course. 93 00:10:57,173 --> 00:11:00,141 Well. His flight lands at two. 94 00:11:05,688 --> 00:11:07,054 Off you go. 95 00:11:08,186 --> 00:11:10,153 Patrick, where on earth have you been? 96 00:11:10,156 --> 00:11:12,216 Your father's been calling for you. 97 00:11:12,218 --> 00:11:14,317 - Can we play now? - Not now. 98 00:11:14,319 --> 00:11:16,953 - But you said we could. - Darling, I'm sorry. 99 00:11:16,955 --> 00:11:18,788 I have to pick up Nicholas from the airport. 100 00:11:18,790 --> 00:11:20,790 There's absolutely nothing I can do about it. 101 00:11:20,792 --> 00:11:22,258 You promised! 102 00:11:22,260 --> 00:11:24,093 Au revoir! A bientôt! 103 00:11:26,832 --> 00:11:29,265 - Can I come with you, then? - No! 104 00:11:29,267 --> 00:11:31,000 Your father wants you here with him. 105 00:11:31,002 --> 00:11:33,266 I'll stay in the car, I won't say a word. 106 00:11:42,981 --> 00:11:45,081 I know it's strange... 107 00:11:46,149 --> 00:11:48,484 but your father gets jealous. 108 00:11:49,119 --> 00:11:51,052 He thinks it's very important 109 00:11:51,054 --> 00:11:53,455 that you're not too dependent on me. 110 00:11:54,056 --> 00:11:56,957 You mustn't prefer my company to his. 111 00:11:56,960 --> 00:11:58,927 I do. 112 00:12:00,163 --> 00:12:02,097 Well, you mustn't let on. 113 00:12:05,597 --> 00:12:07,597 Be very nice to Daddy, yes? 114 00:12:08,722 --> 00:12:11,256 And then you can come find me before dinner. 115 00:12:11,259 --> 00:12:14,793 Tell me about your day and I'll tell you about mine. 116 00:12:15,792 --> 00:12:17,692 And I promise... 117 00:12:18,935 --> 00:12:22,594 I swear, you will have my full attention. 118 00:12:25,955 --> 00:12:28,289 Hello! Here you are! 119 00:12:28,291 --> 00:12:30,291 Just in time. 120 00:12:30,293 --> 00:12:33,093 I hope you're comfortable in the cottage. 121 00:12:33,095 --> 00:12:34,547 I'd have put you in the house 122 00:12:34,550 --> 00:12:39,403 but you know how David hates to share anything with anyone, 123 00:12:39,406 --> 00:12:41,368 even air. 124 00:12:41,370 --> 00:12:43,687 Of course at dinner, he'll be all over you. 125 00:12:43,690 --> 00:12:45,372 Patrick, are you gonna come with us? 126 00:12:45,374 --> 00:12:47,541 - I do hope so! - No. No. 127 00:12:47,543 --> 00:12:49,735 American girls only, I'm afraid. 128 00:12:49,738 --> 00:12:51,505 I'm sure we can make an exception? 129 00:12:51,508 --> 00:12:54,348 Victor, aren't you terribly hot? 130 00:12:54,351 --> 00:12:56,382 How's the book coming? 131 00:12:56,384 --> 00:12:58,919 Oh, you know. 132 00:12:58,921 --> 00:13:01,747 Identity, it's a big subject. 133 00:13:01,750 --> 00:13:03,824 Does Freud come into it? 134 00:13:03,826 --> 00:13:05,358 No, no, I'm not approaching it 135 00:13:05,360 --> 00:13:07,505 from a psychoanalytical point of view. 136 00:13:07,508 --> 00:13:09,929 - Perhaps I should drive. - No. 137 00:13:11,066 --> 00:13:13,023 No one else drives this car. 138 00:13:13,658 --> 00:13:18,295 It's the one thing that's still mine alone. 139 00:13:18,298 --> 00:13:21,625 - But it is rather a long way. - Not the way I drive. 140 00:13:26,581 --> 00:13:28,581 Bye. 141 00:13:28,583 --> 00:13:30,983 Well, young man... 142 00:13:32,219 --> 00:13:34,286 what have you been up to? 143 00:14:10,223 --> 00:14:12,456 I know you're there. 144 00:14:15,273 --> 00:14:17,507 Hello, Mr. Master Man. 145 00:14:18,567 --> 00:14:19,800 Have they all gone? 146 00:14:20,866 --> 00:14:24,235 Good. We'll have our special day. 147 00:14:30,643 --> 00:14:33,877 Do you recognize this? 148 00:14:33,879 --> 00:14:35,913 You wrote it for me. 149 00:14:35,915 --> 00:14:38,528 When I left Eton, my father asked me: 150 00:14:38,531 --> 00:14:41,084 "What do you want to do with your life?" 151 00:14:41,586 --> 00:14:44,254 I didn't dare tell him I wanted to compose music. 152 00:14:44,256 --> 00:14:46,557 "I don't know, sir," I said. 153 00:14:47,592 --> 00:14:50,993 - What did he say? - "Better join the army." 154 00:14:53,331 --> 00:14:55,331 Hm. 155 00:14:58,411 --> 00:15:02,180 What will you do with your life... I wonder? 156 00:15:02,183 --> 00:15:03,982 I don't know, sir. 157 00:15:06,310 --> 00:15:08,177 Now... 158 00:15:09,981 --> 00:15:13,182 Shall I pick you up by the ears? 159 00:15:13,184 --> 00:15:15,250 - No! - Come here. 160 00:15:19,591 --> 00:15:21,109 Ready? 161 00:15:27,064 --> 00:15:29,030 - Now let go! - No. 162 00:15:29,032 --> 00:15:31,098 - Let go and I'll drop you. - No! 163 00:15:31,101 --> 00:15:33,598 Trust me. On three. Ready? 164 00:15:33,601 --> 00:15:36,177 One, two, three! 165 00:15:36,180 --> 00:15:38,306 Aaargh! Aaargh! 166 00:15:38,308 --> 00:15:40,274 You've learnt a very useful lesson today. 167 00:15:40,276 --> 00:15:41,542 - Think for yourself. - Aaargh! 168 00:15:41,544 --> 00:15:43,845 Never let other people make important decisions for you. 169 00:15:43,847 --> 00:15:45,113 - Do you understand? - Put me down! 170 00:15:45,115 --> 00:15:48,049 - Do you understand? - Yeah! Yes! Yes! 171 00:15:48,051 --> 00:15:49,906 You lied to me! You hurt me! 172 00:15:49,909 --> 00:15:52,087 Don't whimper. It's very unattractive. 173 00:16:16,545 --> 00:16:18,875 Yaaaargh! Yaargh! 174 00:16:22,652 --> 00:16:24,251 Yaaargh! 175 00:16:47,542 --> 00:16:49,297 Patrick! 176 00:17:01,556 --> 00:17:03,914 Okay. 177 00:17:03,917 --> 00:17:06,664 Up the stairs, Patrick. 178 00:17:14,635 --> 00:17:16,888 So who are these Melroses? 179 00:17:16,891 --> 00:17:18,763 David doesn't have a penny. 180 00:17:18,766 --> 00:17:20,684 His terrible father cut him off. 181 00:17:20,687 --> 00:17:22,974 Left him nothing but a pair of old pajamas. 182 00:17:22,976 --> 00:17:24,142 What for? 183 00:17:24,144 --> 00:17:26,420 For daring to defy him, becoming a doctor. 184 00:17:26,423 --> 00:17:28,556 Before that, he wanted to be a composer. 185 00:17:28,559 --> 00:17:29,825 Could have, too. 186 00:17:35,054 --> 00:17:36,588 Eleanor, on the other hand, 187 00:17:36,590 --> 00:17:39,324 comes from one of the richest families in America. 188 00:17:39,326 --> 00:17:41,158 All new money, of course, 189 00:17:41,160 --> 00:17:43,895 from the patent on a dry-cleaning fluid, 190 00:17:43,898 --> 00:17:46,130 but completely loaded. 191 00:17:48,679 --> 00:17:52,380 The house was the first thing he persuaded her to buy. 192 00:17:52,383 --> 00:17:55,239 First summer there, we were all sitting on the terrace 193 00:17:55,241 --> 00:17:58,275 and she complained about the dreadful waste of figs 194 00:17:58,277 --> 00:18:01,493 that fell from the tree onto the ground and rotted there, 195 00:18:01,496 --> 00:18:04,364 while there were people starving in the world. 196 00:18:04,367 --> 00:18:06,442 And David did this amazing thing. 197 00:18:06,445 --> 00:18:09,774 He told Eleanor to get down on all fours 198 00:18:09,777 --> 00:18:12,811 and eat every fig off the ground... 199 00:18:13,844 --> 00:18:16,011 - In front of you? - Yes. 200 00:18:16,014 --> 00:18:19,871 She didn't protest, though. She just ate every single one. 201 00:18:19,874 --> 00:18:21,173 Kinky. 202 00:18:32,491 --> 00:18:34,991 Now that's a meaningful life. 203 00:18:35,979 --> 00:18:38,113 Just like a Red Indian or something. 204 00:18:39,216 --> 00:18:41,216 Getting up with the sun... 205 00:18:42,672 --> 00:18:44,841 living off the land, connected to the earth. 206 00:18:44,844 --> 00:18:45,888 And if you want a chicken, 207 00:18:45,890 --> 00:18:48,791 you have to go out, and strangle it yourself. 208 00:18:48,793 --> 00:18:50,326 Sounds idyllic. 209 00:18:51,836 --> 00:18:53,603 This is so frustrating. 210 00:18:54,758 --> 00:18:56,731 Attendez. 211 00:18:57,463 --> 00:18:59,529 I wanted to stop for lunch. 212 00:19:02,673 --> 00:19:05,638 So is Patrick looking forward to going back to school? 213 00:19:05,641 --> 00:19:07,814 Why do people think they'll please me 214 00:19:07,817 --> 00:19:09,811 by asking about Patrick? 215 00:19:09,814 --> 00:19:13,415 I don't know how he is, only he knows. 216 00:19:13,417 --> 00:19:16,250 - I'm sorry, I thought... - Look, you'll see him tonight. 217 00:19:16,252 --> 00:19:17,786 He'll be lurking. 218 00:19:17,788 --> 00:19:19,654 Oh, God. Tonight. 219 00:19:19,656 --> 00:19:22,430 I need a drink. 220 00:19:24,127 --> 00:19:26,127 No! 221 00:19:32,344 --> 00:19:35,817 Ah, yes, here it is! Lovely place. 222 00:19:35,820 --> 00:19:37,338 There's Marcel! 223 00:19:37,340 --> 00:19:39,523 Marcel, Marcel! 224 00:19:40,664 --> 00:19:43,144 After the war the Nazis killed every man in the village 225 00:19:43,146 --> 00:19:44,312 except Marcel. 226 00:19:44,314 --> 00:19:49,719 Which is lucky for us because the food is wonderful. 227 00:19:53,078 --> 00:19:55,622 Isn't this fun? 228 00:19:55,624 --> 00:19:59,426 American... girls... 229 00:20:02,155 --> 00:20:05,022 Hey. Hey, wake up! 230 00:20:05,667 --> 00:20:07,667 I'm awake. 231 00:20:08,668 --> 00:20:11,669 You know what I need? A cognac. 232 00:20:11,672 --> 00:20:13,974 - That's not a good idea. - Of course it is. 233 00:20:13,976 --> 00:20:18,148 It's exactly what we need after all this heavy food. 234 00:20:18,880 --> 00:20:21,514 It's for my headache. 235 00:20:21,516 --> 00:20:23,583 Marcel, deux cognacs! 236 00:20:24,719 --> 00:20:26,886 May I speak frankly? 237 00:20:26,888 --> 00:20:29,110 I do hate it when people say that. 238 00:20:29,113 --> 00:20:32,447 Do you think perhaps you're drinking a little too much? 239 00:20:33,461 --> 00:20:35,138 Too much for what? 240 00:20:35,141 --> 00:20:38,209 Too much for lunch, for your own good. 241 00:20:39,467 --> 00:20:41,133 For Patrick's. 242 00:20:41,869 --> 00:20:43,969 Obviously, it's never possible to know exactly 243 00:20:43,971 --> 00:20:47,328 - what goes on in a family... - No, it's not. 244 00:20:47,331 --> 00:20:50,102 Especially when you are neither married 245 00:20:50,105 --> 00:20:52,469 nor have children yourself. 246 00:20:53,808 --> 00:20:56,609 Merci, Marcel. 247 00:20:58,615 --> 00:21:00,766 Extraordinary remark. 248 00:21:02,255 --> 00:21:03,454 Mm. 249 00:21:10,363 --> 00:21:14,432 Seeing as you're so concerned about my welfare... 250 00:21:14,434 --> 00:21:16,434 you can drive. 251 00:21:36,856 --> 00:21:39,056 Hello. 252 00:21:39,058 --> 00:21:41,891 Hello. 253 00:21:42,761 --> 00:21:45,773 Oh, that stew was awfully rich. 254 00:21:46,698 --> 00:21:49,799 - I feel better now. - Good. 255 00:21:49,801 --> 00:21:52,869 Oh, here it is! "L'O.K. Corral." 256 00:21:52,871 --> 00:21:54,871 - We have to go! - Oh. 257 00:21:54,873 --> 00:21:57,574 - It'll be like going home. - But do we have time? 258 00:21:57,576 --> 00:21:59,475 Of course! Please? 259 00:21:59,477 --> 00:22:01,377 Please, please, please? 260 00:22:01,379 --> 00:22:03,379 Sure. 261 00:22:05,984 --> 00:22:08,685 It's terrific! 262 00:22:08,687 --> 00:22:11,353 Look! 263 00:22:11,355 --> 00:22:13,070 A Ferris wheel! 264 00:22:19,750 --> 00:22:21,564 Oh, there's your Cadillac! 265 00:22:22,733 --> 00:22:25,468 You know, I'm so glad we did this. 266 00:22:26,471 --> 00:22:28,537 Girls' day out. 267 00:22:33,176 --> 00:22:37,512 I'd... I'd like you to understand something. 268 00:22:39,617 --> 00:22:42,684 He wasn't always like he is now. 269 00:22:42,686 --> 00:22:44,185 David? 270 00:22:46,990 --> 00:22:50,812 When I first met him, he played so brilliantly. 271 00:22:52,095 --> 00:22:56,141 He was so intelligent and beautiful. 272 00:22:57,888 --> 00:23:00,755 So different from all the other English snobs. 273 00:23:02,344 --> 00:23:05,045 We were going to do wonderful things together... 274 00:23:06,142 --> 00:23:08,709 Useful things. 275 00:23:10,960 --> 00:23:14,828 Of course he was a difficult man... 276 00:23:15,685 --> 00:23:17,384 even then. 277 00:23:18,939 --> 00:23:21,488 But I thought I could turn to him. 278 00:23:25,528 --> 00:23:29,798 The idea of... turning to him now... 279 00:23:32,401 --> 00:23:35,435 of being alone in the same room with him... 280 00:23:37,973 --> 00:23:39,572 Why have we stopped? 281 00:23:41,476 --> 00:23:43,043 I'm sure it's only for a moment. 282 00:23:43,045 --> 00:23:45,011 We're gonna be late for Nicholas now. 283 00:23:45,013 --> 00:23:47,847 - Oh, just a few minutes. - And he'll tell David. 284 00:23:47,849 --> 00:23:50,056 I'm sure he won't mind. A few minutes. 285 00:23:50,059 --> 00:23:52,518 - It's so high. - There's nothing to worry about. 286 00:23:52,520 --> 00:23:55,854 Why have we stopped? You mustn't tell David about any of this. 287 00:23:55,857 --> 00:23:57,022 - Eleanor... - I beg you. 288 00:23:57,025 --> 00:23:58,967 Eleanor, are you afraid of him? 289 00:23:58,970 --> 00:24:00,170 You seem afraid. 290 00:24:00,173 --> 00:24:01,760 Let's get off this fucking thing! 291 00:24:01,762 --> 00:24:04,283 - Eleanor, you have to stay still. - Hello! 292 00:24:05,066 --> 00:24:07,066 Hello, down there! 293 00:24:07,068 --> 00:24:09,830 - We wanna get off! - Eleanor. 294 00:24:10,671 --> 00:24:13,138 - Let us off! - Eleanor! 295 00:24:13,140 --> 00:24:14,506 Hello! 296 00:24:47,306 --> 00:24:49,607 Bridge. 297 00:24:49,609 --> 00:24:51,209 Bridge, is that you? 298 00:24:51,211 --> 00:24:53,644 Barry! Thank God! 299 00:24:53,646 --> 00:24:56,744 Ohhh! I was literally just thinking about you this morning. 300 00:24:56,747 --> 00:24:58,648 That is synchronicity, Bridget! 301 00:24:58,651 --> 00:25:00,334 This fabric's amazing! 302 00:25:00,337 --> 00:25:02,152 God, I'm stoned! 303 00:25:03,851 --> 00:25:05,116 What are you doing here? 304 00:25:05,119 --> 00:25:07,331 There's a jazz festival in Arles. 305 00:25:07,334 --> 00:25:09,217 - We're all going! - Hey! 306 00:25:09,220 --> 00:25:11,094 It's gonna be amazing! You should come! 307 00:25:11,096 --> 00:25:13,483 Oh, you should come. Come, come, come, come! 308 00:25:13,486 --> 00:25:16,175 I can't! I'm staying with these Melrose people. 309 00:25:16,178 --> 00:25:17,577 Oh, God. 310 00:25:20,906 --> 00:25:22,505 Let me give you the number. 311 00:25:29,948 --> 00:25:31,481 Nicholas! 312 00:25:31,483 --> 00:25:33,134 - Ah. - I'm so sorry. 313 00:25:33,137 --> 00:25:37,152 We got caught on a Ferris wheel and they wouldn't let us off. 314 00:25:37,155 --> 00:25:40,055 Very like you, Eleanor, to get more fun than you wanted. 315 00:25:40,057 --> 00:25:42,392 Ha-ha. Oh, will you excuse me just a minute? 316 00:25:43,461 --> 00:25:45,041 What the hell are you playing at? 317 00:25:45,044 --> 00:25:46,977 I've been carrying these fucking suitcases around 318 00:25:46,980 --> 00:25:49,197 - looking for you! - Just get a trolley, man. 319 00:25:50,528 --> 00:25:53,283 - I'm Barry. - Don't you ever do this again, you stupid... 320 00:25:53,286 --> 00:25:58,048 - Nicholas? - And this is Bridget Watson-Scott. 321 00:25:58,051 --> 00:26:00,342 - Eleanor Melrose. - And who's this? 322 00:26:00,344 --> 00:26:02,778 He's no one. Shall we? 323 00:26:28,238 --> 00:26:31,572 Patrick, tu es en retard. Déjeuner! 324 00:26:31,574 --> 00:26:33,341 Honey. 325 00:26:33,343 --> 00:26:36,177 - I don't want any lunch. - Tu as faim? 326 00:26:38,809 --> 00:26:41,144 I don't want to be with my father. 327 00:26:41,853 --> 00:26:44,117 Qu'est-ce qu'il s'est passé? 328 00:26:44,119 --> 00:26:46,320 I want my mother. 329 00:26:47,122 --> 00:26:48,389 I want my mother! 330 00:26:49,001 --> 00:26:52,526 Je suis désolée. Ce n'est pas possible. 331 00:27:31,165 --> 00:27:33,132 Don't you dare! 332 00:27:34,114 --> 00:27:36,314 Don't you dare ever do that again! 333 00:27:40,674 --> 00:27:43,728 - What have I done? - Come up to my room. Now! 334 00:28:13,907 --> 00:28:17,798 Mercury, Venus, Earth, Mars... 335 00:28:17,801 --> 00:28:22,166 Jupiter, Saturn, Uranus, Pluto. 336 00:28:22,169 --> 00:28:27,025 Mercury, Venus, Earth, Mars... 337 00:28:27,028 --> 00:28:29,995 Jupiter, Saturn, Uranus... 338 00:28:35,728 --> 00:28:37,828 What have I done wrong? 339 00:28:39,583 --> 00:28:41,314 Come over here. 340 00:28:47,197 --> 00:28:51,065 - But what have I done wrong? - You know perfectly well. 341 00:28:56,402 --> 00:28:57,568 Closer. 342 00:29:04,956 --> 00:29:07,590 Do you know who King Shaka was? 343 00:29:10,294 --> 00:29:11,460 No. 344 00:29:11,462 --> 00:29:15,397 King Shaka was a great and mighty Zulu warrior... 345 00:29:16,500 --> 00:29:19,947 who made his troops stamp thorn bushes into the ground 346 00:29:19,950 --> 00:29:23,494 and march for days across hot jagged rocks. 347 00:29:24,208 --> 00:29:27,609 The soles of their feet were slashed and burnt. 348 00:29:28,311 --> 00:29:31,923 And though there was resentment and pain at the time, 349 00:29:31,926 --> 00:29:33,360 the calluses this created 350 00:29:33,363 --> 00:29:35,494 meant that eventually nothing would harm them. 351 00:29:35,497 --> 00:29:37,797 They would feel no pain. 352 00:29:39,556 --> 00:29:43,624 And what had felt like cruelty at the time was actually a gift. 353 00:29:45,561 --> 00:29:47,628 It was actually love. 354 00:29:56,072 --> 00:29:57,751 I don't expect you to thank me now 355 00:29:57,754 --> 00:30:00,587 but I hope perhaps... 356 00:30:00,590 --> 00:30:02,697 when you're older you'll be grateful 357 00:30:02,700 --> 00:30:06,001 for the skill of detachment that I've instilled. 358 00:30:08,450 --> 00:30:09,783 Go and close the door. 359 00:30:11,740 --> 00:30:13,907 Do I have to close it myself? 360 00:30:22,681 --> 00:30:24,282 Very well. 361 00:30:25,798 --> 00:30:27,798 Take your trousers down. 362 00:32:20,979 --> 00:32:23,012 Est-ce Que Patrick vient déjeuner? 363 00:32:23,014 --> 00:32:25,081 Non, il n'a pas faim. 364 00:32:33,224 --> 00:32:35,064 Merci. 365 00:32:38,496 --> 00:32:40,587 Mm. 366 00:33:33,449 --> 00:33:35,515 Eight o'clock. Please don't be late. 367 00:33:35,517 --> 00:33:37,842 And... And let's forget about our little conversation 368 00:33:37,845 --> 00:33:39,419 this afternoon, yes? 369 00:33:39,421 --> 00:33:40,654 Oh, of course. 370 00:33:40,656 --> 00:33:43,357 I'd almost forgotten how wonderful it is here. 371 00:33:43,359 --> 00:33:46,326 I've completely forgotten and I live here. 372 00:33:46,328 --> 00:33:48,695 Eleanor, what a sad thing to say. 373 00:33:48,697 --> 00:33:53,709 - Tell me it isn't true. - Okay... it isn't true. 374 00:33:53,712 --> 00:33:55,601 It's beautiful. 375 00:33:57,272 --> 00:34:01,540 - I want one. - That's what David said. 376 00:34:01,542 --> 00:34:03,943 And so I bought it for him. 377 00:34:03,945 --> 00:34:06,579 We were going to do marvelous things. 378 00:34:06,581 --> 00:34:11,284 We were going to turn it into a home for alcoholics. 379 00:34:13,053 --> 00:34:14,967 Which, in a sense, we have. 380 00:34:14,970 --> 00:34:17,384 Don't worry about your bags. 381 00:34:17,387 --> 00:34:19,621 - Yvette will fetch them. - I wonder where David is? 382 00:34:20,496 --> 00:34:22,288 Perhaps he's drowned in the bath! 383 00:34:23,563 --> 00:34:25,563 I'll find Yvette. 384 00:34:28,923 --> 00:34:30,735 She's really high. 385 00:34:30,737 --> 00:34:32,811 Do you think you might possibly buck up 386 00:34:32,814 --> 00:34:34,897 and make a little light conversation? 387 00:34:34,900 --> 00:34:37,509 Something other than how vivid the colors are. 388 00:34:37,511 --> 00:34:39,778 - Is this it? - What? 389 00:34:39,780 --> 00:34:42,414 The fig tree. Is it the same one? 390 00:34:44,166 --> 00:34:46,418 Bridget. Bridget, no. 391 00:34:46,420 --> 00:34:48,386 Get up! 392 00:34:48,388 --> 00:34:50,322 I said, get up, what if David sees you? 393 00:34:51,558 --> 00:34:53,913 I said, get up! 394 00:34:53,916 --> 00:34:55,726 - God! - Mmm! 395 00:34:55,728 --> 00:34:58,095 Bridget! 396 00:34:59,357 --> 00:35:01,058 Why are you all so scared of him? 397 00:35:01,061 --> 00:35:03,022 What do you think he's gonna do to you, Nicholas? 398 00:35:03,025 --> 00:35:04,748 I thought I heard someone. 399 00:35:04,751 --> 00:35:06,983 David! 400 00:35:06,986 --> 00:35:08,739 How very nice to see you. 401 00:35:08,741 --> 00:35:12,092 Uh... This is Bridget Watson-Scott. 402 00:35:12,095 --> 00:35:13,561 Hello, my dear. 403 00:35:13,564 --> 00:35:15,679 You have the most wonderful spot here! 404 00:35:15,681 --> 00:35:19,741 Yes... Just think, with a single machine gun mounted here 405 00:35:19,744 --> 00:35:22,553 you could dominate the whole valley. 406 00:35:26,124 --> 00:35:28,124 Stay there, I'll come down. 407 00:35:28,126 --> 00:35:30,460 We'll have tea beneath the fig tree. 408 00:35:34,733 --> 00:35:37,234 Tell me, are you going to more weddings 409 00:35:37,236 --> 00:35:38,892 or memorial services? 410 00:35:38,895 --> 00:35:41,270 Oh, I still go to weddings, but Er... 411 00:35:41,273 --> 00:35:43,240 I enjoy the memorials more. 412 00:35:43,242 --> 00:35:46,609 Because you don't have to bring a present. 413 00:35:46,611 --> 00:35:49,645 One should only go to an enemy's memorial service. 414 00:35:49,647 --> 00:35:51,781 There's the pleasure of outliving them, 415 00:35:51,783 --> 00:35:54,350 but also the opportunity for a truce. 416 00:35:55,585 --> 00:35:58,452 Forgiveness is so important, don't you think, Bridget? 417 00:35:58,455 --> 00:36:00,222 Gosh, yes. 418 00:36:00,224 --> 00:36:02,291 Especially getting other people to forgive you. 419 00:36:03,611 --> 00:36:06,322 But why would I need anyone's forgiveness? 420 00:36:08,232 --> 00:36:11,556 Oh, how can you all sit out here? It's so bright! 421 00:36:14,102 --> 00:36:16,135 Careful not to squash the figs. 422 00:36:28,419 --> 00:36:29,785 Weird, isn't it? 423 00:36:29,787 --> 00:36:32,621 The way their skin's purple and white at the same time? 424 00:36:32,623 --> 00:36:36,357 Like a drunk with emphysema. 425 00:36:38,194 --> 00:36:40,295 This one... 426 00:36:40,297 --> 00:36:42,630 This one is perfect. 427 00:37:03,453 --> 00:37:06,320 Goodness, look! There's a strange little boy. 428 00:37:06,322 --> 00:37:08,155 That's our son, Patrick. 429 00:37:08,157 --> 00:37:10,324 You have kids? Wow! 430 00:37:10,326 --> 00:37:14,361 Patrick! Darling! Come on up, we're having tea. 431 00:37:14,363 --> 00:37:17,597 Patrick, come and join us. 432 00:37:17,599 --> 00:37:20,756 - Perhaps he can't hear you. - Of course he can. 433 00:37:20,759 --> 00:37:22,369 He's just being tiresome. 434 00:37:23,638 --> 00:37:25,639 Perhaps you could show me to my room, 435 00:37:25,642 --> 00:37:27,540 so I can bath and unpack? 436 00:37:27,542 --> 00:37:30,142 Oh, of course. Come, follow me. 437 00:37:31,119 --> 00:37:33,936 "Only the best or go without." 438 00:37:33,939 --> 00:37:38,184 Always, provided we... don't have to go without. 439 00:37:38,186 --> 00:37:41,587 She's very... vivacious. 440 00:37:41,589 --> 00:37:44,538 Bridget? Hm. She'll do for now. 441 00:37:44,541 --> 00:37:47,226 Don't apologize, she's charming. 442 00:37:47,228 --> 00:37:49,295 Sometimes I think I should be done with it 443 00:37:49,297 --> 00:37:51,827 and settle down with a well-bred, well-educated, 444 00:37:51,830 --> 00:37:55,301 well-informed woman whose conversation I can bear. 445 00:37:55,303 --> 00:37:59,280 And then I remember I've... divorced two of them already. 446 00:37:59,283 --> 00:38:01,123 Patrick. 447 00:38:01,126 --> 00:38:02,908 Where are you going? 448 00:38:11,603 --> 00:38:13,584 Mummy wanted to see me. 449 00:38:13,586 --> 00:38:15,850 Your mummy's tired after her drive. 450 00:38:15,853 --> 00:38:17,780 Come and say hello to your godfather. 451 00:38:17,783 --> 00:38:19,289 Hello, Patrick. 452 00:38:19,291 --> 00:38:22,393 - Up to mischief, are you? - Almost certainly. 453 00:38:22,395 --> 00:38:24,895 That's what I like to hear. 454 00:38:24,897 --> 00:38:26,897 Come closer. 455 00:38:30,888 --> 00:38:33,756 Hm. Is everything alright? 456 00:38:36,017 --> 00:38:37,573 Yes, Father. 457 00:38:37,576 --> 00:38:40,061 Now we know you didn't eat lunch. 458 00:38:40,064 --> 00:38:42,245 Did you have tea? 459 00:38:42,247 --> 00:38:43,379 No. 460 00:38:43,381 --> 00:38:45,649 Well, that's why you're so pale. 461 00:38:45,651 --> 00:38:48,134 You must eat if you want to grow up strong. 462 00:38:48,137 --> 00:38:50,653 Go and see Yvette, she'll find you something. 463 00:38:50,656 --> 00:38:54,884 And leave Mummy be today. Alright? 464 00:38:59,305 --> 00:39:01,305 Dinner at eight. 465 00:39:04,835 --> 00:39:06,835 Don't be late. 466 00:39:53,049 --> 00:39:54,381 What the hell were you playing at? 467 00:39:54,383 --> 00:39:55,675 I don't know what you're talking about. 468 00:39:55,677 --> 00:39:58,685 - That business with the figs! - Oh, I thought it would turn you on! 469 00:39:58,687 --> 00:40:00,881 It did the first time. You were practically dribbling. 470 00:40:00,884 --> 00:40:02,823 And as to your conversation: "Oh, what a perfect life you have here!" 471 00:40:02,825 --> 00:40:03,957 Oh, fuck off! 472 00:40:03,959 --> 00:40:05,392 - "What a wonderful view!" - Fuck off, Nicholas! 473 00:40:05,394 --> 00:40:06,594 Or I'll elope with Barry. 474 00:40:06,596 --> 00:40:08,420 Yeah, why give that yob their phone number? 475 00:40:08,423 --> 00:40:12,658 He asked! 476 00:40:30,218 --> 00:40:36,346 ♪ I don't know if we're in a garden ♪ 477 00:40:39,894 --> 00:40:43,062 Patrick! Don't skulk! 478 00:40:43,064 --> 00:40:45,765 Either enter a room or leave! 479 00:40:47,169 --> 00:40:50,772 Oh, I'm sorry, darling. You startled me, that's all. 480 00:40:57,202 --> 00:41:01,613 ♪ Only have eyes for you ♪ 481 00:41:03,178 --> 00:41:06,168 Alright, I have to... finish my writing. 482 00:41:06,171 --> 00:41:07,553 What are you writing? 483 00:41:07,555 --> 00:41:11,202 A check, for charity, to Save The Children. 484 00:41:11,205 --> 00:41:15,860 Because it's important, when one has so much, 485 00:41:15,862 --> 00:41:18,230 to give something back. 486 00:41:18,232 --> 00:41:20,566 You'll remember that, won't you? 487 00:41:20,568 --> 00:41:23,134 When Daddy and I are no longer with you. 488 00:41:24,345 --> 00:41:26,580 I have something for you too. 489 00:41:31,011 --> 00:41:33,211 L'O.K. Corral. 490 00:41:33,914 --> 00:41:35,213 Don't give me that look. 491 00:41:35,215 --> 00:41:37,748 I had to make sure it was suitable. 492 00:41:39,118 --> 00:41:41,185 Handsome boy. 493 00:41:42,288 --> 00:41:44,988 Now, you tell me all about your day. 494 00:41:44,990 --> 00:41:47,725 Hm? Did you have fun with Daddy? 495 00:41:47,727 --> 00:41:49,793 Did you have a walk? 496 00:41:54,428 --> 00:41:57,935 Patrick? What is it, love? 497 00:41:59,038 --> 00:42:01,105 What is it? 498 00:42:04,576 --> 00:42:07,843 Shall I take your glass down, bring you another? 499 00:42:08,948 --> 00:42:11,013 Such a thoughtful boy. 500 00:42:12,474 --> 00:42:14,807 I'm so glad you've turned out well. 501 00:42:16,233 --> 00:42:20,022 I think the secret is... not to interfere. 502 00:42:28,099 --> 00:42:30,900 We'll speak to him at dinner. I'm sure we can make him agree. 503 00:42:30,902 --> 00:42:32,591 Of course, with Victor, the great question 504 00:42:32,592 --> 00:42:34,303 is what will he be wearing. 505 00:42:34,306 --> 00:42:37,795 A fisherman's sweater, perhaps, or something in corduroy? 506 00:42:37,798 --> 00:42:40,132 And fruit stains... 507 00:42:43,881 --> 00:42:46,331 The anticipation. I can't wait. 508 00:42:50,954 --> 00:42:53,021 I'll see you downstairs shortly. 509 00:43:43,706 --> 00:43:45,206 Merci, Yvette. 510 00:43:46,675 --> 00:43:48,809 I'll take over now. 511 00:43:51,079 --> 00:43:52,870 Hello, love. 512 00:43:55,483 --> 00:43:57,649 Oh, sweetheart. 513 00:43:57,652 --> 00:43:59,552 Ouch! 514 00:43:59,555 --> 00:44:01,888 Mommy sat on some glass. 515 00:44:01,890 --> 00:44:05,222 Silly Mommy. Serves me right, no doubt. 516 00:44:05,894 --> 00:44:07,927 What happened? Tell me. 517 00:44:07,929 --> 00:44:10,596 It was an accident. Don't tell Father. 518 00:44:10,598 --> 00:44:12,165 Oh, I wouldn't dream of it. 519 00:44:12,167 --> 00:44:15,134 You know what I'm going to do instead? 520 00:44:15,136 --> 00:44:18,304 Tomorrow morning I'm going to take you to the O.K. Corral. 521 00:44:18,306 --> 00:44:21,140 No excuses, first thing. 522 00:44:21,142 --> 00:44:23,242 Just you and me. 523 00:44:23,911 --> 00:44:25,978 Would you like that? 524 00:44:29,116 --> 00:44:31,183 I want to go away. 525 00:44:32,420 --> 00:44:36,121 - What do you mean? - Leave here. 526 00:44:41,362 --> 00:44:42,861 Yes. 527 00:44:48,335 --> 00:44:50,936 I have to get that, love. 528 00:44:50,938 --> 00:44:53,538 I'll come back and tuck you in, I promise. 529 00:44:56,217 --> 00:44:57,745 It looks like you bought it 530 00:44:57,748 --> 00:44:59,976 from a stall at Kensington Market. 531 00:44:59,979 --> 00:45:03,014 I did buy it from a stall at Kensington Market. 532 00:45:03,016 --> 00:45:06,100 Oh, hello again, strange little boy. 533 00:45:08,473 --> 00:45:10,492 You look like a medieval witch. 534 00:45:10,495 --> 00:45:12,223 And you look like an old fart. 535 00:45:12,225 --> 00:45:14,792 A stuffy, conventional old fart! 536 00:45:15,824 --> 00:45:19,926 Um... There's a telephone call for you um... 537 00:45:19,929 --> 00:45:21,362 Wow! 538 00:45:22,318 --> 00:45:23,484 - Barry? - Hi, baby. 539 00:45:23,487 --> 00:45:26,304 Oh, thank God! I don't think I've ever wanted 540 00:45:26,307 --> 00:45:28,477 to speak to someone so much in my life. 541 00:45:28,480 --> 00:45:30,908 Don't ask people what they do for a living. 542 00:45:30,910 --> 00:45:34,277 And Er... don't ask the staff how they feel. 543 00:45:34,279 --> 00:45:36,012 And don't provoke David. 544 00:45:36,014 --> 00:45:38,248 Fine, but will you do one thing for me tonight? 545 00:45:38,250 --> 00:45:40,350 - Of course. - Don't suck up to them. 546 00:45:40,352 --> 00:45:43,386 Don't let them bully you. Don't try to fit in. 547 00:45:43,388 --> 00:45:45,047 Well, isn't that three things? 548 00:45:45,050 --> 00:45:46,691 They're all connected. 549 00:45:46,694 --> 00:45:49,228 You're as good as these people. In fact, you're better. 550 00:45:49,231 --> 00:45:51,999 You have warm blood. 551 00:45:52,002 --> 00:45:55,530 - What an extraordinary chair. - Ah. 552 00:45:55,533 --> 00:45:58,058 It used to belong to some doge. 553 00:45:58,061 --> 00:45:59,936 It really should be in a museum. 554 00:45:59,938 --> 00:46:02,171 Of course it's David's favorite. 555 00:46:02,173 --> 00:46:04,974 He likes to rest his cigars on the arm. 556 00:46:04,976 --> 00:46:08,444 Well, I don't think he'll sit in it if you're in it already. 557 00:46:08,446 --> 00:46:11,881 I wouldn't be so sure. He does like to get his own way. 558 00:46:11,883 --> 00:46:13,983 - Well, hello. - Hi! 559 00:46:13,985 --> 00:46:16,469 For God's sake, Victor, that suit. 560 00:46:16,472 --> 00:46:18,954 Couldn't you have got Anne to iron that for you? 561 00:46:18,956 --> 00:46:20,755 - Well, I... - Has it begun already? 562 00:46:20,757 --> 00:46:22,378 We're barely through the door. 563 00:46:22,381 --> 00:46:24,855 Let's have a pleasant evening, shall we? 564 00:46:27,498 --> 00:46:29,564 - Thank you. - Thank you. 565 00:46:30,567 --> 00:46:32,834 Let's drink to... 566 00:46:39,843 --> 00:46:41,810 Let's drink. 567 00:46:42,479 --> 00:46:44,045 Nothing a don likes more 568 00:46:44,047 --> 00:46:46,180 than bashing another man's discipline. 569 00:46:46,182 --> 00:46:48,808 One can hardly call psychoanalysis a discipline. 570 00:46:48,811 --> 00:46:52,185 - But it helps people. - Yes, yes, there's the therapeutic promise. 571 00:46:52,188 --> 00:46:55,023 Here he is, hah, a real doctor! 572 00:46:55,025 --> 00:46:57,925 Victor, Anne, a pleasure to see you. 573 00:46:57,927 --> 00:46:59,800 Eleanor... 574 00:47:00,897 --> 00:47:02,863 I do like you in pink. 575 00:47:02,865 --> 00:47:04,865 It matches your eyes. 576 00:47:05,902 --> 00:47:08,101 Is that vodka I see? 577 00:47:08,103 --> 00:47:09,837 Please don't take this the wrong way 578 00:47:09,839 --> 00:47:13,240 but I find it hard to imagine you as a doctor. 579 00:47:13,242 --> 00:47:14,842 So did I, my dear, 580 00:47:14,844 --> 00:47:16,977 and I must confess to stumbling a little 581 00:47:16,979 --> 00:47:18,761 over the Hippocratic Oath. 582 00:47:18,764 --> 00:47:21,430 Fortunately, my wife's money 583 00:47:21,433 --> 00:47:25,318 removed the necessity of my leading a useful life. 584 00:47:25,320 --> 00:47:27,823 Her great gift. 585 00:47:31,674 --> 00:47:34,633 I appreciate your escorting my wife to the airport. 586 00:47:34,636 --> 00:47:37,961 It was pure pleasure, as was this. 587 00:47:37,964 --> 00:47:40,516 Ah. So much pleasure in one day. 588 00:47:40,519 --> 00:47:42,101 My cup runneth over... 589 00:47:42,103 --> 00:47:46,172 I've had a very special day too. Must be magic in the air. 590 00:47:46,174 --> 00:47:47,659 Hey, Dave. 591 00:47:47,662 --> 00:47:50,859 I love those kinky yellow slippers. 592 00:47:50,862 --> 00:47:54,080 Do you really like them? I'm so pleased. 593 00:47:54,082 --> 00:47:56,983 - Vodka, my dear? - Do you have a Coke? 594 00:47:56,985 --> 00:47:59,085 Alcohol's such a crude high. 595 00:48:01,989 --> 00:48:04,156 Let's have dinner. 596 00:48:05,464 --> 00:48:08,445 Victor, you sit there. 597 00:48:08,448 --> 00:48:11,298 No. No... 598 00:48:11,301 --> 00:48:13,625 Anne, you sit next to... 599 00:48:13,628 --> 00:48:15,133 No, that's not right. 600 00:48:15,135 --> 00:48:17,406 Thank God we're only six. 601 00:48:17,409 --> 00:48:20,037 While we wait for Eleanor to solve the problem, 602 00:48:20,039 --> 00:48:24,475 Anne, tell me, what did you think of the Emperor Galba? 603 00:48:24,477 --> 00:48:27,671 Oh, terrific. A terrific character. 604 00:48:27,674 --> 00:48:30,742 Anne was particularly taken with Caligula. 605 00:48:30,745 --> 00:48:33,836 Victor attempted to make me feel sorry for him. 606 00:48:33,839 --> 00:48:35,586 Bridget, you sit here with me. 607 00:48:35,588 --> 00:48:38,672 But... Tiberius killed his whole family. 608 00:48:38,675 --> 00:48:41,839 It's only natural that those who are terrified 609 00:48:41,842 --> 00:48:43,808 become terrifying, given the opportunity. 610 00:48:43,811 --> 00:48:46,061 Is that how it worked at Eton? 611 00:48:46,064 --> 00:48:48,132 Anne takes a rather satirical attitude 612 00:48:48,134 --> 00:48:49,789 to the English public school system. 613 00:48:49,792 --> 00:48:50,695 Does she now? 614 00:48:50,698 --> 00:48:52,936 And as to his obsession with screwing his sisters... 615 00:48:52,938 --> 00:48:54,170 Oh, well, you know what they say. 616 00:48:54,172 --> 00:48:56,539 Vice is nice, but incest is best. 617 00:48:56,541 --> 00:48:58,474 Now, I'm sure I'd have liked the chap. 618 00:48:58,476 --> 00:49:00,409 He did exactly what he wanted to do 619 00:49:00,411 --> 00:49:01,839 with no nonsense about ethics. 620 00:49:01,842 --> 00:49:04,284 Why do you think it's superior to be amoral? 621 00:49:04,287 --> 00:49:05,587 It's not a question of being superior: 622 00:49:05,589 --> 00:49:08,383 it's a question of not being a bore or a prig. 623 00:49:08,386 --> 00:49:11,370 What one aims for is ennui. 624 00:49:33,456 --> 00:49:36,852 Eleanor, what a marvelous memory you have, 625 00:49:36,855 --> 00:49:40,549 to be able to duplicate the dinner we had last time. 626 00:49:40,551 --> 00:49:42,435 She has that expression she puts on 627 00:49:42,438 --> 00:49:45,495 when she's thinking of her dear, rich dead mother. 628 00:49:46,723 --> 00:49:50,425 I'm right, aren't I, darling? 629 00:49:50,427 --> 00:49:52,222 Yes, David. 630 00:49:52,225 --> 00:49:55,183 Once Eleanor's dear father had been dismissed 631 00:49:55,186 --> 00:49:56,849 for being too drunk, 632 00:49:56,852 --> 00:50:01,136 Eleanor's mother decided to purchase a human antique. 633 00:50:01,139 --> 00:50:03,495 A "real, old aristocrat", 634 00:50:03,498 --> 00:50:06,294 on the grounds that if you're going to buy a husband, 635 00:50:06,297 --> 00:50:08,742 he might as well be a duke. 636 00:50:08,745 --> 00:50:11,412 And so the Duc De Valencay 637 00:50:11,414 --> 00:50:15,105 was re-upholstered with thick wads of dollars. 638 00:50:15,818 --> 00:50:19,698 But you just can't treat human beings like things. 639 00:50:19,701 --> 00:50:22,198 - Definitely. - You agree with me? 640 00:50:22,201 --> 00:50:23,334 Definitely. 641 00:50:23,337 --> 00:50:25,437 Maybe the human antique wanted to be bought. 642 00:50:25,440 --> 00:50:26,524 Oh, I've no doubt of that. 643 00:50:26,527 --> 00:50:29,237 I'm sure he was licking the windowpane. 644 00:50:29,240 --> 00:50:32,532 What so shocked Eleanor's mother was that he dared to rear up 645 00:50:32,534 --> 00:50:35,401 on his Louis XV legs and start giving orders. 646 00:50:35,403 --> 00:50:37,253 You see, I feel that so strongly. 647 00:50:37,256 --> 00:50:38,772 That the problem with the world 648 00:50:38,774 --> 00:50:41,374 is people treating other people like things. 649 00:50:41,376 --> 00:50:44,677 I so agree. That's something else we have in common. 650 00:50:44,679 --> 00:50:48,348 Things... should be treated with great care. 651 00:50:49,351 --> 00:50:51,351 Excuse me. 652 00:50:55,857 --> 00:50:58,800 "What one aims for is ennui"! 653 00:51:12,237 --> 00:51:15,174 - Hello, Patrick. - I broke a glass. 654 00:51:15,176 --> 00:51:17,643 Don't tell my father. 655 00:51:17,645 --> 00:51:20,312 You look so grim. 656 00:51:20,314 --> 00:51:21,980 What's up? 657 00:51:25,282 --> 00:51:27,382 Can't you get to sleep? 658 00:51:30,557 --> 00:51:32,991 Does it hurt? Let me see if it's... 659 00:51:32,993 --> 00:51:35,260 - No, I only wanted to... - I'm fine. 660 00:51:36,885 --> 00:51:38,617 You're shaking. 661 00:51:40,566 --> 00:51:43,519 Do you want to tell me? What is it? 662 00:51:45,003 --> 00:51:47,214 Patrick? 663 00:51:47,217 --> 00:51:49,552 I gather that Gerald Frogmore 664 00:51:49,555 --> 00:51:53,389 shot more birds last year than anyone in England. 665 00:51:53,392 --> 00:51:56,613 Not bad for a chap in a wheelchair. 666 00:51:56,616 --> 00:51:59,650 Perhaps he resents their freedom of movement. 667 00:52:01,020 --> 00:52:04,188 I mean, what about your mother? Do you want to tell your mother? 668 00:52:05,224 --> 00:52:08,759 Okay, I'll be right back. I promise. 669 00:52:12,631 --> 00:52:14,698 I don't believe you. 670 00:52:16,202 --> 00:52:18,202 You say you will but you won't. 671 00:52:18,204 --> 00:52:20,570 Patrick, I will. 672 00:52:22,441 --> 00:52:24,274 Everyone enjoyed themselves, 673 00:52:24,276 --> 00:52:26,589 even the man who was being hanged. 674 00:52:26,592 --> 00:52:29,411 - Fun for all the family. - I found Patrick on the stairs. 675 00:52:29,414 --> 00:52:31,481 He wants to talk to you. 676 00:52:31,483 --> 00:52:34,211 - Darling. Eleanor? - Yes? 677 00:52:34,214 --> 00:52:37,053 I thought we'd agreed that you wouldn't rush to Patrick 678 00:52:37,055 --> 00:52:39,322 each time he whines and blubbers. 679 00:52:39,324 --> 00:52:42,459 He fell earlier so he... he may be hurt. 680 00:52:42,461 --> 00:52:44,114 In that case he may need a doctor. 681 00:52:44,117 --> 00:52:46,516 He's not hurt. He just wants to talk to his mother. 682 00:52:46,519 --> 00:52:48,731 You see, darling? He isn't hurt. 683 00:52:48,733 --> 00:52:51,386 And so it's just a question of sentiment. 684 00:52:52,370 --> 00:52:55,471 Does one allow oneself to be blackmailed or not? 685 00:53:05,280 --> 00:53:07,380 If you sit, we can discuss it. 686 00:53:24,705 --> 00:53:28,878 The proposition I'd like to make is that education 687 00:53:28,881 --> 00:53:31,639 should be something of which a child can later say: 688 00:53:31,641 --> 00:53:34,542 "If I survived that, I can survive anything." 689 00:53:34,544 --> 00:53:36,711 Well, that's crazy and wrong and you know it! 690 00:53:36,713 --> 00:53:39,011 Well, I certainly think a child should be challenged... 691 00:53:39,014 --> 00:53:40,605 Oh, for goodness sakes, Victor! 692 00:53:40,608 --> 00:53:43,698 Well, nobody wants anyone to be miserable. We're just saying... 693 00:53:43,701 --> 00:53:46,586 We! Because God forbid you should ever contradict him. 694 00:53:46,589 --> 00:53:49,023 ...it doesn't do a child any good to be molly-coddled. 695 00:53:49,025 --> 00:53:51,227 I know it's an unfashionable point of view, 696 00:53:51,230 --> 00:53:53,714 but in my opinion, nothing that happens to you 697 00:53:53,717 --> 00:53:55,386 as a child really matters. 698 00:53:55,389 --> 00:53:57,323 When it comes to things that don't matter, 699 00:53:57,326 --> 00:53:58,798 you're top of my list. 700 00:53:58,801 --> 00:54:01,435 - Saying silly things to sound less pompous... - Oh, my word! 701 00:54:01,437 --> 00:54:03,670 - and pompous things to sound less silly. - A ferocious backhand there 702 00:54:03,672 --> 00:54:05,639 - from the young American lefty. - It's pathetic. 703 00:54:05,641 --> 00:54:07,595 Well, nothing that happened in your childhood 704 00:54:07,598 --> 00:54:08,797 did matter, Nicholas. 705 00:54:08,800 --> 00:54:10,944 You just did exactly what everyone expected. 706 00:54:10,946 --> 00:54:13,980 Well, I refuse to apologize for an uneventful childhood, 707 00:54:13,982 --> 00:54:17,517 or to relish the suffering over the happiness: 708 00:54:17,519 --> 00:54:20,386 - big lawns, buckets and spades, - What the fuck? 709 00:54:20,388 --> 00:54:22,969 Throwing coins into the golden pool at the Ritz. 710 00:54:22,972 --> 00:54:27,460 Would you like a fig? They're at their best this time of year. 711 00:54:27,462 --> 00:54:30,029 Go on. I know how much you like them. 712 00:54:31,202 --> 00:54:33,234 I'll need a knife. 713 00:54:33,237 --> 00:54:35,832 I'm sorry, I've really tried here, 714 00:54:35,835 --> 00:54:37,469 but I can't do this anymore. 715 00:54:37,472 --> 00:54:41,227 You... You are a pompous, silly little sycophant. 716 00:54:41,230 --> 00:54:44,042 And the only thing in your favor is that you frighten him. 717 00:54:44,044 --> 00:54:46,531 That aside, you're a failure. 718 00:54:46,534 --> 00:54:50,883 And it's your son I feel sorry for, and if I had my way then... 719 00:54:50,885 --> 00:54:53,218 Victor, stay with your friends by all means, 720 00:54:53,220 --> 00:54:54,712 but if you do then I never want to see you again. 721 00:54:54,714 --> 00:54:56,254 No, no, I'm coming with you. 722 00:54:56,256 --> 00:54:57,997 Must you leave so soon? 723 00:54:58,000 --> 00:55:00,792 Yes, Eleanor, I have to be up early 724 00:55:00,794 --> 00:55:04,496 to Er... make some... some progress on my book. 725 00:55:04,498 --> 00:55:07,856 Eleanor, Patrick is in the hallway. 726 00:55:07,859 --> 00:55:10,502 He is sad and he's lonely and scared. 727 00:55:10,504 --> 00:55:12,604 And I promised I'd bring you with me. 728 00:55:12,606 --> 00:55:14,472 Will you come and find out what's happened? 729 00:55:18,945 --> 00:55:21,045 Eleanor? Please? 730 00:55:25,758 --> 00:55:26,944 Eleanor. 731 00:55:50,976 --> 00:55:53,677 For someone so conventional, 732 00:55:53,679 --> 00:55:56,359 Victor does love an unconventional girlfriend. 733 00:55:56,362 --> 00:55:59,015 Almost nothing is as entertaining 734 00:55:59,018 --> 00:56:02,152 as the contortions of a clever Jewish snob. 735 00:56:02,154 --> 00:56:03,619 Very broad-minded of you 736 00:56:03,621 --> 00:56:05,088 to have one in the house at all. 737 00:56:05,090 --> 00:56:07,657 Oh, do fuck off, the pair of you. 738 00:56:10,095 --> 00:56:13,215 - Thank you. - No, you were right. 739 00:56:13,218 --> 00:56:15,498 In the end one must oppose cruelty, 740 00:56:15,500 --> 00:56:17,833 even if only by refusing to take part. 741 00:56:18,903 --> 00:56:22,598 - Why are we whispering? - I have no idea! 742 00:56:27,522 --> 00:56:29,589 Oh, one moment. 743 00:56:33,117 --> 00:56:34,650 Patrick? 744 00:56:36,391 --> 00:56:39,304 Patrick? It's only me! 745 00:56:48,765 --> 00:56:50,832 He must have gone to bed. 746 00:56:51,602 --> 00:56:53,668 Oh, well. 747 00:56:57,540 --> 00:57:00,742 - Barry, you are saving my life. - Like I always do? 748 00:57:05,782 --> 00:57:08,882 They're desperate to get her into Country Life. 749 00:57:08,884 --> 00:57:12,587 Mummy's keen on roses, Daddy loves the gee-gees. 750 00:57:12,589 --> 00:57:15,723 I took them up to Covent Garden to see Le Nozze Di Figaro, 751 00:57:15,725 --> 00:57:18,493 and when the conductor came on the podium, 752 00:57:18,495 --> 00:57:20,060 Rodney Watson-Scott said, 753 00:57:20,062 --> 00:57:22,406 "Look, they're under starter's orders." 754 00:58:04,109 --> 00:58:07,110 Oh... Barry. 755 00:58:13,715 --> 00:58:15,614 You see? 756 00:58:15,616 --> 00:58:18,218 It's not as easy as you think. 757 00:58:39,052 --> 00:58:41,086 Can't sleep? 758 00:58:46,900 --> 00:58:48,900 No, me neither. 759 00:58:50,883 --> 00:58:52,983 Must be all the excitement. 760 00:58:53,652 --> 00:58:55,819 All these people. 761 00:59:04,828 --> 00:59:06,515 Here... 762 00:59:13,939 --> 00:59:15,972 Is that better? 763 00:59:24,315 --> 00:59:26,164 I'll leave you now. 764 00:59:27,952 --> 00:59:30,052 But know one thing. 765 00:59:31,689 --> 00:59:34,823 If you ever tell your mother... 766 00:59:35,826 --> 00:59:39,094 or anyone else, about today... 767 00:59:41,348 --> 00:59:44,515 I will snap you in two. 768 01:00:30,847 --> 01:00:33,246 Johnny? 769 01:00:33,248 --> 01:00:34,781 You can go now. 770 01:00:52,543 --> 01:00:57,054 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 55451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.