All language subtitles for Padam.Padam. E13.450p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,948 --> 00:00:12,409 Subtitles by DramaFever 2 00:00:14,316 --> 00:00:15,862 Episode 13 3 00:00:32,222 --> 00:00:35,033 Make this place a gallery? 4 00:00:35,339 --> 00:00:40,844 No way! Who would come? 5 00:00:41,363 --> 00:00:45,406 Let's just make this into a place for both of us. 6 00:00:45,428 --> 00:00:49,187 Just for two of us. 7 00:00:49,910 --> 00:00:52,398 Go away! 8 00:00:53,095 --> 00:00:54,797 You really are scared of it! 9 00:00:54,809 --> 00:00:56,953 They are just babies! 10 00:00:56,970 --> 00:00:59,078 I still don't like them! 11 00:00:59,106 --> 00:01:01,773 Send them away! I don't like them! 12 00:01:02,305 --> 00:01:05,297 They really scare me! 13 00:01:05,819 --> 00:01:08,706 Stop it! 14 00:01:11,633 --> 00:01:14,385 I said I don't like them! 15 00:01:16,321 --> 00:01:20,473 Hey! You go away! 16 00:01:33,307 --> 00:01:36,403 The number you've dialed... 17 00:01:48,929 --> 00:01:53,179 Phone... It's here. 18 00:01:58,394 --> 00:02:03,945 Yeah? What game? I'm your Dad, not your friend. 19 00:02:06,559 --> 00:02:09,593 What? You got first place again? 20 00:02:09,622 --> 00:02:12,453 Let someone else get first place! 21 00:02:13,493 --> 00:02:18,015 I just get 1st place whenever I take a test. The test was too easy. 22 00:02:19,081 --> 00:02:23,781 I just called because I wanted to play a game with you. 23 00:02:23,989 --> 00:02:26,617 Game? I can't right now. 24 00:02:27,606 --> 00:02:30,194 You should go. Jung will be disappointed. 25 00:02:30,613 --> 00:02:34,820 A father should reward his child when he gets the first place. 26 00:02:38,743 --> 00:02:40,937 Ok, I will be there right now. 27 00:02:41,013 --> 00:02:44,367 But I won't let you lose. 28 00:02:44,387 --> 00:02:49,730 A game is a game. Ok. Wait there. 29 00:03:02,002 --> 00:03:07,273 Why are you smiling at me? 30 00:03:31,070 --> 00:03:35,461 You should just go today. I have to see my Dad. 31 00:03:51,129 --> 00:03:54,445 Tell me. Why did you smile at me? 32 00:03:56,044 --> 00:04:01,023 Because you were... 33 00:04:01,166 --> 00:04:03,914 like a real Dad. 34 00:04:08,282 --> 00:04:11,250 Real Dad? No... 35 00:04:11,649 --> 00:04:15,531 I'm still awkward. 36 00:04:15,670 --> 00:04:22,664 It's still a bit awkward to call myself a dad. 37 00:04:22,766 --> 00:04:24,320 You were good at it. 38 00:04:24,350 --> 00:04:26,109 I practiced. 39 00:04:26,132 --> 00:04:29,140 Ever since I took in Jung, I practiced every night. 40 00:04:29,196 --> 00:04:31,953 Dad? Dad? Dad. 41 00:04:33,408 --> 00:04:39,023 I ... didn't get along with my father too well. 42 00:04:43,526 --> 00:04:50,054 I hope that you won't hate my father. 43 00:04:52,239 --> 00:04:57,625 Why would I hate him? 44 00:04:57,707 --> 00:05:02,287 You can hate him... 45 00:05:02,388 --> 00:05:04,851 I understand. 46 00:05:05,771 --> 00:05:08,123 But I... 47 00:05:08,591 --> 00:05:14,763 I always feel sorry for my dad because has to lose to me. 48 00:05:17,549 --> 00:05:25,162 On the day Mom died, she asked me. 49 00:05:26,006 --> 00:05:29,474 She asked me to see the lawyer together. 50 00:05:30,300 --> 00:05:33,068 She said that she wasn't feeling too well. 51 00:05:34,494 --> 00:05:39,758 But I didn't go with her. 52 00:05:40,202 --> 00:05:45,544 I didn't like Mom fighting with Dad because of you. 53 00:05:46,202 --> 00:05:49,701 I also wanted to hang out with my friends. 54 00:05:53,394 --> 00:05:57,013 So I lied to her. 55 00:05:57,381 --> 00:06:00,383 I told her that I was going to the library. 56 00:06:00,438 --> 00:06:07,287 Also... I knew that she wouldn't be home, so I hung out with friends. 57 00:06:07,538 --> 00:06:10,802 She called me... 58 00:06:13,469 --> 00:06:18,310 She called me... but I couldn't answer because we had music on. 59 00:06:34,658 --> 00:06:40,669 Who did you hear from about your mother? 60 00:06:41,144 --> 00:06:46,427 Later... the hospital called. 61 00:06:48,242 --> 00:06:53,849 Mom was looking for me until the moment she died. 62 00:06:55,192 --> 00:06:58,185 The hospital kept calling me. 63 00:06:59,345 --> 00:07:02,209 They scolded me for not answering. 64 00:07:06,159 --> 00:07:10,544 You're the first person that I told this to. 65 00:07:10,975 --> 00:07:14,279 I couldn't even tell Dad. 66 00:07:17,346 --> 00:07:21,943 I told Dad that it was all his fault that Mom died. 67 00:07:21,963 --> 00:07:23,555 Just... 68 00:07:24,222 --> 00:07:33,170 It really was me, but I took myself out of it. I just blamed him. 69 00:08:10,738 --> 00:08:13,191 Don't hate my dad. 70 00:08:13,613 --> 00:08:16,701 I gave him enough wounds already. 71 00:08:16,787 --> 00:08:18,909 -Kang Chil... -I know. 72 00:08:18,934 --> 00:08:22,761 So don't cry. 73 00:08:36,761 --> 00:08:39,644 I will take Yong Hak's case. 74 00:08:40,028 --> 00:08:42,988 It has to be related with Yang Kang Chil. 75 00:08:43,023 --> 00:08:48,488 So help me get Attorney Joo get off the Oh Yong Hak's case. 76 00:08:53,401 --> 00:08:55,699 Sorry I'm late. 77 00:08:57,536 --> 00:09:04,883 This is the blackmail my son has been getting. I want you to help him. 78 00:09:05,281 --> 00:09:09,206 Yes sir. I got it. 79 00:09:21,187 --> 00:09:23,809 Why are you so happy? 80 00:09:25,993 --> 00:09:29,919 It just feels like a dream. 81 00:09:30,874 --> 00:09:36,778 Someone like me could even have working days, weekends, 82 00:09:36,973 --> 00:09:42,661 and even have a girl to spend the weekends with. 83 00:09:42,659 --> 00:09:44,786 It feels like a dream. 84 00:09:47,385 --> 00:09:49,489 You know what? 85 00:09:49,853 --> 00:09:55,879 Sometimes when I see you, you don't look like someone who belongs to this world. 86 00:09:56,355 --> 00:09:58,942 You're way too naive. 87 00:10:03,093 --> 00:10:07,387 This is what people call blinded by love. 88 00:10:08,367 --> 00:10:11,879 If it's a weekend vacation, are we going to sleep there? 89 00:10:14,193 --> 00:10:19,575 I really can't understand you. How can you talk about it like it's nothing? 90 00:10:21,690 --> 00:10:24,872 Have fun with your son. 91 00:10:46,684 --> 00:10:48,895 Who is it? 92 00:10:50,902 --> 00:10:52,754 Dad! 93 00:10:52,844 --> 00:10:55,559 What's going on? 94 00:10:57,960 --> 00:11:00,317 Is something wrong? 95 00:11:00,456 --> 00:11:02,879 Wash up. 96 00:11:03,428 --> 00:11:07,106 Then stay here for a bit. 97 00:12:41,114 --> 00:12:42,488 -Hello? -Hello? 98 00:12:42,505 --> 00:12:50,207 Hi, I'm Yoon Mi Hye's husband. 99 00:12:50,227 --> 00:12:52,511 -Oh yes. -Yes. 100 00:12:52,602 --> 00:12:59,808 Did my daughter go see you recently? 101 00:12:59,847 --> 00:13:05,446 Yes. I gave her files to Yang Kang Chil. 102 00:13:05,724 --> 00:13:07,829 Files? 103 00:13:07,855 --> 00:13:14,095 Like I told her already... I have nothing more to say. 104 00:13:36,745 --> 00:13:38,451 Dad. 105 00:13:38,768 --> 00:13:41,428 What are you doing here? 106 00:14:25,174 --> 00:14:30,092 Is it because that you heard your ex-husband is getting married again, that you're in a bad mood? 107 00:14:30,687 --> 00:14:34,014 He's young too. He should get married again. 108 00:14:34,026 --> 00:14:36,615 You wanted him to live for you for the rest of his life? 109 00:14:36,636 --> 00:14:38,997 Do you think you're a princess or something? 110 00:14:39,861 --> 00:14:43,084 You always flirted with Kang Chil and me. 111 00:14:43,088 --> 00:14:45,725 You're so evil. I didn't think you would be. 112 00:14:45,742 --> 00:14:47,850 Take the car. 113 00:14:51,465 --> 00:14:55,264 From the look of your kitchen, it seems that you haven't eaten for a while. Eat this. 114 00:14:55,283 --> 00:14:56,889 No. 115 00:14:56,899 --> 00:15:00,342 Eat a bit, as a favor to me. 116 00:15:03,947 --> 00:15:06,803 Are you happy now? You should go now. 117 00:15:07,990 --> 00:15:10,365 Let's go watch a movie with me sometime. 118 00:15:10,395 --> 00:15:12,459 I don't need sympathy. 119 00:15:12,478 --> 00:15:15,303 You're not miserable enough for me to even feel sympathy. 120 00:15:15,325 --> 00:15:18,381 I told you that I will give you my lips any time. 121 00:15:19,246 --> 00:15:21,826 Just tell me anytime. 122 00:15:22,048 --> 00:15:27,648 You can give you lips to me when you sincerely want to give them to me. 123 00:15:28,996 --> 00:15:30,834 Why? 124 00:15:31,046 --> 00:15:37,928 That's what my heart says. It's not like I'll die if I don't become an angel right away. 125 00:15:38,399 --> 00:15:40,191 Eat up. 126 00:15:47,445 --> 00:15:49,514 What's he talking about? 127 00:15:54,106 --> 00:15:56,058 Hey. 128 00:15:57,531 --> 00:16:00,405 Are you being angry like a girl? 129 00:16:00,729 --> 00:16:03,725 I forgot that you were underage. 130 00:16:03,749 --> 00:16:06,545 I didn't know that you couldn't be at PC Bang after 10. 131 00:16:06,565 --> 00:16:08,655 You spent the night there the other day. 132 00:16:08,674 --> 00:16:11,576 So I thought that I could go late. 133 00:16:14,283 --> 00:16:17,514 I will pull the wagon for you, Grandma. Let's go. 134 00:16:17,588 --> 00:16:20,280 You're such a girl! 135 00:16:20,309 --> 00:16:22,389 Why wouldn't you keep your promise with the kid? 136 00:16:22,405 --> 00:16:24,006 I had something to do! 137 00:16:24,018 --> 00:16:27,522 What did you have to do that was so important? Do you work for the state? 138 00:16:27,536 --> 00:16:30,115 You are always so dislikable. 139 00:16:39,635 --> 00:16:42,756 Yeah. I was on my way out. 140 00:16:42,850 --> 00:16:44,811 Just wait a sec. 141 00:16:48,338 --> 00:16:54,075 Same goes for you. If your father couldn't make it in time, you should understand. 142 00:16:54,099 --> 00:16:58,106 That's nothing for you to get angry about! 143 00:17:00,642 --> 00:17:05,114 You're so spoiled! Is it because I'm always good to you? What's wrong with you! 144 00:17:05,131 --> 00:17:08,410 Why are you angry over nothing? 145 00:17:10,500 --> 00:17:12,934 Jung! 146 00:17:15,106 --> 00:17:17,325 Why are you keep following me? 147 00:17:17,359 --> 00:17:19,121 Let's talk. 148 00:17:19,994 --> 00:17:22,371 Who is he? Who is he? 149 00:17:22,383 --> 00:17:26,785 Oh yes. I'm a friend of Jung's mother. 150 00:17:27,187 --> 00:17:32,184 I don't know how to bring this up, but I could be Jung's biological father. 151 00:17:32,573 --> 00:17:35,473 What are you doing? 152 00:17:53,887 --> 00:17:59,746 Don't ever look through my stuff in my room again. 153 00:18:00,139 --> 00:18:02,410 I don't like it. 154 00:18:02,927 --> 00:18:05,051 We need to talk. 155 00:18:05,355 --> 00:18:09,457 I have a surgery right now. Maybe later. 156 00:18:27,318 --> 00:18:29,348 Your father came? 157 00:18:30,045 --> 00:18:32,285 I saw the car outside. 158 00:18:32,311 --> 00:18:34,278 Yeah. 159 00:18:34,325 --> 00:18:36,817 Ji Na. 160 00:18:38,587 --> 00:18:44,715 Your father, knows about you seeing Yang Kang Chil. 161 00:19:52,587 --> 00:19:58,778 Your father, knows about you seeing Yang Kang Chil. 162 00:20:06,173 --> 00:20:09,350 Let's get ready for the surgery. 163 00:20:46,317 --> 00:20:48,751 Why do you need to see him? 164 00:20:48,800 --> 00:20:50,571 Just go home! 165 00:21:18,178 --> 00:21:20,329 What are you going to do now? 166 00:21:21,283 --> 00:21:24,438 Don't talk to me, we're in middle of a surgery. 167 00:21:24,463 --> 00:21:28,235 You can't win! Unless you want to disown him as a father. 168 00:21:28,358 --> 00:21:31,602 -End it right here. -Clamp. 169 00:21:47,332 --> 00:21:51,188 Kang chil! What are you going to do when you find the evidence? 170 00:21:51,301 --> 00:21:53,352 You said that you won't give it to Ji Na's dad. 171 00:21:53,378 --> 00:21:57,993 Not Ji Na's father. It could turn out bad. 172 00:21:58,655 --> 00:22:00,571 What are you going to do then? 173 00:22:00,597 --> 00:22:03,407 I'm going to find the lawyer Ji Na's mother saw. 174 00:22:03,482 --> 00:22:06,836 He must have a clue for us to appeal. 175 00:22:07,385 --> 00:22:11,063 Can you appeal expired cases? 176 00:22:21,151 --> 00:22:23,372 As long as you have the evidence it's ok. 177 00:22:23,414 --> 00:22:29,665 That's what the lawyer said. As long as I have evidence, I can appeal no matter how much time has passed. 178 00:22:38,028 --> 00:22:39,836 -It's him! -What? 179 00:22:39,865 --> 00:22:42,665 Gook Soo! You go check the hospital and see if Yong Hak is there. 180 00:22:42,945 --> 00:22:45,594 Let go! Please! 181 00:22:50,902 --> 00:22:53,458 What? 182 00:23:18,825 --> 00:23:20,961 Excuse me! Where are you taking the patient? 183 00:23:21,064 --> 00:23:22,407 He's my brother! I will take care of him. 184 00:23:22,428 --> 00:23:26,658 Excuse me! Excuse me! 185 00:23:26,701 --> 00:23:28,438 Are you a guardian for Oh Yong Hak? 186 00:23:28,469 --> 00:23:30,885 Hello? 187 00:23:30,940 --> 00:23:32,510 Hey! 188 00:24:12,403 --> 00:24:19,274 Hey! Who are you! Hey! Stop! Stop! 189 00:25:47,957 --> 00:25:51,094 Do you really not know Yang Kang Chil? 190 00:25:53,919 --> 00:25:56,836 I'm going to ask you again. 191 00:25:57,904 --> 00:26:00,055 Do you know Yang Kang Chil or not? 192 00:26:00,079 --> 00:26:01,977 I'm in the middle of surgery right now. 193 00:26:01,994 --> 00:26:04,852 I will tell you after the surgery. 194 00:26:05,805 --> 00:26:09,297 You even saw that we had quite a bit of surgeries today. 195 00:26:09,313 --> 00:26:11,899 Ji Na said that she will tell you when she's done with the surgery. 196 00:26:11,954 --> 00:26:13,227 You can't do this in middle of... 197 00:26:13,249 --> 00:26:16,180 Do you know Yang Kang Chil or not! 198 00:26:17,094 --> 00:26:19,422 Dad! Come talk to me. 199 00:26:20,028 --> 00:26:22,094 Come here. 200 00:27:09,128 --> 00:27:13,477 Damn it. How did they know? 201 00:27:13,988 --> 00:27:15,555 What are you going to do now? 202 00:27:15,582 --> 00:27:18,172 I think the evidence is done for. 203 00:27:18,439 --> 00:27:20,711 You haven't heard anything from Yong Hak's father have you? 204 00:27:20,732 --> 00:27:24,750 No. I wonder if he's even alive. 205 00:27:30,821 --> 00:27:37,141 Mister! Mister! 206 00:27:40,239 --> 00:27:43,680 What, you bastard! 207 00:27:43,700 --> 00:27:49,266 -There is no evidence, right? -There is! 208 00:27:52,080 --> 00:27:54,032 Where? 209 00:27:54,599 --> 00:27:57,047 In his cast? 210 00:27:59,422 --> 00:28:02,336 I thought so too. 211 00:28:02,641 --> 00:28:08,453 Yong Hak once worked at a bonesetter's office. I thought it could be the cast. 212 00:28:09,180 --> 00:28:12,867 Yong Hak messed around with both of us! Right? 213 00:28:12,896 --> 00:28:16,844 No! Yong Hak wouldn't get rid of the evidence. 214 00:28:16,856 --> 00:28:19,938 -It's there! -Really? 215 00:28:20,354 --> 00:28:22,727 Then you can bring it to me. 216 00:28:23,100 --> 00:28:26,414 But you won't be able to. 217 00:28:26,597 --> 00:28:29,797 The evidence does not exist. 218 00:28:30,313 --> 00:28:36,133 I don't want to play this stupid game anymore. 219 00:28:41,633 --> 00:28:44,391 I see that you have a son. 220 00:28:48,392 --> 00:28:52,640 And a mother. 221 00:28:53,113 --> 00:28:58,141 Make sure you say your goodbyes. 222 00:29:21,994 --> 00:29:24,602 Find the evidence no matter what. 223 00:29:24,892 --> 00:29:33,719 Also, get apologies from everyone who didn't believe you. 224 00:29:51,545 --> 00:30:01,164 Don't think about what you are going to say to me. 225 00:30:01,417 --> 00:30:09,047 Don't say that you don't know him. That you never met him. 226 00:30:09,176 --> 00:30:12,176 Or that he's better than he appears to be. 227 00:30:12,252 --> 00:30:16,278 Don't say such things. 228 00:30:19,658 --> 00:30:26,965 I don't even want to hear the name Yang Kang Chil coming from you. 229 00:30:26,977 --> 00:30:29,239 Don't say it. 230 00:30:30,482 --> 00:30:35,098 Just go abroad to study! 231 00:30:35,169 --> 00:30:42,215 He's not the murderer. 232 00:30:42,381 --> 00:30:46,309 Didn't I say that I don't want to hear you talking about him? 233 00:30:46,771 --> 00:30:53,114 I will go study when I want to. 234 00:30:57,887 --> 00:30:59,926 You... 235 00:31:00,505 --> 00:31:03,645 Are you not scared of me? 236 00:31:05,554 --> 00:31:07,505 I am. 237 00:31:07,687 --> 00:31:14,028 What if I lock you here, and then... 238 00:31:14,909 --> 00:31:21,848 What if I lock you in that room or your uncles room and nail it so that you can't come out. 239 00:31:21,943 --> 00:31:31,067 And then force you in the car and put you on the plane? 240 00:31:33,759 --> 00:31:39,708 I will come back. 241 00:31:40,806 --> 00:31:42,622 What? 242 00:31:44,431 --> 00:31:52,708 Or I will take him to where I am. 243 00:31:58,383 --> 00:32:03,958 Then... I guess I lost. 244 00:32:04,182 --> 00:32:10,973 As a father, I can't even control my daughter. 245 00:32:11,268 --> 00:32:20,575 I can't beat you to death, even if you act so hateful. 246 00:32:23,177 --> 00:32:29,567 I always lose. 247 00:32:29,904 --> 00:32:32,255 To you. 248 00:32:32,380 --> 00:32:34,786 Right? 249 00:32:35,755 --> 00:32:37,919 Yes. 250 00:32:49,544 --> 00:32:52,595 I'm sorry Dad. 251 00:33:19,048 --> 00:33:24,189 Father! Father! 252 00:33:37,788 --> 00:33:39,985 Kang Chil! 253 00:33:40,186 --> 00:33:44,298 You have to trust Yong Hak. 254 00:33:45,326 --> 00:33:52,142 Yong Hak regretted what he did to you when he was young. 255 00:33:52,659 --> 00:33:58,290 When he was young, he was scared. And after that it was hard for to make a living. 256 00:33:58,605 --> 00:34:01,759 He couldn't live with his conscience. 257 00:34:02,809 --> 00:34:07,864 But he always said that he would pay you back. 258 00:34:09,741 --> 00:34:12,693 Evidence does exist! 259 00:34:17,190 --> 00:34:18,622 Where? 260 00:34:18,659 --> 00:34:24,587 I don't know that either. Yong Hak said it! 261 00:34:24,666 --> 00:34:28,666 He said that he will pay you back with that evidence. 262 00:34:28,814 --> 00:34:37,845 He also said that you will know where it is. It's where only you and he know. 263 00:34:38,159 --> 00:34:43,298 He said that even if he dies, you will be able to find it. 264 00:34:46,420 --> 00:34:54,360 Then why don't I know where it is? 265 00:34:55,314 --> 00:35:02,009 Kang Chil! You have to trust him! Yong Hak isn't a bad person! 266 00:35:02,066 --> 00:35:05,665 He is a bad person! Trust who? 267 00:35:05,699 --> 00:35:12,462 You're only doing this so that we will pay for his surgery and look after you! 268 00:35:12,488 --> 00:35:14,650 You're trying to fool us! 269 00:35:14,713 --> 00:35:20,071 Wake up! I can't even look after my father! 270 00:35:20,299 --> 00:35:24,360 You screwed with us for months by having a cast on on a foot that doesn't even hurt. 271 00:35:24,779 --> 00:35:30,110 It's all over! You and Yong Hak! We won't ever believe you! 272 00:35:30,440 --> 00:35:34,296 Bro! Let's go. 273 00:37:54,153 --> 00:37:56,860 Damn it! 274 00:37:57,555 --> 00:38:01,978 Everything has a reason. Right? 275 00:38:02,487 --> 00:38:06,103 I'm an angel. You believe that right? 276 00:38:06,359 --> 00:38:11,096 And you always came back before you died. 277 00:38:11,150 --> 00:38:15,196 Also, I was always next to you. 278 00:38:15,229 --> 00:38:19,517 But... But why do I die too this time? Damn it! 279 00:38:19,539 --> 00:38:22,509 How can I be an angel, if I die? 280 00:38:23,274 --> 00:38:30,798 No! No! There has to be a way. Right? 281 00:38:32,085 --> 00:38:38,345 When you first came back to life, your will to live was important. 282 00:38:38,388 --> 00:38:43,103 Don't hit him! Don't hit him! 283 00:38:44,219 --> 00:38:51,001 You wanted to die. But when you had the will to live, you could come back to life. 284 00:38:51,972 --> 00:38:58,125 And the second time, it was the truth. 285 00:38:58,887 --> 00:39:05,174 When you hated everyone in the world, you found out they had a reason for living that way. 286 00:39:05,403 --> 00:39:09,963 You no longer hated, but had a reason to live. 287 00:39:10,989 --> 00:39:16,237 That means there has to be a key for you and I to live. 288 00:39:17,815 --> 00:39:21,252 I thought it was clearing your name. 289 00:39:21,824 --> 00:39:27,541 If it's not that... Damn it! 290 00:39:29,195 --> 00:39:32,705 If you and I die in vain... 291 00:39:33,158 --> 00:39:36,893 there really was no reason for the miracles. 292 00:39:37,051 --> 00:39:39,291 Right? 293 00:39:46,207 --> 00:39:49,799 Talk to me! We need a plan! 294 00:39:49,935 --> 00:39:54,963 You and I can't just not do anything and get killed by gunshots! 295 00:40:00,423 --> 00:40:03,276 When there is no other way out, taking it like a man is also a way. 296 00:40:03,506 --> 00:40:06,752 I'm going to see Detective Jung. 297 00:40:06,960 --> 00:40:12,190 Yong Hak is still alive. I will let him know about Yong Hak and that the evidence is still out there. 298 00:40:12,222 --> 00:40:15,245 I will ask him to give me time. 299 00:40:15,281 --> 00:40:16,596 Will he believe you? 300 00:40:16,622 --> 00:40:20,830 Even to Detective Jung, the truth about Min Ho's death is also important. 301 00:40:21,164 --> 00:40:23,299 He won't be able to just overlook it. 302 00:40:23,330 --> 00:40:25,369 I will try until he does. 303 00:40:26,042 --> 00:40:30,112 That's true. Fine! Let's try it then! 304 00:40:30,128 --> 00:40:35,026 We're strapping young men. We won't lose to an old man like him. 305 00:40:35,405 --> 00:40:37,588 Fine! Let's do it! 306 00:40:37,635 --> 00:40:42,656 But you promise me one thing. 307 00:40:42,791 --> 00:40:45,554 Don't ever die. 308 00:40:46,222 --> 00:40:49,499 When you're about to die, just run! 309 00:40:49,534 --> 00:40:51,913 Don't fight it like a dummy. 310 00:40:52,446 --> 00:40:54,382 Ok? 311 00:41:01,864 --> 00:41:03,535 Let's go in. 312 00:42:32,974 --> 00:42:36,004 He's gone crazy. 313 00:43:36,805 --> 00:43:38,886 The message reached you. 314 00:43:39,066 --> 00:43:42,730 That's good then. As long as you're doing well. 315 00:43:42,926 --> 00:43:48,027 I think Ji Na will go until the end with you. 316 00:43:49,525 --> 00:43:54,011 Ji Na had a fight with her father. 317 00:43:54,214 --> 00:43:56,855 She probably feels hurt. 318 00:43:57,210 --> 00:44:00,601 Go comfort her. 319 00:45:13,634 --> 00:45:16,660 Go to the library. You don't study on the days you don't have school? 320 00:45:16,682 --> 00:45:19,261 I thought you were going to the med school! 321 00:45:20,397 --> 00:45:25,621 Did you tell him Grandma? That I will take the DNA test. 322 00:45:26,329 --> 00:45:30,152 You have to take it. Why not? 323 00:45:31,160 --> 00:45:33,371 I won't take it. 324 00:45:34,987 --> 00:45:36,851 Take it. 325 00:45:37,176 --> 00:45:41,465 And? What if I'm not Dad's son? 326 00:45:42,860 --> 00:45:46,371 Then you have to go with that man. 327 00:45:47,753 --> 00:45:50,636 If you're not your Dad's son, then you should go live in America! 328 00:45:51,319 --> 00:45:52,887 You don't like me? 329 00:45:53,345 --> 00:46:00,386 I will like you if you're my grandson. But if you're someone else's grandson, no. 330 00:46:20,126 --> 00:46:24,129 Don't tell Dad about that man. 331 00:46:24,405 --> 00:46:28,894 I will. I will tell him and make you take the test. 332 00:46:28,988 --> 00:46:31,754 Even if I'm his son... 333 00:46:32,047 --> 00:46:35,699 Why are you his son? You are my child! 334 00:46:35,812 --> 00:46:40,847 I will take the test! I will take the test and make sure that he won't harass you! 335 00:46:40,872 --> 00:46:47,090 Why would he call my child his child! Go study. Don't even worry about this. 336 00:46:50,853 --> 00:46:56,449 It's because you don't treat your dad like a dad! Other people don't consider you his son! 337 00:47:15,682 --> 00:47:16,874 What? 338 00:47:17,543 --> 00:47:20,840 You want to just go back home? 339 00:47:21,543 --> 00:47:25,119 Why don't you want to show the child to him? 340 00:47:25,375 --> 00:47:27,777 The court said that he should be able to see her once a month. 341 00:47:27,793 --> 00:47:29,449 He's using her. 342 00:47:29,576 --> 00:47:32,394 After divorce, he didn't come see her a single time. 343 00:47:32,405 --> 00:47:37,613 Now that he's with a rich woman with a child, he wants to look good to her. 344 00:47:37,724 --> 00:47:39,245 So? 345 00:47:40,476 --> 00:47:46,222 He said that he will go back to the courts if you don't show Young Ja to her. 346 00:47:46,874 --> 00:47:50,535 Let's not make this into a mess, and get this over with. 347 00:48:01,126 --> 00:48:05,597 You're not sending her away. She just has to see him real quick. 348 00:48:06,891 --> 00:48:10,410 Stay here, I will go. 349 00:48:34,078 --> 00:48:41,078 Yeah, I got her. I don't know yet, fool. 350 00:48:41,101 --> 00:48:44,617 Hey! She will be mine after the wedding! 351 00:48:44,651 --> 00:48:48,399 Sleeping with her doesn't make her mine. 352 00:48:48,537 --> 00:48:51,089 Wedding? 353 00:48:51,551 --> 00:48:57,250 I don't know. She doesn't easily trust me. 354 00:48:57,415 --> 00:49:01,610 Ok. I will talk to you later. 355 00:49:09,992 --> 00:49:12,735 Why did you answer it outside? 356 00:49:12,929 --> 00:49:14,164 Who was it? 357 00:49:14,559 --> 00:49:16,078 Oh! It was my mother! 358 00:49:16,105 --> 00:49:20,188 She likes it a lot that I'm here to see the kid with you! 359 00:49:21,826 --> 00:49:26,610 Oh by the way, when should we have the wedding? 360 00:49:26,632 --> 00:49:30,110 Even if your mom is sick, I'm sort of in a hurry. 361 00:49:30,801 --> 00:49:32,939 I don't know. 362 00:49:39,129 --> 00:49:41,149 She's pretty isn't she? 363 00:49:42,183 --> 00:49:43,696 She looks like me doesn't she? 364 00:49:44,113 --> 00:49:45,735 Who are you? 365 00:49:45,879 --> 00:49:49,548 You don't even know if she's your child or someone else's do you? 366 00:49:50,626 --> 00:49:54,899 If you want to see Young Ja, at least pay for her milk. 367 00:49:59,885 --> 00:50:01,751 And you! 368 00:50:01,845 --> 00:50:10,423 Wake up! He doesn't even pay a penny for the child or come to see her once. Why waste your life on him? 369 00:50:10,453 --> 00:50:12,665 You bastard! Who do you think you are? 370 00:50:13,483 --> 00:50:16,064 You're going to get the kid hurt. 371 00:50:17,109 --> 00:50:21,243 Who do you think you are? Are you the pimp for Hyo Suk or what? 372 00:50:22,602 --> 00:50:24,157 Who do you think you are? 373 00:50:24,176 --> 00:50:27,087 What? You don't even pay for the child? 374 00:50:28,115 --> 00:50:31,118 You really are a scumbag. 375 00:50:31,138 --> 00:50:34,595 Hey! Seung Mi! Seung Mi! 376 00:50:42,612 --> 00:50:44,772 You scared me! 377 00:50:45,164 --> 00:50:49,531 Ok! Ok. 378 00:50:58,238 --> 00:51:00,899 How did you even see someone like him? 379 00:51:00,997 --> 00:51:02,953 You really were blind. 380 00:51:03,384 --> 00:51:05,367 Why did you bring her back? 381 00:51:05,399 --> 00:51:08,313 I think it's better that Young Ja doesn't have a father at all. 382 00:51:08,336 --> 00:51:11,328 He was such a scumbag. 383 00:51:12,839 --> 00:51:18,844 I did a good job, so I deserve about 8 white stars. 384 00:51:22,941 --> 00:51:25,860 Let's go to a theme park with Young Ja. 385 00:51:25,902 --> 00:51:27,943 Hmm? 386 00:51:28,218 --> 00:51:32,235 Cutie! Let's go to a theme park! 387 00:51:40,379 --> 00:51:47,016 It's not just being sure. Everyone in Pusan Police Station flipped out when they saw the footage. 388 00:51:47,055 --> 00:51:50,305 They said that everyone they caught and had mistrials was there. 389 00:51:50,430 --> 00:51:53,551 And what was it about Oh Yong Hak being kidnapped? 390 00:51:53,610 --> 00:51:56,895 Detective Jung! 391 00:51:58,815 --> 00:52:01,691 Umm... Did you put out your place for sale? 392 00:52:01,713 --> 00:52:03,473 Sale? 393 00:52:04,808 --> 00:52:11,590 I put it out this morning. Word travels fast. 394 00:52:18,636 --> 00:52:20,996 Sale? 395 00:52:25,734 --> 00:52:30,488 Sir! Why did you put the house up for sale? 396 00:52:52,272 --> 00:52:55,324 I think we need veggies. 397 00:52:55,351 --> 00:52:58,098 I don't know what will be good for your health. 398 00:52:58,128 --> 00:53:01,020 Aren't all veggies good? 399 00:53:03,134 --> 00:53:06,439 Ma'am. How do we eat this? 400 00:53:06,456 --> 00:53:09,957 Boil it, and marinate it! 401 00:53:10,114 --> 00:53:12,645 I just want to buy a little bit. Do you sell by bits? 402 00:53:12,689 --> 00:53:14,730 I guess I have to because you're so pretty! 403 00:53:15,576 --> 00:53:17,320 Thank you! 404 00:53:20,654 --> 00:53:22,510 You like this? 405 00:53:23,305 --> 00:53:25,015 I can eat anything. 406 00:53:26,074 --> 00:53:28,031 Mister! Can I take this? 407 00:53:40,329 --> 00:53:41,466 Is this good? Or is this better? 408 00:53:42,169 --> 00:53:43,296 Buy them both! 409 00:53:43,317 --> 00:53:45,513 Both? 410 00:54:08,262 --> 00:54:10,195 Can I try it? 411 00:54:26,578 --> 00:54:28,810 Why do we have so much? 412 00:54:30,051 --> 00:54:32,437 You bought all of them. 413 00:54:32,753 --> 00:54:40,062 I'm crazy! I didn't know that I bought so much! You could have stopped me! 414 00:54:41,549 --> 00:54:44,390 I thought you had a use for all of them. 415 00:54:48,828 --> 00:54:53,913 I don't think I'm going to go home tonight. 416 00:54:54,408 --> 00:54:56,679 Whatever. 417 00:54:56,785 --> 00:54:59,656 Don't I look weird? 418 00:55:02,993 --> 00:55:05,117 Why don't you ask? 419 00:55:06,517 --> 00:55:08,538 About what? 420 00:55:09,080 --> 00:55:13,617 Just... I would ask. 421 00:55:14,449 --> 00:55:20,656 Why don't you want to go home? Why did you come all the way out to ocean? 422 00:55:20,691 --> 00:55:23,698 Why didn't you tell me that you were coming here. 423 00:55:23,745 --> 00:55:26,078 Why are you shopping so much? 424 00:55:26,139 --> 00:55:32,351 Stuff like that. I would want to know. 425 00:55:32,392 --> 00:55:38,601 I wanted to know at first. Why is she doing this? Why is she shopping? 426 00:55:38,622 --> 00:55:42,765 Why is she buying 12 kinds of vegetables and even fish? 427 00:55:42,987 --> 00:55:45,139 What's all this for? 428 00:55:45,328 --> 00:55:52,123 Then I thought... Because... Just because. 429 00:55:52,253 --> 00:55:55,578 So then your conclusion... 430 00:55:56,783 --> 00:55:58,439 What is it? 431 00:55:58,586 --> 00:56:04,570 You must be wanting to move in with me right here in this beach town. 432 00:56:06,061 --> 00:56:10,663 Then I will just be thankful for it. 433 00:56:18,810 --> 00:56:20,706 Let's go. 434 00:56:20,976 --> 00:56:22,620 Where are you going? 435 00:56:22,707 --> 00:56:24,888 To get a place. 436 00:56:38,450 --> 00:56:43,112 Oh! Over there! I know that place. 437 00:56:44,610 --> 00:56:47,534 No, the yard is too small. 438 00:56:47,791 --> 00:56:51,623 Yeah, it's too small. 439 00:56:54,115 --> 00:56:56,464 That house! 440 00:56:57,511 --> 00:57:02,440 The yard is too big. We should get it after we get children. 441 00:57:05,155 --> 00:57:09,940 Why are you surprised? You are going to move in and not have children? 442 00:57:09,991 --> 00:57:12,128 You're kidding right? 443 00:57:13,698 --> 00:57:15,995 This isn't proposing. 444 00:57:16,327 --> 00:57:18,479 Even if it is, I won't accept it. 445 00:57:18,490 --> 00:57:21,276 What is that? So effortless. 446 00:57:23,529 --> 00:57:27,878 -Where are you going? -Over there. 447 00:57:27,895 --> 00:57:30,182 That's just about right! 448 00:57:31,083 --> 00:57:34,579 Oh! It's pretty! 449 00:57:36,263 --> 00:57:38,573 Stay there. I will go alone. 450 00:57:38,601 --> 00:57:42,472 I will have to beg the owner if I want to borrow that place. It's embarassing. 451 00:57:42,490 --> 00:57:46,128 I will do all the embarassing part. You take the graceful part. 452 00:57:48,077 --> 00:57:50,315 Good luck! 453 00:57:56,764 --> 00:58:02,331 You can stay late until tomorrow. I will sleep over at the senior center tonight. 454 00:58:02,356 --> 00:58:06,159 Kimchi and soy bean is there! 455 00:58:06,516 --> 00:58:08,268 Thank you! 456 00:58:22,101 --> 00:58:25,461 It smells so good! 457 00:58:25,491 --> 00:58:28,456 Let me taste it. 458 00:58:32,956 --> 00:58:35,393 Is it good? 459 00:58:37,009 --> 00:58:39,361 Try it. See if it's ok. 460 00:58:41,367 --> 00:58:44,120 Is there something else? 461 00:58:44,142 --> 00:58:46,760 You are quite picky. 462 00:58:57,359 --> 00:59:01,643 Can you honestly eat this? 463 00:59:02,231 --> 00:59:04,025 No. 464 00:59:04,579 --> 00:59:08,525 Right? You have to say what's true. 465 00:59:13,974 --> 00:59:16,103 This is a soybean soup. 466 00:59:16,496 --> 00:59:19,353 What kind of soybean soup has sausages in it. 467 00:59:19,499 --> 00:59:22,972 It's now a Boo Dae Jigae (Boo Dae Jigae: stew with ramen, meat, and ricecakes). 468 00:59:28,996 --> 00:59:30,510 Geez. 469 00:59:30,654 --> 00:59:32,400 Ok! 470 00:59:44,545 --> 00:59:48,297 -I will do it! -Stay still! It's going to splash! 471 00:59:49,095 --> 00:59:52,768 Just take it easy! I washed 2 days ago! 472 00:59:53,919 --> 00:59:58,314 You're suppose to wash everyday! 473 00:59:59,931 --> 01:00:02,447 Do you know how hard it is for men to sit like this? 474 01:00:02,464 --> 01:00:04,174 I'm getting cramps! 475 01:00:04,327 --> 01:00:06,830 You got spanked by your mom a lot during your childhood didn't you? 476 01:00:06,865 --> 01:00:08,807 For not washing up huh! 477 01:00:12,884 --> 01:00:16,447 -Cold! -I'm sorry! 478 01:00:16,629 --> 01:00:18,246 That's so cold! 479 01:00:20,787 --> 01:00:25,182 -Hot! Hot! -Are you ok? 480 01:00:30,177 --> 01:00:32,517 What? Put out the house for sale? 481 01:00:32,540 --> 01:00:35,908 Father! Are you really going to do this? 482 01:00:35,933 --> 01:00:38,658 Hey! I don't even have time to fight with you! 483 01:00:38,775 --> 01:00:40,541 Put out your house too! 484 01:00:40,580 --> 01:00:43,522 I can't! Why would I? 485 01:00:43,538 --> 01:00:46,066 You do it! 486 01:00:46,636 --> 01:00:52,147 Father! If you keep doing this, Ji Na will never end with Yang Kang Chil. 487 01:00:52,189 --> 01:00:56,850 Telling them to stop will only make them want to do it more! 488 01:00:58,117 --> 01:01:01,686 Ji Na is still with Yang Kang Chil! Thanks to you being angry at her! 489 01:01:01,720 --> 01:01:03,609 Did you know that? 490 01:01:16,299 --> 01:01:18,382 Are you guys together? 491 01:01:19,206 --> 01:01:23,538 Is this your revenge? 492 01:01:23,800 --> 01:01:26,345 I will tell you in person. 493 01:01:28,191 --> 01:01:32,733 If you want to see me, you will have to risk your life. 494 01:01:33,033 --> 01:01:36,217 Are you ready? 495 01:01:40,590 --> 01:01:41,998 Yes. 496 01:01:42,034 --> 01:01:49,874 Oh yeah? I will see you at Soo Yeon then. 497 01:02:23,581 --> 01:02:43,355 Subtitles by DramaFever 498 01:02:43,764 --> 01:02:47,321 Do you want to just run? Just two of us? 499 01:02:47,431 --> 01:02:48,782 Yeah! 500 01:02:51,121 --> 01:02:55,196 It will be hard. Hard enough for you to want to give up on me. 501 01:02:55,393 --> 01:02:58,180 Will he really get wings from kissing me? 502 01:02:58,360 --> 01:03:00,774 You're really not human? 503 01:03:00,798 --> 01:03:05,751 -Did you hear from Grandma? -Lee Suk or whatever. 504 01:03:05,773 --> 01:03:07,868 I will take Jung to America. 505 01:03:07,900 --> 01:03:12,352 Tell me why you quit and took the gun! 506 01:03:12,365 --> 01:03:16,141 Didn't I tell you not to see Kang Chil! 507 01:03:16,160 --> 01:03:19,227 I did it for the sake of my child! 508 01:03:20,873 --> 01:03:22,415 Kang Chil! 509 01:03:22,451 --> 01:03:26,462 Report my father to the cops! 38042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.